All language subtitles for The Handmaids Tale_S01E10_Night.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,046 OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,554 We need you. The baby needs you. 3 00:00:05,623 --> 00:00:07,239 You lying fuck! 4 00:00:07,307 --> 00:00:08,740 You promised me! 5 00:00:08,809 --> 00:00:11,242 We would run off and we would be a family! 6 00:00:11,311 --> 00:00:14,546 Janine, change is coming. There's hope. 7 00:00:15,883 --> 00:00:17,961 AUNT LYDIA: May the Lord keep you in His mercy. 8 00:00:17,985 --> 00:00:19,635 You stupid girl. 9 00:00:19,703 --> 00:00:21,798 SERENA: Hopefully, he'll only receive an admonishment. 10 00:00:21,822 --> 00:00:23,734 It's not going to be easy without your husband. 11 00:00:23,758 --> 00:00:25,924 Why don't you worry about your own husband? 12 00:00:25,993 --> 00:00:27,320 They need you to go back to Jezebel's. 13 00:00:27,344 --> 00:00:29,072 They've been trying to get a package out of there. 14 00:00:29,096 --> 00:00:30,357 Hide it until someone contacts you. 15 00:00:30,381 --> 00:00:31,830 This is fucking ridiculous. 16 00:00:31,899 --> 00:00:33,543 Risking your life because Alma said so? 17 00:00:33,567 --> 00:00:35,379 Fuckin' Alma? It's just a package. 18 00:00:35,403 --> 00:00:36,602 It could be anything! 19 00:00:36,670 --> 00:00:38,320 A bomb. Anthrax. What do you know? 20 00:00:38,388 --> 00:00:39,499 What is wrong with you? 21 00:00:39,523 --> 00:00:42,474 Do not let them grind you down. 22 00:00:42,543 --> 00:00:46,161 You keep your fucking shit together. You fight! 23 00:00:46,246 --> 00:00:48,714 Saved it for you. Special. 24 00:01:20,547 --> 00:01:22,707 All right. Single line, please. 25 00:01:23,883 --> 00:01:25,984 Boy, look at these outfits. 26 00:01:26,052 --> 00:01:27,619 It's a parade of sluts. 27 00:01:28,706 --> 00:01:31,673 Take your hands out of your pocket. 28 00:01:31,741 --> 00:01:34,221 Did I say run, you in the vest? 29 00:01:37,297 --> 00:01:38,663 Semicircle! 30 00:01:39,432 --> 00:01:40,882 Equidistant. 31 00:01:50,010 --> 00:01:52,911 Hands clasped. 32 00:01:52,980 --> 00:01:54,679 Eyes down, girls. 33 00:01:54,748 --> 00:01:57,215 (DOOR OPENS) 34 00:02:00,437 --> 00:02:04,172 OFFRED: There was a way we looked at each other at the Red Center. 35 00:02:04,241 --> 00:02:07,275 For a long time, I couldn't figure out what it was exactly. 36 00:02:08,278 --> 00:02:10,345 That expression in their eyes. 37 00:02:11,915 --> 00:02:13,248 In my eyes. 38 00:02:14,701 --> 00:02:16,868 Because before, in real life, 39 00:02:16,937 --> 00:02:18,420 you didn't ever see it. 40 00:02:19,690 --> 00:02:21,089 Not more than a glimpse. 41 00:02:23,110 --> 00:02:25,344 It was never something that could last for days. 42 00:02:26,646 --> 00:02:28,613 It could never last for years. 43 00:02:28,682 --> 00:02:31,266 (GROANING) 44 00:02:33,454 --> 00:02:34,654 Step forward. 45 00:02:41,628 --> 00:02:46,815 Humble yourselves in the sight of the Lord and he shall lift you up. 46 00:02:52,138 --> 00:02:54,378 How do we humble ourselves? 47 00:03:05,168 --> 00:03:06,334 Wonderful. 48 00:03:07,471 --> 00:03:10,572 I believe an apology 49 00:03:10,641 --> 00:03:13,091 would be respectful as well. 50 00:03:13,160 --> 00:03:16,995 (BREATHING HEAVILY) 51 00:03:17,064 --> 00:03:18,229 Sorry. 52 00:03:21,151 --> 00:03:22,517 Aunt Lydia. 53 00:03:26,673 --> 00:03:28,439 I'm sorry, Aunt Lydia. 54 00:03:28,508 --> 00:03:30,586 I'm sorry, Aunt Ly... Lydia. 55 00:03:30,610 --> 00:03:32,143 I'm sorry, Aunt Lydia. 56 00:03:32,212 --> 00:03:33,528 Very good. 57 00:03:36,834 --> 00:03:39,134 (DOOR CLOSES) 58 00:03:48,378 --> 00:03:49,744 Come along. 59 00:03:50,647 --> 00:03:56,267 (FOOTSTEPS SOUNDING) 60 00:04:06,379 --> 00:04:08,797 (DOOR CLOSES) 61 00:04:10,984 --> 00:04:14,686 (FOOTSTEPS SOUNDING) 62 00:04:15,722 --> 00:04:16,788 Please. 63 00:04:21,428 --> 00:04:27,165 (CREAKING) 64 00:04:36,243 --> 00:04:42,447 (INDISTINCT) 65 00:04:49,723 --> 00:04:52,257 (MACHINE WHIRRING) 66 00:04:55,329 --> 00:05:00,399 This will be painful, I am sorry to say. 67 00:05:00,467 --> 00:05:02,679 But, you are so very precious, 68 00:05:02,703 --> 00:05:04,803 we wouldn't want to lose you. 69 00:05:06,540 --> 00:05:10,391 (BREATHING HEAVILY) 70 00:05:10,460 --> 00:05:11,827 Keep still now. 71 00:05:12,930 --> 00:05:14,596 OFFRED: That look was terror. 72 00:05:14,664 --> 00:05:17,199 Utter and unutterable. 73 00:05:17,267 --> 00:05:20,936 It tastes like gunmetal. 74 00:05:21,004 --> 00:05:22,871 Like the point of a carpenter's nail. 75 00:05:22,940 --> 00:05:24,773 Would you like a one-two-three, dear? 76 00:05:25,876 --> 00:05:27,976 One... 77 00:05:28,045 --> 00:05:32,914 (SCREAMING) 78 00:05:48,248 --> 00:05:50,888 OFFRED: We don't look at each other that way anymore. 79 00:05:56,222 --> 00:06:01,025 (INSTRUMENTAL MUSIC) 80 00:06:07,317 --> 00:06:09,050 It's their own fault. 81 00:06:09,119 --> 00:06:12,604 They should have never given us uniforms if they didn't want us to be an army. 82 00:06:12,656 --> 00:06:18,259 (INSTRUMENTAL MUSIC) 83 00:06:18,328 --> 00:06:19,608 Praised be. 84 00:06:20,630 --> 00:06:26,300 (INSTRUMENTAL MUSIC) 85 00:06:26,369 --> 00:06:29,637 (FOOTSTEPS SOUNDING) 86 00:06:31,274 --> 00:06:37,846 (CLANKING) 87 00:06:41,551 --> 00:06:46,788 (DOOR OPENS) 88 00:07:09,346 --> 00:07:11,579 (THUDS) 89 00:07:13,216 --> 00:07:16,450 I trusted you. I tried to help you. 90 00:07:20,556 --> 00:07:22,996 You don't have anything to say for yourself? 91 00:07:23,543 --> 00:07:28,813 (GROANING) 92 00:07:30,450 --> 00:07:31,783 I don't know. 93 00:07:31,852 --> 00:07:33,084 You don't know? 94 00:07:45,065 --> 00:07:48,232 (CHIMING) 95 00:07:50,087 --> 00:07:52,354 You could have left me with something. 96 00:07:56,610 --> 00:08:00,128 I'm sorry, Mrs. Waterford. 97 00:08:00,197 --> 00:08:01,896 (FOOTSTEPS SOUNDING) 98 00:08:01,965 --> 00:08:04,365 Get up! Get up! 99 00:08:08,722 --> 00:08:09,988 Sit down! 100 00:08:11,958 --> 00:08:14,659 (SQUISHING) 101 00:08:15,128 --> 00:08:16,194 Sit on it. 102 00:08:27,574 --> 00:08:29,374 (GROANING) 103 00:08:45,074 --> 00:08:46,307 I don't think I can. 104 00:08:46,376 --> 00:08:48,026 Don't be a child! 105 00:08:51,914 --> 00:08:53,698 (BREATHES) 106 00:09:03,993 --> 00:09:07,645 Now get on your knees and pray that God makes you worthy in some way. 107 00:09:08,965 --> 00:09:10,815 (DOOR CLOSES) 108 00:09:29,102 --> 00:09:31,803 (BREATHES) 109 00:09:46,519 --> 00:09:48,352 (CRYING) 110 00:10:19,569 --> 00:10:21,302 Praised be His mercy. 111 00:10:42,959 --> 00:10:44,459 He's answered our prayers. 112 00:10:50,700 --> 00:10:52,900 You think I prayed for this? 113 00:11:03,113 --> 00:11:07,047 You think I prayed to bring a baby into this house? 114 00:11:07,116 --> 00:11:08,265 (LAUGHS) 115 00:11:12,288 --> 00:11:14,368 God knows what's in your heart. 116 00:11:28,037 --> 00:11:29,471 Get some rest. 117 00:11:31,341 --> 00:11:32,941 (DOOR CLOSES) 118 00:11:39,316 --> 00:11:42,951 (BREATHES) 119 00:11:48,909 --> 00:11:53,444 (MUSIC BOX PLAYING) 120 00:12:24,611 --> 00:12:26,878 LUCAS: Ooh, she's a fighter. 121 00:12:26,947 --> 00:12:28,479 She's a fighter like Mommy. 122 00:12:28,548 --> 00:12:29,548 Right? 123 00:12:29,599 --> 00:12:31,319 She's strong. Oh, my gosh. 124 00:12:31,384 --> 00:12:33,217 You think that's a fist or, a foot? 125 00:12:33,286 --> 00:12:35,353 It's like a Serena Williams. 126 00:12:35,422 --> 00:12:39,207 We're gonna have a tennis player. Yeah? 127 00:12:40,160 --> 00:12:41,253 She'll make us millions. 128 00:12:41,277 --> 00:12:42,360 I was just thinking that. 129 00:12:42,429 --> 00:12:43,639 We'll be able to retire. 130 00:12:43,663 --> 00:12:45,163 So much money. 131 00:12:45,231 --> 00:12:47,998 (BOTH LAUGHING) 132 00:12:53,823 --> 00:13:00,277 (ALARM RINGING) 133 00:13:10,523 --> 00:13:11,990 Is everything all right? 134 00:13:15,311 --> 00:13:17,078 Then can you please, Serena? 135 00:13:17,146 --> 00:13:19,747 I have a conference call in five minutes. 136 00:13:22,986 --> 00:13:29,541 They arrested three more Marthas in the west end. 137 00:13:29,609 --> 00:13:33,494 They were planning some kind of attack. 138 00:13:33,563 --> 00:13:35,923 Don't these people ever give up? 139 00:13:39,168 --> 00:13:41,785 I forget, how many tiles do you pick to start? 140 00:13:42,655 --> 00:13:44,388 Seven. 141 00:13:44,457 --> 00:13:45,556 Do you want to play? 142 00:13:45,625 --> 00:13:48,493 Love to. But, I have work to do. 143 00:13:48,561 --> 00:13:50,356 And, in any case, you know the law. 144 00:13:50,380 --> 00:13:51,612 Yes, I do. 145 00:13:52,681 --> 00:13:53,781 I helped write it. 146 00:13:55,785 --> 00:13:56,984 I remember. 147 00:14:05,861 --> 00:14:07,311 She's a smart girl. 148 00:14:08,815 --> 00:14:11,198 I imagine that she's pretty good at this. 149 00:14:15,872 --> 00:14:18,112 We'll talk about this another time. 150 00:14:19,476 --> 00:14:21,976 She left makeup on the collar of my cloak. 151 00:14:23,996 --> 00:14:26,347 Is that how you got her past the checkpoints? 152 00:14:30,687 --> 00:14:33,053 You need to keep your hands off of her. 153 00:14:34,991 --> 00:14:36,974 I will not have her hanging from a ceiling... 154 00:14:37,043 --> 00:14:38,923 or, stepping in front of a truck. 155 00:14:39,395 --> 00:14:40,995 Do you understand me, Fred? 156 00:14:42,565 --> 00:14:44,565 You're going to control yourself. 157 00:14:46,002 --> 00:14:47,282 Control myself. 158 00:14:51,207 --> 00:14:56,127 You brought lust and temptation back into this house. 159 00:14:56,179 --> 00:14:59,696 On your back, and on your knees. 160 00:15:02,802 --> 00:15:05,002 If I've sinned, 161 00:15:05,071 --> 00:15:06,804 then you led me to it. 162 00:15:06,873 --> 00:15:11,242 You can blame me all you want, but, he knows the truth. 163 00:15:11,311 --> 00:15:13,461 Everybody answers to God. 164 00:15:13,530 --> 00:15:16,381 And you answer to me. 165 00:15:19,319 --> 00:15:20,585 Go to your room. 166 00:15:20,653 --> 00:15:22,202 She's pregnant. 167 00:15:40,923 --> 00:15:42,222 Praised be. 168 00:15:44,811 --> 00:15:46,077 Praised be. 169 00:15:48,281 --> 00:15:49,747 It isn't yours. 170 00:15:53,403 --> 00:15:58,022 You're weak, and God would never let you pass on that weakness. 171 00:15:59,592 --> 00:16:01,926 You can't father a child because you're not worthy. 172 00:16:10,019 --> 00:16:12,936 (OBJECTS CLATTERING) 173 00:16:13,006 --> 00:16:17,675 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 174 00:16:35,895 --> 00:16:37,161 Blessed day. 175 00:16:38,064 --> 00:16:39,998 Your breakfast is ready. 176 00:16:40,066 --> 00:16:42,000 It's eggs and oatmeal. 177 00:16:42,068 --> 00:16:44,469 Or, I can make you something else. 178 00:16:44,537 --> 00:16:46,857 No, it's fine. Thank you. 179 00:16:48,541 --> 00:16:50,041 God bless you. 180 00:16:52,245 --> 00:16:53,544 Are you feeling okay? 181 00:16:55,515 --> 00:16:57,015 Yeah, I'm okay. 182 00:16:57,550 --> 00:16:58,782 Thank you. 183 00:16:58,851 --> 00:17:00,918 Good. Praised be. 184 00:17:01,687 --> 00:17:03,488 SERENA: Rita! 185 00:17:03,556 --> 00:17:04,556 Yes, ma'am. 186 00:17:12,365 --> 00:17:13,498 Sit down. 187 00:17:22,041 --> 00:17:23,657 (DOOR CLOSES) 188 00:17:29,699 --> 00:17:30,699 What happened? 189 00:17:34,704 --> 00:17:35,984 She found out. 190 00:17:38,741 --> 00:17:40,021 About the Commander. 191 00:17:43,679 --> 00:17:44,679 You okay? 192 00:17:51,721 --> 00:17:53,001 I'm pregnant. 193 00:17:58,394 --> 00:17:59,460 What? 194 00:18:01,464 --> 00:18:04,999 She had a test. 195 00:18:05,068 --> 00:18:08,348 It must have been from the black market or, something. 196 00:18:13,059 --> 00:18:14,224 Don't. 197 00:18:16,896 --> 00:18:18,062 Please. 198 00:18:18,798 --> 00:18:19,997 It's terrible. 199 00:18:23,753 --> 00:18:25,002 No, it's not. 200 00:19:04,544 --> 00:19:09,630 (INSTRUMENTAL MUSIC) 201 00:19:09,699 --> 00:19:15,303 (INSTRUMENTAL MUSIC) 202 00:19:15,371 --> 00:19:17,271 Offred, get your cloak, please. 203 00:19:19,058 --> 00:19:20,340 You need the car? 204 00:19:22,161 --> 00:19:23,544 No. Thank you, Nick. 205 00:19:24,714 --> 00:19:26,613 I've made other arrangements. 206 00:19:54,394 --> 00:19:57,160 We have a long drive ahead, so get comfortable. 207 00:19:58,765 --> 00:20:00,365 And don't touch the curtains. 208 00:20:08,774 --> 00:20:11,442 (WIND BLOWING) 209 00:20:17,750 --> 00:20:22,686 (GASPING) 210 00:20:23,756 --> 00:20:28,058 (WIND BLOWING) 211 00:20:33,849 --> 00:20:39,136 (CAWING) 212 00:20:39,205 --> 00:20:42,974 (DOG BARKING) 213 00:20:43,042 --> 00:20:44,842 Hey, check this out. 214 00:20:44,911 --> 00:20:48,846 (BOTH LAUGHING) 215 00:20:48,915 --> 00:20:52,149 (DOG BARKING) 216 00:20:52,218 --> 00:20:55,953 (WIND BLOWING) 217 00:21:04,881 --> 00:21:07,398 (DOOR CREAKING) 218 00:21:22,582 --> 00:21:26,684 (INSTRUMENTAL MUSIC) 219 00:21:28,821 --> 00:21:35,492 (INSTRUMENTAL MUSIC) 220 00:21:35,561 --> 00:21:40,865 (LAUGHING) 221 00:21:40,933 --> 00:21:42,933 (COUGHING) 222 00:21:43,836 --> 00:21:48,155 (GASPING) 223 00:22:25,228 --> 00:22:26,228 We're here, ma'am. 224 00:22:27,246 --> 00:22:29,726 Where are we, Mrs. Waterford? 225 00:22:30,182 --> 00:22:31,565 Thank you. 226 00:22:31,634 --> 00:22:33,667 Mrs. Waterford. Where are we? 227 00:22:40,076 --> 00:22:42,342 (DOOR OPENS) 228 00:22:49,051 --> 00:22:51,051 She stays in the car. Yes, ma'am. 229 00:22:52,838 --> 00:22:55,406 (INSTRUMENTAL MUSIC) 230 00:23:00,078 --> 00:23:03,847 (INSTRUMENTAL MUSIC) 231 00:23:06,719 --> 00:23:12,205 (INSTRUMENTAL MUSIC) 232 00:23:19,481 --> 00:23:25,452 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 233 00:23:31,444 --> 00:23:37,047 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 234 00:23:49,929 --> 00:23:54,097 (LAUGHING) 235 00:24:00,439 --> 00:24:02,439 Please. Please, let me out. 236 00:24:05,311 --> 00:24:07,411 Please, let me out! That's my daughter! 237 00:24:07,480 --> 00:24:10,247 No! Let me out! 238 00:24:10,316 --> 00:24:11,882 Hannah! 239 00:24:11,950 --> 00:24:13,183 Hannah! 240 00:24:13,252 --> 00:24:14,451 (BANGING) 241 00:24:14,520 --> 00:24:16,720 Hannah! 242 00:24:16,789 --> 00:24:18,656 Let me out! 243 00:24:19,325 --> 00:24:22,092 Let me out! Hannah! 244 00:24:22,161 --> 00:24:24,395 (BANGING) 245 00:24:24,463 --> 00:24:27,698 Let me out! Let me out! 246 00:24:28,317 --> 00:24:29,516 Hannah! 247 00:24:29,585 --> 00:24:30,784 Hannah! 248 00:24:31,587 --> 00:24:32,636 No! 249 00:24:39,545 --> 00:24:41,778 No! Let me out! Please, let me out! 250 00:24:41,848 --> 00:24:44,448 No! Hannah! 251 00:24:44,517 --> 00:24:45,816 Hannah! 252 00:24:53,325 --> 00:24:55,191 Let me out. 253 00:25:00,666 --> 00:25:02,733 Let me out! Let me out! 254 00:25:02,801 --> 00:25:04,501 Let me out! 255 00:25:04,570 --> 00:25:06,069 Please! Please! 256 00:25:06,138 --> 00:25:07,682 Please, Mrs. Waterford, please! 257 00:25:07,706 --> 00:25:08,972 Please, let me out. 258 00:25:09,041 --> 00:25:11,274 Please! Please, Mrs. Waterford, please. 259 00:25:11,343 --> 00:25:12,387 You can drive now. 260 00:25:12,411 --> 00:25:15,062 Please let me see her! Let me out. 261 00:25:15,131 --> 00:25:16,858 I'm begging you. I'm begging you. 262 00:25:16,882 --> 00:25:19,182 Please, please. No! No! 263 00:25:19,251 --> 00:25:20,291 No! 264 00:25:20,352 --> 00:25:21,935 Offred, you need to listen to me. 265 00:25:22,004 --> 00:25:24,365 Please, please, take me back. Please! I have to see her, please! 266 00:25:24,389 --> 00:25:26,749 That's not going to be good for anybody. 267 00:25:27,492 --> 00:25:31,445 She is a beautiful girl, Offred. 268 00:25:31,514 --> 00:25:34,581 And she's happy and she's well taken care of. 269 00:25:34,650 --> 00:25:37,785 And you don't have to worry about anything. 270 00:25:37,853 --> 00:25:39,653 Listen to me. 271 00:25:39,722 --> 00:25:43,490 As long as my baby is safe, so is yours. 272 00:25:48,780 --> 00:25:50,447 No, please. 273 00:25:51,350 --> 00:25:52,666 No, please. 274 00:25:52,735 --> 00:25:53,867 Please, please. 275 00:25:53,935 --> 00:25:56,303 Please, I'm begging you. 276 00:25:56,372 --> 00:25:57,504 Please, please! 277 00:25:57,573 --> 00:25:59,739 Please, Mrs. Waterford. Please. Please! 278 00:26:02,160 --> 00:26:06,263 (BREATHING HEAVILY) 279 00:26:07,900 --> 00:26:09,366 What is wrong with you? 280 00:26:11,904 --> 00:26:13,771 What is wrong with you? 281 00:26:13,839 --> 00:26:16,540 (BREATHING HEAVILY) 282 00:26:17,376 --> 00:26:18,809 How can you do this? 283 00:26:22,448 --> 00:26:24,214 You're deranged. 284 00:26:26,585 --> 00:26:30,987 You're... You're... You're fucking evil. 285 00:26:31,056 --> 00:26:32,389 You know that? 286 00:26:32,458 --> 00:26:34,391 (EERIE MUSIC PLAYING) 287 00:26:34,460 --> 00:26:38,796 You are a goddamn motherfucking monster! 288 00:26:40,332 --> 00:26:41,665 (EERIE MUSIC PLAYING) 289 00:26:41,734 --> 00:26:43,467 Fucking heartless, 290 00:26:44,837 --> 00:26:49,422 sadistic, motherfucking evil cunt! 291 00:26:50,726 --> 00:26:54,511 Fuck you, Serena! 292 00:26:54,580 --> 00:26:58,382 You are gonna burn in goddamn motherfucking hell, 293 00:26:58,450 --> 00:27:00,651 you crazy, evil bitch! 294 00:27:00,719 --> 00:27:03,019 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 295 00:27:03,088 --> 00:27:05,255 Don't get upset. 296 00:27:05,324 --> 00:27:07,023 That's not good for the baby. 297 00:27:07,726 --> 00:27:11,512 (BREATHES) 298 00:27:11,580 --> 00:27:12,679 No! 299 00:27:12,748 --> 00:27:19,186 (INSTRUMENTAL MUSIC) 300 00:27:20,356 --> 00:27:26,226 (INSTRUMENTAL MUSIC) 301 00:27:30,149 --> 00:27:33,617 Furthermore, I, Warren Putnam, 302 00:27:33,686 --> 00:27:37,454 did knowingly engage in the sin of lust 303 00:27:37,523 --> 00:27:38,956 and covetousness. 304 00:27:43,896 --> 00:27:47,380 And by doing so, I rent 305 00:27:47,449 --> 00:27:50,784 the sacred covenant that exists between myself 306 00:27:52,120 --> 00:27:53,337 and my country, 307 00:27:54,906 --> 00:27:57,974 my brothers, and God Almighty. 308 00:27:59,561 --> 00:28:02,796 I offer myself humbly to His judgment, 309 00:28:02,864 --> 00:28:05,165 as spoken through this council. 310 00:28:06,301 --> 00:28:08,485 Body and soul shall I give to thee. 311 00:28:12,541 --> 00:28:14,374 Thank you, Commander Putnam. 312 00:28:17,162 --> 00:28:18,578 Go in grace. 313 00:28:18,647 --> 00:28:19,763 Under His eye. 314 00:28:27,806 --> 00:28:31,775 (DOOR SLAMS) 315 00:28:31,844 --> 00:28:33,243 Thoughts, gentlemen? 316 00:28:35,080 --> 00:28:37,447 He seems genuinely remorseful. 317 00:28:37,516 --> 00:28:39,699 And he's a strong defender of the faith. 318 00:28:40,552 --> 00:28:42,819 Shall we have a voice vote? 319 00:28:42,888 --> 00:28:45,088 Commander, this is a serious offense. 320 00:28:45,690 --> 00:28:46,939 Of course. 321 00:28:47,008 --> 00:28:49,342 But, who amongst us hasn't made mistakes? 322 00:28:51,347 --> 00:28:52,690 And who amongst us doesn't have 323 00:28:52,714 --> 00:28:54,914 an afternoon of work piling up as we sit here? 324 00:28:57,853 --> 00:29:00,437 Commander Waterford, we're all very busy men. 325 00:29:02,140 --> 00:29:04,073 But, are we too busy to stand against sin? 326 00:29:07,579 --> 00:29:08,645 Of course not. 327 00:29:10,115 --> 00:29:11,115 Good. 328 00:29:12,618 --> 00:29:14,751 Then we should discuss next steps. 329 00:29:14,820 --> 00:29:18,054 And we should remember Commander Putnam has a family, 330 00:29:18,123 --> 00:29:19,906 a wife and a new child. 331 00:29:19,975 --> 00:29:22,492 Yes. She came to me herself to testify for her husband. 332 00:29:22,561 --> 00:29:26,713 Yes, what we decide here will affect innocent people. 333 00:29:26,782 --> 00:29:30,262 She came to ask for the harshest possible punishment. 334 00:29:35,274 --> 00:29:37,314 She fears for his immortal soul. 335 00:29:39,411 --> 00:29:44,281 She knows that he must make an offering to God to find redemption. 336 00:29:47,486 --> 00:29:49,820 She loves her husband... 337 00:29:51,824 --> 00:29:53,090 very much. 338 00:29:56,911 --> 00:29:59,579 (WHEELS SQUEAKING) 339 00:30:02,067 --> 00:30:07,537 (PIANO MUSIC PLAYING) 340 00:30:07,606 --> 00:30:10,474 (CLANKING) 341 00:30:10,542 --> 00:30:17,881 (PIANO MUSIC PLAYING) 342 00:30:17,949 --> 00:30:24,003 (PIANO MUSIC PLAYING) 343 00:30:42,524 --> 00:30:48,011 (MOTOR REVS) 344 00:30:53,686 --> 00:30:54,901 (THUDDING) 345 00:30:57,939 --> 00:31:03,743 (FOOTSTEPS SOUNDING) 346 00:31:03,812 --> 00:31:10,367 (KNOCKING AT DOOR) 347 00:31:24,332 --> 00:31:29,002 (BREATHES) 348 00:31:45,704 --> 00:31:50,274 (INSTRUMENTAL MUSIC) 349 00:31:56,682 --> 00:32:00,617 (DOOR OPENS) 350 00:32:03,222 --> 00:32:04,721 (SIGHING RUEFULLY) 351 00:32:07,993 --> 00:32:10,059 Well, this is a nice surprise. 352 00:32:11,463 --> 00:32:13,163 (DOOR CLOSES) 353 00:32:18,904 --> 00:32:22,072 I've had quite a day. 354 00:32:24,143 --> 00:32:25,442 How about you? 355 00:32:29,415 --> 00:32:30,695 I need your help. 356 00:32:32,985 --> 00:32:34,318 Of course. 357 00:32:39,742 --> 00:32:42,192 I need you to... 358 00:32:44,363 --> 00:32:47,747 protect my daughter. 359 00:32:57,042 --> 00:32:58,274 Please. 360 00:33:03,498 --> 00:33:05,048 Protect her from what? 361 00:33:05,117 --> 00:33:06,282 From her. 362 00:33:08,836 --> 00:33:10,603 From Mrs. Waterford. 363 00:33:14,793 --> 00:33:16,538 I'm sure you don't have anything to worry about. 364 00:33:16,562 --> 00:33:18,373 Mrs. Waterford would never hurt a child. 365 00:33:18,397 --> 00:33:19,629 You don't know her. 366 00:33:27,388 --> 00:33:29,289 I hear congratulations are in order. 367 00:33:30,542 --> 00:33:32,976 (SIGHING AFFIRMATIVELY) 368 00:33:33,912 --> 00:33:35,145 Yes. 369 00:33:36,515 --> 00:33:38,264 Praised be. 370 00:33:38,333 --> 00:33:42,669 Such wonderful news. A miracle, really. 371 00:33:46,124 --> 00:33:47,857 (SIGHS SOFTLY) 372 00:33:50,579 --> 00:33:51,828 Praised be. 373 00:33:53,581 --> 00:33:54,914 Is it mine? 374 00:34:00,922 --> 00:34:02,021 Of course. 375 00:34:10,715 --> 00:34:12,182 You do that so well. 376 00:34:26,097 --> 00:34:29,599 (MUSIC BOX PLAYING) 377 00:34:33,104 --> 00:34:39,576 (MUSIC BOX PLAYING) 378 00:34:45,083 --> 00:34:51,037 (FOOTSTEPS APPROACHING) 379 00:34:51,105 --> 00:34:53,205 (CLICKING) 380 00:35:29,010 --> 00:35:31,878 "My name is Maria Navarro. 381 00:35:31,947 --> 00:35:35,966 I was captured on December 2nd at a checkpoint outside of Hartford. 382 00:35:36,034 --> 00:35:38,067 They took my son Spencer. 383 00:35:38,136 --> 00:35:39,769 He was five. 384 00:35:39,837 --> 00:35:44,040 He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow. 385 00:35:44,109 --> 00:35:45,220 I don't know where he is." 386 00:35:45,244 --> 00:35:46,425 "My name is Greer Ladestro. 387 00:35:46,494 --> 00:35:48,039 I was a Handmaid at three different houses. 388 00:35:48,063 --> 00:35:50,746 I was a third-year medical student at the University of Michigan. 389 00:35:50,815 --> 00:35:52,298 I'm in Boston, I think. 390 00:35:52,367 --> 00:35:55,101 Help me, for God's sake. Help me." 391 00:35:55,187 --> 00:35:56,736 "My name is Alison. 392 00:35:56,805 --> 00:35:59,655 I have two daughters. I don't know where they are. 393 00:35:59,724 --> 00:36:01,724 I have a sister, Julia, in London. 394 00:36:01,793 --> 00:36:04,844 Whoever is getting this, please don't forget me. 395 00:36:05,680 --> 00:36:07,146 Please don't forget us all. 396 00:36:07,232 --> 00:36:08,765 We are prisoners. 397 00:36:08,833 --> 00:36:12,435 They rape us. They treat us like animals. 398 00:36:12,504 --> 00:36:14,671 You have to tell people what's happening here. 399 00:36:14,739 --> 00:36:15,989 Please, God. 400 00:36:16,058 --> 00:36:17,924 My eight-year-old got taken away. 401 00:36:17,993 --> 00:36:20,627 My son... My name is Riley. 402 00:36:20,696 --> 00:36:21,828 Her name is Caroline. 403 00:36:21,897 --> 00:36:23,229 My name is Aubrey. 404 00:36:23,298 --> 00:36:24,881 My name is Gabriela." 405 00:36:27,135 --> 00:36:31,371 (RUSTLING) 406 00:36:53,711 --> 00:36:56,779 Sorry. Sorry. 407 00:36:56,848 --> 00:36:59,482 You don't get anyone for days, and then wham, 408 00:36:59,551 --> 00:37:01,551 fifteen people all at once. 409 00:37:02,387 --> 00:37:03,819 You got coffee. Great. 410 00:37:03,888 --> 00:37:05,255 You get something to eat? 411 00:37:07,059 --> 00:37:10,393 Yes, thank you. You're very welcome. 412 00:37:10,462 --> 00:37:13,963 You came on mac-and-cheese night. Lucky. 413 00:37:14,032 --> 00:37:16,766 Thursday is turkey tetrazzini. 414 00:37:18,636 --> 00:37:19,902 Hold on a second. 415 00:37:23,141 --> 00:37:25,675 So, welcome to Ontario. 416 00:37:25,743 --> 00:37:28,078 Wish it was under different circumstances, 417 00:37:28,146 --> 00:37:30,480 but, we're happy to have you here. 418 00:37:30,549 --> 00:37:31,781 Thank you. 419 00:37:32,784 --> 00:37:34,551 Do you have any family in Canada? 420 00:37:34,619 --> 00:37:36,486 We've got an alert system. 421 00:37:36,555 --> 00:37:39,456 It'll text you if anyone on your list comes in. 422 00:37:40,291 --> 00:37:42,258 No. 423 00:37:42,327 --> 00:37:46,496 Well, great, then I get to be your best friend. 424 00:37:46,565 --> 00:37:50,500 So, there's a lot to go over, but, I will walk you through it. 425 00:37:50,569 --> 00:37:52,402 Come, follow me. 426 00:37:53,405 --> 00:37:54,971 Right this way. 427 00:37:56,141 --> 00:38:00,577 Here is your refugee ID card. 428 00:38:01,413 --> 00:38:03,146 I am your temp. 429 00:38:03,214 --> 00:38:07,384 You will be assigned a permanent case worker in the next couple of days. 430 00:38:07,452 --> 00:38:09,118 At some point... Thank you. 431 00:38:09,187 --> 00:38:12,021 You may be moved to another refugee program 432 00:38:12,090 --> 00:38:15,024 elsewhere in Canada or even another country. 433 00:38:15,661 --> 00:38:17,877 Could you? Thanks. 434 00:38:17,946 --> 00:38:20,380 Cell phone. All paid up for the next 12 months. 435 00:38:20,449 --> 00:38:23,849 And you have $200 for cabs on there, 436 00:38:23,919 --> 00:38:25,818 just to get you started. 437 00:38:26,538 --> 00:38:29,139 $470 in cash. 438 00:38:30,108 --> 00:38:32,308 Medical insurance card. 439 00:38:33,111 --> 00:38:35,278 Prescription drug card. 440 00:38:37,649 --> 00:38:38,649 Okay? 441 00:38:39,785 --> 00:38:42,318 Here, some clothes. 442 00:38:43,555 --> 00:38:44,954 What's next? 443 00:38:45,023 --> 00:38:47,256 Ah! Ah! Ah! 444 00:38:48,994 --> 00:38:51,427 Do you want more to eat? 445 00:38:51,496 --> 00:38:53,629 I'm okay, I think. 446 00:38:53,699 --> 00:38:55,064 Then a shower? 447 00:38:55,133 --> 00:38:57,834 Or, do you just want to grab a book, find somewhere quiet. 448 00:38:57,903 --> 00:38:58,952 Whatever you want. 449 00:38:59,020 --> 00:39:00,386 It's completely up to you. 450 00:39:10,298 --> 00:39:11,578 Morning. 451 00:39:14,820 --> 00:39:16,152 Good morning. 452 00:39:27,983 --> 00:39:29,315 Need some help? 453 00:39:32,253 --> 00:39:33,586 No, thank you. 454 00:39:36,190 --> 00:39:38,775 This room gets such nice light in the morning. 455 00:39:44,582 --> 00:39:46,082 What do you want, Fred? 456 00:39:51,689 --> 00:39:53,089 I want to apologize. 457 00:39:54,408 --> 00:39:56,888 I said some cruel things to you and I'm very sorry. 458 00:40:01,466 --> 00:40:03,700 If we confess our sins... 459 00:40:05,771 --> 00:40:08,166 He is faithful and just to forgive us for our sins. 460 00:40:08,190 --> 00:40:09,205 Don't do that. 461 00:40:12,710 --> 00:40:16,378 Listen, I know we've been through a lot... 462 00:40:19,433 --> 00:40:20,983 But, look where we are. 463 00:40:22,620 --> 00:40:24,387 Where are we, Fred? 464 00:40:25,891 --> 00:40:28,102 We're going to have a baby. 465 00:40:28,126 --> 00:40:30,376 We're bringing a new life into this world. 466 00:40:33,081 --> 00:40:34,113 Yes. 467 00:40:35,733 --> 00:40:37,217 Yes, she is. 468 00:40:39,537 --> 00:40:41,170 (CRYING) 469 00:40:46,093 --> 00:40:48,594 No. We are. 470 00:40:50,398 --> 00:40:52,238 And after that, she'll be gone... 471 00:40:54,285 --> 00:40:55,801 And we'll be a family. 472 00:41:10,685 --> 00:41:17,373 (INSTRUMENTAL MUSIC) 473 00:41:22,480 --> 00:41:26,599 (CRYING) 474 00:41:32,373 --> 00:41:38,110 (BELL DINGING) 475 00:41:42,166 --> 00:41:43,582 OFFRED: Three bells. 476 00:41:43,651 --> 00:41:45,151 A death knell. 477 00:41:46,471 --> 00:41:48,504 There's a Salvaging today. 478 00:41:53,778 --> 00:41:55,778 Blessed be the fruit. 479 00:41:55,847 --> 00:41:57,713 May the Lord open. 480 00:41:57,782 --> 00:42:02,201 (INDISTINCT CHATTER) 481 00:42:04,038 --> 00:42:05,938 What took you so long? 482 00:42:06,007 --> 00:42:07,240 Sorry. 483 00:42:07,308 --> 00:42:11,026 (BELL DINGING) 484 00:42:11,095 --> 00:42:14,215 Come on. That's the fourth toll. We're gonna be late. 485 00:42:14,332 --> 00:42:15,798 I said I was sorry. 486 00:42:15,866 --> 00:42:18,751 God, you're gonna get me in trouble again. 487 00:42:18,820 --> 00:42:20,719 You're the worst shopping partner ever. 488 00:42:21,856 --> 00:42:22,922 Shut up. 489 00:42:24,659 --> 00:42:25,858 You shut up. 490 00:42:28,096 --> 00:42:32,282 (CLANKING) 491 00:42:34,219 --> 00:42:38,404 (CAWING) 492 00:42:39,040 --> 00:42:40,222 Kneel. 493 00:42:44,762 --> 00:42:51,384 (THUDDING) 494 00:42:53,221 --> 00:42:55,488 Oh, man. I hate stonings. 495 00:42:55,556 --> 00:42:57,022 Good morning, girls. 496 00:42:57,091 --> 00:42:58,974 Good morning, Aunt Lydia. 497 00:42:59,410 --> 00:43:00,560 Well. 498 00:43:01,479 --> 00:43:02,779 Look at you. 499 00:43:04,049 --> 00:43:05,982 My special girls. 500 00:43:07,101 --> 00:43:08,584 So beautiful. 501 00:43:15,042 --> 00:43:16,458 What's going on? 502 00:43:22,800 --> 00:43:27,753 Look at this day, the sky. 503 00:43:27,822 --> 00:43:32,074 God's world is full of miracles, isn't it, girls? 504 00:43:32,143 --> 00:43:33,542 Yes, Aunt Lydia. 505 00:43:33,611 --> 00:43:35,344 Yes. 506 00:43:35,413 --> 00:43:38,948 There is no greater miracle than the miracle of life. 507 00:43:40,685 --> 00:43:42,418 The miracle of a child. 508 00:43:43,938 --> 00:43:48,107 And there is no greater sin than harming a child. 509 00:43:49,510 --> 00:43:51,110 Putting a child in danger. 510 00:43:52,680 --> 00:43:54,363 Am I correct, girls? 511 00:43:54,999 --> 00:43:56,465 Yes, Aunt Lydia. 512 00:43:57,668 --> 00:43:59,135 Now, up. 513 00:43:59,837 --> 00:44:03,472 (BIRDS CHIRPING) 514 00:44:04,442 --> 00:44:05,875 Wings. 515 00:44:05,927 --> 00:44:09,095 (WIND BLOWING) 516 00:44:10,932 --> 00:44:15,751 (BIRDS SCREECHING) 517 00:44:15,820 --> 00:44:17,286 Come forward, please. 518 00:44:18,623 --> 00:44:20,656 Quick, quick. You know what to do. 519 00:44:22,527 --> 00:44:25,894 (FOOTSTEPS SOUNDING) 520 00:44:25,963 --> 00:44:28,130 (WHISPERING) 521 00:44:28,199 --> 00:44:30,382 Don't be picky, just take one. 522 00:44:37,725 --> 00:44:40,159 Watch the space between you. 523 00:44:48,836 --> 00:44:50,536 There's enough for everyone. 524 00:44:55,843 --> 00:45:02,432 (INDISTINCT CHATTER) 525 00:45:02,500 --> 00:45:08,303 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 526 00:45:08,373 --> 00:45:09,438 Hi. 527 00:45:09,507 --> 00:45:15,661 (WHISPERS) 528 00:45:15,730 --> 00:45:19,098 Ofdaniel has been convicted of 529 00:45:19,167 --> 00:45:21,650 endangering a child. 530 00:45:21,719 --> 00:45:24,219 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 531 00:45:24,288 --> 00:45:28,724 The punishment for that crime is 532 00:45:28,793 --> 00:45:30,459 death by stoning. 533 00:45:33,547 --> 00:45:36,131 I know how difficult this is, girls. 534 00:45:36,200 --> 00:45:37,299 I do. 535 00:45:38,202 --> 00:45:42,355 But, God gives us blessings 536 00:45:42,423 --> 00:45:44,240 and He gives us challenges. 537 00:45:46,060 --> 00:45:50,129 The price of his love is sometimes high. 538 00:45:50,198 --> 00:45:51,830 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 539 00:45:51,899 --> 00:45:53,566 But, it must be paid. 540 00:45:58,156 --> 00:46:01,857 Now, you all know what to do. 541 00:46:01,926 --> 00:46:05,711 When I blow the whistle, you are free to begin. 542 00:46:07,114 --> 00:46:09,114 Not too hard, okay? 543 00:46:11,185 --> 00:46:15,187 (BREATHING) 544 00:46:15,256 --> 00:46:18,757 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 545 00:46:18,826 --> 00:46:21,193 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 546 00:46:21,262 --> 00:46:23,995 Ofglen. Back to your place. 547 00:46:25,733 --> 00:46:27,065 Seriously? 548 00:46:28,603 --> 00:46:30,402 Guys, this is insane. 549 00:46:31,305 --> 00:46:32,354 Get back in line. 550 00:46:32,407 --> 00:46:33,672 Ofglen. 551 00:46:33,741 --> 00:46:35,892 No. I'm not gonna do it. 552 00:46:35,960 --> 00:46:38,160 I'm not gonna kill Janine. Okay? 553 00:46:39,948 --> 00:46:41,396 (THUDDING) 554 00:46:44,135 --> 00:46:51,290 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 555 00:46:51,358 --> 00:46:52,358 No! 556 00:46:52,860 --> 00:46:54,360 Are you okay? 557 00:46:54,428 --> 00:46:57,113 Girls! That is enough! 558 00:46:57,765 --> 00:47:00,549 You are to do your duty! 559 00:47:01,219 --> 00:47:06,038 (CRYING) 560 00:47:06,107 --> 00:47:10,292 (INDISTINCT) 561 00:47:11,996 --> 00:47:14,196 (BLOWS WHISTLE) 562 00:47:14,249 --> 00:47:19,068 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 563 00:47:19,537 --> 00:47:20,736 Girls! 564 00:47:20,805 --> 00:47:24,606 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 565 00:47:28,846 --> 00:47:30,045 Girls! 566 00:47:30,114 --> 00:47:34,083 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 567 00:47:34,152 --> 00:47:35,318 Girls! 568 00:47:35,386 --> 00:47:42,724 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 569 00:47:42,793 --> 00:47:49,364 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 570 00:47:49,433 --> 00:47:50,649 Offred. 571 00:47:50,735 --> 00:47:57,540 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 572 00:47:58,109 --> 00:47:59,625 (GUN COCKING) 573 00:47:59,694 --> 00:48:01,176 Back in line. 574 00:48:01,913 --> 00:48:03,012 No! 575 00:48:03,081 --> 00:48:06,481 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 576 00:48:06,551 --> 00:48:08,116 Back in line. 577 00:48:08,185 --> 00:48:11,053 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 578 00:48:11,122 --> 00:48:13,588 These girls are my responsibility. 579 00:48:17,895 --> 00:48:21,263 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 580 00:48:32,076 --> 00:48:38,147 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 581 00:48:38,215 --> 00:48:40,649 (THUDS) 582 00:48:43,720 --> 00:48:45,620 I'm sorry, Aunt Lydia. 583 00:48:45,689 --> 00:48:51,760 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 584 00:48:58,235 --> 00:48:59,734 (THUDS) 585 00:48:59,803 --> 00:49:01,170 I'm sorry, Aunt Lydia. 586 00:49:03,574 --> 00:49:06,875 (THUDDING) 587 00:49:06,944 --> 00:49:10,045 I'm sorry, Aunt Lydia. I'm sorry, Aunt Lydia. 588 00:49:10,114 --> 00:49:13,249 (THUDS) ALL: I'm sorry, Aunt Lydia. 589 00:49:13,317 --> 00:49:16,919 I'm sorry, Aunt Lydia. I'm sorry, Aunt Lydia. 590 00:49:16,988 --> 00:49:18,921 I'm sorry, Aunt Lydia. 591 00:49:23,594 --> 00:49:29,165 (CRYING) 592 00:49:35,839 --> 00:49:37,105 Go home. 593 00:49:43,714 --> 00:49:45,514 Go home, all of you! 594 00:49:47,117 --> 00:49:49,635 And think about what you have done! 595 00:49:56,344 --> 00:49:59,845 There will be consequences, believe me. 596 00:50:03,283 --> 00:50:07,669 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) (CRYING) 597 00:50:07,738 --> 00:50:12,875 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 598 00:50:12,944 --> 00:50:18,881 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 599 00:50:18,949 --> 00:50:23,702 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 600 00:50:27,475 --> 00:50:32,845 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 601 00:50:34,181 --> 00:50:40,519 (INSTRUMENTAL MUSIC) 602 00:50:44,158 --> 00:50:47,659 (INSTRUMENTAL MUSIC) 603 00:50:47,728 --> 00:50:49,695 (SIGHING GRIMLY) 604 00:50:52,116 --> 00:50:55,417 ♪ Birds flying high you know how I feel 605 00:50:57,121 --> 00:51:01,673 ♪ Sun in the sky you know how I feel 606 00:51:03,794 --> 00:51:08,680 ♪ Breeze driftin' on by you know how I feel 607 00:51:10,250 --> 00:51:13,853 ♪ It's a new dawn it's a new day 608 00:51:15,440 --> 00:51:18,207 ♪ It's a new life for me 609 00:51:20,311 --> 00:51:22,894 ♪ And I'm feeling good 610 00:51:22,963 --> 00:51:29,318 (TRUMPET PLAYING) 611 00:51:29,370 --> 00:51:33,605 ♪ Fish in the sea you know how I feel 612 00:51:35,576 --> 00:51:39,812 ♪ River running free you know how I feel 613 00:51:39,881 --> 00:51:41,730 (TRUMPET PLAYING) 614 00:51:41,799 --> 00:51:46,685 ♪ Blossom on a tree you know how I feel 615 00:51:46,754 --> 00:51:52,557 ♪ It's a new dawn It's a new day, it's a new life 616 00:51:52,643 --> 00:51:54,560 ♪ For me 617 00:51:55,730 --> 00:51:58,313 ♪ And I'm feeling good 618 00:51:58,382 --> 00:52:02,868 (TRUMPET PLAYING) 619 00:52:02,937 --> 00:52:08,624 ♪ It's a new dawn It's a new day, it's a new life for me ♪ 620 00:52:08,692 --> 00:52:12,978 (INSTRUMENTAL MUSIC) 621 00:52:16,984 --> 00:52:18,350 (DOOR OPENS) 622 00:52:30,264 --> 00:52:31,313 Hey. 623 00:52:33,017 --> 00:52:34,032 Hi. 624 00:52:36,887 --> 00:52:38,520 How are you here? 625 00:52:40,207 --> 00:52:44,542 They called me when your name came up, and you're on my list. 626 00:52:47,882 --> 00:52:49,815 List? List of family? 627 00:52:52,519 --> 00:52:53,885 Yeah. 628 00:52:53,954 --> 00:52:55,337 Yeah, of course. 629 00:52:55,406 --> 00:52:57,038 Luke! Hey. 630 00:52:57,675 --> 00:53:03,111 (CRYING) 631 00:53:03,180 --> 00:53:04,513 It's all right. 632 00:53:06,667 --> 00:53:09,935 (CRYING) 633 00:53:10,004 --> 00:53:12,404 It's all right. Come on. 634 00:53:12,473 --> 00:53:13,638 (CRYING) 635 00:53:16,793 --> 00:53:20,829 (INSTRUMENTAL MUSIC) 636 00:53:20,898 --> 00:53:23,816 OFFRED: This could be the last time I have to wait. 637 00:53:25,486 --> 00:53:27,486 But, I don't know what I'm waiting for. 638 00:53:28,672 --> 00:53:30,272 My punishment, I suppose. 639 00:53:32,059 --> 00:53:33,425 We said no. 640 00:53:34,594 --> 00:53:36,828 We refused to do our duty. 641 00:53:36,897 --> 00:53:39,281 To kill Janine. 642 00:53:39,350 --> 00:53:41,884 And for that sin, we will be punished 643 00:53:43,553 --> 00:53:45,103 I have no doubt. 644 00:53:47,074 --> 00:53:48,924 I am in disgrace. 645 00:53:50,294 --> 00:53:53,411 Which is the opposite of grace. 646 00:53:55,599 --> 00:53:57,198 I ought to be terrified. 647 00:53:58,803 --> 00:54:02,387 But, I feel serene. 648 00:54:05,059 --> 00:54:07,458 And there's a kind of hope, it seems, 649 00:54:08,796 --> 00:54:10,579 even in futility. 650 00:54:13,451 --> 00:54:16,251 I tried to make things better for Hannah. 651 00:54:17,955 --> 00:54:21,623 Change the world, even just a little bit. 652 00:54:22,710 --> 00:54:27,378 (SIRENS WAILING) 653 00:55:13,260 --> 00:55:14,926 Just go with them. 654 00:55:15,462 --> 00:55:16,795 Trust me. 655 00:55:17,515 --> 00:55:21,583 (FOOTSTEPS APPROACHING) 656 00:55:21,652 --> 00:55:28,290 (INDISTINCT) 657 00:55:28,359 --> 00:55:32,127 (INSTRUMENTAL MUSIC) 658 00:55:39,986 --> 00:55:45,657 (INSTRUMENTAL MUSIC) 659 00:55:46,059 --> 00:55:47,325 Oh, God. 660 00:55:49,062 --> 00:55:50,495 Behind the tub. 661 00:55:53,834 --> 00:55:58,804 (INSTRUMENTAL MUSIC) 662 00:56:00,174 --> 00:56:05,911 (INSTRUMENTAL MUSIC) 663 00:56:10,234 --> 00:56:15,003 (INSTRUMENTAL MUSIC) 664 00:56:18,675 --> 00:56:24,646 (INSTRUMENTAL MUSIC) 665 00:56:25,883 --> 00:56:27,549 What is going on? 666 00:56:28,252 --> 00:56:29,551 Where are you taking her? 667 00:56:31,222 --> 00:56:33,255 I have a right to know where you're taking her. 668 00:56:34,091 --> 00:56:36,258 Let me pass! Fred! 669 00:56:37,561 --> 00:56:38,794 Fred, where are you? 670 00:56:40,197 --> 00:56:43,065 I have a right to know where you're taking her, please! 671 00:56:43,934 --> 00:56:45,167 Fred! 672 00:56:45,236 --> 00:56:50,338 (INSTRUMENTAL MUSIC) 673 00:56:50,407 --> 00:56:53,809 What's going on? Authorization! I need to see your authorization! 674 00:56:53,878 --> 00:56:55,288 Everything is in order, Commander. 675 00:56:55,312 --> 00:56:56,578 What did you do? 676 00:56:56,647 --> 00:56:57,980 Do you have a warrant? 677 00:56:58,048 --> 00:57:00,082 Everything is in order. 678 00:57:00,151 --> 00:57:01,583 (DOOR OPENS) 679 00:57:01,652 --> 00:57:04,086 After everything we've done for you. 680 00:57:04,155 --> 00:57:09,258 (INSTRUMENTAL MUSIC) 681 00:57:10,294 --> 00:57:16,799 (INSTRUMENTAL MUSIC) 682 00:57:19,937 --> 00:57:25,640 (INSTRUMENTAL MUSIC) 683 00:57:28,645 --> 00:57:34,616 (INSTRUMENTAL MUSIC) 684 00:57:41,925 --> 00:57:45,610 OFFRED: Whether this is my end or a new beginning, 685 00:57:45,679 --> 00:57:47,546 I have no way of knowing. 686 00:57:47,614 --> 00:57:52,300 I have given myself over into the hands of strangers. 687 00:57:53,704 --> 00:57:55,370 I have no choice. 688 00:57:55,438 --> 00:57:56,872 It can't be helped. 689 00:57:57,541 --> 00:57:59,208 And so I step up, 690 00:58:00,544 --> 00:58:02,861 into the darkness within... 691 00:58:05,132 --> 00:58:06,598 Or else, the light. 692 00:58:22,866 --> 00:58:26,200 (DOOR SLAMS)44806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.