All language subtitles for The Handmaids Tale_S01E03_Late.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:04,626 OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,121 --> 00:00:07,372 A fine and healthy girl. 3 00:00:08,509 --> 00:00:11,110 Do you have a name? Angela. 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,228 JANINE: Angela. She's just perfect. 5 00:00:13,297 --> 00:00:15,459 You can join us. What do you mean, "us"? 6 00:00:15,483 --> 00:00:17,699 OFGLEN: There's a network. Waterford is important. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,067 OFGLEN: He's very high up. 8 00:00:19,136 --> 00:00:20,196 NICK: You need to be careful. 9 00:00:20,220 --> 00:00:21,420 With her... Ofglen. 10 00:00:21,488 --> 00:00:23,466 She's my partner. We shop together. 11 00:00:23,490 --> 00:00:25,890 Don't get too close to her. It's dangerous. 12 00:00:25,959 --> 00:00:27,399 OFGLEN: Trusting anyone is dangerous. 13 00:00:27,428 --> 00:00:29,678 Especially a carpet-munching gender traitor. 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,325 I'd like to play a game with you. 15 00:00:32,349 --> 00:00:33,909 A game? Yes. 16 00:00:34,885 --> 00:00:36,345 Then we'll have to have a rematch. 17 00:00:36,369 --> 00:00:39,687 I'm out of town next week, but, when I get back? 18 00:00:40,257 --> 00:00:41,823 OFFRED: Ofglen. 19 00:00:41,891 --> 00:00:44,811 I can tell her that the Commander is going to Washington. 20 00:00:46,046 --> 00:00:47,046 Fuck. 21 00:01:04,231 --> 00:01:07,065 OFFRED: I've heard pieces of the story from Rita. 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,435 The Marthas have their own networks. 23 00:01:13,306 --> 00:01:17,459 There was a black van. Then footsteps on the stairs. 24 00:01:18,829 --> 00:01:22,397 Then something quick and brutal 25 00:01:22,466 --> 00:01:24,226 that made her unable to scream. 26 00:01:26,936 --> 00:01:30,205 There'd be no mercies for a member of the Resistance. 27 00:01:32,843 --> 00:01:34,275 She left nothing behind. 28 00:01:35,612 --> 00:01:39,213 No footprints. No breadcrumbs. 29 00:01:45,923 --> 00:01:47,956 I didn't even know her name. 30 00:01:56,399 --> 00:01:57,632 Ofglen is gone. 31 00:02:17,004 --> 00:02:18,971 Now I'm awake to the world. 32 00:02:19,940 --> 00:02:21,907 I was asleep before. 33 00:02:21,975 --> 00:02:23,341 That's how we let it happen. 34 00:02:25,095 --> 00:02:27,615 When they slaughtered Congress, we didn't wake up. 35 00:02:28,799 --> 00:02:30,265 When they blamed terrorists 36 00:02:30,333 --> 00:02:32,433 and suspended the Constitution, 37 00:02:32,502 --> 00:02:34,102 we didn't wake up then either. 38 00:02:35,505 --> 00:02:37,472 They said it would be temporary. 39 00:02:39,142 --> 00:02:41,627 Nothing changes instantaneously. 40 00:02:43,180 --> 00:02:44,791 In a gradually heating bathtub, 41 00:02:44,815 --> 00:02:47,315 you'd be boiled to death before you knew it. 42 00:03:07,370 --> 00:03:11,156 (MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES) 43 00:03:28,558 --> 00:03:32,327 MOIRA: Stop. Jeez. You want to kill me. 44 00:03:32,395 --> 00:03:33,962 JUNE: Good for you. 45 00:03:34,031 --> 00:03:36,375 MOIRA: Good for... Look. It's not good for me. 46 00:03:36,399 --> 00:03:37,933 Red wine is good for me. 47 00:03:38,002 --> 00:03:41,152 Odette told me if you get any fatter, she's gonna kick you out. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,899 She did not. Yeah, she said that. 49 00:03:42,923 --> 00:03:44,034 No, she didn't. She did. 50 00:03:44,058 --> 00:03:45,423 No, give me a cap. 51 00:03:46,994 --> 00:03:50,362 Hey. Can I get a medium drip with a shot 52 00:03:50,430 --> 00:03:52,163 and a tall non-fat cap. 53 00:03:52,232 --> 00:03:54,032 Medium and a small. Yes. 54 00:03:54,101 --> 00:03:55,800 $7.81. 55 00:03:56,937 --> 00:03:59,371 Is Claire sick? Who? 56 00:03:59,439 --> 00:04:01,522 The woman who usually works here. 57 00:04:01,609 --> 00:04:02,889 How would I know? 58 00:04:05,946 --> 00:04:07,446 Sorry. Declined. 59 00:04:07,514 --> 00:04:09,615 Really? Yeah. Insufficient funds. 60 00:04:10,351 --> 00:04:11,483 That's not possible. 61 00:04:11,552 --> 00:04:14,119 I just deposited my paycheck yesterday, so... 62 00:04:14,888 --> 00:04:16,020 Do you have any cash? 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,557 What? No, what's up? Can you just run it again? 64 00:04:18,626 --> 00:04:20,553 Could you come back when you have some money? 65 00:04:20,577 --> 00:04:21,893 Excuse... 66 00:04:21,962 --> 00:04:23,172 Hey, man, what's your problem? Just run her card again. 67 00:04:23,196 --> 00:04:24,196 I'll just call from work. 68 00:04:24,264 --> 00:04:27,516 What's your problem? What? 69 00:04:27,584 --> 00:04:29,328 Fucking sluts. Get the fuck out of here. 70 00:04:29,352 --> 00:04:31,887 What did you just say? Excuse me? 71 00:04:31,955 --> 00:04:34,701 Did you just call us fucking sluts? Are you serious, dude? 72 00:04:34,725 --> 00:04:37,770 This your first day or something? What's your name? 73 00:04:37,794 --> 00:04:39,205 Unbelievable. What's your name, bro? 74 00:04:39,229 --> 00:04:40,940 Get out of here. Come on. Let's go. 75 00:04:40,964 --> 00:04:43,565 Let's go. Come on. He's not worth it. Go. 76 00:04:43,634 --> 00:04:46,134 No, your coffee fucking sucks ass. 77 00:04:46,203 --> 00:04:48,403 What's your problem, man? Fucker. 78 00:04:48,471 --> 00:04:50,449 MALE VOICE: (ON PHONE) Thank you for your patience. 79 00:04:50,473 --> 00:04:52,518 Due to unexpectedly high call volume, 80 00:04:52,542 --> 00:04:55,409 we are experiencing longer than average wait times. 81 00:04:55,478 --> 00:04:58,947 If you would like to continue to hold, please press or say, "One." 82 00:04:59,015 --> 00:05:00,459 One. Thank you. 83 00:05:00,483 --> 00:05:03,785 A customer care representative will be with you shortly. 84 00:05:03,854 --> 00:05:05,220 Fuckin' liars. 85 00:05:20,303 --> 00:05:21,769 Roger called a meeting. 86 00:05:21,855 --> 00:05:23,199 Do you know who these guys are? 87 00:05:23,223 --> 00:05:24,834 Are they with Building Security or something? 88 00:05:24,858 --> 00:05:26,158 I don't know. I don't think so. 89 00:05:29,863 --> 00:05:31,146 What's this meeting about? 90 00:05:31,865 --> 00:05:33,030 I have no idea. 91 00:05:37,153 --> 00:05:38,286 ROGER: Folks. 92 00:05:40,256 --> 00:05:42,057 Ladies and gentlemen. 93 00:05:42,125 --> 00:05:45,444 Folks, may I have your attention, please. 94 00:05:45,512 --> 00:05:51,465 Ladies, you should all know that I feel really sorry about this. 95 00:05:51,534 --> 00:05:52,534 Oh, shit. 96 00:05:54,071 --> 00:05:56,905 It isn't my decision. I don't have a choice. 97 00:05:58,374 --> 00:06:00,625 I have to let you go. What? 98 00:06:00,694 --> 00:06:02,561 I have to let you all go. 99 00:06:02,629 --> 00:06:03,829 Wait, we're being fired? 100 00:06:03,897 --> 00:06:06,281 No, no, not fired. No. 101 00:06:06,350 --> 00:06:08,633 Let go. What does that even mean? 102 00:06:08,702 --> 00:06:10,622 ROGER: You can't work here anymore. 103 00:06:11,171 --> 00:06:12,537 It's the law now. 104 00:06:13,406 --> 00:06:14,672 Roger, what law? 105 00:06:15,575 --> 00:06:17,475 ROGER: I don't have a choice. 106 00:06:17,544 --> 00:06:18,777 They gave me 10 minutes. 107 00:06:18,846 --> 00:06:22,547 Please, just, just pack up your things. 108 00:06:28,237 --> 00:06:29,849 Hey, why is it just the women? 109 00:06:29,873 --> 00:06:32,807 I don't have a choice. Roger, Roger! 110 00:06:32,876 --> 00:06:34,809 (INDISTINCT CHATTER) 111 00:06:36,212 --> 00:06:37,612 (PHONE RINGING) 112 00:06:41,718 --> 00:06:43,784 (CHATTER CONTINUES) 113 00:07:47,083 --> 00:07:49,083 Thank you. Under His eye. 114 00:07:49,786 --> 00:07:51,085 Excuse me? 115 00:07:58,562 --> 00:08:00,602 WOMAN: Why'd they send the army? 116 00:08:01,215 --> 00:08:03,175 LENORE: I don't think that's the army. 117 00:08:05,468 --> 00:08:07,428 I think it's another kind of army. 118 00:08:27,124 --> 00:08:30,057 RITA: No. No, no, no, no. I'll take that. 119 00:08:30,127 --> 00:08:31,392 I've got your lunch all ready. 120 00:08:32,229 --> 00:08:33,628 Go ahead, sit. 121 00:08:54,717 --> 00:08:56,050 It's good. 122 00:08:58,054 --> 00:08:59,154 Oh! 123 00:09:06,863 --> 00:09:10,931 I have stewed apples, for dessert. 124 00:09:15,372 --> 00:09:16,538 Do you like stewed apples? 125 00:09:21,378 --> 00:09:23,378 Thank you. You are welcome. 126 00:09:24,847 --> 00:09:26,347 I even found some cinnamon. 127 00:09:27,016 --> 00:09:29,150 I swapped for it. 128 00:09:29,219 --> 00:09:30,985 I gave her a lot of cheese. 129 00:09:35,058 --> 00:09:36,058 It's nice. 130 00:09:44,568 --> 00:09:46,467 I don't want to forget this. 131 00:09:49,739 --> 00:09:50,771 OFFRED: Fuck. 132 00:09:52,942 --> 00:09:56,043 A rose is a rose, except here. 133 00:09:56,112 --> 00:09:58,346 Here it has to mean something. 134 00:09:58,415 --> 00:09:59,847 It's beautiful. 135 00:09:59,916 --> 00:10:01,882 Mrs. Waterford cut it special. 136 00:10:03,786 --> 00:10:08,122 She picked it for me? For good luck, I'm sure. 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,424 We're all so hopeful. 138 00:10:10,627 --> 00:10:11,659 Hopeful? 139 00:10:14,564 --> 00:10:17,398 You haven't asked for your napkins yet this month. 140 00:10:17,467 --> 00:10:21,636 And I know you're just a few days late, but, a baby? 141 00:10:22,639 --> 00:10:23,938 Wouldn't it be wonderful? 142 00:10:26,042 --> 00:10:28,522 Blessed day, Offred. How was your walk? 143 00:10:30,146 --> 00:10:32,706 Very pleasant, thank you. How do you feel? 144 00:10:37,320 --> 00:10:39,754 I'm... I'm fine. 145 00:10:39,822 --> 00:10:43,262 You're not nauseous? Are your breasts tender at all? 146 00:10:45,729 --> 00:10:47,695 No, not that I've noticed. 147 00:10:47,764 --> 00:10:49,430 It'd be too early for any of that. 148 00:10:49,499 --> 00:10:50,632 Yeah. 149 00:10:51,801 --> 00:10:53,779 Is the Putnam's cake ready? 150 00:10:53,803 --> 00:10:55,436 Yes, ma'am. I just need to wrap it up. 151 00:10:56,706 --> 00:10:58,946 Well, it isn't ready then, is it? 152 00:11:00,176 --> 00:11:01,176 No, ma'am. 153 00:11:14,624 --> 00:11:17,104 I'm going to have a visit with baby Angela today. 154 00:11:19,362 --> 00:11:21,842 Would you like to come along? 155 00:11:24,734 --> 00:11:28,094 It would be nice to have a change of scenery, don't you think? 156 00:11:32,141 --> 00:11:33,207 Yes, I... 157 00:11:34,544 --> 00:11:36,678 I'd like that very much, Mrs. Waterford. 158 00:11:37,814 --> 00:11:38,934 Good. 159 00:11:40,684 --> 00:11:43,351 Well, I'll get myself cleaned up. 160 00:11:43,420 --> 00:11:46,187 You finish your lunch. Every bite, now. 161 00:11:47,724 --> 00:11:49,884 You need to be in the clean-plate club. 162 00:12:09,395 --> 00:12:11,730 LEAH: Oh, she's such an angel. 163 00:12:13,550 --> 00:12:15,550 WOMAN: She's already gained two pounds. 164 00:12:15,902 --> 00:12:17,969 It's very important. 165 00:12:18,037 --> 00:12:20,157 You look really comfortable like that, Serena. 166 00:12:25,812 --> 00:12:26,911 SERENA: Offred... 167 00:12:28,397 --> 00:12:29,781 Would you like to hold her? 168 00:12:35,071 --> 00:12:36,271 Here she is. 169 00:12:42,245 --> 00:12:43,989 WOMAN: Do you think that's a good idea? 170 00:12:44,013 --> 00:12:45,380 (BABY CRYING) 171 00:12:45,448 --> 00:12:47,688 Offred knows. She's done it before. 172 00:12:49,085 --> 00:12:50,585 Isn't she beautiful? 173 00:13:10,941 --> 00:13:11,941 OFFRED: Hello. 174 00:13:15,011 --> 00:13:17,645 If you don't mind. Of course. 175 00:13:22,218 --> 00:13:23,618 Oh, there we go. 176 00:13:23,687 --> 00:13:25,286 Yes, let's get you over here. 177 00:13:27,290 --> 00:13:29,924 NAOMI: I'm sorry, I'm sure you're all starving. 178 00:13:29,993 --> 00:13:32,927 We've just been enjoying our time with your beautiful baby. 179 00:13:32,995 --> 00:13:34,273 Oh, put the cookies on the table. 180 00:13:34,297 --> 00:13:36,064 Oh, she's enjoyable now. But... 181 00:13:36,132 --> 00:13:38,733 In the middle of the night, not so much. 182 00:13:38,801 --> 00:13:40,968 I don't think I'd survive without my coffee. 183 00:13:42,439 --> 00:13:44,238 What happened to your hand? 184 00:13:44,307 --> 00:13:47,075 Oh, it's nothing. Just one of those things. 185 00:13:49,128 --> 00:13:50,339 Angela had finished her breakfast, 186 00:13:50,363 --> 00:13:52,063 and I was picking her up. 187 00:13:52,131 --> 00:13:56,718 And that girl, that ungrateful girl, she snapped at me. 188 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 WOMAN: She bit you? 189 00:13:58,788 --> 00:13:59,987 You know how they get. 190 00:14:00,056 --> 00:14:02,018 I'm just counting the days until Angela's weaned 191 00:14:02,042 --> 00:14:05,376 and that girl is out of my house. 192 00:14:06,629 --> 00:14:08,061 Huh. 193 00:14:08,731 --> 00:14:10,097 (BABY GURGLING) 194 00:14:10,166 --> 00:14:11,799 (CLOCK BELL RINGING) 195 00:14:45,051 --> 00:14:46,362 Oh, hi! Hey. 196 00:14:46,386 --> 00:14:49,587 JANINE: Did you see my baby? Isn't she beautiful? 197 00:14:50,657 --> 00:14:52,457 She's so beautiful. Yeah. 198 00:14:53,126 --> 00:14:54,191 Yeah. 199 00:14:55,128 --> 00:14:56,394 OFFRED: How are you doing? 200 00:14:57,697 --> 00:15:01,031 JANINE: Oh, I was... I was so worried 201 00:15:01,100 --> 00:15:02,545 that she would look like her father. 202 00:15:02,569 --> 00:15:04,969 Caleb looked like his father. 203 00:15:06,139 --> 00:15:08,459 But, she does... She looks... 204 00:15:08,574 --> 00:15:10,874 She looks like me. Yeah. 205 00:15:15,114 --> 00:15:18,682 Janine, did you... Did you bite Mrs. Putnam? 206 00:15:23,856 --> 00:15:25,422 You can't do that. 207 00:15:27,393 --> 00:15:30,794 Well, she is a cunt. 208 00:15:30,847 --> 00:15:32,279 (CHUCKLES) 209 00:15:36,285 --> 00:15:38,297 Well, you can't... No, you don't understand. 210 00:15:38,321 --> 00:15:44,024 She is always grabbing Charlotte. 211 00:15:44,093 --> 00:15:45,838 She's always just grabbing at her. 212 00:15:45,862 --> 00:15:47,373 And I told her I was still feeding her, 213 00:15:47,397 --> 00:15:50,677 she wasn't done eating, and she just grabbed her from me. 214 00:15:55,021 --> 00:15:56,021 Charlotte? 215 00:15:57,874 --> 00:16:01,008 Oh, yeah. That's her real name. 216 00:16:06,599 --> 00:16:08,499 Janine, you cannot bite people. 217 00:16:11,888 --> 00:16:13,254 Can I tell you a secret? 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,708 Mmm-hmm. 219 00:16:19,829 --> 00:16:21,896 I can do anything I want. 220 00:16:28,204 --> 00:16:29,336 I can. 221 00:16:32,208 --> 00:16:35,142 I had a baby. A good one! 222 00:16:35,211 --> 00:16:37,611 I had a good one! 223 00:16:37,680 --> 00:16:39,846 And so they don't care. 224 00:16:39,915 --> 00:16:43,417 I can do anything I want. I can have ice cream. 225 00:16:43,486 --> 00:16:46,006 It's only vanilla, but, I can have it. 226 00:16:47,307 --> 00:16:48,605 Oh, would you like some? 227 00:16:50,643 --> 00:16:52,810 Sure. I would love some ice cream. 228 00:16:52,879 --> 00:16:55,846 Yay! Okay! Let's go, let's go. 229 00:16:59,619 --> 00:17:02,854 Can I tell you another secret? Mmm-hmm. 230 00:17:05,475 --> 00:17:06,874 You can't tell anyone, okay? 231 00:17:09,162 --> 00:17:10,162 Okay. 232 00:17:11,698 --> 00:17:12,730 Okay. 233 00:17:17,319 --> 00:17:18,369 JANINE: He... 234 00:17:19,239 --> 00:17:21,172 He loves me. 235 00:17:21,241 --> 00:17:22,440 (JANINE LAUGHING) 236 00:17:22,509 --> 00:17:24,675 He loves me so much. 237 00:17:27,680 --> 00:17:28,713 Who? 238 00:17:29,883 --> 00:17:32,550 Him. My Commander. 239 00:17:35,238 --> 00:17:37,118 He loves you? Yes. 240 00:17:38,558 --> 00:17:41,992 He loves me and he loves Charlotte. 241 00:17:42,062 --> 00:17:43,094 And... 242 00:17:45,098 --> 00:17:48,132 We are going to run away together. 243 00:17:57,059 --> 00:17:58,091 He said that? 244 00:18:01,614 --> 00:18:03,854 JANINE: You don't have to believe me. 245 00:18:05,001 --> 00:18:07,701 But, yes, he loves me. 246 00:18:12,625 --> 00:18:13,724 We're going... 247 00:18:17,063 --> 00:18:18,896 We're gonna be a real family. 248 00:18:25,054 --> 00:18:27,054 Ice cream! Let's go. 249 00:18:31,060 --> 00:18:32,726 (DOOR OPENING) 250 00:18:56,669 --> 00:18:58,936 Car's on its way, ma'am. Thank you. We'll wait. 251 00:19:06,112 --> 00:19:07,392 Did you have fun? 252 00:19:10,016 --> 00:19:11,082 Yes. 253 00:19:12,352 --> 00:19:14,468 Thank you. 254 00:19:14,536 --> 00:19:16,503 Did you get a chance to visit with your friend? 255 00:19:18,307 --> 00:19:20,452 I'm sorry. I should've asked permission. 256 00:19:20,476 --> 00:19:22,193 It's fine. 257 00:19:22,261 --> 00:19:24,495 I imagine you two have a lot to talk about these days. 258 00:19:28,417 --> 00:19:30,584 (BABY CRYING) 259 00:19:30,653 --> 00:19:32,252 Did Ofwarren seem well? 260 00:19:35,190 --> 00:19:36,256 Yes. 261 00:19:39,094 --> 00:19:41,662 But, I'm afraid she might be losing touch. 262 00:19:43,749 --> 00:19:45,716 Well, that can happen sometimes... 263 00:19:47,386 --> 00:19:48,752 With the weaker girls. 264 00:19:53,226 --> 00:19:54,458 You know, what you do, 265 00:19:54,527 --> 00:19:57,127 what we do together is so terrible... 266 00:20:01,667 --> 00:20:07,371 It's terribly hard, and we must remain strong. 267 00:20:08,757 --> 00:20:11,792 Which is why I feel so blessed to have you. 268 00:20:11,860 --> 00:20:13,661 (BABY'S CRYING CONTINUES) 269 00:20:19,535 --> 00:20:20,901 Why don't you go on and tell Nick 270 00:20:20,970 --> 00:20:23,137 I'll have Mrs. Putnam's driver take me home. 271 00:20:24,740 --> 00:20:26,974 I think Naomi could use some help. 272 00:20:28,544 --> 00:20:29,843 Yes, Mrs. Waterford. 273 00:20:48,330 --> 00:20:50,230 Have you seen the Putnams' baby? 274 00:20:51,534 --> 00:20:52,633 She's really cute. 275 00:20:58,507 --> 00:20:59,907 I love fat babies. 276 00:21:05,181 --> 00:21:06,580 Do you know Ofglen's gone? 277 00:21:08,918 --> 00:21:10,083 Hmm? 278 00:21:11,521 --> 00:21:13,086 You said she was dangerous. 279 00:21:13,856 --> 00:21:14,889 What'd you mean? 280 00:21:16,759 --> 00:21:18,425 You need to remember a few things. 281 00:21:21,530 --> 00:21:23,075 You can't change anything about this. 282 00:21:23,099 --> 00:21:24,543 It's gonna end the same no matter what you do, 283 00:21:24,567 --> 00:21:27,501 so there's no point trying to be tough, or brave. 284 00:21:27,570 --> 00:21:29,851 Brave isn't part of any of this. 285 00:21:31,206 --> 00:21:32,372 Everybody breaks. 286 00:21:33,809 --> 00:21:34,842 Everybody. 287 00:21:51,877 --> 00:21:52,943 Nick. 288 00:21:53,896 --> 00:21:54,896 What is this? 289 00:21:55,664 --> 00:21:56,830 Tell them everything. 290 00:21:58,734 --> 00:21:59,867 Nick. 291 00:21:59,936 --> 00:22:02,016 Whatever they want to know, just tell them. 292 00:22:11,513 --> 00:22:12,947 I couldn't stop them. 293 00:22:14,283 --> 00:22:15,332 I'm sorry. 294 00:22:18,121 --> 00:22:19,831 MOIRA: Okay, I'll call Morgan... 295 00:22:19,855 --> 00:22:22,067 And you try the office again. WOMAN: (ON PHONE) I'll call now. 296 00:22:22,091 --> 00:22:23,668 Okay. Come home soon. 297 00:22:23,692 --> 00:22:25,772 I love you. Love you too. 298 00:22:29,097 --> 00:22:30,931 It sounds like they just 299 00:22:30,999 --> 00:22:34,759 froze any account with an "F" on it instead of an "M." 300 00:22:35,821 --> 00:22:37,721 I have $4,000 in that account. 301 00:22:37,789 --> 00:22:39,390 They can't just take it. 302 00:22:39,458 --> 00:22:42,804 Made it easy. All they needed to do was just push a few buttons. 303 00:22:42,828 --> 00:22:44,778 Alyssa heard there's a new law. 304 00:22:44,847 --> 00:22:46,847 Women can't own property anymore. 305 00:22:47,516 --> 00:22:48,915 Wait, what? 306 00:22:48,985 --> 00:22:51,635 Are you fucking serious? Luke can use your account. 307 00:22:51,704 --> 00:22:53,971 They'll transfer the money to him, 308 00:22:54,040 --> 00:22:56,673 or that's what they're saying. Husband or male next of kin. 309 00:23:01,180 --> 00:23:03,091 You know, they needed to do it this way. 310 00:23:03,115 --> 00:23:04,782 All the bank accounts 311 00:23:04,850 --> 00:23:06,645 and the jobs all at the same time. 312 00:23:06,669 --> 00:23:08,935 Can you imagine the airports otherwise? 313 00:23:09,004 --> 00:23:11,285 They don't want us leaving. You can bet on that. 314 00:23:12,308 --> 00:23:15,476 They can't just do this. They can't. 315 00:23:16,411 --> 00:23:17,845 They can. 316 00:23:17,913 --> 00:23:19,724 We've been under martial law since D.C. 317 00:23:19,748 --> 00:23:22,029 Yeah, but, that was about preventing another attack. 318 00:23:22,084 --> 00:23:24,301 And it was about, you know, capturing terrorists. 319 00:23:24,370 --> 00:23:27,971 Maybe there never were any terrorists. 320 00:23:28,040 --> 00:23:30,190 Three books, but she's down. 321 00:23:30,259 --> 00:23:32,292 Hey, look, here's the fucking problem. 322 00:23:35,831 --> 00:23:37,831 LUKE: Did we find out anything? 323 00:23:38,367 --> 00:23:39,367 JUNE: Not much. 324 00:23:40,202 --> 00:23:42,269 There's a law. 325 00:23:42,337 --> 00:23:44,805 MOIRA: Well, we found out we're boned. 326 00:23:44,874 --> 00:23:46,154 Big surprise. 327 00:23:47,043 --> 00:23:49,009 (SIGHS) I should get going. 328 00:23:49,078 --> 00:23:52,980 We're pulling together a march for Thursday morning. 329 00:23:53,049 --> 00:23:55,232 LUKE: We'll figure it out. This can't last. 330 00:23:57,286 --> 00:23:59,153 Hey, you have all my money now. 331 00:23:59,221 --> 00:24:02,322 So, congratulations. 332 00:24:02,391 --> 00:24:04,742 Come on. You know I'll take care of you. 333 00:24:04,810 --> 00:24:06,577 Christ. 334 00:24:06,645 --> 00:24:08,090 Well, that's not what he's saying. 335 00:24:08,114 --> 00:24:09,813 What? What's wrong? 336 00:24:09,881 --> 00:24:11,493 Nothing. It's just... What? 337 00:24:11,517 --> 00:24:14,468 It sounds a little patronizing. It is so fucking patronizing. 338 00:24:14,537 --> 00:24:17,565 Let's go. Bring it on. I wanna hear why I shouldn't take care of my wife. 339 00:24:17,589 --> 00:24:18,967 "My wife"? Yeah. 340 00:24:18,991 --> 00:24:21,035 She doesn't belong to you. That's right. 341 00:24:21,059 --> 00:24:22,721 Yeah. No, no, no. She isn't your property. 342 00:24:22,745 --> 00:24:24,665 And she doesn't need you to take care of her. 343 00:24:24,714 --> 00:24:26,680 See, that's where all of this comes from. 344 00:24:26,749 --> 00:24:28,794 You want to take care of us 'cause we're weak, right? 345 00:24:28,818 --> 00:24:30,266 'Cause we're less than. 346 00:24:30,336 --> 00:24:32,670 That's exactly... It's exactly what I'm saying. 347 00:24:32,738 --> 00:24:33,899 I'll take care of your money. Yeah. 348 00:24:33,923 --> 00:24:35,255 I'll take care of your body. 349 00:24:35,324 --> 00:24:37,424 You really got a fucking problem, you know that? 350 00:24:44,399 --> 00:24:46,578 Should I just go in the kitchen and cut my dick off? 351 00:24:46,602 --> 00:24:49,336 No, you should do that. And while you do it, take a video of it, 352 00:24:49,404 --> 00:24:52,124 'cause the girls down at the collective will love watching that shit. 353 00:24:52,174 --> 00:24:53,551 They'll love it. It's not for the collective. 354 00:24:53,575 --> 00:24:55,570 It's for you. You know that. 355 00:24:55,594 --> 00:24:57,094 (JUNE LAUGHS) 356 00:25:02,334 --> 00:25:05,602 Hey, Davis is closed. You're gonna have to take the train at Alewife. 357 00:25:07,640 --> 00:25:08,672 Shit. 358 00:25:10,042 --> 00:25:12,202 You want me to walk you to the station? 359 00:25:12,811 --> 00:25:14,461 Fuck, yeah. It's crazy out there. 360 00:25:16,766 --> 00:25:19,047 LUKE: "Thanks, big, strong man." 361 00:25:22,371 --> 00:25:26,173 MOIRA: Thank you, big, strong fuck. 362 00:26:08,333 --> 00:26:11,035 OFFRED: Please, God, I don't want pain. 363 00:26:12,838 --> 00:26:15,673 I don't want to be a doll, hung on the wall. 364 00:26:15,741 --> 00:26:17,507 I want to keep on living. 365 00:26:18,844 --> 00:26:20,611 I'll do anything. 366 00:26:20,680 --> 00:26:24,414 Resign my body freely to the uses of others. 367 00:26:25,551 --> 00:26:27,818 I'll sacrifice. I'll repent. 368 00:26:27,887 --> 00:26:30,187 I'll abdicate. I'll renounce... 369 00:26:30,255 --> 00:26:33,190 (ELECTRICITY CRACKLES) (OFFRED GROANS) 370 00:26:33,258 --> 00:26:35,070 I find these conversations are much more efficient 371 00:26:35,094 --> 00:26:37,761 if we are all on the same page from the start. 372 00:26:38,731 --> 00:26:39,763 Eyes up. 373 00:26:40,566 --> 00:26:42,365 Good. 374 00:26:42,434 --> 00:26:45,135 Offred, if you do your best to answer these questions, 375 00:26:45,204 --> 00:26:47,237 this'll all be really painless. All right? 376 00:26:47,306 --> 00:26:48,516 OFFRED: Yes, sir. 377 00:26:48,540 --> 00:26:50,340 INTERROGATOR: Good. That's what we all want. 378 00:26:51,226 --> 00:26:53,527 Ofglen is your shopping partner, correct? 379 00:26:53,596 --> 00:26:55,529 Yes, sir. 380 00:26:55,598 --> 00:26:58,899 And you walked with the previous Handmaid assigned to that house? 381 00:26:58,967 --> 00:27:01,248 Yes. You walked together every day? 382 00:27:02,371 --> 00:27:03,720 Yes. 383 00:27:03,772 --> 00:27:06,322 And what sorts of things would you and Ofglen talk about? 384 00:27:09,244 --> 00:27:11,644 We talked about our shopping. 385 00:27:13,082 --> 00:27:15,442 We talked about the weather. 386 00:27:16,651 --> 00:27:18,651 You always walked directly to town 387 00:27:18,720 --> 00:27:19,953 and then directly home? 388 00:27:21,306 --> 00:27:22,405 Yes. 389 00:27:24,644 --> 00:27:27,611 Sometimes we would stop at the wall to pray. 390 00:27:28,814 --> 00:27:30,774 INTERROGATOR: Did you ever take the long way home, 391 00:27:31,233 --> 00:27:32,399 walk by the river? 392 00:27:33,435 --> 00:27:34,735 It's pretty by the river. 393 00:27:34,803 --> 00:27:36,970 Yeah. It's nice. It's peaceful. 394 00:27:38,574 --> 00:27:39,574 Private. 395 00:27:43,662 --> 00:27:45,762 What did you talk about when you walked by the river? 396 00:27:49,968 --> 00:27:51,048 Shopping. 397 00:27:53,772 --> 00:27:56,156 And the weather. Shopping and the weather. 398 00:27:59,161 --> 00:28:00,260 Nothing else? 399 00:28:02,381 --> 00:28:04,821 Nothing that I can remember. 400 00:28:07,185 --> 00:28:11,204 Ofglen is quite a beautiful girl, isn't she? 401 00:28:16,612 --> 00:28:18,945 She was very pleasant looking. 402 00:28:19,014 --> 00:28:24,267 AUNT LYDIA: In what way? Her hair? Her lips? 403 00:28:24,336 --> 00:28:28,505 What part of her is so very pleasant? 404 00:28:30,192 --> 00:28:32,058 I... I don't know. Just... 405 00:28:34,963 --> 00:28:36,697 The whole package, I guess. 406 00:28:38,200 --> 00:28:40,634 INTERROGATOR: So, on these walks, alone, 407 00:28:40,703 --> 00:28:42,703 did you ever do anything more than talk? 408 00:28:48,477 --> 00:28:50,322 I'm sorry. I don't know what you mean. 409 00:28:50,346 --> 00:28:52,513 INTERROGATOR: Apologies, Offred. This is, uh, 410 00:28:53,549 --> 00:28:55,415 rather delicate territory. 411 00:28:56,535 --> 00:28:57,734 Did she ever touch you? 412 00:29:01,072 --> 00:29:02,105 No. 413 00:29:04,175 --> 00:29:05,942 Never. Did she ever try? 414 00:29:06,011 --> 00:29:07,011 No. 415 00:29:08,663 --> 00:29:11,064 Did you know she was a gender traitor? 416 00:29:14,186 --> 00:29:15,768 Yes. 417 00:29:15,837 --> 00:29:17,197 INTERROGATOR: How did you know? 418 00:29:22,577 --> 00:29:24,744 Because she mentioned her wife. 419 00:29:25,947 --> 00:29:27,080 From before. 420 00:29:28,550 --> 00:29:30,583 It was... It was in passing. 421 00:29:31,520 --> 00:29:33,286 INTERROGATOR: In passing. 422 00:29:33,355 --> 00:29:36,656 AUNT LYDIA: And you didn't report this to your Mistress? 423 00:29:36,725 --> 00:29:38,870 OFFRED: I'm sorry, I didn't think about it. 424 00:29:38,894 --> 00:29:41,194 AUNT LYDIA: You didn't think about it. 425 00:29:41,263 --> 00:29:43,958 INTERROGATOR: Did she ever tell you she was engaged in a relationship? 426 00:29:43,982 --> 00:29:45,782 She ever talk about a Martha? 427 00:29:49,955 --> 00:29:50,955 No. 428 00:29:52,591 --> 00:29:57,560 But, you knew what she was? 429 00:30:01,317 --> 00:30:02,782 I knew she was gay. 430 00:30:04,353 --> 00:30:05,719 (ELECTRIC HUMMING) 431 00:30:10,325 --> 00:30:13,493 That word is not to be used. Do you understand me? 432 00:30:16,982 --> 00:30:18,262 Yes, Aunt Lydia. 433 00:30:20,152 --> 00:30:21,284 That girl, 434 00:30:22,921 --> 00:30:24,154 that thing, 435 00:30:25,157 --> 00:30:27,024 was an offense to God. 436 00:30:27,993 --> 00:30:30,193 She was a disgusting beast. 437 00:30:37,302 --> 00:30:39,382 INTERROGATOR: Why didn't you report the conversation? 438 00:30:44,276 --> 00:30:45,809 Because she was my friend. 439 00:31:02,994 --> 00:31:04,561 Remember your scripture. 440 00:31:06,532 --> 00:31:08,331 Blessed are the meek. 441 00:31:17,792 --> 00:31:19,592 And blessed are those 442 00:31:19,661 --> 00:31:23,996 who suffer for the cause of righteousness. 443 00:31:27,135 --> 00:31:29,536 For theirs is the Kingdom of Heaven. 444 00:31:37,045 --> 00:31:38,412 I remember. 445 00:31:42,685 --> 00:31:44,251 (OFFRED GROANS) 446 00:31:46,188 --> 00:31:47,998 (OFFRED SCREAMS) SERENA: No! Stop! 447 00:31:48,022 --> 00:31:49,701 INTERROGATOR: Mrs. Waterford! This is state business... 448 00:31:49,725 --> 00:31:51,742 SERENA: No! She's pregnant! 449 00:31:53,262 --> 00:31:55,629 (OFFRED GASPS) 450 00:32:00,536 --> 00:32:02,285 Well, this is such wonderful news. 451 00:32:03,788 --> 00:32:06,156 Congratulations on your blessed miracle. 452 00:32:06,224 --> 00:32:08,125 We have all the information that we need. 453 00:32:08,193 --> 00:32:09,960 Get out of my house. 454 00:32:25,577 --> 00:32:26,810 It's okay. 455 00:32:40,492 --> 00:32:41,959 (KEYS JINGLING) 456 00:32:53,405 --> 00:32:55,055 (DOOR CLOSES) 457 00:33:34,479 --> 00:33:35,479 (GRUNTS) 458 00:33:45,857 --> 00:33:47,624 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 459 00:33:57,202 --> 00:33:58,501 (INDISTINCT MURMURING) 460 00:34:02,006 --> 00:34:04,452 JUDGE: We'll have order, please. (GAVEL BANGING) 461 00:34:04,476 --> 00:34:05,841 Mr. Gambel for the State? 462 00:34:05,910 --> 00:34:07,043 GAMBEL: Yes, Your Honor. 463 00:34:09,514 --> 00:34:11,981 The accused stand charged with gender treachery, 464 00:34:12,050 --> 00:34:16,068 in violation of Romans, Chapter 1, Verse 26. By His word. 465 00:34:16,137 --> 00:34:18,338 JUDGE: And do you swear by His name that the report 466 00:34:18,407 --> 00:34:20,456 you have submitted is the truth entirely? 467 00:34:20,525 --> 00:34:22,258 GAMBEL: Yes, I do so swear. 468 00:34:22,327 --> 00:34:23,593 JUDGE: Then in the name of God 469 00:34:23,662 --> 00:34:25,628 and His servants here on Earth, 470 00:34:25,697 --> 00:34:28,215 the accused are hereby found guilty. 471 00:34:28,283 --> 00:34:29,483 (GAVEL BANGING) 472 00:34:30,252 --> 00:34:34,287 Martha 6715301, 473 00:34:34,356 --> 00:34:37,874 you are hereby sentenced to the Common Mercy of the State. 474 00:34:39,311 --> 00:34:43,329 And you, Handmaid 8967, 475 00:34:43,398 --> 00:34:45,865 your existence is an abomination. 476 00:34:45,933 --> 00:34:48,179 True justice would see you sent 477 00:34:48,203 --> 00:34:49,835 to an eternity of suffering. 478 00:34:49,904 --> 00:34:52,938 But, God has seen fit to make you fruitful, 479 00:34:53,007 --> 00:34:54,607 and by that we are bound. 480 00:34:56,044 --> 00:34:58,545 Handmaid 8967, 481 00:34:59,714 --> 00:35:02,682 you are sentenced to Redemption. 482 00:35:02,750 --> 00:35:05,185 Sentences will be carried out immediately. 483 00:35:14,679 --> 00:35:16,813 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 484 00:36:23,732 --> 00:36:25,298 (OFGLEN SNIFFLES) 485 00:36:25,383 --> 00:36:27,550 (SOBBING) 486 00:37:13,432 --> 00:37:15,765 (MUFFLED SCREAMS) 487 00:37:36,221 --> 00:37:38,121 (MUFFLED SCREAMING) 488 00:37:46,097 --> 00:37:47,364 (MUFFLED CRYING) 489 00:37:59,478 --> 00:38:01,344 (KNOCKING ON DOOR) 490 00:38:01,412 --> 00:38:02,452 NICK: Can I come in? 491 00:38:05,117 --> 00:38:06,117 Sure. 492 00:38:10,322 --> 00:38:12,042 Hi. Hey. 493 00:38:16,728 --> 00:38:19,162 I just wanted to check if you were okay. 494 00:38:20,248 --> 00:38:21,280 I'm fine. 495 00:38:22,984 --> 00:38:24,049 Thank you. 496 00:38:27,822 --> 00:38:30,923 Except for the weird guy who just snuck into my room. 497 00:38:32,927 --> 00:38:34,093 Other than that... 498 00:38:35,263 --> 00:38:37,029 (CHUCKLES) 499 00:38:42,270 --> 00:38:43,353 You're dripping. 500 00:38:45,323 --> 00:38:47,056 I brought you some ice. 501 00:38:49,461 --> 00:38:50,621 Thank you. 502 00:39:11,115 --> 00:39:12,648 I wish... I should've... 503 00:39:15,152 --> 00:39:17,512 I should've just driven away with you. 504 00:40:08,340 --> 00:40:09,639 (SIGHS) 505 00:41:01,309 --> 00:41:03,576 (ICE CLATTERING ON FLOOR) 506 00:41:12,837 --> 00:41:15,337 OFFRED: No ice cream for you this month, young lady. 507 00:41:27,485 --> 00:41:29,051 (INDISTINCT SHOUTING) 508 00:41:33,240 --> 00:41:34,240 Enough is enough! 509 00:41:44,102 --> 00:41:45,869 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 510 00:41:52,176 --> 00:41:57,814 ♪ Once I had a love and it was a gas 511 00:42:01,970 --> 00:42:07,123 ♪ Soon turned out had a heart of glass 512 00:42:11,663 --> 00:42:18,167 ♪ Seemed like the real thing Only to find 513 00:42:21,672 --> 00:42:25,141 ♪ Mucho mistrust Love's gone behind 514 00:42:25,209 --> 00:42:28,143 Boo! Boo! 515 00:42:28,212 --> 00:42:31,764 Boo! 516 00:42:41,626 --> 00:42:43,626 (GUNFIRE CONTINUES) 517 00:42:43,695 --> 00:42:45,327 Run. Run! 518 00:42:48,649 --> 00:42:52,501 (GUNFIRE CONTINUES) 519 00:43:33,728 --> 00:43:39,048 ♪ Once I had a love and it was a gas 520 00:43:41,886 --> 00:43:47,289 ♪ Soon turned out to be a pain in the ass 521 00:43:51,128 --> 00:43:56,615 ♪ Seemed like the real thing Only to find 522 00:44:00,838 --> 00:44:04,957 ♪ Mucho mistrust Love's gone behind ♪ 523 00:44:47,351 --> 00:44:52,138 (BELL TOLLING IN DISTANCE) 524 00:45:43,358 --> 00:45:45,258 SERENA: This can go in the hall. 525 00:45:56,070 --> 00:45:57,753 (DISHES RATTLING) 526 00:46:07,915 --> 00:46:09,782 Offred, blessed day. 527 00:46:09,851 --> 00:46:11,400 Please, come on up. 528 00:46:16,807 --> 00:46:18,807 What do you think? 529 00:46:21,362 --> 00:46:23,841 I know that we're still in such early stages. 530 00:46:23,865 --> 00:46:26,609 But, I've been wanting to clean this room out for quite some time, 531 00:46:26,633 --> 00:46:29,551 and the light here is so beautiful in the morning. 532 00:46:31,455 --> 00:46:33,222 And by His word, 533 00:46:33,290 --> 00:46:36,492 all things are possible to Him that believeth. 534 00:46:37,996 --> 00:46:39,095 Mrs. Waterford... 535 00:46:39,163 --> 00:46:40,830 I want to tell you something. 536 00:46:42,583 --> 00:46:44,250 Fred and I, 537 00:46:45,086 --> 00:46:46,485 we tried for so long. 538 00:46:48,923 --> 00:46:50,322 It was hard to keep faith 539 00:46:52,810 --> 00:46:54,677 but, here you are. 540 00:46:58,833 --> 00:47:01,567 You're right here. You're my miracle. 541 00:47:03,070 --> 00:47:04,837 My beautiful miracle. 542 00:47:11,128 --> 00:47:12,328 Truly. 543 00:47:20,972 --> 00:47:23,338 Mrs. Waterford, I'm not pregnant. 544 00:47:31,115 --> 00:47:32,714 I got my period. 545 00:47:43,127 --> 00:47:44,226 When? 546 00:47:47,014 --> 00:47:48,213 Last night. 547 00:48:14,642 --> 00:48:16,341 You will stay here, 548 00:48:16,410 --> 00:48:17,721 and you will not leave this room. 549 00:48:17,745 --> 00:48:19,344 Do you understand me? 550 00:48:21,649 --> 00:48:24,016 (SHOUTING) Do you understand me? 551 00:48:26,387 --> 00:48:27,920 Yes, Mrs. Waterford. 552 00:48:42,236 --> 00:48:44,670 Things can get much worse for you. 553 00:49:06,260 --> 00:49:07,326 (SOBBING) 554 00:49:29,283 --> 00:49:30,583 (GROANS) 555 00:49:52,856 --> 00:49:54,136 (BUZZER RINGS) 556 00:49:56,793 --> 00:49:58,527 (DOOR CLOSES) 557 00:49:58,595 --> 00:50:01,330 The stitches will come out in a few days. 558 00:50:02,866 --> 00:50:06,135 I know this is a shock for you, Emily. 559 00:50:06,204 --> 00:50:08,682 You can still have children, of course. 560 00:50:08,706 --> 00:50:12,541 But, things will be so much easier for you now. 561 00:50:20,717 --> 00:50:22,817 You won't want 562 00:50:22,886 --> 00:50:25,287 what you cannot have. 563 00:50:28,659 --> 00:50:30,325 Blessed be the fruit, dear. 564 00:50:39,019 --> 00:50:40,586 (BUZZER RINGS) 565 00:50:43,357 --> 00:50:44,756 (DOOR CLOSES) 566 00:51:01,725 --> 00:51:03,742 ♪ It's not complete 567 00:51:03,811 --> 00:51:06,779 ♪ I must compete 568 00:51:06,847 --> 00:51:09,615 ♪ Stand on my feet 569 00:51:09,684 --> 00:51:11,483 ♪ Live with these creeps 570 00:51:11,569 --> 00:51:14,670 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 571 00:51:14,738 --> 00:51:17,089 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 572 00:51:17,158 --> 00:51:20,025 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 573 00:51:20,111 --> 00:51:22,811 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 574 00:51:22,880 --> 00:51:25,314 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 575 00:51:25,383 --> 00:51:28,417 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 576 00:51:28,485 --> 00:51:31,420 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 577 00:51:31,488 --> 00:51:33,421 No! 578 00:51:33,490 --> 00:51:35,824 ♪ Oh no no no! 579 00:51:35,893 --> 00:51:38,326 ♪ They won't get me 580 00:51:38,395 --> 00:51:40,528 ♪ Oh no no no! 581 00:51:40,597 --> 00:51:43,065 ♪ They won't get me 582 00:51:43,134 --> 00:51:45,333 ♪ Oh no no no! 583 00:51:45,402 --> 00:51:48,003 ♪ They won't get me 584 00:51:48,072 --> 00:51:50,272 ♪ Oh no no no! 585 00:51:50,340 --> 00:51:51,807 ♪ They won't get me 586 00:51:51,876 --> 00:51:53,208 ♪ They won't get me 587 00:51:53,277 --> 00:51:54,509 ♪ They won't get me 588 00:52:04,955 --> 00:52:07,589 ♪ It's not complete 589 00:52:07,658 --> 00:52:10,092 ♪ I must compete 590 00:52:10,161 --> 00:52:12,995 ♪ Stand on my feet 591 00:52:13,063 --> 00:52:15,063 ♪ Live with these creeps 592 00:52:15,132 --> 00:52:17,632 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 593 00:52:17,701 --> 00:52:20,068 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 594 00:52:20,137 --> 00:52:23,005 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 595 00:52:23,073 --> 00:52:25,808 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 596 00:52:25,876 --> 00:52:28,277 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 597 00:52:28,345 --> 00:52:31,413 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 598 00:52:31,481 --> 00:52:34,216 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 599 00:52:34,285 --> 00:52:36,484 ♪ I'm sitting and waiting for something to happen 600 00:52:36,553 --> 00:52:38,787 ♪ Oh no no no! 601 00:52:38,856 --> 00:52:41,290 ♪ They won't get me 602 00:52:41,358 --> 00:52:43,525 ♪ Oh no no no! 603 00:52:43,593 --> 00:52:46,061 ♪ They won't get me 604 00:52:46,130 --> 00:52:48,297 ♪ Oh no no no! 605 00:52:48,365 --> 00:52:50,966 ♪ They won't get me 606 00:52:51,035 --> 00:52:53,001 ♪ Oh no no no! ♪42864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.