All language subtitles for The Handmaids Tale_S01E08_Jezebels.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,029 OFFRED: Previously on the Handmaid's Tale... 2 00:00:03,053 --> 00:00:04,886 Being in here is a privilege. 3 00:00:04,955 --> 00:00:06,438 Time to go. 4 00:00:06,490 --> 00:00:07,522 OFFRED: I'm sorry. 5 00:00:07,591 --> 00:00:09,274 Can I stay here with you? 6 00:00:09,343 --> 00:00:10,409 Please? 7 00:00:10,478 --> 00:00:11,955 COMMANDER FRED: You want to stay? 8 00:00:11,979 --> 00:00:13,678 Kiss me. Like you mean it. 9 00:00:15,199 --> 00:00:16,643 OFFRED: I can't be here. I can't be here. 10 00:00:16,667 --> 00:00:18,016 If they find us here. 11 00:00:18,085 --> 00:00:20,619 If they find us together, I'm gonna get sent to The Colonies. 12 00:00:20,688 --> 00:00:22,621 You're an Eye. You're untouchable. 13 00:00:22,690 --> 00:00:24,756 Offred. Don't call me that! 14 00:00:24,825 --> 00:00:26,024 My name. It's June. 15 00:00:26,960 --> 00:00:27,993 RACHEL: Luke... 16 00:00:28,062 --> 00:00:29,623 Do you know a woman named June Osborn? 17 00:00:29,647 --> 00:00:30,912 Yeah, it's my wife. 18 00:00:30,981 --> 00:00:32,264 RACHEL: This is for you. 19 00:00:32,333 --> 00:00:34,899 OFFRED: I love you so much. 20 00:00:40,908 --> 00:00:42,908 OFFRED: Luke is alive. 21 00:00:46,079 --> 00:00:50,432 I stretch out my arms to him, but he slips away. 22 00:00:51,235 --> 00:00:52,835 Like a ghost at daybreak. 23 00:00:55,572 --> 00:00:57,973 And I am left here. 24 00:01:01,511 --> 00:01:03,191 I wish this story were different. 25 00:01:04,915 --> 00:01:06,875 I wish it showed me in a better light. 26 00:01:08,252 --> 00:01:09,417 In a different story, 27 00:01:10,921 --> 00:01:12,961 maybe I wouldn't be such a fucking weakling. 28 00:01:20,930 --> 00:01:22,564 So I've gone back to Nick. 29 00:01:23,567 --> 00:01:25,650 Time after time, on my own. 30 00:01:33,076 --> 00:01:34,116 I want to know him, 31 00:01:34,712 --> 00:01:36,244 memorize him, 32 00:01:36,313 --> 00:01:38,480 so I can live on the image later. 33 00:01:43,486 --> 00:01:45,453 I should have done that with Luke, 34 00:01:46,489 --> 00:01:48,790 because he's fading. 35 00:01:48,858 --> 00:01:53,128 Day by day and night by night, he recedes. 36 00:01:54,815 --> 00:01:56,615 And I become more faithless. 37 00:01:59,570 --> 00:02:03,521 I could say these are acts of rebellion, 38 00:02:03,590 --> 00:02:05,774 a "fuck you" to the patriarchy, 39 00:02:06,760 --> 00:02:07,926 but those are excuses. 40 00:02:09,796 --> 00:02:11,636 I'm here because it feels good, 41 00:02:12,816 --> 00:02:14,496 and because I don't want to be alone. 42 00:02:25,245 --> 00:02:26,445 NICK: June. 43 00:02:27,297 --> 00:02:28,513 (NECKLACE CLATTERS) 44 00:03:40,054 --> 00:03:41,974 ANDREW: You were at the dealership for... 45 00:03:44,190 --> 00:03:46,070 A month? Five weeks. 46 00:03:48,762 --> 00:03:50,661 I called in a favor to get you that. 47 00:03:50,731 --> 00:03:52,571 Yeah, it wasn't a good fit. 48 00:03:52,883 --> 00:03:55,016 Lot of bad fits. 49 00:03:55,084 --> 00:03:57,347 Two months at Walmart, three weeks' construction. 50 00:03:57,371 --> 00:03:58,836 You know how this looks? 51 00:03:58,905 --> 00:04:00,405 Like I can't hold a job. 52 00:04:03,493 --> 00:04:04,526 Okay. 53 00:04:06,363 --> 00:04:08,608 Honestly, I don't know what else I could do for you. 54 00:04:08,632 --> 00:04:10,015 The economy, you know. 55 00:04:10,084 --> 00:04:12,183 MAN: Come on, man. We're waiting here. 56 00:04:21,378 --> 00:04:23,898 I'll take anything. What about retail? 57 00:04:24,081 --> 00:04:25,201 Ann Arbor? 58 00:04:27,050 --> 00:04:28,210 MAN: Hey, loser. 59 00:04:28,235 --> 00:04:30,118 You heard the man, time to give up. 60 00:04:32,122 --> 00:04:33,372 Fuck you! 61 00:04:33,440 --> 00:04:34,906 Hey, guys! 62 00:04:34,975 --> 00:04:37,225 Come on, guys! GUARD: That's enough! 63 00:04:37,293 --> 00:04:38,659 You! Get out! 64 00:04:46,437 --> 00:04:47,769 Jesus Christ. 65 00:04:48,439 --> 00:04:49,439 Shit. 66 00:04:50,607 --> 00:04:51,873 (DOOR OPENS) 67 00:04:52,810 --> 00:04:54,209 Easy. Easy. 68 00:04:56,747 --> 00:04:57,779 You okay? 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,110 You gonna sue me or something? 70 00:05:01,134 --> 00:05:02,233 No. 71 00:05:05,805 --> 00:05:07,405 Let me buy you a cup of coffee. 72 00:05:08,676 --> 00:05:10,108 (PANTING) 73 00:05:13,597 --> 00:05:16,157 So, what happened when the steelworks closed? 74 00:05:17,300 --> 00:05:18,600 My dad took a quarter-pension. 75 00:05:18,668 --> 00:05:20,435 I tried to find something else. 76 00:05:20,503 --> 00:05:21,603 Joshua just gave up. 77 00:05:22,322 --> 00:05:23,771 He's my brother, Joshua. 78 00:05:25,942 --> 00:05:27,222 What'd he do? 79 00:05:28,178 --> 00:05:32,263 He scammed a few months' disability, 80 00:05:32,332 --> 00:05:34,816 turned his hobby into a full-time job. 81 00:05:34,884 --> 00:05:38,586 He takes his morning coffee half-full of Jim Beam. 82 00:05:38,655 --> 00:05:42,135 Idle hands are the devil's workshop, as the Good Book says. 83 00:05:45,361 --> 00:05:47,262 Yeah... 84 00:05:47,330 --> 00:05:49,170 You know it's not actually in the Bible, right? 85 00:05:50,968 --> 00:05:52,783 (CHUCKLES) 86 00:05:52,852 --> 00:05:55,102 No, it's not. 87 00:05:55,171 --> 00:05:59,074 But there is a verse about idleness making the house fall apart. 88 00:06:01,011 --> 00:06:02,177 Sounds about right. 89 00:06:04,664 --> 00:06:05,814 He takes off a lot. 90 00:06:05,882 --> 00:06:08,016 Disappears. Weeks, sometimes. 91 00:06:10,087 --> 00:06:11,319 It's hard. 92 00:06:13,574 --> 00:06:16,094 You're a good soul, Nick, helping him. 93 00:06:17,878 --> 00:06:20,222 Taking time out for family, 94 00:06:20,246 --> 00:06:23,646 it makes it hard to work a schedule. Bosses don't like that. 95 00:06:27,471 --> 00:06:29,204 I mean, we all have our stuff, right? 96 00:06:32,108 --> 00:06:34,668 So, what are you going to do now? 97 00:06:36,079 --> 00:06:37,262 I'll find something. 98 00:06:38,315 --> 00:06:39,892 It's hard making it in a society 99 00:06:39,916 --> 00:06:42,436 that only cares about profit and pleasure. 100 00:06:43,236 --> 00:06:46,705 No wonder God has turned His back on us. 101 00:06:46,774 --> 00:06:48,574 No wonder there are no children. 102 00:06:49,426 --> 00:06:51,466 He doesn't want them to grow up in this... 103 00:06:53,847 --> 00:06:55,127 screwed-up world. 104 00:06:58,067 --> 00:06:59,347 Who can blame Him? 105 00:07:01,521 --> 00:07:03,001 There's nothing you can do about it. 106 00:07:03,907 --> 00:07:05,187 Now, there you're wrong. 107 00:07:06,710 --> 00:07:10,039 There's this group that wants to set things right, 108 00:07:10,063 --> 00:07:11,930 clean up this country. 109 00:07:13,934 --> 00:07:16,294 We have chapters in 30 states. 110 00:07:16,603 --> 00:07:17,883 I head up one of them. 111 00:07:19,289 --> 00:07:21,609 We're called the Sons of Jacob. 112 00:07:23,543 --> 00:07:25,054 Come with me to a meeting. 113 00:07:25,078 --> 00:07:27,438 I think you'll like what you hear. 114 00:07:28,715 --> 00:07:31,115 Who knows, maybe there's a job in it for you. 115 00:07:35,338 --> 00:07:36,618 You're not alone, Nick. 116 00:08:00,129 --> 00:08:02,981 Hi. How's my fair little one this evening? 117 00:08:07,120 --> 00:08:08,319 Fine, thank you. 118 00:08:12,859 --> 00:08:14,292 Up for some excitement? 119 00:08:16,947 --> 00:08:19,848 I thought maybe we could do something different tonight. 120 00:08:23,220 --> 00:08:24,285 Monopoly? 121 00:08:26,640 --> 00:08:28,723 No guessing. 122 00:08:28,792 --> 00:08:32,359 Now, first, we're gonna have to do something about those legs. 123 00:08:43,891 --> 00:08:47,508 OFFRED: Once a month, Rita waits outside while I shave my legs in the tub. 124 00:08:48,711 --> 00:08:50,829 We're not to be trusted with razors, 125 00:08:50,897 --> 00:08:52,913 not for longer than necessary, 126 00:08:52,983 --> 00:08:54,232 for obvious reasons. 127 00:08:55,886 --> 00:08:58,086 This must be a special occasion. 128 00:08:58,855 --> 00:08:59,954 Hold still. 129 00:09:20,443 --> 00:09:21,742 Doesn't that feel nice? 130 00:09:25,232 --> 00:09:26,364 Yes. 131 00:09:31,838 --> 00:09:32,998 OFFRED: He's good at this. 132 00:09:34,574 --> 00:09:35,940 He's done it before. 133 00:09:46,319 --> 00:09:47,635 You'll need this, too. 134 00:09:56,263 --> 00:09:57,543 You remember how? 135 00:10:01,751 --> 00:10:03,017 I guess we'll find out. 136 00:10:59,109 --> 00:11:00,291 Beautiful. 137 00:11:17,327 --> 00:11:18,409 What is that? 138 00:11:20,380 --> 00:11:22,246 I hope it all fits. 139 00:11:22,315 --> 00:11:23,595 I had to guess the size. 140 00:12:26,329 --> 00:12:27,594 (CHUCKLES) 141 00:12:28,231 --> 00:12:30,864 You look... 142 00:12:32,868 --> 00:12:33,988 stunning. 143 00:12:36,756 --> 00:12:40,708 But just one... thing. 144 00:12:55,142 --> 00:12:56,391 (SNIFFS) 145 00:13:04,016 --> 00:13:05,466 What is this all for? 146 00:13:09,655 --> 00:13:13,908 Tonight, I'm taking you out. 147 00:13:23,136 --> 00:13:24,252 Shall we? 148 00:13:30,826 --> 00:13:32,106 You have her pass, too? 149 00:13:33,180 --> 00:13:34,345 Yes, sir. 150 00:13:49,813 --> 00:13:51,807 Mrs. Waterford went to visit her mother. 151 00:13:51,831 --> 00:13:54,311 She won't be back until tomorrow. 152 00:14:00,073 --> 00:14:01,155 Where are we going? 153 00:14:03,960 --> 00:14:07,000 You don't want me to spoil the surprise, do you? 154 00:14:16,890 --> 00:14:19,824 All along there, you can see the improvements we've made. 155 00:14:19,893 --> 00:14:23,094 We took down the tenements, put up a park. 156 00:14:23,163 --> 00:14:25,063 The whole grid's solar now. 157 00:14:27,934 --> 00:14:29,000 It's amazing. 158 00:14:34,908 --> 00:14:36,919 NICK: Coming to the checkpoint, sir. 159 00:14:36,943 --> 00:14:40,178 Pull up your hood, Mrs. Waterford. 160 00:14:42,632 --> 00:14:44,665 It's okay, you're with me. 161 00:14:57,397 --> 00:14:58,462 GUARD: Hold. 162 00:14:58,531 --> 00:14:59,797 (DOGS BARKING) 163 00:15:01,484 --> 00:15:02,550 GUARD: ID? 164 00:15:04,387 --> 00:15:06,020 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 165 00:15:06,105 --> 00:15:07,785 Evening. COMMANDER FRED: Evening. 166 00:15:07,840 --> 00:15:09,652 How are you? Commander Waterford. 167 00:15:09,676 --> 00:15:11,292 Mrs. Waterford. 168 00:15:11,361 --> 00:15:12,743 Have a good night, sir. 169 00:15:22,439 --> 00:15:24,199 SECURITY GUARD: Clear. Let them go. 170 00:15:27,159 --> 00:15:28,275 Let them through. 171 00:15:40,773 --> 00:15:42,623 COMMANDER FRED: You're very quiet. 172 00:15:42,691 --> 00:15:44,931 Aren't you enjoying yourself? 173 00:15:45,461 --> 00:15:47,562 I was just... It's so beautiful at night. 174 00:15:47,630 --> 00:15:49,680 I don't usually get to see it like this. 175 00:15:49,749 --> 00:15:52,182 Ah. But tonight, you aren't you. 176 00:16:05,414 --> 00:16:06,774 Sir, we're almost at the river. 177 00:16:08,618 --> 00:16:11,058 I'm gonna have to ask you to get down. 178 00:16:12,288 --> 00:16:14,572 Past the gateway, wives aren't even allowed. 179 00:16:15,892 --> 00:16:17,172 Women aren't allowed. 180 00:16:25,769 --> 00:16:27,168 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 181 00:16:29,055 --> 00:16:31,606 OFFRED: We must be crossing the Charles into Boston. 182 00:16:32,775 --> 00:16:34,108 Or what used to be Boston. 183 00:16:35,578 --> 00:16:36,978 GUARD: All clear, sir. 184 00:16:39,198 --> 00:16:41,210 GUARD: Under His eye. COMMANDER FRED: Under His eye. 185 00:16:41,234 --> 00:16:43,468 OFFRED: I've never been out this far. 186 00:16:43,536 --> 00:16:45,470 Not since before the Red Center. 187 00:16:47,356 --> 00:16:48,622 GUARD: It's all clear. 188 00:16:51,060 --> 00:16:53,180 COMMANDER FRED: There now, was that scary? 189 00:16:55,214 --> 00:16:57,694 A little exciting though, too, right? 190 00:17:00,687 --> 00:17:04,055 There is much more excitement to come. 191 00:17:07,844 --> 00:17:08,893 Can't wait. 192 00:17:20,690 --> 00:17:23,724 (CAR ENGINE REVS) 193 00:17:23,793 --> 00:17:27,561 ANDREW: We must treat these girls respectfully, in a Godly fashion, 194 00:17:27,630 --> 00:17:29,964 despite the moral stain from their lives before. 195 00:17:30,033 --> 00:17:31,353 COMMANDER GUTHRIE: Pryce, ease up. 196 00:17:31,383 --> 00:17:33,543 We can't afford all that window dressing. 197 00:17:34,120 --> 00:17:35,998 The human race is at risk. 198 00:17:36,022 --> 00:17:38,233 What is important is efficiency. 199 00:17:38,257 --> 00:17:40,625 So, what do you propose? 200 00:17:40,693 --> 00:17:42,004 COMMANDER GUTHRIE: It's not rocket science. 201 00:17:42,028 --> 00:17:43,572 All remaining fertile women 202 00:17:43,596 --> 00:17:46,030 should be collected and impregnated 203 00:17:46,099 --> 00:17:48,365 by those of superior status, of course. 204 00:17:48,434 --> 00:17:50,117 You're talking about concubines. 205 00:17:50,186 --> 00:17:53,120 I don't care what you want to call it. 206 00:17:53,189 --> 00:17:55,289 The wives will never accept it. 207 00:17:55,358 --> 00:17:56,841 Well, that's a non-issue. 208 00:17:56,910 --> 00:17:59,270 No, we won't succeed without their support. You know that. 209 00:18:00,613 --> 00:18:02,173 ANDREW: Maybe the wife should be there 210 00:18:02,866 --> 00:18:03,998 for the act. 211 00:18:05,201 --> 00:18:07,241 It would be less of a violation. 212 00:18:09,038 --> 00:18:10,871 There is Scriptural precedent. 213 00:18:12,275 --> 00:18:14,441 "Act" may not be the best name, 214 00:18:15,444 --> 00:18:17,178 from a branding perspective. 215 00:18:19,615 --> 00:18:20,648 The "Ceremony"? 216 00:18:21,967 --> 00:18:23,929 Sounds good. Nice and Godly. 217 00:18:23,953 --> 00:18:25,553 The wives would eat that shit up. 218 00:18:29,492 --> 00:18:31,291 Commander Pryce, Commander Guthrie. 219 00:18:33,062 --> 00:18:34,729 This is you. 220 00:18:34,797 --> 00:18:37,042 COMMANDER FRED: We'll bring this to the Committee, then, after lunch. 221 00:18:37,066 --> 00:18:38,198 Run it up the flagpole. 222 00:18:39,251 --> 00:18:40,918 This is all very promising. 223 00:18:49,779 --> 00:18:50,944 (CAR DOOR CLOSES) 224 00:18:54,884 --> 00:18:56,383 COMMANDER FRED: Sorry. 225 00:18:56,452 --> 00:18:57,913 Guthrie's a great field commander. 226 00:18:57,937 --> 00:18:59,169 He took New York. 227 00:18:59,238 --> 00:19:00,482 He has God in his heart, 228 00:19:00,506 --> 00:19:02,606 even if his mouth is sometimes a bit blasphemous. 229 00:19:03,358 --> 00:19:05,025 Hadn't noticed, sir. 230 00:19:05,094 --> 00:19:06,572 What's your opinion about all this? 231 00:19:06,596 --> 00:19:07,876 About the Handmaid issue. 232 00:19:10,366 --> 00:19:11,643 NICK: I think you're right, sir. 233 00:19:11,667 --> 00:19:13,234 It's better not to form attachments. 234 00:19:13,302 --> 00:19:15,822 COMMANDER FRED: Better for whom? 235 00:19:16,305 --> 00:19:17,471 Everybody. 236 00:19:20,643 --> 00:19:21,909 What's your name, son? 237 00:19:22,946 --> 00:19:24,178 NICK: Nick Blaine, sir. 238 00:19:25,348 --> 00:19:26,613 Pleasure to meet you. 239 00:19:35,875 --> 00:19:37,441 This is the back entrance. 240 00:19:37,510 --> 00:19:39,010 Can't exactly use the front door. 241 00:19:40,312 --> 00:19:41,946 (WHISPERS) You're contraband. 242 00:19:51,024 --> 00:19:52,823 (DOOR OPENING) 243 00:20:01,701 --> 00:20:02,981 GUARD: Sir. 244 00:20:20,687 --> 00:20:21,886 Let's take this off. 245 00:20:34,684 --> 00:20:35,964 COMMANDER FRED: Almost forgot. 246 00:20:39,455 --> 00:20:41,589 There. Doesn't she look beautiful? 247 00:20:44,393 --> 00:20:45,592 Yes, sir. 248 00:20:54,904 --> 00:20:56,069 This way. 249 00:20:58,574 --> 00:21:00,574 (WHITE RABBIT PLAYING) 250 00:21:16,976 --> 00:21:20,544 ♪ One pill makes you larger 251 00:21:20,613 --> 00:21:24,615 ♪ And one pill makes you small 252 00:21:24,684 --> 00:21:28,953 ♪ And the ones that Mother gives you 253 00:21:29,021 --> 00:21:33,624 ♪ Don't do anything at all 254 00:21:33,693 --> 00:21:35,592 ♪ Go ask Alice 255 00:21:36,328 --> 00:21:37,494 Here we are. 256 00:21:37,563 --> 00:21:40,831 ♪ When she's ten feet tall 257 00:21:42,819 --> 00:21:47,321 ♪ And if you go chasing rabbits 258 00:21:47,389 --> 00:21:49,873 ♪ And you know you're going to fall 259 00:21:49,942 --> 00:21:52,109 (PEOPLE CHATTERING) 260 00:21:52,178 --> 00:21:56,363 ♪ Tell 'em a hookah-smoking caterpillar 261 00:21:56,432 --> 00:22:00,700 ♪ Has given you the call 262 00:22:00,769 --> 00:22:02,303 ♪ And call Alice 263 00:22:05,308 --> 00:22:08,608 ♪ When she was just small 264 00:22:11,513 --> 00:22:14,598 ♪ When the men on the chessboard 265 00:22:14,667 --> 00:22:18,936 ♪ Get up and tell you where to go 266 00:22:19,005 --> 00:22:23,074 ♪ And you've just had some kind of mushroom 267 00:22:24,844 --> 00:22:28,012 COMMANDER FRED: Don't gawk. You'll give yourself away. 268 00:22:28,081 --> 00:22:29,357 Try to act natural. 269 00:22:29,381 --> 00:22:31,949 ♪ Go ask Alice 270 00:22:32,018 --> 00:22:35,686 ♪ I think she'll know 271 00:22:37,023 --> 00:22:41,592 ♪ When logic and proportion 272 00:22:41,660 --> 00:22:45,096 ♪ Have fallen sloppy dead 273 00:22:47,566 --> 00:22:48,833 Don't lose your nerve. 274 00:22:50,103 --> 00:22:54,638 ♪ And the Red Queen's off with her head 275 00:22:54,707 --> 00:22:56,506 ♪ Remember... ♪ 276 00:22:56,575 --> 00:22:59,443 COMMANDER FRED: It's like walking in the past, don't you think? 277 00:22:59,511 --> 00:23:01,751 OFFRED: I thought these kinds of places were forbidden. 278 00:23:02,181 --> 00:23:03,313 Officially. 279 00:23:05,017 --> 00:23:08,719 Unofficially? Oh, we turn a blind eye. 280 00:23:08,788 --> 00:23:10,908 Everyone's human, after all. 281 00:23:11,323 --> 00:23:12,857 Now, let's get you a drink. 282 00:23:12,925 --> 00:23:14,524 One won't hurt. 283 00:23:14,593 --> 00:23:16,793 It wouldn't look right, if you didn't. 284 00:23:21,800 --> 00:23:22,866 What will it be? 285 00:23:25,804 --> 00:23:27,288 Manhattan, please. 286 00:23:27,356 --> 00:23:29,756 COMMANDER FRED: Mmm, sophisticated. 287 00:23:31,427 --> 00:23:33,293 Manhattan and a Scotch, neat. 288 00:23:36,516 --> 00:23:37,959 MAN: Give us another round here. 289 00:23:37,983 --> 00:23:39,216 Who are all these people? 290 00:23:40,887 --> 00:23:44,371 Oh, officers, senior officials. 291 00:23:44,440 --> 00:23:48,876 And foreign visitors, of course, to stimulate diplomacy and business. 292 00:23:50,880 --> 00:23:52,140 I meant the women. 293 00:23:52,164 --> 00:23:54,264 WOMAN: Hey, sweetheart. What can I get you? 294 00:23:54,333 --> 00:23:57,985 Oh. All women who couldn't assimilate. 295 00:23:58,053 --> 00:23:59,620 Some were working girls before. 296 00:24:01,157 --> 00:24:03,991 That one there, she's a sociology professor, 297 00:24:04,059 --> 00:24:05,558 or she was. 298 00:24:05,627 --> 00:24:08,545 We've got lawyers, a CEO, a few journalists. 299 00:24:08,614 --> 00:24:11,248 I'm told you can have quite a good conversation with some of them, 300 00:24:11,317 --> 00:24:13,266 if what you feel like is talking. 301 00:24:17,940 --> 00:24:19,656 We've got quite a collection. 302 00:24:21,193 --> 00:24:22,459 They prefer it here. 303 00:25:40,840 --> 00:25:42,105 Where's the ladies' room? 304 00:25:45,177 --> 00:25:46,659 Just round the corner. 305 00:25:46,728 --> 00:25:48,008 Will you excuse me? 306 00:26:15,641 --> 00:26:17,841 (TOILET FLUSHING) 307 00:26:31,123 --> 00:26:33,857 I'm so sorry I left you at the train! 308 00:26:34,627 --> 00:26:37,227 That's okay, it's okay. 309 00:26:37,295 --> 00:26:38,695 (SOBS) 310 00:26:41,399 --> 00:26:43,277 I didn't know what else... 311 00:26:43,301 --> 00:26:45,435 I know. I know. I know. 312 00:26:45,504 --> 00:26:47,203 I know. It's okay. Okay? 313 00:26:47,272 --> 00:26:49,272 It's okay. I know. 314 00:26:49,341 --> 00:26:51,374 Oh, my God, Janine... 315 00:26:51,443 --> 00:26:53,677 Janine said you were dead. 316 00:26:53,746 --> 00:26:55,356 And you believed that crazy bitch? 317 00:26:55,380 --> 00:26:56,412 (LAUGHS) 318 00:26:56,481 --> 00:26:58,593 God, I can't believe you're here. 319 00:26:58,617 --> 00:27:00,862 What'd you do wrong, laugh at his dick? 320 00:27:00,886 --> 00:27:01,886 It's just temporary. 321 00:27:01,954 --> 00:27:04,254 The Commander smuggled me in for the night. 322 00:27:04,322 --> 00:27:06,623 Some of them do that. It's just another shitty power trip. 323 00:27:06,692 --> 00:27:09,459 Hey. You were just here. 324 00:27:10,896 --> 00:27:13,177 You know the rules. Get back out on the floor. 325 00:27:15,801 --> 00:27:16,934 Find me later. 326 00:27:17,003 --> 00:27:18,796 In the dorm. Mezzanine level. 327 00:27:18,820 --> 00:27:19,820 Okay. 328 00:27:20,790 --> 00:27:23,473 And fix your face, girl. You're a mess. 329 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 (CHUCKLES) 330 00:27:40,559 --> 00:27:42,192 (LAUGHS) 331 00:27:49,868 --> 00:27:55,038 NICK: There's brandy, Scotch, vodka... 332 00:27:55,106 --> 00:27:58,074 It's good stuff, too. Courtesy of our Russian visitors. 333 00:27:58,143 --> 00:27:59,943 You got hair dye. 334 00:27:59,995 --> 00:28:02,179 Their wives do like their illegal chemicals. 335 00:28:02,881 --> 00:28:04,398 Speaking of... 336 00:28:04,467 --> 00:28:05,649 It's all here. 337 00:28:06,886 --> 00:28:11,755 Oxy, Percocet, speed, pregnancy tests. 338 00:28:13,642 --> 00:28:14,874 What's the ketamine for? 339 00:28:14,943 --> 00:28:18,662 Some of the guests have Sleeping Beauty fantasies. 340 00:28:18,731 --> 00:28:21,365 But the girls use it, too. They'll spike the guys' drinks, 341 00:28:21,433 --> 00:28:23,216 go through their phone after they pass out. 342 00:28:25,504 --> 00:28:27,420 The Eyes thank you for your service. 343 00:28:29,741 --> 00:28:31,341 Are you okay? Yeah. 344 00:28:38,968 --> 00:28:40,233 Oh. (SNIFFS) 345 00:28:41,770 --> 00:28:43,086 Thank you. 346 00:28:43,155 --> 00:28:45,522 Yeah, it's from the mistress' garden. It's fresh. 347 00:28:45,591 --> 00:28:49,151 Stick around, I'll make you that pesto that got me a James Beard nomination. 348 00:28:49,978 --> 00:28:51,227 Another time. 349 00:28:52,380 --> 00:28:53,396 Okay. 350 00:28:58,703 --> 00:28:59,703 Not tonight. 351 00:29:00,723 --> 00:29:01,805 Okay. 352 00:29:08,447 --> 00:29:10,847 Pleasure doing business with you. 353 00:29:14,219 --> 00:29:15,351 WOMAN: All sorted? 354 00:29:28,467 --> 00:29:29,667 Hello, there. 355 00:29:30,402 --> 00:29:31,768 I haven't seen you before. 356 00:29:32,638 --> 00:29:35,238 Davidson. She's with me. 357 00:29:36,374 --> 00:29:37,741 An evening rental. 358 00:29:37,810 --> 00:29:40,170 Of course, sir. Excuse me. 359 00:29:41,413 --> 00:29:44,364 Outstanding work with the Mexico delegation. 360 00:29:47,769 --> 00:29:48,849 Thought I'd lost you. 361 00:29:50,956 --> 00:29:52,022 Here I am. 362 00:30:26,274 --> 00:30:28,174 (RITA SCREAMING) 363 00:30:29,044 --> 00:30:30,877 No, help! Please! 364 00:30:32,814 --> 00:30:34,046 Help, please! 365 00:30:41,657 --> 00:30:42,937 Please, don't! 366 00:30:45,126 --> 00:30:46,366 No. 367 00:30:51,383 --> 00:30:52,682 No. 368 00:30:55,487 --> 00:30:58,005 No. No... 369 00:30:58,990 --> 00:31:00,340 No. Please. 370 00:31:23,865 --> 00:31:25,076 (SNIFFLES) 371 00:31:25,100 --> 00:31:27,580 What did you think was going to happen? 372 00:31:49,658 --> 00:31:51,425 Davidson's such a kiss-ass. 373 00:31:51,493 --> 00:31:52,693 He's that way with Pryce too. 374 00:31:52,761 --> 00:31:53,993 Goes where the wind blows. 375 00:31:54,062 --> 00:31:55,094 I can't trust him. 376 00:31:58,583 --> 00:32:00,483 We've been hearing things from other districts. 377 00:32:00,552 --> 00:32:02,886 Purges. Could just be rumors, I don't know. 378 00:32:06,241 --> 00:32:08,008 No one's made a move yet here, 379 00:32:08,077 --> 00:32:10,744 but I can't help feeling there's a target on my back. 380 00:32:12,981 --> 00:32:16,299 Well, I suppose that's what happens when you're the boss. 381 00:32:24,760 --> 00:32:26,880 You do understand me, don't you? 382 00:32:45,997 --> 00:32:47,030 So... 383 00:32:49,818 --> 00:32:52,298 What do you think of our little club? 384 00:32:57,276 --> 00:32:58,908 Why did you bring me here? 385 00:33:00,929 --> 00:33:02,209 I thought you'd enjoy it. 386 00:33:05,116 --> 00:33:06,196 I thought... 387 00:33:09,571 --> 00:33:13,906 We could just be... together. 388 00:33:17,529 --> 00:33:18,809 Do you like that? 389 00:33:22,134 --> 00:33:23,166 Yes. 390 00:33:25,303 --> 00:33:26,583 You don't need to be quiet. 391 00:34:45,717 --> 00:34:47,884 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 392 00:34:54,559 --> 00:34:56,393 (WOMAN MOANING) 393 00:35:03,886 --> 00:35:05,166 (MAN LAUGHING) 394 00:35:06,221 --> 00:35:08,788 MAN: Oh, yeah. All right. Let's... 395 00:35:08,857 --> 00:35:10,289 (MEN LAUGHING) 396 00:35:14,629 --> 00:35:16,095 Yeah. I told you. 397 00:35:26,808 --> 00:35:28,108 (ELEVATOR DINGS) 398 00:35:53,719 --> 00:35:55,318 WOMAN: So annoying, though. 399 00:36:08,316 --> 00:36:11,350 God awful. You look like the Whore of Babylon. 400 00:36:13,688 --> 00:36:14,968 What, isn't that the point? 401 00:36:15,991 --> 00:36:17,107 Take a hike, will ya? 402 00:36:19,210 --> 00:36:20,490 Did you pick this out? 403 00:36:21,880 --> 00:36:23,296 Government issue. Why, isn't it me? 404 00:36:27,285 --> 00:36:28,318 Are you okay? 405 00:36:29,287 --> 00:36:30,287 Yeah, I'm great. 406 00:36:31,289 --> 00:36:33,790 What about you? How's Waterford? 407 00:36:33,858 --> 00:36:34,957 Forget him. 408 00:36:35,960 --> 00:36:37,294 I just want to hear about you. 409 00:36:38,230 --> 00:36:39,270 Tell me everything. 410 00:36:41,366 --> 00:36:44,901 I took the train into Boston, like we planned. 411 00:36:46,838 --> 00:36:48,705 I remembered a safe house. Quaker family. 412 00:36:48,774 --> 00:36:52,075 They about lost their shit when they saw an Aunt at the front door. 413 00:36:52,143 --> 00:36:54,144 I got lucky. They knew someone in the Underground. 414 00:36:55,396 --> 00:36:57,596 What's the Underground? Female road. 415 00:36:57,883 --> 00:36:59,715 Cute, right? 416 00:36:59,784 --> 00:37:01,851 They're smuggling Handmaids out of the country. 417 00:37:01,920 --> 00:37:03,853 Trying to, anyway. I didn't get that far. 418 00:37:03,922 --> 00:37:05,355 Office park outside the city. 419 00:37:06,691 --> 00:37:08,651 They shot the guy who helped me. 420 00:37:09,194 --> 00:37:10,474 What happened? 421 00:37:11,930 --> 00:37:13,196 Never found out. 422 00:37:13,265 --> 00:37:14,347 Not like it matters anyway. 423 00:37:19,620 --> 00:37:21,203 God, Aunt Lydia must have... 424 00:37:21,272 --> 00:37:24,085 She must have shit a brick when you got back to the Red Center. 425 00:37:24,109 --> 00:37:25,109 They didn't take me back. 426 00:37:26,694 --> 00:37:28,245 I was a "corrupting influence." 427 00:37:29,364 --> 00:37:30,484 They took me somewhere else. 428 00:37:34,886 --> 00:37:36,363 After they finished their questions, 429 00:37:36,387 --> 00:37:39,923 they gave me a choice, The Colonies or Jezebel's. 430 00:37:42,928 --> 00:37:45,828 It's a few good years before your pussy wears out. 431 00:37:45,897 --> 00:37:47,997 All the booze and drugs you want. Food's good. 432 00:37:50,284 --> 00:37:52,201 We only work nights. I mean, it's not so bad. 433 00:37:56,558 --> 00:37:59,291 We're gonna find a way to get you out of here, okay? 434 00:37:59,360 --> 00:38:00,894 June, I know the way out. 435 00:38:00,962 --> 00:38:03,229 Black van, feet first. That's it. 436 00:38:04,298 --> 00:38:06,782 Look, forget about escaping. 437 00:38:06,851 --> 00:38:08,318 This is Gilead. No one gets out. 438 00:38:08,386 --> 00:38:09,419 Luke got out! 439 00:38:12,908 --> 00:38:13,940 Yeah. 440 00:38:16,694 --> 00:38:17,794 Thank God. 441 00:38:19,814 --> 00:38:22,448 But he isn't us, and he isn't in here. 442 00:38:24,769 --> 00:38:25,801 We're alone, June. 443 00:38:27,789 --> 00:38:29,155 Just take care of yourself. 444 00:38:32,243 --> 00:38:33,409 You need to go. 445 00:38:38,934 --> 00:38:40,174 Come here. 446 00:38:40,886 --> 00:38:42,166 Come here. 447 00:38:45,056 --> 00:38:47,673 I love you, okay? 448 00:38:50,261 --> 00:38:51,427 Me, too. 449 00:38:51,997 --> 00:38:53,162 So fucking much. 450 00:39:10,799 --> 00:39:13,959 Don't worry. We'll get you home before you turn into a pumpkin. 451 00:39:31,353 --> 00:39:33,864 Commander Guthrie's been sleeping with his last two Handmaids, 452 00:39:33,888 --> 00:39:36,256 according to his Martha. 453 00:39:36,324 --> 00:39:39,492 His aide tells me he's skimming from the transportation budget. 454 00:39:40,027 --> 00:39:41,811 Excellent. 455 00:39:41,880 --> 00:39:43,863 All of that should be simple enough to verify. 456 00:39:45,534 --> 00:39:49,652 The uniformed corps of the Eyes is our most visible face. 457 00:39:50,589 --> 00:39:53,690 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 458 00:39:53,758 --> 00:39:57,026 But our best intelligence comes from our plain clothes operatives. 459 00:39:57,095 --> 00:39:59,335 Anything I can do to help, Commander Pryce. 460 00:40:00,331 --> 00:40:02,849 You do understand that, as an Eye, 461 00:40:02,917 --> 00:40:04,884 you'll chiefly be reporting on the activities 462 00:40:04,953 --> 00:40:07,119 of your own Commander, Fred Waterford. 463 00:40:07,188 --> 00:40:08,988 Yes, sir. 464 00:40:09,057 --> 00:40:11,757 A sad business, the loss on your household, the Handmaid. 465 00:40:13,194 --> 00:40:15,328 I only hope 466 00:40:15,396 --> 00:40:18,176 Commander Waterford has better sense when the new one arrives. 467 00:40:18,200 --> 00:40:20,720 Well, no one's above the law, Commander. 468 00:40:21,202 --> 00:40:23,202 We are going to clean up Gilead, son. 469 00:40:44,625 --> 00:40:46,725 You're back. Yes. 470 00:40:48,796 --> 00:40:51,363 So, how is she? 471 00:40:51,432 --> 00:40:53,816 The same. How were things here? 472 00:40:53,885 --> 00:40:55,952 COMMANDER FRED: Oh. 473 00:40:56,021 --> 00:40:57,136 Lonely. 474 00:41:03,929 --> 00:41:05,228 Nick, would you grab my bags? 475 00:41:05,280 --> 00:41:06,779 They're out the back, please. 476 00:41:08,300 --> 00:41:09,580 Of course, Mrs. Waterford. 477 00:41:42,951 --> 00:41:44,151 She home? Yup. 478 00:41:45,286 --> 00:41:46,368 Nick. 479 00:41:49,875 --> 00:41:50,875 I'll see you later? 480 00:42:03,688 --> 00:42:04,804 Nick? 481 00:42:06,891 --> 00:42:08,171 We can't do this anymore. 482 00:42:19,187 --> 00:42:20,187 Nick. 483 00:42:24,625 --> 00:42:26,842 You know I had to go with him last night, right? 484 00:42:26,912 --> 00:42:28,745 You know I didn't have a choice. 485 00:42:28,813 --> 00:42:30,162 I don't have any choice. 486 00:42:39,440 --> 00:42:40,440 Why? 487 00:42:47,999 --> 00:42:49,098 You're gonna talk to me? 488 00:42:51,352 --> 00:42:52,385 Talk to me. 489 00:42:57,225 --> 00:42:58,924 Talk to me, Nick. 490 00:43:13,074 --> 00:43:14,954 I don't know anything about you, you know. 491 00:43:19,097 --> 00:43:20,480 Nick, you won't tell me anything. 492 00:43:27,472 --> 00:43:29,371 So, I don't know anything. 493 00:43:29,441 --> 00:43:30,506 I don't know who you are. 494 00:43:38,116 --> 00:43:39,116 Jesus, Nick. 495 00:43:43,154 --> 00:43:45,254 Fuck, is this it? 496 00:43:45,323 --> 00:43:47,823 Is this it? Is this enough for you, this bullshit life? 497 00:43:49,460 --> 00:43:50,493 Is this what you want? 498 00:43:53,114 --> 00:43:55,714 You want to polish his car 499 00:43:55,783 --> 00:43:58,917 and once in a while just try to get a Handmaid pregnant? 500 00:44:00,105 --> 00:44:01,237 Is that enough for you? 501 00:44:03,641 --> 00:44:04,921 We're being stupid. 502 00:44:08,680 --> 00:44:09,960 You know we're being stupid. 503 00:44:10,465 --> 00:44:11,513 (SCOFFS) 504 00:44:14,785 --> 00:44:16,065 It's too dangerous. 505 00:44:22,143 --> 00:44:23,275 No, it isn't. 506 00:44:26,247 --> 00:44:27,527 You could end up on the wall. 507 00:44:35,973 --> 00:44:36,989 But at least... 508 00:44:39,978 --> 00:44:41,510 At least someone will remember me. 509 00:44:45,383 --> 00:44:46,716 In this place... 510 00:44:52,490 --> 00:44:54,424 At least someone will care when I'm gone. 511 00:45:03,501 --> 00:45:04,534 That's something. 512 00:45:06,738 --> 00:45:09,338 That is something. (SOBS) Hey. 513 00:45:10,558 --> 00:45:12,238 (SNIFFLES) Wait. Wait. Wait. 514 00:45:13,595 --> 00:45:14,595 Hey. Hey. 515 00:45:19,183 --> 00:45:20,249 What? 516 00:45:23,388 --> 00:45:24,668 My name is Nick Blaine. 517 00:45:25,189 --> 00:45:26,469 I'm from Michigan. 518 00:45:34,765 --> 00:45:36,632 Well, under His eye, Guardian Blaine. 519 00:45:49,581 --> 00:45:50,613 Offred. 520 00:45:57,055 --> 00:45:58,554 Welcome home, Mrs. Waterford. 521 00:46:00,458 --> 00:46:01,523 Thank you. 522 00:46:03,611 --> 00:46:04,911 I brought you something. 523 00:46:22,763 --> 00:46:24,897 I had it in my bedroom, growing up, as a child. 524 00:46:24,965 --> 00:46:26,315 I thought you might like it. 525 00:46:27,685 --> 00:46:28,985 There's a key. 526 00:46:47,038 --> 00:46:50,039 (MUSIC BOX PLAYING) 527 00:46:56,046 --> 00:46:57,129 Thank you. 528 00:47:21,372 --> 00:47:22,604 OFFRED: The perfect gift. 529 00:47:23,875 --> 00:47:25,441 A girl trapped in a box. 530 00:47:27,212 --> 00:47:30,079 She only dances when someone else opens the lid, 531 00:47:31,549 --> 00:47:34,016 when someone else winds her up. 532 00:47:36,787 --> 00:47:38,037 (WOOD SCRAPING) 533 00:47:51,986 --> 00:47:54,586 If this is a story I'm telling, 534 00:47:54,655 --> 00:47:56,555 I must be telling it to someone. 535 00:47:57,909 --> 00:47:59,325 There's always someone, 536 00:48:01,295 --> 00:48:02,628 even when there is no one. 537 00:48:10,704 --> 00:48:13,405 I will not be that girl in the box. 538 00:48:14,842 --> 00:48:16,675 (MUSIC STOPS)37016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.