Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,946
OFFRED: Previously,
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,047
How was your trip?
3
00:00:04,071 --> 00:00:07,121
I was in Mexico to
coordinate a trade delegation.
4
00:00:07,157 --> 00:00:08,206
Something wrong?
5
00:00:08,241 --> 00:00:09,603
You don't need
to worry about this.
6
00:00:09,627 --> 00:00:11,643
We've got good
men working on it.
7
00:00:11,679 --> 00:00:14,379
Don't you ever touch me
like that when she's there.
8
00:00:14,415 --> 00:00:16,981
I didn't mind it. I don't
think you did either.
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,467
Your time is running out here.
10
00:00:18,502 --> 00:00:20,969
I was thinking maybe
we could try another way.
11
00:00:21,004 --> 00:00:23,572
NICK: I couldn't say no when
Mrs. Waterford asked me.
12
00:00:23,607 --> 00:00:24,773
I'm sorry.
13
00:00:24,809 --> 00:00:26,686
COMMANDER FRED: We only
wanted to make the world better.
14
00:00:26,710 --> 00:00:28,393
Now you have respect.
15
00:00:28,429 --> 00:00:32,364
You can fulfill your
biological destinies in peace.
16
00:00:32,399 --> 00:00:33,948
Biological destiny?
17
00:00:33,984 --> 00:00:36,668
Children. What else
is there to live for?
18
00:00:36,703 --> 00:00:37,902
OFFRED: Love.
19
00:00:40,274 --> 00:00:41,806
(MOANING)
20
00:00:47,164 --> 00:00:48,897
(OFFRED GROANING)
21
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
(KISSING)
22
00:00:58,125 --> 00:00:59,725
(BREATHING HEAVILY)
23
00:01:06,817 --> 00:01:08,316
OFFRED: Once.
24
00:01:08,352 --> 00:01:11,052
Actually, twice for him.
25
00:01:12,289 --> 00:01:13,455
Two times for me.
26
00:01:14,391 --> 00:01:15,524
Almost three.
27
00:01:16,460 --> 00:01:17,526
So close.
28
00:01:25,920 --> 00:01:27,619
It doesn't matter.
29
00:01:27,655 --> 00:01:29,054
It can never happen again.
30
00:01:30,491 --> 00:01:31,491
Sorry, Nick.
31
00:01:41,117 --> 00:01:43,935
AUNT LYDIA:
Spick and span, girls.
32
00:01:43,970 --> 00:01:46,672
He loves us for our labors!
33
00:01:49,193 --> 00:01:50,492
Why do we have to do this?
34
00:01:51,028 --> 00:01:52,210
JANINE: It's fun.
35
00:01:54,331 --> 00:01:55,864
Look, it's like painting.
36
00:01:59,036 --> 00:02:01,916
ALMA: They just want everything
to look pretty and perfect.
37
00:02:02,055 --> 00:02:03,154
There are people visiting.
38
00:02:04,124 --> 00:02:05,124
Foreigners.
39
00:02:06,927 --> 00:02:08,293
Tourists?
40
00:02:08,329 --> 00:02:09,594
That's kind of messed up.
41
00:02:09,630 --> 00:02:12,531
No, like government
people, diplomats.
42
00:02:13,601 --> 00:02:15,201
They'll be at your
house tonight.
43
00:02:18,122 --> 00:02:19,338
How do you know that?
44
00:02:19,373 --> 00:02:20,905
My Commander.
45
00:02:20,941 --> 00:02:22,474
Small dick, big mouth.
46
00:02:30,701 --> 00:02:36,070
It looks kind of weird without
all the dead bodies, doesn't it?
47
00:02:39,142 --> 00:02:40,142
Yeah.
48
00:02:45,482 --> 00:02:47,882
I guess you get used
to things being one way.
49
00:02:53,574 --> 00:02:55,557
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
50
00:03:20,116 --> 00:03:21,383
(BUBBLING)
51
00:03:35,249 --> 00:03:36,848
(SIGHING HEAVILY)
52
00:03:41,571 --> 00:03:42,654
(KNOCK AT DOOR)
53
00:03:42,689 --> 00:03:43,838
RITA: Hurry up in there.
54
00:03:44,608 --> 00:03:45,707
Coming.
55
00:03:45,742 --> 00:03:46,742
(DOOR OPENS)
56
00:03:48,712 --> 00:03:50,078
I left a clean dress for you.
57
00:03:51,882 --> 00:03:53,042
OFFRED: Thanks.
58
00:03:54,685 --> 00:03:56,880
As soon as you're dressed,
Mrs. Waterford wants to see you.
59
00:03:56,904 --> 00:03:58,203
In her room.
60
00:03:58,805 --> 00:03:59,885
Awesome.
61
00:04:05,062 --> 00:04:06,227
I'll keep a good thought.
62
00:04:09,883 --> 00:04:10,915
(DOOR CREAKS)
63
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
(DOOR CLOSES)
64
00:04:14,955 --> 00:04:16,235
Mrs. Waterford?
65
00:04:27,984 --> 00:04:29,184
(FLOOR CREAKING)
66
00:04:33,607 --> 00:04:35,239
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
67
00:04:57,864 --> 00:04:59,764
(FOOTSTEPS APPROACHING)
68
00:05:01,785 --> 00:05:03,065
All cleaned up?
69
00:05:04,104 --> 00:05:05,436
Yes, Mrs. Waterford.
70
00:05:06,473 --> 00:05:07,473
Good.
71
00:05:08,976 --> 00:05:11,609
Now, we have some
important guests tonight,
72
00:05:11,645 --> 00:05:13,725
a trade delegation from Mexico.
73
00:05:15,783 --> 00:05:18,128
The Commander worked
very hard to arrange this visit.
74
00:05:18,152 --> 00:05:20,472
We need to make
the right impression.
75
00:05:21,972 --> 00:05:23,638
So, let's see you.
76
00:05:25,842 --> 00:05:27,042
Turn around.
77
00:05:33,584 --> 00:05:34,864
You're fine. Thank you.
78
00:05:36,519 --> 00:05:37,519
Red's my color.
79
00:05:42,543 --> 00:05:43,623
Well, that's lucky.
80
00:05:48,365 --> 00:05:50,359
Our visitors may
have some questions.
81
00:05:50,383 --> 00:05:52,817
They're curious
about our lives here.
82
00:05:52,853 --> 00:05:55,370
I know that if spoken
to, you'll speak wisely.
83
00:05:56,339 --> 00:05:57,339
I'll try to
84
00:05:58,141 --> 00:05:59,924
speak wisely, Mrs. Waterford.
85
00:06:02,346 --> 00:06:03,878
Please don't disappoint me.
86
00:06:05,282 --> 00:06:07,242
Do you understand?
Yes, Mrs. Waterford.
87
00:06:13,039 --> 00:06:14,039
You can go.
88
00:06:45,072 --> 00:06:47,656
SERENA: You took your
time. It's a good day for us.
89
00:06:47,691 --> 00:06:49,268
COMMANDER FRED:
I left as early as I could.
90
00:06:49,292 --> 00:06:51,370
That's good, 'cause I have
a conference call at 4:00.
91
00:06:51,394 --> 00:06:52,905
You know... Wait, wait, wait.
92
00:06:52,929 --> 00:06:55,796
I'm not your boy toy. I
need to be romanced.
93
00:06:55,832 --> 00:06:57,243
(WHISPERING) Let us pray.
94
00:06:57,267 --> 00:06:58,700
Maybe some flowers.
95
00:06:58,735 --> 00:07:00,046
(WHISPERING) You
could write me a poem.
96
00:07:00,070 --> 00:07:01,110
It doesn't have to rhyme.
97
00:07:02,138 --> 00:07:03,705
(CLEARS THROAT)
98
00:07:03,740 --> 00:07:05,835
And the Lord God caused a
deep sleep to fall upon Adam,
99
00:07:05,859 --> 00:07:09,210
and he took one of his ribs, and
closed up the flesh instead thereof.
100
00:07:09,246 --> 00:07:11,057
I like that skirt. Focus, focus.
101
00:07:11,081 --> 00:07:13,125
And the rib, which the Lord
God had taken from man,
102
00:07:13,149 --> 00:07:15,717
made he a woman, and
brought her unto the man.
103
00:07:15,752 --> 00:07:19,654
My bones, flesh of my flesh, she shall
be called Woman, because she was...
104
00:07:19,689 --> 00:07:21,389
Therefore, shall a man...
105
00:07:21,424 --> 00:07:22,490
Unto his wife.
106
00:07:22,525 --> 00:07:23,925
(BOTH BREATHING HEAVILY)
107
00:07:23,960 --> 00:07:27,762
They were naked, the man and
the wife, and they were not ashamed.
108
00:07:28,915 --> 00:07:30,282
May God bless this union...
109
00:07:32,619 --> 00:07:33,785
And make it fruitful.
110
00:07:35,538 --> 00:07:36,604
SERENA: Amen.
111
00:07:48,719 --> 00:07:50,952
They're through security.
Should be here any minute.
112
00:07:53,306 --> 00:07:54,739
You look very handsome.
113
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Thank you.
114
00:08:06,753 --> 00:08:09,337
They're having dinner at the home
of a very powerful Commander.
115
00:08:10,841 --> 00:08:12,323
Let them be nervous.
116
00:08:18,365 --> 00:08:20,232
(FOOTSTEPS FADING)
117
00:08:29,776 --> 00:08:31,926
(CROWD CHATTERING)
118
00:08:46,342 --> 00:08:47,525
Blessed be the fruit.
119
00:08:47,561 --> 00:08:48,893
May the Lord open.
120
00:08:55,868 --> 00:08:56,967
How's your day going?
121
00:09:01,658 --> 00:09:02,724
You look pretty.
122
00:09:04,678 --> 00:09:05,798
Thanks.
123
00:09:08,348 --> 00:09:10,148
I wore it just for you.
124
00:09:10,183 --> 00:09:11,582
You shouldn't wear
anything for me.
125
00:09:37,527 --> 00:09:39,093
(EXHALES)
126
00:09:50,073 --> 00:09:51,313
(DOOR OPENS)
127
00:09:52,409 --> 00:09:54,476
Nick? Bring her in.
128
00:10:17,133 --> 00:10:22,570
Deputy Ambassador Castillo,
puedo presentar our Handmaid, Offred.
129
00:10:24,624 --> 00:10:26,124
May the Lord open.
130
00:10:28,227 --> 00:10:32,463
No, Mrs. Castillo
is the Ambassador.
131
00:10:32,499 --> 00:10:34,298
Mr. Flores is her assistant.
132
00:10:35,302 --> 00:10:36,334
I'm sorry.
133
00:10:36,370 --> 00:10:38,736
No apologies are necessary.
134
00:10:38,772 --> 00:10:40,688
It is a pleasure to meet you.
135
00:10:41,424 --> 00:10:42,473
May the Lord open.
136
00:10:42,508 --> 00:10:45,877
We've heard a bit
about Handmaids,
137
00:10:45,912 --> 00:10:50,315
but it's difficult to
separate rumors from facts.
138
00:10:50,350 --> 00:10:52,044
COMMANDER FRED:
That is why I'm so pleased
139
00:10:52,068 --> 00:10:54,148
we're opening a dialog
between our countries.
140
00:10:54,904 --> 00:10:57,366
Offred, what is your given name?
141
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
From before.
142
00:11:00,794 --> 00:11:02,422
I don't use that anymore.
143
00:11:02,446 --> 00:11:03,806
COMMANDER FRED:
Handmaids take patronymics,
144
00:11:03,830 --> 00:11:05,758
derived from the head
of their household.
145
00:11:05,782 --> 00:11:08,232
Ofwarren, Offred, et cetera.
146
00:11:08,267 --> 00:11:11,703
It's a symbol of
their sacred position.
147
00:11:13,323 --> 00:11:18,293
MRS. CASTILLO: Yes. I would like to
know more about your sacred position.
148
00:11:19,312 --> 00:11:21,662
Did you choose to be a Handmaid?
149
00:11:26,152 --> 00:11:27,152
Yes.
150
00:11:29,122 --> 00:11:30,638
Well.
151
00:11:30,673 --> 00:11:33,908
It's an enormous
sacrifice, what you're doing.
152
00:11:33,944 --> 00:11:37,929
COMMANDER FRED: Handmaids
are having children for the entire nation.
153
00:11:37,964 --> 00:11:41,983
Offred knows how grateful
we are for her choice in this.
154
00:11:42,853 --> 00:11:43,918
(KNOCK AT DOOR)
155
00:11:43,954 --> 00:11:44,954
Come.
156
00:11:45,888 --> 00:11:46,888
Sir.
157
00:11:47,690 --> 00:11:48,856
Pardon the interruption.
158
00:11:48,909 --> 00:11:52,293
Ambassador, gentlemen, please
join us for some hors d'oeuvres.
159
00:11:52,762 --> 00:11:54,379
Thank you, dear.
160
00:11:55,682 --> 00:11:56,998
Shall we make our way, then?
161
00:11:57,567 --> 00:11:58,847
Please, after you.
162
00:12:02,405 --> 00:12:04,305
A pleasure to meet you, Offred.
163
00:12:05,308 --> 00:12:06,388
Blessed be the fruit.
164
00:12:06,426 --> 00:12:07,706
Under His Eye.
165
00:12:10,079 --> 00:12:13,147
Thank you for your
time and your thoughts.
166
00:12:13,699 --> 00:12:14,699
You're welcome.
167
00:12:16,102 --> 00:12:21,122
Might... May I ask, and I
apologize if this is too personal,
168
00:12:21,157 --> 00:12:24,742
but you have chosen
such a difficult life.
169
00:12:26,712 --> 00:12:27,795
Are you happy?
170
00:12:31,318 --> 00:12:33,784
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
171
00:12:53,006 --> 00:12:57,976
(VOICE SHAKING) I
have found happiness, yes.
172
00:12:59,729 --> 00:13:03,264
MRS. CASTILLO:
I'm very glad, Offred.
173
00:13:08,638 --> 00:13:09,838
SERENA: Ambassador.
174
00:13:21,267 --> 00:13:24,736
COMMANDER FRED: I'm so pleased and honored
you've traveled so far to be with us.
175
00:13:24,771 --> 00:13:26,370
Por favor.
176
00:13:26,405 --> 00:13:28,985
FLORES: Everything
looks delicious. Gracias.
177
00:13:29,009 --> 00:13:32,810
We've transitioned to a completely
organic agricultural model.
178
00:13:32,846 --> 00:13:34,261
Impressive.
179
00:13:34,297 --> 00:13:36,464
How is the harvest
in your country?
180
00:13:36,499 --> 00:13:40,485
Aah, we have challenges,
like the rest of the world.
181
00:13:40,520 --> 00:13:44,639
Most of our staples are not
adjusting to the new weather patterns.
182
00:13:44,674 --> 00:13:48,576
COMMANDER PUTNAM: Our citrus
orchards in Florida are doing really well.
183
00:13:48,612 --> 00:13:50,861
Rita, could you check and
see if we have any oranges?
184
00:13:51,581 --> 00:13:52,647
Yes, sir.
185
00:13:52,682 --> 00:13:55,482
I believe we do.
COMMANDER FRED: Good.
186
00:13:55,518 --> 00:13:59,938
I hope we'll find other valuable
resources to share with you as well.
187
00:13:59,973 --> 00:14:02,556
God has blessed
our new nation...
188
00:14:02,592 --> 00:14:06,177
Thank you... In so many ways.
189
00:14:06,213 --> 00:14:07,213
MRS. CASTILLO: Yes.
190
00:14:08,264 --> 00:14:10,581
I'm curious. Mmm.
191
00:14:10,617 --> 00:14:14,451
How does the quiet half of
the room feel about Gilead?
192
00:14:20,159 --> 00:14:21,826
It's absolutely wonderful.
193
00:14:24,681 --> 00:14:26,280
Mrs. Waterford?
194
00:14:26,316 --> 00:14:29,884
I am blessed to have a home and
a husband to care for and follow.
195
00:14:29,919 --> 00:14:33,687
COMMANDER FRED: Traditional values
are at the core of everything we do here,
196
00:14:33,723 --> 00:14:35,105
including trade policy.
197
00:14:38,761 --> 00:14:43,097
"Never mistake a woman's
meekness for weakness."
198
00:14:45,334 --> 00:14:46,367
Clever.
199
00:14:46,402 --> 00:14:48,169
MRS. CASTILLO: Yes, it is.
200
00:14:48,204 --> 00:14:50,070
It's from A Woman's Place.
201
00:14:50,857 --> 00:14:52,223
My wife's book.
202
00:14:53,526 --> 00:14:55,376
MRS. CASTILLO: I
reread it on the plane.
203
00:14:55,411 --> 00:15:02,233
Such a thoughtful argument for
domestic feminism, as it was called.
204
00:15:02,268 --> 00:15:04,301
Thank you. That's very kind.
205
00:15:04,337 --> 00:15:06,365
I heard you speak
once at a rally,
206
00:15:06,389 --> 00:15:09,340
before the war, you
were very passionate.
207
00:15:09,375 --> 00:15:12,220
Women were abandoning their families
and we needed to make a change.
208
00:15:12,244 --> 00:15:13,472
We were running out of time.
209
00:15:13,496 --> 00:15:17,248
You were arrested for
inciting to riot, if I recall?
210
00:15:19,135 --> 00:15:21,151
I had a temper in those days.
211
00:15:24,573 --> 00:15:29,009
Back then, did you ever
imagine a society like this?
212
00:15:29,044 --> 00:15:33,247
A society that has reduced its carbon
emissions by 78% in three years?
213
00:15:33,282 --> 00:15:36,450
A society in which women
can no longer read your book.
214
00:15:39,572 --> 00:15:40,805
Or anything else.
215
00:15:47,430 --> 00:15:48,446
No.
216
00:15:49,182 --> 00:15:50,182
I didn't.
217
00:15:51,717 --> 00:15:54,368
God asks for
sacrifices, Mrs. Castillo.
218
00:15:54,403 --> 00:15:55,937
That has always been His way,
219
00:15:55,972 --> 00:15:58,505
but He gives the righteous
blessings in return.
220
00:15:58,541 --> 00:16:04,445
And I think that it's safe to say Gilead
has been blessed in so many ways.
221
00:16:08,368 --> 00:16:09,368
Amen.
222
00:16:15,608 --> 00:16:17,425
Shall we have dinner?
223
00:16:17,460 --> 00:16:19,143
We shouldn't have
invited the wives.
224
00:16:19,778 --> 00:16:20,956
It was a dinner at home.
225
00:16:20,980 --> 00:16:22,091
Consider the optics.
226
00:16:22,115 --> 00:16:24,648
If we don't make progress
on trade in six months,
227
00:16:24,683 --> 00:16:26,884
our currency
will fall off a cliff.
228
00:16:26,919 --> 00:16:28,019
Consider that.
229
00:16:29,005 --> 00:16:30,237
Recounting your arrest record
230
00:16:30,273 --> 00:16:32,139
doesn't do anything
to help that problem.
231
00:16:33,109 --> 00:16:34,909
You have meetings tomorrow.
232
00:16:34,944 --> 00:16:36,021
You can talk about the issues,
233
00:16:36,045 --> 00:16:37,423
and then we have the
reception afterwards.
234
00:16:37,447 --> 00:16:38,447
Waste of time.
235
00:16:38,981 --> 00:16:40,025
I disagree.
236
00:16:40,049 --> 00:16:41,816
Let's go over the details.
237
00:16:41,851 --> 00:16:44,171
I'm sure you'll make
it all look perfect.
238
00:16:50,293 --> 00:16:51,373
(SIGHS)
239
00:17:05,425 --> 00:17:06,585
Hi.
240
00:17:07,610 --> 00:17:08,743
Hi.
241
00:17:08,778 --> 00:17:09,843
You look tired.
242
00:17:11,681 --> 00:17:12,980
We met until 3:00 a.m.
243
00:17:14,717 --> 00:17:16,684
Colby and Harris
had to take the train in.
244
00:17:16,719 --> 00:17:18,503
They're still being followed.
245
00:17:18,538 --> 00:17:19,670
FBI?
246
00:17:19,706 --> 00:17:21,338
I don't know. Most likely.
247
00:17:21,373 --> 00:17:23,552
Well, if they made it and you had
the full committee, what happened?
248
00:17:23,576 --> 00:17:26,055
Nothing happened because all
these men know how to do is talk.
249
00:17:26,079 --> 00:17:28,491
I honestly don't know if they
have the faith to see this through.
250
00:17:28,515 --> 00:17:30,681
Hey, hey.
251
00:17:30,716 --> 00:17:31,716
Come here.
252
00:17:34,070 --> 00:17:35,230
(SIGHS WEARILY)
253
00:17:41,110 --> 00:17:42,209
We're going out.
254
00:17:42,245 --> 00:17:43,310
No.
255
00:17:43,346 --> 00:17:45,574
I have calls to make, and
I just wanna go to sleep.
256
00:17:45,598 --> 00:17:46,730
I wasn't asking.
257
00:17:50,236 --> 00:17:51,402
Thanks.
258
00:17:52,372 --> 00:17:53,604
Thank you.
259
00:17:54,474 --> 00:17:56,006
You sure this is big enough?
260
00:17:56,041 --> 00:17:59,543
There is no problem that cannot be
solved with enough movie popcorn.
261
00:18:03,082 --> 00:18:04,627
SERENA: Did you make your
proposal to the committee?
262
00:18:04,651 --> 00:18:07,951
Yes, if it did any
good. D6 and 7.
263
00:18:09,789 --> 00:18:13,457
What about you? I've barely
had a chance to talk to you.
264
00:18:13,493 --> 00:18:14,870
Did you turn in your article?
265
00:18:14,894 --> 00:18:15,921
No, I'm still working on it.
266
00:18:15,945 --> 00:18:18,457
But, you know, I was thinking,
267
00:18:18,481 --> 00:18:22,733
fertility as a national resource,
reproduction as a moral imperative.
268
00:18:22,769 --> 00:18:24,630
I think that's a
really interesting idea
269
00:18:24,654 --> 00:18:26,935
and it could make for
a great second book.
270
00:18:30,476 --> 00:18:34,094
Or not. I honestly didn't think that
I would ever write another book.
271
00:18:34,130 --> 00:18:35,130
You should.
272
00:18:37,517 --> 00:18:38,733
It's a great idea.
273
00:18:41,787 --> 00:18:42,864
Okay. Okay.
274
00:18:42,888 --> 00:18:44,038
(CELL PHONE VIBRATING)
275
00:18:44,073 --> 00:18:45,073
Hold this.
276
00:18:48,878 --> 00:18:50,545
(CROWD CHATTERING)
277
00:18:53,349 --> 00:18:54,349
What?
278
00:18:56,369 --> 00:18:57,369
It's happening.
279
00:18:58,588 --> 00:18:59,837
They issued the orders.
280
00:19:01,240 --> 00:19:02,540
It's what we proposed.
281
00:19:03,643 --> 00:19:05,092
Three separate attacks.
282
00:19:06,295 --> 00:19:07,628
When?
283
00:19:07,663 --> 00:19:08,663
Three weeks.
284
00:19:11,667 --> 00:19:14,667
Congress first. Then the
White House, then the Court.
285
00:19:20,910 --> 00:19:22,070
Praised be.
286
00:19:31,187 --> 00:19:32,503
Things have to change.
287
00:19:32,538 --> 00:19:33,538
I know.
288
00:19:34,807 --> 00:19:37,207
(WHISPERING) There's
still going to be a lot of pain.
289
00:19:39,929 --> 00:19:42,210
There's pain now. So much of it.
290
00:19:44,050 --> 00:19:46,017
(MOVIE STARTING)
291
00:19:50,957 --> 00:19:52,197
We're saving them.
292
00:19:53,126 --> 00:19:54,525
We're doing God's work.
293
00:19:57,096 --> 00:19:58,729
(GUN FIRES IN MOVIE)
294
00:20:00,966 --> 00:20:02,433
(BLAST IN MOVIE)
295
00:20:03,269 --> 00:20:05,202
(PEOPLE SCREAMING IN MOVIE)
296
00:20:06,039 --> 00:20:08,439
(GUNFIRE CONTINUES IN MOVIE)
297
00:20:31,697 --> 00:20:32,863
(KNOCK ON DOOR)
298
00:20:37,419 --> 00:20:38,652
Hey.
299
00:20:38,687 --> 00:20:39,727
Hey.
300
00:20:42,758 --> 00:20:44,725
He wants to see
you in his office.
301
00:20:48,898 --> 00:20:50,178
Okay.
302
00:21:04,964 --> 00:21:06,497
It only makes it worse.
303
00:21:06,532 --> 00:21:07,532
Shh...
304
00:21:45,270 --> 00:21:47,298
COMMANDER FRED: Did you
see the way she looked at us?
305
00:21:47,322 --> 00:21:48,922
Like we were fucking freaks.
306
00:21:51,160 --> 00:21:52,776
Who are they to judge us?
307
00:21:52,812 --> 00:21:55,012
Half their population
is malnourished.
308
00:21:56,048 --> 00:21:58,315
They've had four
elections in three years.
309
00:21:59,769 --> 00:22:01,902
What are they doing
to save the planet, mm?
310
00:22:01,937 --> 00:22:03,403
(PLACING GLASS AND CUTLERY)
311
00:22:03,439 --> 00:22:04,905
Not a single thing.
312
00:22:04,941 --> 00:22:06,821
Can't they see the good
work we're doing here?
313
00:22:09,595 --> 00:22:10,660
Am I boring you?
314
00:22:15,601 --> 00:22:16,601
No. Sorry.
315
00:22:17,970 --> 00:22:19,737
Being in here is a privilege.
316
00:22:23,876 --> 00:22:24,876
I know that.
317
00:22:27,363 --> 00:22:28,363
Time to go.
318
00:23:27,873 --> 00:23:28,873
I'm sorry.
319
00:23:33,429 --> 00:23:34,429
Can I...
320
00:23:35,931 --> 00:23:37,197
Can I stay here
321
00:23:38,066 --> 00:23:39,082
with you?
322
00:23:46,108 --> 00:23:47,108
Please?
323
00:23:54,216 --> 00:23:55,496
You want to stay?
324
00:23:58,604 --> 00:23:59,604
Come.
325
00:24:03,009 --> 00:24:04,129
Here.
326
00:24:52,591 --> 00:24:53,591
Kiss me.
327
00:25:09,875 --> 00:25:11,125
Not like that.
328
00:25:15,765 --> 00:25:17,005
Like you mean it.
329
00:25:40,873 --> 00:25:41,993
Sweet girl.
330
00:25:44,360 --> 00:25:46,840
Big day tomorrow.
Get some sleep.
331
00:26:04,663 --> 00:26:05,929
(WATER FLOWING)
332
00:26:25,117 --> 00:26:26,917
AUNT LYDIA: All right, girls.
333
00:26:26,952 --> 00:26:29,385
When we are inside,
334
00:26:30,255 --> 00:26:32,856
there will be no
wandering about.
335
00:26:33,659 --> 00:26:36,076
You will stay at
your own tables.
336
00:26:37,296 --> 00:26:38,428
We have tables?
337
00:26:40,265 --> 00:26:43,566
Tonight you are guests,
just like everyone else.
338
00:26:44,870 --> 00:26:47,854
This is not an
excuse to misbehave.
339
00:26:48,857 --> 00:26:50,890
Girls, don't you
all look beautiful.
340
00:26:52,494 --> 00:26:53,626
Line them up, please.
341
00:26:56,132 --> 00:26:57,764
Now, Aunt, if you would.
342
00:27:01,237 --> 00:27:03,720
All right, girls. One line.
343
00:27:03,755 --> 00:27:05,121
Neat as you please.
344
00:27:25,778 --> 00:27:26,843
Very nice.
345
00:27:28,347 --> 00:27:29,347
Lovely.
346
00:27:38,440 --> 00:27:40,600
Please remove the damaged ones.
347
00:27:45,130 --> 00:27:47,898
Mrs. Waterford, ma'am.
348
00:27:47,933 --> 00:27:53,437
Whatever punishment these girls
had to endure was for the greater good.
349
00:27:53,472 --> 00:27:55,973
They deserve to be honored
just like everyone else.
350
00:27:56,008 --> 00:27:58,175
And we do honor them.
351
00:27:58,210 --> 00:28:02,028
But you don't put the bruised
apples at the top of the crate,
352
00:28:02,698 --> 00:28:03,947
do you?
353
00:28:06,802 --> 00:28:07,818
No.
354
00:28:09,138 --> 00:28:10,337
Quietly, please.
355
00:28:16,195 --> 00:28:17,610
All right.
356
00:28:17,646 --> 00:28:20,013
Come forward. Oflyle,
357
00:28:20,816 --> 00:28:25,352
Ofthomas, Ofjohn, Oftim.
358
00:28:27,156 --> 00:28:30,007
Ofwarren, you too. Quick, quick.
359
00:28:32,361 --> 00:28:33,641
Take them to the van.
360
00:28:35,214 --> 00:28:36,279
No.
361
00:28:36,314 --> 00:28:37,959
No, I want to go to the party.
362
00:28:37,983 --> 00:28:39,733
Ofwarren. No!
363
00:28:39,768 --> 00:28:40,878
No! Janine!
364
00:28:40,902 --> 00:28:42,101
No, get off of me!
365
00:28:42,137 --> 00:28:43,721
No, I didn't... Janine.
366
00:28:43,756 --> 00:28:45,055
I didn't do anything wrong.
367
00:28:45,091 --> 00:28:47,335
I know. I just wanna
go to the party.
368
00:28:47,359 --> 00:28:48,486
AUNT LYDIA: Ofwarren. I know.
369
00:28:48,510 --> 00:28:49,693
I didn't do anything wrong.
370
00:28:49,728 --> 00:28:50,760
I didn't do anything.
371
00:28:50,796 --> 00:28:51,796
Janine.
372
00:29:00,406 --> 00:29:01,939
It's not fair.
373
00:29:02,741 --> 00:29:04,090
You're absolutely right.
374
00:29:05,528 --> 00:29:09,279
But sometimes we have to
do what is best for everyone,
375
00:29:09,899 --> 00:29:11,247
not what is fair.
376
00:29:22,561 --> 00:29:25,545
Now, go with Aunt Dylan,
377
00:29:25,581 --> 00:29:30,667
and I will make sure you
get a whole tray of dessert.
378
00:29:35,123 --> 00:29:36,256
You promise?
379
00:29:37,058 --> 00:29:38,858
Cross my heart.
380
00:29:38,893 --> 00:29:40,653
(WHISPERING) And hope to die?
381
00:29:44,199 --> 00:29:45,231
Hope to die.
382
00:30:00,015 --> 00:30:02,382
All right, girls. Two lines!
383
00:30:02,417 --> 00:30:03,697
Best behavior!
384
00:30:18,967 --> 00:30:20,767
(PEOPLE CHATTERING)
385
00:30:24,139 --> 00:30:25,472
OFGLEN: Praised be.
386
00:30:25,507 --> 00:30:26,807
It's like a dream.
387
00:30:28,343 --> 00:30:30,994
I think I went to a Bar
Mitzvah here once.
388
00:30:36,318 --> 00:30:37,634
Support the children.
389
00:31:49,824 --> 00:31:51,104
(DOOR OPENS)
390
00:31:54,113 --> 00:31:55,278
They won't let you speak.
391
00:31:57,699 --> 00:31:58,939
I'm sorry.
392
00:32:03,722 --> 00:32:04,888
It is what it is.
393
00:32:06,325 --> 00:32:07,391
Thank you for trying.
394
00:32:07,426 --> 00:32:08,706
I won't give up trying.
395
00:32:10,596 --> 00:32:12,256
You should be a part
of these decisions.
396
00:32:12,280 --> 00:32:13,591
I'm going to keep
telling them that.
397
00:32:13,615 --> 00:32:16,549
No, don't. We need to work together
now, not argue amongst ourselves.
398
00:32:24,709 --> 00:32:26,549
I'm going to see you at home.
399
00:32:41,026 --> 00:32:43,093
We're moving on to
the security discussions.
400
00:32:47,415 --> 00:32:50,650
Was she upset?
No, just frustrated.
401
00:32:52,087 --> 00:32:54,303
She's been involved in
this from the very beginning.
402
00:32:55,424 --> 00:32:56,756
Well, this is our fault.
403
00:32:58,177 --> 00:33:00,872
We gave them more
than they could handle.
404
00:33:00,896 --> 00:33:06,165
They put so much focus on academic
pursuits and professional ambition,
405
00:33:06,201 --> 00:33:08,435
we let them forget
their real purpose.
406
00:33:09,271 --> 00:33:10,970
We won't let that happen again.
407
00:33:49,311 --> 00:33:50,488
(WHISPERING) Where are they?
408
00:33:50,512 --> 00:33:53,057
They were supposed to be seated
when the Ambassador got here.
409
00:33:53,081 --> 00:33:55,982
Patience. Even the righteous
need a little show business.
410
00:34:02,691 --> 00:34:03,973
Good evening, everyone.
411
00:34:13,001 --> 00:34:14,867
I want to welcome our guests.
412
00:34:17,189 --> 00:34:21,808
Tonight is a celebration of Gilead
and of what we have achieved.
413
00:34:21,843 --> 00:34:24,444
We have made great strides
cleaning the environment,
414
00:34:25,680 --> 00:34:29,365
and restoring a healthy
and moral way of life.
415
00:34:29,400 --> 00:34:33,002
And we're very proud of what we're
leaving behind for future generations.
416
00:34:36,692 --> 00:34:38,532
But we know that
none of it matters
417
00:34:40,062 --> 00:34:43,095
if we cannot solve our
most pressing problem.
418
00:34:44,232 --> 00:34:46,699
And we have finally
begun to do just that.
419
00:34:46,734 --> 00:34:48,017
With God's blessing,
420
00:34:49,421 --> 00:34:52,122
and with the devotion
of a group of girls.
421
00:34:55,060 --> 00:34:56,060
Please, stand.
422
00:35:00,666 --> 00:35:02,916
(GUESTS CLAPPING)
423
00:35:05,620 --> 00:35:08,054
SERENA: Tonight we
honor your contribution.
424
00:35:16,315 --> 00:35:20,232
And now, for our guests, we
have a very special surprise.
425
00:35:21,419 --> 00:35:25,271
It is my honor to present
to you the children of Gilead.
426
00:35:26,942 --> 00:35:30,576
All brought forth in this
district by our Handmaids.
427
00:35:32,847 --> 00:35:34,380
(GUESTS EXCLAIMING)
428
00:35:35,317 --> 00:35:36,949
(GUESTS CLAPPING)
429
00:35:39,487 --> 00:35:41,687
Now, let's go and say
hello to the head table.
430
00:35:51,366 --> 00:35:54,333
(CHILDREN GIGGLING)
431
00:36:09,467 --> 00:36:11,835
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
432
00:36:50,375 --> 00:36:52,342
Looks like Waterford's
gonna get his trade deal.
433
00:36:53,611 --> 00:36:55,651
What did they talk
about last night?
434
00:36:56,348 --> 00:36:57,375
What?
435
00:36:57,399 --> 00:36:58,599
I don't know.
436
00:36:59,417 --> 00:37:00,516
You didn't hear anything?
437
00:37:01,319 --> 00:37:02,412
Schedules, dates?
438
00:37:02,436 --> 00:37:03,565
Why do you care so much?
439
00:37:03,589 --> 00:37:04,709
What did you hear?
440
00:37:05,973 --> 00:37:09,533
What does it matter how many
oranges we trade with Mexico?
441
00:37:10,345 --> 00:37:12,495
You think they want
to trade oranges?
442
00:37:12,530 --> 00:37:13,713
Don't be an idiot.
443
00:37:14,850 --> 00:37:17,333
Gilead only has one thing
to trade that anyone wants.
444
00:37:18,686 --> 00:37:19,785
Red tags.
445
00:37:26,712 --> 00:37:27,752
What?
446
00:37:30,331 --> 00:37:32,065
They want to trade us, dummy.
447
00:37:33,068 --> 00:37:34,701
They want to trade
for Handmaids.
448
00:37:37,973 --> 00:37:39,855
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
449
00:38:21,616 --> 00:38:22,832
(FOOTSTEPS)
450
00:38:30,225 --> 00:38:31,791
This can go to the trash.
451
00:38:31,826 --> 00:38:33,259
This can come in here.
452
00:38:34,395 --> 00:38:35,661
Just by the closet.
453
00:38:39,134 --> 00:38:41,214
And those can
go, too. Thank you.
454
00:39:02,708 --> 00:39:03,988
What do you think?
455
00:39:04,609 --> 00:39:06,443
Does it, does it fit?
456
00:39:06,478 --> 00:39:08,044
Well, you look very important.
457
00:39:10,164 --> 00:39:11,931
Are you heading in?
458
00:39:11,967 --> 00:39:14,327
Senior staff meets at 10:00.
459
00:39:18,073 --> 00:39:20,393
You should be coming with me.
460
00:39:23,395 --> 00:39:25,435
So, what are your
plans for today?
461
00:39:28,282 --> 00:39:30,802
I'm going to make
this place a home.
462
00:41:02,627 --> 00:41:03,627
Tired?
463
00:41:06,481 --> 00:41:08,197
The opposite, actually.
464
00:41:09,600 --> 00:41:13,240
I don't think that I'll
be able to get to sleep.
465
00:41:15,590 --> 00:41:18,190
I'm just glad that it went
so well. Congratulations.
466
00:41:19,261 --> 00:41:20,261
You, too.
467
00:41:26,367 --> 00:41:28,751
You should discuss with
the other Commanders.
468
00:41:28,787 --> 00:41:31,131
See the best way
to move forward.
469
00:41:31,155 --> 00:41:32,155
No.
470
00:41:33,958 --> 00:41:35,958
They can wait.
471
00:41:35,993 --> 00:41:39,962
The timing for implementation is
the most important thing right now.
472
00:41:51,392 --> 00:41:52,642
You're an amazing woman.
473
00:41:56,881 --> 00:41:58,014
I forgot.
474
00:42:06,157 --> 00:42:08,124
(SLOW MUSIC PLAYING)
475
00:42:44,829 --> 00:42:46,396
(BREATHING HEAVILY)
476
00:42:47,132 --> 00:42:48,292
We should...
477
00:42:50,235 --> 00:42:51,475
We should stop.
478
00:42:53,671 --> 00:42:54,703
No.
479
00:43:08,770 --> 00:43:11,637
(BREATHING SHARPLY)
480
00:43:45,356 --> 00:43:46,396
Hey.
481
00:43:50,828 --> 00:43:52,108
Hey, what's going on?
482
00:43:54,666 --> 00:43:56,749
(WHISPERING) I
should've said something.
483
00:43:56,784 --> 00:43:58,801
I should've said
something. I should've...
484
00:43:58,836 --> 00:44:00,069
I should've told her.
485
00:44:00,105 --> 00:44:02,137
I should've told her
what they do to us.
486
00:44:02,173 --> 00:44:03,383
You're being too
hard on yourself.
487
00:44:03,407 --> 00:44:05,936
You were in a room full of
Commanders. No, I should've...
488
00:44:05,960 --> 00:44:07,259
I said I was happy.
489
00:44:09,097 --> 00:44:10,229
I said I was happy.
490
00:44:12,633 --> 00:44:14,083
What choice did you have?
491
00:44:16,454 --> 00:44:18,332
I can't be here.
I can't be here.
492
00:44:18,356 --> 00:44:20,456
Sit down for a second.
I can't. No, I can't.
493
00:44:20,492 --> 00:44:22,002
Talk to me. Hey. Don't.
494
00:44:22,026 --> 00:44:23,320
Offred. If they find us here.
495
00:44:23,344 --> 00:44:24,622
If they find us... Offred.
496
00:44:24,646 --> 00:44:27,258
If they find us together, I'm
gonna get sent to the colonies.
497
00:44:27,282 --> 00:44:28,313
You're an Eye.
498
00:44:28,349 --> 00:44:29,448
You're untouchable.
499
00:44:29,483 --> 00:44:30,794
It's... That's not true.
500
00:44:30,818 --> 00:44:32,535
Fuck you, Nick. Fuck you!
501
00:44:33,705 --> 00:44:35,771
They don't rape you, do they?
502
00:44:35,807 --> 00:44:39,174
He doesn't come in here once a
month and read you a little scripture
503
00:44:39,210 --> 00:44:41,610
and stick his cock up your ass?
504
00:44:41,646 --> 00:44:43,145
I said I was happy!
505
00:44:45,683 --> 00:44:47,583
Offred. Don't call me that!
506
00:44:50,388 --> 00:44:51,937
It is not my name.
507
00:44:58,863 --> 00:45:01,263
Can I get you a glass of water?
508
00:45:23,404 --> 00:45:24,404
It's June.
509
00:45:30,911 --> 00:45:32,328
My name. It's June.
510
00:45:55,769 --> 00:45:57,049
It's nice to meet you, June.
511
00:46:11,819 --> 00:46:12,819
(SIGHS)
512
00:46:19,243 --> 00:46:20,275
Here.
513
00:46:20,311 --> 00:46:21,655
I'll let the Commander
know you're here.
514
00:46:21,679 --> 00:46:24,413
Thank you. No rush.
We are a bit early.
515
00:46:28,753 --> 00:46:30,385
Oh, good morning.
516
00:46:31,121 --> 00:46:32,655
Blessed be the fruit.
517
00:46:32,690 --> 00:46:35,207
You must be going
on one of your walks?
518
00:46:35,243 --> 00:46:36,243
Yes.
519
00:46:40,231 --> 00:46:42,298
Well, I better not keep
my partner waiting.
520
00:46:42,333 --> 00:46:44,066
Of course. Of course.
521
00:46:44,102 --> 00:46:47,386
Oh, I just wanted
to give you a gift
522
00:46:48,623 --> 00:46:52,341
to thank you for your candor.
523
00:46:53,127 --> 00:46:54,560
It was invaluable.
524
00:46:56,597 --> 00:46:57,997
Mexican chocolates
525
00:46:58,866 --> 00:47:00,146
from my home town.
526
00:47:02,052 --> 00:47:07,322
Thank you, for helping me
understand your world a bit.
527
00:47:09,777 --> 00:47:11,057
Under His Eye.
528
00:47:23,991 --> 00:47:25,424
But you don't understand.
529
00:47:31,365 --> 00:47:32,464
I lied to you.
530
00:47:36,020 --> 00:47:37,020
This is...
531
00:47:40,024 --> 00:47:41,156
a brutal place.
532
00:47:43,177 --> 00:47:45,017
Offred? We're prisoners.
533
00:47:48,866 --> 00:47:50,633
If we run, they'll
try to kill us.
534
00:47:53,071 --> 00:47:54,071
Or worse.
535
00:47:55,673 --> 00:47:56,705
They beat us.
536
00:47:58,943 --> 00:48:03,079
They use cattle prods
to try to get us to behave.
537
00:48:05,649 --> 00:48:09,385
If we're caught reading,
they'll cut off a finger.
538
00:48:11,655 --> 00:48:14,390
Second offense,
just the whole hand.
539
00:48:18,029 --> 00:48:19,661
They gouge out our eyes.
540
00:48:22,767 --> 00:48:25,134
They just maim us
541
00:48:27,571 --> 00:48:29,571
in worse ways than
you can imagine.
542
00:48:35,095 --> 00:48:36,095
They rape me.
543
00:48:38,449 --> 00:48:39,848
Just every month.
544
00:48:39,883 --> 00:48:41,850
Whenever I might be fertile.
545
00:48:45,423 --> 00:48:46,423
I'm...
546
00:48:47,925 --> 00:48:48,991
sorry.
547
00:48:54,966 --> 00:48:56,231
I didn't choose this.
548
00:49:00,988 --> 00:49:02,287
They caught me.
549
00:49:02,322 --> 00:49:03,756
I was trying to escape.
550
00:49:13,100 --> 00:49:14,299
They took my daughter.
551
00:49:22,343 --> 00:49:23,743
So don't be sorry.
552
00:49:25,946 --> 00:49:26,946
Okay?
553
00:49:29,567 --> 00:49:30,766
Please don't be sorry.
554
00:49:34,438 --> 00:49:36,005
Please do something.
555
00:49:40,461 --> 00:49:41,461
I...
556
00:49:43,781 --> 00:49:45,214
can't help you.
557
00:49:54,041 --> 00:49:55,041
(OFFRED SNIFFS)
558
00:50:03,517 --> 00:50:05,584
What are you
going to trade us for?
559
00:50:06,821 --> 00:50:07,836
Hmm?
560
00:50:09,874 --> 00:50:10,874
What?
561
00:50:13,044 --> 00:50:14,543
Fucking chocolate?
562
00:50:19,950 --> 00:50:21,617
We're human beings.
563
00:50:25,773 --> 00:50:27,506
How can you do that?
564
00:50:28,676 --> 00:50:29,676
How?
565
00:50:30,695 --> 00:50:32,762
How can you do that?
566
00:50:32,797 --> 00:50:36,515
I am from Xipica, Ms. Offred.
567
00:50:39,687 --> 00:50:43,689
It is a nice city, maybe
the size of Boston.
568
00:50:46,427 --> 00:50:52,398
There hasn't been a child
born alive in Xipica in six years.
569
00:50:53,634 --> 00:50:55,734
My country is dying.
570
00:51:07,098 --> 00:51:09,248
My country's already dead.
571
00:51:11,819 --> 00:51:13,218
(FOOTSTEPS APPROACHING)
572
00:51:13,253 --> 00:51:15,053
Ambassador. There you are.
573
00:51:19,059 --> 00:51:21,910
Is everything all right?
574
00:51:26,534 --> 00:51:29,535
I was just giving
Offred a farewell gift.
575
00:51:29,570 --> 00:51:32,838
I have one for Mrs.
Waterford as well.
576
00:51:32,873 --> 00:51:34,089
That's very kind of you.
577
00:51:34,758 --> 00:51:35,758
Please.
578
00:51:39,647 --> 00:51:41,213
Straight ahead. To the right.
579
00:51:58,465 --> 00:51:59,481
Offred?
580
00:52:00,518 --> 00:52:01,617
I have to go.
581
00:52:04,655 --> 00:52:05,935
I want to help you.
582
00:52:09,660 --> 00:52:12,093
I don't know where
your daughter is,
583
00:52:12,129 --> 00:52:14,630
but I think I can get a
message to your husband.
584
00:52:17,835 --> 00:52:19,084
My husband's dead.
585
00:52:23,423 --> 00:52:25,440
Lucas Bankole,
586
00:52:25,476 --> 00:52:30,996
born 29 April, 1980, in Nyack,
formerly New York State.
587
00:52:41,492 --> 00:52:42,541
He's alive.
588
00:52:42,976 --> 00:52:43,976
No.
589
00:52:44,562 --> 00:52:46,027
I heard shots.
590
00:52:49,850 --> 00:52:51,149
We don't have much time.
591
00:52:52,636 --> 00:52:53,876
Please...
592
00:52:57,275 --> 00:52:58,657
June.
593
00:52:58,692 --> 00:52:59,972
Write something.
594
00:53:00,811 --> 00:53:02,091
I'll try to get it to him.
595
00:53:15,893 --> 00:53:17,426
(GUITAR PLAYING)40448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.