Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
{\an2}[June]
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
{\an2}Previously on The Handmaid's Tale...
3
00:00:05,170 --> 00:00:07,760
{\an2}- [Luke] Is this ever gonna end?
4
00:00:05,170 --> 00:00:07,760
{\an2}- It's only gonna get worse.
5
00:00:08,270 --> 00:00:11,140
{\an2}I can let you in to New Bethlehem.
6
00:00:11,670 --> 00:00:14,640
{\an2}- What?
7
00:00:11,670 --> 00:00:14,640
{\an2}- A place where refugees can get amnesty.
8
00:00:14,710 --> 00:00:18,340
{\an2}Where one might visit
9
00:00:14,710 --> 00:00:18,340
{\an2}their grown children.
10
00:00:18,850 --> 00:00:20,870
{\an2}You're saying I can be with my daughter?
11
00:00:20,980 --> 00:00:24,350
{\an2}- [Luke] You trust Lawrence?
12
00:00:20,980 --> 00:00:24,350
{\an2}- He has been my friend.
13
00:00:24,450 --> 00:00:25,650
{\an2}- [Luke] Your friend?
14
00:00:24,450 --> 00:00:25,650
{\an2}- Yes!
15
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
{\an2}"The architect of Gilead"
16
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
{\an2}is what they call him,
17
00:00:28,620 --> 00:00:29,990
{\an2}and you just... you believe him.
18
00:00:30,060 --> 00:00:31,120
{\an2}You got a package.
19
00:00:31,560 --> 00:00:33,360
{\an2}- Do you see it?
20
00:00:31,560 --> 00:00:33,360
{\an2}- Yeah.
21
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
{\an2}I know in my heart
22
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
{\an2}what is best for my child.
23
00:00:38,870 --> 00:00:41,000
{\an2}That child came from me.
24
00:00:38,870 --> 00:00:41,000
{\an2}That is my baby.
25
00:00:41,070 --> 00:00:42,230
{\an2}You're in here,
26
00:00:43,310 --> 00:00:44,740
{\an2}and I'm not.
27
00:00:44,840 --> 00:00:45,810
{\an2}Here's what you're gonna do.
28
00:00:45,870 --> 00:00:48,870
{\an2}You're gonna go back in there,
29
00:00:45,870 --> 00:00:48,870
{\an2}and you are gonna act like a Handmaid.
30
00:00:48,980 --> 00:00:53,510
{\an2}But the entire time,
31
00:00:48,980 --> 00:00:53,510
{\an2}you will be plotting your revenge.
32
00:00:54,180 --> 00:00:57,740
{\an2}You cannot help your child
33
00:00:54,180 --> 00:00:57,740
{\an2}if you're not with them.
34
00:00:57,850 --> 00:00:58,840
{\an2}[Luke] So what do you think?
35
00:00:58,920 --> 00:01:00,690
{\an2}You think we can use it
36
00:00:58,920 --> 00:01:00,690
{\an2}to find Hannah's location?
37
00:01:00,760 --> 00:01:01,880
{\an2}I hope so.
38
00:01:02,390 --> 00:01:03,380
{\an2}Give us some time.
39
00:01:04,090 --> 00:01:05,490
{\an2}[Mark] We found Hannah.
40
00:01:05,560 --> 00:01:08,260
{\an2}We found her Wife School.
41
00:01:05,560 --> 00:01:08,260
{\an2}We know where she is.
42
00:01:08,360 --> 00:01:09,350
{\an2}[June] Mark called.
43
00:01:09,430 --> 00:01:11,330
{\an2}And they're gonna
44
00:01:09,430 --> 00:01:11,330
{\an2}do a raid of her school,
45
00:01:11,400 --> 00:01:13,770
{\an2}and they're gonna go get her.
46
00:01:11,400 --> 00:01:13,770
{\an2}They're gonna bring her back to us.
47
00:01:13,870 --> 00:01:15,060
{\an2}- I love you.
48
00:01:13,870 --> 00:01:15,060
{\an2}- I love you.
49
00:01:15,170 --> 00:01:16,660
{\an2}I fucking love Mark Tuello.
50
00:01:17,070 --> 00:01:19,170
{\an2}I fucking love Mark Tuello.
51
00:01:34,260 --> 00:01:35,550
{\an2}[Mark] Did you get
52
00:01:34,260 --> 00:01:35,550
{\an2}much sleep last night?
53
00:01:35,620 --> 00:01:36,610
{\an2}[June] Hardly any.
54
00:01:36,730 --> 00:01:38,390
{\an2}[Mark] Me neither. A lot of details.
55
00:01:38,460 --> 00:01:40,120
{\an2}[Luke] Hey, where is she?
56
00:01:38,460 --> 00:01:40,120
{\an2}Where's the school?
57
00:01:40,230 --> 00:01:41,700
{\an2}[Mark] Colorado Springs.
58
00:01:41,760 --> 00:01:43,030
{\an2}[June] Near the Mackenzies.
59
00:01:43,100 --> 00:01:45,470
{\an2}[Mark] The school's at the former
60
00:01:43,100 --> 00:01:45,470
{\an2}US Air Force academy.
61
00:01:45,570 --> 00:01:47,870
{\an2}Turns out it was just repurposed
62
00:01:45,570 --> 00:01:47,870
{\an2}as a Wife School.
63
00:01:48,370 --> 00:01:50,970
{\an2}Some families there have identified
64
00:01:48,370 --> 00:01:50,970
{\an2}the girls to be evacuated.
65
00:01:51,070 --> 00:01:52,910
{\an2}- [June] So, how many girls?
66
00:01:51,070 --> 00:01:52,910
{\an2}- Thirty.
67
00:01:53,280 --> 00:01:55,240
{\an2}Only those who've been stolen
68
00:01:53,280 --> 00:01:55,240
{\an2}from their parents.
69
00:01:56,140 --> 00:01:58,910
{\an2}Tonight, our task force
70
00:01:56,140 --> 00:01:58,910
{\an2}will launch in three aircraft,
71
00:01:58,980 --> 00:02:01,880
{\an2}- literally flying under Gilead's radar.
72
00:01:58,980 --> 00:02:01,880
{\an2}- That's possible?
73
00:02:01,950 --> 00:02:05,150
{\an2}Yes. Our sources have confirmed
74
00:02:01,950 --> 00:02:05,150
{\an2}a small window of opportunity,
75
00:02:05,250 --> 00:02:06,880
{\an2}a clear flight path to the school.
76
00:02:07,490 --> 00:02:09,250
{\an2}Paratroopers will jump
77
00:02:07,490 --> 00:02:09,250
{\an2}from the first plane,
78
00:02:09,320 --> 00:02:11,450
{\an2}securing the landing strips
79
00:02:09,320 --> 00:02:11,450
{\an2}for the other two.
80
00:02:15,630 --> 00:02:17,500
{\an2}They'll kill anyone
81
00:02:15,630 --> 00:02:17,500
{\an2}who gets in their way.
82
00:02:18,400 --> 00:02:19,300
{\an2}[Mark] Commander.
83
00:02:20,300 --> 00:02:23,740
{\an2}Luke Bankole, June Osborne.
84
00:02:20,300 --> 00:02:23,740
{\an2}May I introduce Commander Elijah Vance?
85
00:02:23,810 --> 00:02:25,640
{\an2}- Sir.
86
00:02:23,810 --> 00:02:25,640
{\an2}- It's an honor.
87
00:02:25,740 --> 00:02:27,180
{\an2}- [Commander Vance] Ma'am.
88
00:02:25,740 --> 00:02:27,180
{\an2}- Commander.
89
00:02:28,240 --> 00:02:31,410
{\an2}We are so grateful. It's incredible
90
00:02:28,240 --> 00:02:31,410
{\an2}what you're doing for us.
91
00:02:31,480 --> 00:02:34,010
{\an2}You've done some pretty
92
00:02:31,480 --> 00:02:34,010
{\an2}incredible things yourself, Ms. Osborne.
93
00:02:36,690 --> 00:02:38,180
{\an2}- Her daughter is--
94
00:02:36,690 --> 00:02:38,180
{\an2}- Hannah Bankole.
95
00:02:38,790 --> 00:02:40,520
{\an2}Goes by Agnes Mackenzie in Gilead.
96
00:02:41,660 --> 00:02:43,320
{\an2}Elite unit. They do their homework.
97
00:02:44,430 --> 00:02:46,790
{\an2}Commander, the girls, um...
98
00:02:47,300 --> 00:02:49,360
{\an2}When all of this happens,
99
00:02:47,300 --> 00:02:49,360
{\an2}the girls are gonna just--
100
00:02:49,460 --> 00:02:52,160
{\an2}- They're gonna be so scared, and--
101
00:02:49,460 --> 00:02:52,160
{\an2}- I got a kid of my own here in Toronto.
102
00:02:52,970 --> 00:02:53,800
{\an2}Emma.
103
00:02:55,270 --> 00:02:56,260
{\an2}Light of my life.
104
00:02:57,970 --> 00:03:01,270
{\an2}My plan is to bring your daughter home
105
00:02:57,970 --> 00:03:01,270
{\an2}and go home to mine.
106
00:03:03,810 --> 00:03:04,710
{\an2}Thank you.
107
00:03:10,320 --> 00:03:13,150
{\an2}I'll be watching their progress tonight
108
00:03:10,320 --> 00:03:13,150
{\an2}from the consulate.
109
00:03:13,860 --> 00:03:17,160
{\an2}- [Luke] Watching?
110
00:03:13,860 --> 00:03:17,160
{\an2}- Live feed. I'll keep you informed.
111
00:03:17,530 --> 00:03:19,960
{\an2}- No. We need to watch it with you.
112
00:03:17,530 --> 00:03:19,960
{\an2}- Yeah.
113
00:03:20,230 --> 00:03:21,990
{\an2}Uh... None of the other families--
114
00:03:22,060 --> 00:03:25,160
{\an2}None of the other families gave you
115
00:03:22,060 --> 00:03:25,160
{\an2}the intel to help make this happen.
116
00:03:29,400 --> 00:03:30,460
{\an2}All right then.
117
00:03:31,870 --> 00:03:33,030
{\an2}I'll see what I can do.
118
00:03:34,040 --> 00:03:35,030
{\an2}Thank you.
119
00:03:36,750 --> 00:03:37,800
{\an2}Nice.
120
00:04:32,930 --> 00:04:33,920
{\an2}[camera shutter clicks]
121
00:04:34,770 --> 00:04:35,760
{\an2}[Mrs. Wheeler] Turn him.
122
00:04:36,910 --> 00:04:39,370
{\an2}This way. A little bit.
123
00:04:36,910 --> 00:04:39,370
{\an2}Just prop his head up.
124
00:04:40,580 --> 00:04:42,940
{\an2}There. That moment.
125
00:04:40,580 --> 00:04:42,940
{\an2}There. Did you get that?
126
00:04:43,040 --> 00:04:45,240
{\an2}- Got it, Mrs. Wheeler. All good.
127
00:04:43,040 --> 00:04:45,240
{\an2}- Okay.
128
00:04:45,310 --> 00:04:47,410
{\an2}It has to be perfect.
129
00:04:47,480 --> 00:04:49,210
{\an2}It's going in the reception area.
130
00:04:49,280 --> 00:04:50,810
{\an2}It's the first thing
131
00:04:49,280 --> 00:04:50,810
{\an2}that people will see
132
00:04:50,920 --> 00:04:52,320
{\an2}when they come to the Center.
133
00:04:54,590 --> 00:04:56,750
{\an2}You know, that does make me wonder,
134
00:04:57,960 --> 00:05:00,930
{\an2}would it be even more effective
135
00:04:57,960 --> 00:05:00,930
{\an2}if Noah and I were there
136
00:05:01,000 --> 00:05:03,590
{\an2}to greet our donors
137
00:05:01,000 --> 00:05:03,590
{\an2}and supporters in person?
138
00:05:05,000 --> 00:05:08,800
{\an2}- At the fertility center?
139
00:05:05,000 --> 00:05:08,800
{\an2}- Yes, for the official opening.
140
00:05:09,240 --> 00:05:12,970
{\an2}And expose him to all of those people
141
00:05:09,240 --> 00:05:12,970
{\an2}and all of those germs? [laughs]
142
00:05:13,070 --> 00:05:15,010
{\an2}No, you're both gonna stay here.
143
00:05:15,510 --> 00:05:18,970
{\an2}The Commanders did send me here
144
00:05:15,510 --> 00:05:18,970
{\an2}to represent the republic.
145
00:05:21,150 --> 00:05:23,980
{\an2}But you're our guest...
146
00:05:21,150 --> 00:05:23,980
{\an2}while you're here in Toronto.
147
00:05:24,090 --> 00:05:25,580
{\an2}And you're under our supervision,
148
00:05:26,350 --> 00:05:30,160
{\an2}and my husband doesn't answer
149
00:05:26,350 --> 00:05:30,160
{\an2}to those Commanders.
150
00:05:30,290 --> 00:05:32,280
{\an2}[Noah crying]
151
00:05:32,460 --> 00:05:34,120
{\an2}[Handmaid] Sounds like someone's hungry.
152
00:05:35,860 --> 00:05:37,090
{\an2}I can fix that.
153
00:05:37,700 --> 00:05:39,860
{\an2}You really ought to start pumping again.
154
00:05:40,640 --> 00:05:42,600
{\an2}So that he can bottle-feed on occasion.
155
00:05:43,210 --> 00:05:47,140
{\an2}I mean, that was all that he knew
156
00:05:43,210 --> 00:05:47,140
{\an2}while you were at the Detention Center.
157
00:05:49,210 --> 00:05:50,110
{\an2}He must miss it.
158
00:05:52,850 --> 00:05:57,680
{\an2}It will be less confusing for him
159
00:05:52,850 --> 00:05:57,680
{\an2}if he only nurses for now.
160
00:06:00,120 --> 00:06:02,280
{\an2}My smart boy won't get confused.
161
00:06:06,030 --> 00:06:06,860
{\an2}Pump.
162
00:06:08,500 --> 00:06:09,400
{\an2}For next time.
163
00:06:10,200 --> 00:06:11,220
{\an2}Mrs. Wheeler.
164
00:06:19,640 --> 00:06:20,570
{\an2}Certainly.
165
00:06:22,540 --> 00:06:24,510
{\an2}I will pump for next time.
166
00:06:24,680 --> 00:06:26,310
{\an2}[Noah crying]
167
00:06:30,420 --> 00:06:33,180
{\an2}[Mrs. Wheeler]
168
00:06:30,420 --> 00:06:33,180
{\an2}I know. You miss your bottle.
169
00:06:47,740 --> 00:06:49,860
{\an2}- [Lawrence] She's late.
170
00:06:47,740 --> 00:06:49,860
{\an2}- Two minutes.
171
00:06:51,870 --> 00:06:56,240
{\an2}Commander, if I may,
172
00:06:51,870 --> 00:06:56,240
{\an2}you're doing the right thing.
173
00:06:56,910 --> 00:07:01,610
{\an2}The honorable and necessary thing
174
00:06:56,910 --> 00:07:01,610
{\an2}to be a true leader in Gilead.
175
00:07:03,890 --> 00:07:07,580
{\an2}- I appreciate you being here.
176
00:07:03,890 --> 00:07:07,580
{\an2}- I am happy to be of service.
177
00:07:08,290 --> 00:07:09,850
{\an2}[Handmaid]
178
00:07:08,290 --> 00:07:09,850
{\an2}Mrs. Putnam's here, Commander.
179
00:07:17,130 --> 00:07:18,070
{\an2}Show her in.
180
00:07:21,440 --> 00:07:23,130
{\an2}[Lawrence groans]
181
00:07:28,280 --> 00:07:29,570
{\an2}Blessed day, Commander.
182
00:07:31,250 --> 00:07:34,740
{\an2}- Aunt Lydia.
183
00:07:31,250 --> 00:07:34,740
{\an2}- Mrs. Putnam. How lovely to see you.
184
00:07:40,660 --> 00:07:43,060
{\an2}- Tea?
185
00:07:40,660 --> 00:07:43,060
{\an2}- No, thank you.
186
00:07:45,060 --> 00:07:47,620
{\an2}But please, have some yourselves.
187
00:07:50,100 --> 00:07:51,330
{\an2}I hate tea.
188
00:07:56,810 --> 00:07:58,140
{\an2}Uh... Eh...
189
00:07:58,470 --> 00:08:01,440
{\an2}Mrs. Naomi,
190
00:08:02,240 --> 00:08:07,840
{\an2}I recognize that the incident
191
00:08:02,240 --> 00:08:07,840
{\an2}regarding your late husband
192
00:08:07,950 --> 00:08:10,610
{\an2}has left you on your own
193
00:08:07,950 --> 00:08:10,610
{\an2}with a young child,
194
00:08:10,690 --> 00:08:13,420
{\an2}and I've considered
195
00:08:10,690 --> 00:08:13,420
{\an2}what to do about your future.
196
00:08:13,820 --> 00:08:17,690
{\an2}Please don't send me to The Colonies.
197
00:08:13,820 --> 00:08:17,690
{\an2}Please. I beg you to have mercy.
198
00:08:17,790 --> 00:08:18,760
{\an2}Oh! Heavens, no.
199
00:08:18,830 --> 00:08:21,700
{\an2}[Lawrence] You're not responsible
200
00:08:18,830 --> 00:08:21,700
{\an2}for Warren's sins.
201
00:08:21,800 --> 00:08:23,030
{\an2}Are you kidding? That guy?
202
00:08:23,430 --> 00:08:26,330
{\an2}You deserve a reward
203
00:08:23,430 --> 00:08:26,330
{\an2}for putting up with him.
204
00:08:28,270 --> 00:08:29,170
{\an2}A reward?
205
00:08:30,510 --> 00:08:32,200
{\an2}In a sense.
206
00:08:34,040 --> 00:08:37,670
{\an2}Mrs. Putnam, you simply cannot
207
00:08:37,780 --> 00:08:42,480
{\an2}remain a widow with a young child
208
00:08:37,780 --> 00:08:42,480
{\an2}and continue to live in your house.
209
00:08:43,550 --> 00:08:44,990
{\an2}Oh.
210
00:08:45,620 --> 00:08:49,320
{\an2}Of course.
211
00:08:45,620 --> 00:08:49,320
{\an2}It's much too grand for two of us.
212
00:08:50,390 --> 00:08:53,390
{\an2}Maybe a nice condo
213
00:08:50,390 --> 00:08:53,390
{\an2}in Brookline or Back Bay.
214
00:08:53,500 --> 00:08:56,160
{\an2}For Pete's sake.
215
00:08:53,500 --> 00:08:56,160
{\an2}We're not your realtors.
216
00:08:56,230 --> 00:09:00,460
{\an2}Commander, may I suggest
217
00:08:56,230 --> 00:09:00,460
{\an2}you convey your intentions?
218
00:09:00,900 --> 00:09:05,470
{\an2}[stutters] Right. Okay.
219
00:09:00,900 --> 00:09:05,470
{\an2}So, basically, it's a quid pro quo.
220
00:09:08,810 --> 00:09:13,480
{\an2}You need security. I need
221
00:09:08,810 --> 00:09:13,480
{\an2}to represent traditional Gilead values.
222
00:09:13,550 --> 00:09:17,210
{\an2}So, you can move in here
223
00:09:13,550 --> 00:09:17,210
{\an2}with the kid if you want.
224
00:09:22,820 --> 00:09:26,850
{\an2}As his new Wife and child.
225
00:09:22,820 --> 00:09:26,850
{\an2}A sacred union, of course.
226
00:09:28,900 --> 00:09:30,830
{\an2}This is a marriage proposal?
227
00:09:30,900 --> 00:09:34,060
{\an2}Yep. So, [clears throat]
228
00:09:30,900 --> 00:09:34,060
{\an2}what do you say?
229
00:09:35,770 --> 00:09:37,000
{\an2}I have a choice?
230
00:09:38,910 --> 00:09:40,210
{\an2}That's hurtful.
231
00:09:41,510 --> 00:09:42,600
{\an2}Mrs. Putnam,
232
00:09:43,680 --> 00:09:47,010
{\an2}a Wife is bound
233
00:09:43,680 --> 00:09:47,010
{\an2}to her husband as long as he lives.
234
00:09:47,080 --> 00:09:49,550
{\an2}But if her husband dies, she is free
235
00:09:49,620 --> 00:09:52,950
{\an2}to marry whom she chooses.
236
00:09:49,620 --> 00:09:52,950
{\an2}Only in the Lord.
237
00:09:54,090 --> 00:09:55,280
{\an2}First Corinthians.
238
00:09:55,960 --> 00:09:58,550
{\an2}And who doesn't love Corinthians?
239
00:09:58,630 --> 00:10:01,030
{\an2}Especially First Corinthians.
240
00:10:02,800 --> 00:10:06,890
{\an2}Naomi... it's just a suggestion.
241
00:10:09,740 --> 00:10:10,640
{\an2}Think about it.
242
00:10:14,940 --> 00:10:17,110
{\an2}I've work to do.
243
00:10:18,650 --> 00:10:19,740
{\an2}[exhales]
244
00:10:23,490 --> 00:10:24,580
{\an2}Take some time.
245
00:10:26,650 --> 00:10:28,560
{\an2}But consider your situation.
246
00:10:30,130 --> 00:10:32,960
{\an2}His stature, this house.
247
00:10:33,660 --> 00:10:35,990
{\an2}He had Warren killed in front of me.
248
00:10:38,000 --> 00:10:39,800
{\an2}Which he's willing to overlook.
249
00:10:44,510 --> 00:10:45,500
{\an2}So should you.
250
00:10:51,150 --> 00:10:52,440
{\an2}May I walk you out?
251
00:10:53,580 --> 00:10:54,450
{\an2}[Naomi] Yes, please.
252
00:11:08,330 --> 00:11:10,130
{\an2}[sighs wearily]
253
00:12:06,820 --> 00:12:07,720
{\an2}Come in.
254
00:12:17,870 --> 00:12:19,730
{\an2}I'm so sorry to disturb you.
255
00:12:21,700 --> 00:12:24,830
{\an2}- Is there a problem?
256
00:12:21,700 --> 00:12:24,830
{\an2}- No, not at all.
257
00:12:26,540 --> 00:12:28,670
{\an2}I was just hoping for a moment with you.
258
00:12:30,010 --> 00:12:31,210
{\an2}Are you gonna shoot me?
259
00:12:34,920 --> 00:12:36,180
{\an2}What can I do for you?
260
00:12:39,750 --> 00:12:42,750
{\an2}I am very grateful
261
00:12:39,750 --> 00:12:42,750
{\an2}that Ezra is all right.
262
00:12:45,560 --> 00:12:49,520
{\an2}And for you and Mrs. Wheeler
263
00:12:45,560 --> 00:12:49,520
{\an2}to welcome me back into your home
264
00:12:49,600 --> 00:12:54,060
{\an2}with such kindness
265
00:12:49,600 --> 00:12:54,060
{\an2}and understanding, it's a blessing.
266
00:12:56,400 --> 00:12:58,310
{\an2}Little Noah deserves a safe space.
267
00:12:58,410 --> 00:13:01,210
{\an2}Yes, of course he does.
268
00:13:02,280 --> 00:13:04,970
{\an2}I know that you're working
269
00:13:02,280 --> 00:13:04,970
{\an2}on tomorrow's opening.
270
00:13:07,080 --> 00:13:09,610
{\an2}Gilead could have used men like you
271
00:13:09,720 --> 00:13:12,980
{\an2}in the early days
272
00:13:09,720 --> 00:13:12,980
{\an2}to avoid all those missteps.
273
00:13:14,420 --> 00:13:15,410
{\an2}Live and learn.
274
00:13:15,960 --> 00:13:18,390
{\an2}Well, it heartens me
275
00:13:15,960 --> 00:13:18,390
{\an2}to see how involved you are.
276
00:13:18,460 --> 00:13:23,260
{\an2}- You truly are Gilead's future.
277
00:13:18,460 --> 00:13:23,260
{\an2}- Oh, I think I'm buttered up.
278
00:13:24,570 --> 00:13:25,930
{\an2}What's actually on your mind?
279
00:13:28,140 --> 00:13:32,900
{\an2}The idea to repurpose the welcome center
280
00:13:28,140 --> 00:13:32,900
{\an2}into a fertility center.
281
00:13:32,970 --> 00:13:35,100
{\an2}That was my idea. I came up with that.
282
00:13:36,340 --> 00:13:38,310
{\an2}I should be there with Noah,
283
00:13:38,910 --> 00:13:41,970
{\an2}as a symbol of a successful pregnancy.
284
00:13:43,620 --> 00:13:45,810
{\an2}To recruit more followers,
285
00:13:43,620 --> 00:13:45,810
{\an2}more supporters,
286
00:13:46,850 --> 00:13:48,620
{\an2}to get women to come in.
287
00:13:48,690 --> 00:13:50,630
{\an2}Women who want children of their own.
288
00:13:51,960 --> 00:13:54,590
{\an2}That was the role
289
00:13:51,960 --> 00:13:54,590
{\an2}that was intended for me.
290
00:13:54,930 --> 00:13:56,630
{\an2}That is what I am meant to do.
291
00:14:02,170 --> 00:14:03,160
{\an2}That's a nice pitch.
292
00:14:05,970 --> 00:14:08,470
{\an2}I appreciate your passion for the cause.
293
00:14:11,180 --> 00:14:12,110
{\an2}I'll consider it.
294
00:14:16,450 --> 00:14:18,350
{\an2}- Praise be.
295
00:14:16,450 --> 00:14:18,350
{\an2}- Oh, yeah.
296
00:14:26,860 --> 00:14:28,160
{\an2}[man 1] Uplink is steady.
297
00:14:28,560 --> 00:14:29,960
{\an2}618, holding strong.
298
00:14:31,170 --> 00:14:33,860
{\an2}Planes are traveling
299
00:14:31,170 --> 00:14:33,860
{\an2}parallel to the border.
300
00:14:34,900 --> 00:14:37,530
{\an2}They'll cross near Montana,
301
00:14:34,900 --> 00:14:37,530
{\an2}then fly due south.
302
00:14:37,640 --> 00:14:38,730
{\an2}[man 2 over radio]
303
00:14:37,640 --> 00:14:38,730
{\an2}Tiger One, confirm your position.
304
00:14:38,840 --> 00:14:39,810
{\an2}I'm looking at it now.
305
00:14:39,870 --> 00:14:42,040
{\an2}[woman over radio] This is vector
306
00:14:39,870 --> 00:14:42,040
{\an2}zero-nine-zero at 85miles, 400 knots.
307
00:14:42,140 --> 00:14:44,140
{\an2}That, uh, live feed,
308
00:14:44,210 --> 00:14:46,910
{\an2}it shows
309
00:14:44,210 --> 00:14:46,910
{\an2}all activity at Hannah's school.
310
00:14:48,050 --> 00:14:49,210
{\an2}[woman over radio]
311
00:14:48,050 --> 00:14:49,210
{\an2}This is 500. Roger that.
312
00:14:49,320 --> 00:14:50,180
{\an2}So, she's in there?
313
00:14:50,250 --> 00:14:52,080
{\an2}- Signal's good.
314
00:14:50,250 --> 00:14:52,080
{\an2}- [man 2 over radio] Tiger One, altitude.
315
00:14:52,190 --> 00:14:53,210
{\an2}Right now?
316
00:14:54,160 --> 00:14:55,890
{\an2}[Mark] We'll see the raid as it happens.
317
00:14:55,990 --> 00:14:57,190
{\an2}[man 1] We're confirming coordinates...
318
00:14:57,260 --> 00:14:58,190
{\an2}[man 2 over radio]
319
00:14:57,260 --> 00:14:58,190
{\an2}Tiger One, maintain course.
320
00:14:58,260 --> 00:14:59,190
{\an2}Is that...
321
00:14:59,560 --> 00:15:00,650
{\an2}All clear.
322
00:15:00,730 --> 00:15:04,060
{\an2}[man 2] Tigers Two, Three,
323
00:15:00,730 --> 00:15:04,060
{\an2}increase speed to 500 to follow.
324
00:15:04,770 --> 00:15:06,230
{\an2}[man 3] Maintain visuals on One.
325
00:15:06,330 --> 00:15:08,240
{\an2}- [man 4] Roger that.
326
00:15:06,330 --> 00:15:08,240
{\an2}- [man 5] Roger.
327
00:15:09,570 --> 00:15:11,000
{\an2}[man 2] Tiger One, you're up first.
328
00:15:11,070 --> 00:15:13,340
{\an2}We are hard left in Delta Five.
329
00:15:13,910 --> 00:15:16,210
{\an2}Let's fence in, in Delta Five.
330
00:15:16,880 --> 00:15:19,610
{\an2}[woman]
331
00:15:16,880 --> 00:15:19,610
{\an2}Gilead space in Delta Five, copy.
332
00:15:20,250 --> 00:15:22,010
{\an2}[man 2] Tigers Two and Three to follow.
333
00:15:24,250 --> 00:15:25,450
{\an2}Hey, Banana.
334
00:15:27,460 --> 00:15:30,220
{\an2}[girls] Let our hearts
335
00:15:27,460 --> 00:15:30,220
{\an2}be devoted to God,
336
00:15:30,290 --> 00:15:34,250
{\an2}to walk in His statutes,
337
00:15:30,290 --> 00:15:34,250
{\an2}to keep His commandments
338
00:15:34,360 --> 00:15:35,760
{\an2}as at this day.
339
00:15:37,530 --> 00:15:39,760
{\an2}May the Lord keep you and bless you.
340
00:15:40,770 --> 00:15:43,430
{\an2}[girls] May the Lord keep you
341
00:15:40,770 --> 00:15:43,430
{\an2}and bless you.
342
00:15:53,410 --> 00:15:55,650
{\an2}Good night, girls. Blessed dreams.
343
00:15:56,220 --> 00:15:57,950
{\an2}[girls] Good night, Aunt Paula.
344
00:16:09,300 --> 00:16:10,230
{\an2}[woman over radio] Roger that.
345
00:16:11,170 --> 00:16:12,660
{\an2}[man over radio] Maintain visual on One.
346
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
{\an2}[indistinct radio chatter]
347
00:17:12,960 --> 00:17:15,790
{\an2}[indistinct radio chatter continues]
348
00:17:46,530 --> 00:17:47,430
{\an2}You're coming home.
349
00:17:47,530 --> 00:17:50,160
{\an2}[man over radio]
350
00:17:47,530 --> 00:17:50,160
{\an2}Tiger One, slide left and pull south.
351
00:17:50,230 --> 00:17:52,330
{\an2}Tiger Two, Tiger Three, follow.
352
00:17:52,400 --> 00:17:53,870
{\an2}Slide left and go high.
353
00:18:02,280 --> 00:18:03,570
{\an2}Copy. Left and high.
354
00:18:03,680 --> 00:18:05,510
{\an2}[woman 1] They got lock!
355
00:18:06,250 --> 00:18:08,720
{\an5}- [woman 2] Signal is lost.
356
00:18:06,250 --> 00:18:08,720
{\an5}- [man] Signal's down.
357
00:18:12,020 --> 00:18:13,250
{\an2}What's happening?
358
00:18:15,790 --> 00:18:16,620
{\an2}[Mark] Get them out.
359
00:18:17,220 --> 00:18:18,780
{\an2}- Get them out.
360
00:18:17,220 --> 00:18:18,780
{\an2}- What's happening?
361
00:18:18,890 --> 00:18:20,090
{\an2}Get them out of here. Now.
362
00:18:21,760 --> 00:18:22,890
{\an2}[indistinct clamoring]
363
00:18:38,810 --> 00:18:40,300
{\an2}[door closes]
364
00:18:40,580 --> 00:18:42,140
{\an2}[footsteps approaching]
365
00:18:47,990 --> 00:18:49,120
{\an2}The girls are safe.
366
00:18:51,630 --> 00:18:53,930
{\an2}They're still at the school.
367
00:18:55,130 --> 00:18:57,500
{\an2}It appears our intel was wrong.
368
00:18:58,770 --> 00:19:02,170
{\an2}Gilead anticipated
369
00:18:58,770 --> 00:19:02,170
{\an2}our mission and they, uh...
370
00:19:03,800 --> 00:19:05,900
{\an2}moved their anti-aircraft systems.
371
00:19:09,810 --> 00:19:13,580
{\an2}They took all three planes down
372
00:19:09,810 --> 00:19:13,580
{\an2}as soon as they crossed the border.
373
00:19:13,650 --> 00:19:14,580
{\an2}[Luke] What?
374
00:19:17,280 --> 00:19:18,620
{\an2}There are no survivors.
375
00:19:26,530 --> 00:19:30,160
{\an2}Sorry. I need to...
376
00:19:26,530 --> 00:19:30,160
{\an2}call the other families.
377
00:19:44,050 --> 00:19:47,040
{\an2}[cell phone buzzing]
378
00:19:56,120 --> 00:19:58,990
{\an2}- Hello.
379
00:19:56,120 --> 00:19:58,990
{\an2}- [Lawrence] Um, I'm sorry.
380
00:20:00,290 --> 00:20:03,230
{\an2}June, I really am. All this bloodshed.
381
00:20:03,330 --> 00:20:06,060
{\an2}It's exactly what I was trying to avoid.
382
00:20:06,170 --> 00:20:10,470
{\an2}Our soldiers are dead.
383
00:20:06,170 --> 00:20:10,470
{\an2}Just fucking slaughtered them.
384
00:20:10,540 --> 00:20:15,410
{\an2}- They invaded my country.
385
00:20:10,540 --> 00:20:15,410
{\an2}- To save our children.
386
00:20:15,510 --> 00:20:16,910
{\an2}Citizens of Gilead.
387
00:20:17,010 --> 00:20:19,850
{\an2}They were stolen from us. You knew that.
388
00:20:19,910 --> 00:20:23,180
{\an2}I gave you the chance to be with Hannah.
389
00:20:23,250 --> 00:20:25,480
{\an2}You threw your lot in
390
00:20:23,250 --> 00:20:25,480
{\an2}with the Americans.
391
00:20:25,550 --> 00:20:27,350
{\an2}Is that why you called? To blame me?
392
00:20:27,420 --> 00:20:31,320
{\an2}No. I called because I want you to know
393
00:20:31,390 --> 00:20:33,360
{\an2}you can still come to New Bethlehem.
394
00:20:33,430 --> 00:20:34,920
{\an2}Why would you let me do that?
395
00:20:36,060 --> 00:20:39,360
{\an2}Hannah's a symbol now.
396
00:20:39,930 --> 00:20:42,530
{\an2}And like it or not, so are you.
397
00:20:42,600 --> 00:20:47,200
{\an2}So, after last night,
398
00:20:42,600 --> 00:20:47,200
{\an2}it would be even more effective
399
00:20:47,270 --> 00:20:50,710
{\an2}if June Osborne
400
00:20:47,270 --> 00:20:50,710
{\an2}chose to return to Gilead
401
00:20:50,780 --> 00:20:53,040
{\an2}to be close to her child.
402
00:20:53,110 --> 00:20:56,280
{\an2}You can be close to Nick too.
403
00:20:59,390 --> 00:21:02,050
{\an2}- What do you mean?
404
00:20:59,390 --> 00:21:02,050
{\an2}- Nick will be there.
405
00:21:03,360 --> 00:21:04,590
{\an2}You could be neighbors.
406
00:21:04,690 --> 00:21:07,750
{\an2}You could borrow...
407
00:21:04,690 --> 00:21:07,750
{\an2}cups of sugar from each other.
408
00:21:08,260 --> 00:21:10,360
{\an2}Whatever the kids
409
00:21:08,260 --> 00:21:10,360
{\an2}are calling it these days.
410
00:21:10,430 --> 00:21:13,730
{\an2}Do you think that you can
411
00:21:10,430 --> 00:21:13,730
{\an2}just dangle Nick in front of me
412
00:21:13,800 --> 00:21:15,700
{\an2}and I'll just do whatever
413
00:21:13,800 --> 00:21:15,700
{\an2}the fuck you want?
414
00:21:15,770 --> 00:21:19,100
{\an2}I think it's a good deal
415
00:21:15,770 --> 00:21:19,100
{\an2}and I think you should take it.
416
00:21:26,880 --> 00:21:27,780
{\an2}But...
417
00:21:30,320 --> 00:21:32,650
{\an2}there's this one thing. Um...
418
00:21:34,420 --> 00:21:36,910
{\an2}I need you to go public.
419
00:21:38,960 --> 00:21:43,590
{\an2}Call the failed mission
420
00:21:38,960 --> 00:21:43,590
{\an2}a foolish act of aggression.
421
00:21:44,900 --> 00:21:48,430
{\an2}What? No, I'm not gonna say that.
422
00:21:48,500 --> 00:21:52,300
{\an2}Why not? It's the truth.
423
00:21:48,500 --> 00:21:52,300
{\an2}Americans did what they always do.
424
00:21:52,410 --> 00:21:57,340
{\an2}They put Hannah-- They put
425
00:21:52,410 --> 00:21:57,340
{\an2}all of those girls in real danger.
426
00:21:57,440 --> 00:22:01,310
{\an2}I cannot make Gilead
427
00:21:57,440 --> 00:22:01,310
{\an2}look like the victim here.
428
00:22:02,350 --> 00:22:05,320
{\an2}Joseph, this is an--
429
00:22:06,020 --> 00:22:09,580
{\an2}It is an evil fucking country.
430
00:22:06,020 --> 00:22:09,580
{\an2}I can't do that.
431
00:22:09,660 --> 00:22:11,850
{\an2}I'm trying to fix it from the inside.
432
00:22:11,960 --> 00:22:14,120
{\an2}You are still a part of it.
433
00:22:14,200 --> 00:22:15,860
{\an2}You are one of them.
434
00:22:17,970 --> 00:22:21,030
{\an2}It's even worse,
435
00:22:17,970 --> 00:22:21,030
{\an2}'cause I know you know better.
436
00:22:24,540 --> 00:22:29,500
{\an2}I'm doing what I can.
437
00:22:24,540 --> 00:22:29,500
{\an2}Step by step is what I promised Eleanor.
438
00:22:34,480 --> 00:22:35,810
{\an2}Eleanor hated you.
439
00:22:39,450 --> 00:22:41,120
{\an2}She couldn't stand the sight of you.
440
00:22:44,190 --> 00:22:48,560
{\an2}She was so... broken and so...
441
00:22:50,360 --> 00:22:51,700
{\an2}ashamed...
442
00:22:54,740 --> 00:22:58,540
{\an2}of the man that she loved...
443
00:23:02,480 --> 00:23:04,140
{\an2}that she'd rather be dead.
444
00:23:11,150 --> 00:23:12,410
{\an2}I watched her die.
445
00:23:17,560 --> 00:23:19,080
{\an2}I did. I watched her die.
446
00:23:21,030 --> 00:23:22,430
{\an2}And I did nothing.
447
00:23:24,530 --> 00:23:25,430
{\an2}Nothing.
448
00:23:32,710 --> 00:23:33,900
{\an2}I knew you had...
449
00:23:37,680 --> 00:23:39,170
{\an2}something to do with it.
450
00:23:45,920 --> 00:23:48,410
{\an2}But Eleanor would still want me
451
00:23:45,920 --> 00:23:48,410
{\an2}to help you with Hannah.
452
00:23:50,930 --> 00:23:52,190
{\an2}So, come back.
453
00:23:52,790 --> 00:23:54,520
{\an2}I want her here.
454
00:23:58,270 --> 00:24:00,200
{\an2}I want my baby here.
455
00:24:03,570 --> 00:24:04,770
{\an2}Safe...
456
00:24:07,040 --> 00:24:08,130
{\an2}and free.
457
00:24:11,750 --> 00:24:12,970
{\an2}Please.
458
00:24:15,320 --> 00:24:16,720
{\an2}It's never gonna happen.
459
00:24:23,660 --> 00:24:25,460
{\an2}Then go fuck yourself.
460
00:24:37,440 --> 00:24:39,270
{\an2}[grunting]
461
00:24:45,780 --> 00:24:46,680
{\an2}Fuck!
462
00:24:58,860 --> 00:25:00,190
{\an2}Don't.
463
00:25:06,930 --> 00:25:08,130
{\an2}It's happened.
464
00:25:08,200 --> 00:25:09,500
{\an2}I know.
465
00:25:11,870 --> 00:25:12,860
{\an2}You see that.
466
00:25:14,010 --> 00:25:15,770
{\an2}- I know.
467
00:25:14,010 --> 00:25:15,770
{\an2}- Let me go.
468
00:25:15,840 --> 00:25:17,000
{\an2}It's gonna be okay.
469
00:25:18,680 --> 00:25:21,150
{\an2}- Please let me go.
470
00:25:18,680 --> 00:25:21,150
{\an2}- You're gonna be okay.
471
00:25:23,720 --> 00:25:24,780
{\an2}You're gonna be okay.
472
00:25:28,360 --> 00:25:29,450
{\an2}You're gonna be okay.
473
00:25:36,800 --> 00:25:38,030
{\an2}We're gonna get her.
474
00:25:39,800 --> 00:25:42,200
{\an2}Wait till they see him, Mrs. Waterford.
475
00:25:42,300 --> 00:25:44,360
{\an2}So pleased Mr. Wheeler
476
00:25:42,300 --> 00:25:44,360
{\an2}gave you permission.
477
00:25:44,810 --> 00:25:45,800
{\an2}Me too.
478
00:25:50,910 --> 00:25:52,400
{\an2}Blessed day, Mrs. Wheeler.
479
00:26:00,850 --> 00:26:03,850
{\an2}Stay away from my husband.
480
00:26:06,490 --> 00:26:09,730
{\an2}Sneaking down all alone
481
00:26:06,490 --> 00:26:09,730
{\an2}in the middle of the night?
482
00:26:09,830 --> 00:26:12,600
{\an2}- Mrs. Wheeler, I assure you--
483
00:26:09,830 --> 00:26:12,600
{\an2}- After I told you no?
484
00:26:13,670 --> 00:26:15,330
{\an2}Who do you think you are?
485
00:26:18,910 --> 00:26:22,000
{\an2}I am Mrs. Fredrick Waterford.
486
00:26:23,840 --> 00:26:25,400
{\an2}To me, you're just a whore.
487
00:26:31,090 --> 00:26:32,350
{\an2}I'm coming with you.
488
00:26:34,190 --> 00:26:35,180
{\an2}Get in.
489
00:27:17,100 --> 00:27:18,830
{\an2}We shouldn't have trusted those sources.
490
00:27:21,400 --> 00:27:23,770
{\an2}Gilead was always one step
491
00:27:21,400 --> 00:27:23,770
{\an2}ahead of us, Mark.
492
00:27:31,680 --> 00:27:33,410
{\an2}Lawrence called me this morning.
493
00:27:38,790 --> 00:27:40,650
{\an2}I'm so done with that son of a bitch.
494
00:27:44,760 --> 00:27:47,850
{\an2}- No doubt, they see this as a victory.
495
00:27:44,760 --> 00:27:47,850
{\an2}- Yeah.
496
00:27:51,670 --> 00:27:54,860
{\an2}Fuck them. Fuck them, Mark.
497
00:27:59,510 --> 00:28:02,270
{\an2}You know how we honor those soldiers?
498
00:27:59,510 --> 00:28:02,270
{\an2}We do not stop fighting.
499
00:28:03,340 --> 00:28:05,440
{\an2}No matter what they throw at us,
500
00:28:03,340 --> 00:28:05,440
{\an2}we don't stop.
501
00:28:06,310 --> 00:28:07,540
{\an2}Not for one fucking second.
502
00:28:09,680 --> 00:28:10,650
{\an2}So, what's next?
503
00:28:14,960 --> 00:28:15,950
{\an2}What do we do now?
504
00:28:20,960 --> 00:28:22,950
{\an2}- So, you're done with Lawrence?
505
00:28:20,960 --> 00:28:22,950
{\an2}- Mm-hmm.
506
00:28:24,160 --> 00:28:25,560
{\an2}What about Nick Blaine?
507
00:28:28,670 --> 00:28:29,570
{\an2}What about him?
508
00:28:30,800 --> 00:28:33,500
{\an2}I offered to help him
509
00:28:30,800 --> 00:28:33,500
{\an2}when I was in Gilead,
510
00:28:34,810 --> 00:28:37,330
{\an2}if he'd help us, but he turned me down.
511
00:28:46,420 --> 00:28:51,020
{\an2}What, to be your inside man
512
00:28:46,420 --> 00:28:51,020
{\an2}in Gilead or something?
513
00:28:51,090 --> 00:28:53,580
{\an2}At first, but then, eventually,
514
00:28:55,000 --> 00:28:56,220
{\an2}to be our man here.
515
00:28:57,400 --> 00:28:58,420
{\an2}With immunity.
516
00:29:02,440 --> 00:29:03,530
{\an2}He said no?
517
00:29:04,940 --> 00:29:07,170
{\an2}Yes, but he can still have that.
518
00:29:09,210 --> 00:29:10,610
{\an2}Maybe you could persuade him.
519
00:29:15,180 --> 00:29:17,710
{\an2}Nick was an Eye. He's a Commander now.
520
00:29:17,780 --> 00:29:21,740
{\an2}Someone like that
521
00:29:17,780 --> 00:29:21,740
{\an2}defecting from Gilead... Big impact.
522
00:29:26,630 --> 00:29:27,890
{\an2}You can make one, too.
523
00:29:33,370 --> 00:29:34,960
{\an2}You could. You know that.
524
00:29:36,440 --> 00:29:37,530
{\an2}After Angels' Flight,
525
00:29:37,600 --> 00:29:40,940
{\an2}after your testimony against Waterford,
526
00:29:37,600 --> 00:29:40,940
{\an2}you should step up.
527
00:29:41,940 --> 00:29:43,240
{\an2}Put your power to use.
528
00:29:46,080 --> 00:29:48,550
{\an2}I don't feel comfortable
529
00:29:46,080 --> 00:29:48,550
{\an2}doing that right now, Mark.
530
00:29:51,790 --> 00:29:52,810
{\an2}Fair enough.
531
00:29:55,490 --> 00:29:56,620
{\an2}What about Nick?
532
00:29:59,630 --> 00:30:03,090
{\an2}I could set up a meeting.
533
00:29:59,630 --> 00:30:03,090
{\an2}I could set it up today.
534
00:30:07,300 --> 00:30:08,560
{\an2}Be nice to have a win.
535
00:30:10,940 --> 00:30:11,910
{\an2}Yeah.
536
00:30:16,610 --> 00:30:17,630
{\an2}Yeah, set it up.
537
00:30:25,250 --> 00:30:28,280
{\an2}- Praise the Lord.
538
00:30:25,250 --> 00:30:28,280
{\an2}- Such a precious miracle.
539
00:30:28,360 --> 00:30:31,150
{\an2}- So darling. You're so blessed.
540
00:30:28,360 --> 00:30:31,150
{\an2}- Thank you.
541
00:30:31,660 --> 00:30:34,250
{\an2}My late husband and I,
542
00:30:31,660 --> 00:30:34,250
{\an2}God rest his soul,
543
00:30:34,330 --> 00:30:36,700
{\an2}we tried for many years to conceive.
544
00:30:36,800 --> 00:30:39,430
{\an2}There was a lot
545
00:30:36,800 --> 00:30:39,430
{\an2}of heartache and disappointment.
546
00:30:39,930 --> 00:30:42,200
{\an2}So, I do understand
547
00:30:39,930 --> 00:30:42,200
{\an2}the yearning for a child.
548
00:30:42,300 --> 00:30:43,770
{\an2}But Gilead helped a lot.
549
00:30:43,840 --> 00:30:47,270
{\an2}Clean water, clean air,
550
00:30:47,340 --> 00:30:50,000
{\an2}scrubbing all of those horrible toxins
551
00:30:47,340 --> 00:30:50,000
{\an2}out of the environment,
552
00:30:50,110 --> 00:30:52,980
{\an2}and above all, a devotion to God.
553
00:30:53,350 --> 00:30:55,540
{\an2}And living by
554
00:30:53,350 --> 00:30:55,540
{\an2}the highest of moral standards.
555
00:30:55,650 --> 00:30:58,980
{\an2}So, if you follow
556
00:30:55,650 --> 00:30:58,980
{\an2}Gilead's path in Toronto,
557
00:30:59,050 --> 00:31:02,960
{\an2}then, perhaps, you too could be
558
00:30:59,050 --> 00:31:02,960
{\an2}blessed with a child of your own.
559
00:31:03,520 --> 00:31:04,390
{\an2}Serena?
560
00:31:06,790 --> 00:31:09,350
{\an2}- Praise be.
561
00:31:06,790 --> 00:31:09,350
{\an2}- Excuse me.
562
00:31:12,000 --> 00:31:14,130
{\an2}The Driver will take you home.
563
00:31:12,000 --> 00:31:14,130
{\an2}You must be exhausted.
564
00:31:14,200 --> 00:31:15,690
{\an2}I'm doing fine. Thank you.
565
00:31:15,800 --> 00:31:17,960
{\an2}There's still so many people here
566
00:31:15,800 --> 00:31:17,960
{\an2}to greet and talk to.
567
00:31:18,040 --> 00:31:20,630
{\an2}They're not here to see you.
568
00:31:18,040 --> 00:31:20,630
{\an2}They're here to see Noah.
569
00:31:21,310 --> 00:31:23,470
{\an2}He is the star attraction.
570
00:31:24,040 --> 00:31:25,380
{\an2}Leave Noah here with us.
571
00:31:26,310 --> 00:31:30,080
{\an2}Tomorrow, I think
572
00:31:26,310 --> 00:31:30,080
{\an2}I'll bring Noah by myself,
573
00:31:30,550 --> 00:31:32,080
{\an2}so you can get some more rest.
574
00:31:32,190 --> 00:31:34,550
{\an2}That sounds like
575
00:31:32,190 --> 00:31:34,550
{\an2}a pretty sweet deal to me.
576
00:31:38,690 --> 00:31:40,220
{\an2}[Noah fussing]
577
00:31:40,330 --> 00:31:42,490
{\an2}Right. I am quite tired.
578
00:31:44,900 --> 00:31:46,730
{\an2}I'll just need to nurse him
579
00:31:44,900 --> 00:31:46,730
{\an2}before I leave.
580
00:31:46,830 --> 00:31:48,600
{\an2}Oh, no need. We'll just use a bottle.
581
00:31:49,740 --> 00:31:51,000
{\an2}I didn't bring one.
582
00:31:53,270 --> 00:31:55,170
{\an2}I told you to always have one on hand.
583
00:31:57,010 --> 00:31:59,670
{\an2}I should have packed one, Mrs. Wheeler.
584
00:32:00,050 --> 00:32:02,740
{\an2}My mistake. Just so foolish of me.
585
00:32:05,850 --> 00:32:09,410
{\an2}Well, just don't take too long.
586
00:32:10,590 --> 00:32:12,680
{\an2}Think that's up
587
00:32:10,590 --> 00:32:12,680
{\an2}to little Noah, isn't it?
588
00:32:17,030 --> 00:32:20,090
{\an2}Thank you for letting me
589
00:32:17,030 --> 00:32:20,090
{\an2}be a part of today. I'm very grateful.
590
00:32:21,400 --> 00:32:24,200
{\an2}There's a nice quiet spot
591
00:32:21,400 --> 00:32:24,200
{\an2}in the back, Mrs. Waterford.
592
00:32:24,270 --> 00:32:25,240
{\an2}Thank you.
593
00:32:37,580 --> 00:32:39,610
{\an2}[Noah fussing]
594
00:33:05,650 --> 00:33:07,440
{\an2}Do you mind if I have some privacy?
595
00:33:09,620 --> 00:33:10,610
{\an2}Of course.
596
00:33:18,160 --> 00:33:19,150
{\an2}Thank you so much.
597
00:33:44,990 --> 00:33:46,680
{\an2}[alarm ringing]
598
00:33:49,020 --> 00:33:50,550
{\an2}Please stop. Stop.
599
00:33:51,730 --> 00:33:53,790
{\an2}Please.
600
00:33:56,830 --> 00:33:58,160
{\an2}Please stop.
601
00:34:04,740 --> 00:34:07,470
{\an2}Please. Please help me
602
00:34:04,740 --> 00:34:07,470
{\an2}save my son. Please.
603
00:34:08,540 --> 00:34:09,510
{\an2}Okay. Get in.
604
00:34:09,580 --> 00:34:10,540
{\an2}Thank you.
605
00:34:15,320 --> 00:34:16,370
{\an2}Thank you. Bless you.
606
00:34:16,480 --> 00:34:17,750
{\an2}Please, just go. Please.
607
00:35:09,640 --> 00:35:10,870
{\an2}Wish you'd said yes.
608
00:35:13,410 --> 00:35:15,770
{\an2}- To Lawrence's offer?
609
00:35:13,410 --> 00:35:15,770
{\an2}- Yeah.
610
00:35:16,610 --> 00:35:20,100
{\an2}Why didn't you
611
00:35:16,610 --> 00:35:20,100
{\an2}say yes to Mark? He told me.
612
00:35:21,550 --> 00:35:24,250
{\an2}He said he could still help you
613
00:35:21,550 --> 00:35:24,250
{\an2}come to Canada.
614
00:35:24,320 --> 00:35:26,250
{\an2}Why the fuck didn't you say anything?
615
00:35:27,320 --> 00:35:29,880
{\an2}- I can't just pick up and leave.
616
00:35:27,320 --> 00:35:29,880
{\an2}- But you expect me to?
617
00:35:31,760 --> 00:35:36,320
{\an2}- I'm married now. I have a Wife.
618
00:35:31,760 --> 00:35:36,320
{\an2}- I have Luke. I have Nichole.
619
00:35:36,430 --> 00:35:39,060
{\an2}You can bring Rose with you.
620
00:35:39,130 --> 00:35:42,160
{\an2}No, I can't. Gilead's her home.
621
00:35:43,340 --> 00:35:45,430
{\an2}Her father's the top Commander.
622
00:35:43,340 --> 00:35:45,430
{\an2}She's happy there.
623
00:35:45,510 --> 00:35:49,910
{\an2}Happy? So, what happens when
624
00:35:45,510 --> 00:35:49,910
{\an2}they want you to have a baby?
625
00:35:50,340 --> 00:35:52,970
{\an2}What happens when they issue you
626
00:35:50,340 --> 00:35:52,970
{\an2}a Handmaid, and your Wife
627
00:35:53,080 --> 00:35:55,110
{\an2}- has to hold her down while you--
628
00:35:53,080 --> 00:35:55,110
{\an2}- She's pregnant.
629
00:36:02,260 --> 00:36:03,310
{\an2}Rose is pregnant.
630
00:36:08,090 --> 00:36:09,120
{\an2}Oh.
631
00:36:16,600 --> 00:36:17,590
{\an2}Right.
632
00:36:21,510 --> 00:36:22,670
{\an2}Gilead's changing.
633
00:36:24,140 --> 00:36:27,950
{\an2}There's progress under Lawrence.
634
00:36:24,140 --> 00:36:27,950
{\an2}We're making it better.
635
00:36:31,320 --> 00:36:32,380
{\an2}"We"?
636
00:36:35,020 --> 00:36:37,720
{\an2}I have to do whatever it takes
637
00:36:35,020 --> 00:36:37,720
{\an2}to protect my family, just like you.
638
00:36:41,860 --> 00:36:43,830
{\an2}I want what's best
639
00:36:41,860 --> 00:36:43,830
{\an2}for both our families.
640
00:36:58,010 --> 00:37:00,170
{\an2}This is a fine mess, isn't it?
641
00:37:02,020 --> 00:37:03,310
{\an2}And the world's a mess.
642
00:37:10,360 --> 00:37:12,720
{\an2}Yeah. You know what I wish, though?
643
00:37:15,760 --> 00:37:17,820
{\an2}I wish the world would just go away.
644
00:37:20,730 --> 00:37:21,900
{\an2}Just for a little bit.
645
00:37:28,010 --> 00:37:29,740
{\an2}It's gonna be hard for us
646
00:37:28,010 --> 00:37:29,740
{\an2}to see each other.
647
00:37:33,950 --> 00:37:35,510
{\an2}I don't want to make trouble for you.
648
00:37:44,090 --> 00:37:46,560
{\an2}Do me a favor
649
00:37:44,090 --> 00:37:46,560
{\an2}and tell Nichole that I love her.
650
00:37:50,060 --> 00:37:52,090
{\an2}Tell her I miss her
651
00:37:50,060 --> 00:37:52,090
{\an2}and that I think about her all the time.
652
00:37:52,200 --> 00:37:53,220
{\an2}You do that for me?
653
00:37:54,630 --> 00:37:55,600
{\an2}Of course I will.
654
00:38:01,810 --> 00:38:02,800
{\an2}I should go.
655
00:38:05,550 --> 00:38:06,640
{\an2}You drove yourself?
656
00:38:09,480 --> 00:38:12,280
{\an2}Yeah. I'm not fancy enough
657
00:38:09,480 --> 00:38:12,280
{\an2}for my own driver yet.
658
00:38:18,120 --> 00:38:19,150
{\an2}I love you.
659
00:38:26,800 --> 00:38:27,820
{\an2}I love you.
660
00:38:41,920 --> 00:38:43,610
{\an2}- Hey, Nick?
661
00:38:41,920 --> 00:38:43,610
{\an2}- Yeah.
662
00:38:45,850 --> 00:38:47,950
{\an2}Children look to their fathers,
663
00:38:45,850 --> 00:38:47,950
{\an2}you know.
664
00:38:49,820 --> 00:38:51,120
{\an2}Set an example.
665
00:39:08,940 --> 00:39:10,000
{\an2}[car door opens]
666
00:39:13,510 --> 00:39:14,640
{\an2}[car door shuts]
667
00:39:17,620 --> 00:39:18,780
{\an2}[exhales sharply]
668
00:39:19,190 --> 00:39:20,620
{\an2}[car drives away]
669
00:39:27,960 --> 00:39:29,620
{\an2}Rose, I'm so happy for you.
670
00:39:30,000 --> 00:39:34,300
{\an2}There's no greater gift than a child.
671
00:39:30,000 --> 00:39:34,300
{\an2}I know Agnes has certainly been mine.
672
00:39:36,300 --> 00:39:40,830
{\an2}Oh! Glory be.
673
00:39:36,300 --> 00:39:40,830
{\an2}You are absolutely glowing.
674
00:39:41,570 --> 00:39:42,630
{\an2}How lovely.
675
00:39:42,710 --> 00:39:45,340
{\an2}Blessings upon you
676
00:39:42,710 --> 00:39:45,340
{\an2}and the Commander, Mrs. Blaine.
677
00:39:45,410 --> 00:39:48,310
{\an2}- Thank you, Aunt Lydia.
678
00:39:45,410 --> 00:39:48,310
{\an2}- Aunts are on the guest list now?
679
00:39:50,520 --> 00:39:52,540
{\an2}Aunt Lydia's here
680
00:39:50,520 --> 00:39:52,540
{\an2}at the Commander's request.
681
00:39:54,890 --> 00:39:55,910
{\an2}To be my chaperone.
682
00:39:56,390 --> 00:39:59,830
{\an2}It is my honor
683
00:39:56,390 --> 00:39:59,830
{\an2}to accompany you, Mrs. Putnam.
684
00:40:01,690 --> 00:40:04,990
{\an2}Well, thank the Lord
685
00:40:01,690 --> 00:40:04,990
{\an2}for such an incredible miracle.
686
00:40:05,060 --> 00:40:08,360
{\an2}- You and Nick must be thrilled.
687
00:40:05,060 --> 00:40:08,360
{\an2}- And concerned.
688
00:40:10,240 --> 00:40:14,230
{\an2}Chance for any
689
00:40:10,240 --> 00:40:14,230
{\an2}genetic issues... Considering.
690
00:40:18,240 --> 00:40:20,010
{\an2}We'll leave that in God's hands.
691
00:40:26,350 --> 00:40:28,950
{\an2}Brothers, the world knows now
692
00:40:29,060 --> 00:40:31,460
{\an2}that Gilead will defend its borders
693
00:40:32,230 --> 00:40:33,390
{\an2}and protect our children.
694
00:40:35,060 --> 00:40:36,760
{\an2}And the force and the fury of God,
695
00:40:36,860 --> 00:40:39,460
{\an2}they kept my dear Agnes
696
00:40:36,860 --> 00:40:39,460
{\an2}and all the other girls safe.
697
00:40:40,030 --> 00:40:40,970
{\an2}Praise be.
698
00:40:41,870 --> 00:40:44,600
{\an2}Not to mention,
699
00:40:41,870 --> 00:40:44,600
{\an2}we've strengthened our alliances.
700
00:40:45,240 --> 00:40:48,370
{\an2}The ambassadors from China,
701
00:40:45,240 --> 00:40:48,370
{\an2}Russia and North Korea
702
00:40:48,440 --> 00:40:51,900
{\an2}have all congratulated us
703
00:40:48,440 --> 00:40:51,900
{\an2}for sticking it to the Americans.
704
00:40:52,810 --> 00:40:54,710
{\an2}I guess we're playing
705
00:40:52,810 --> 00:40:54,710
{\an2}with the big boys now.
706
00:40:54,780 --> 00:40:55,910
{\an2}Yeah, what's the old saying?
707
00:40:56,380 --> 00:40:58,780
{\an2}"Any club that would
708
00:40:56,380 --> 00:40:58,780
{\an2}have me as a member..."
709
00:41:04,560 --> 00:41:07,490
{\an2}Blaine, our troops are on the move?
710
00:41:07,930 --> 00:41:10,420
{\an2}Yes, sir. We'll have
711
00:41:07,930 --> 00:41:10,420
{\an2}two battalions waiting at the border.
712
00:41:10,830 --> 00:41:11,820
{\an2}That's excellent.
713
00:41:12,300 --> 00:41:15,500
{\an2}Canada will think twice before letting
714
00:41:12,300 --> 00:41:15,500
{\an2}the Americans use their airspace again.
715
00:41:16,140 --> 00:41:19,570
{\an2}So, all in all, a success.
716
00:41:20,440 --> 00:41:24,740
{\an2}Well, June Osborne
717
00:41:20,440 --> 00:41:24,740
{\an2}is still stirring up trouble.
718
00:41:26,250 --> 00:41:29,010
{\an2}It's about time we
719
00:41:26,250 --> 00:41:29,010
{\an2}fixed that problem. Don't you agree?
720
00:41:34,650 --> 00:41:36,280
{\an2}Certainly worth considering.
721
00:41:37,960 --> 00:41:39,320
{\an2}Shall we, gentlemen?
722
00:41:51,170 --> 00:41:53,040
{\an2}- You okay?
723
00:41:51,170 --> 00:41:53,040
{\an2}- Now that you're here.
724
00:42:02,550 --> 00:42:05,950
{\an2}[Commander Mackenzie] May I take
725
00:42:02,550 --> 00:42:05,950
{\an2}a moment to thank our gracious host?
726
00:42:07,850 --> 00:42:09,790
{\an2}Your vision for Gilead's future,
727
00:42:09,860 --> 00:42:12,620
{\an2}your commitment to our values
728
00:42:09,860 --> 00:42:12,620
{\an2}and our purpose.
729
00:42:14,560 --> 00:42:17,890
{\an2}You have impressed,
730
00:42:14,560 --> 00:42:17,890
{\an2}and surprised me, Commander.
731
00:42:23,040 --> 00:42:24,300
{\an2}I like to...
732
00:42:25,370 --> 00:42:27,570
{\an2}defy expectations.
733
00:42:28,880 --> 00:42:29,900
{\an2}[Commander Mackenzie] I'd say you have.
734
00:42:31,480 --> 00:42:32,840
{\an2}You're truly one of us now.
735
00:42:34,150 --> 00:42:35,510
{\an2}- Praise be.
736
00:42:34,150 --> 00:42:35,510
{\an2}- Praise be.
737
00:42:37,380 --> 00:42:38,350
{\an2}Praise be.
738
00:42:42,360 --> 00:42:44,150
{\an2}[Mark] Lieutenant Miguel Rodriguez.
739
00:42:45,760 --> 00:42:47,490
{\an2}Ensign Evan Sandler.
740
00:42:49,900 --> 00:42:52,260
{\an2}Chief Petty Officer Levi Scott.
741
00:42:52,370 --> 00:42:54,160
{\an2}[female protester] Get up! Go home!
742
00:42:54,230 --> 00:42:56,900
{\an2}[Mark] Senior Chief Petty Officer
743
00:42:54,230 --> 00:42:56,900
{\an2}Jill Strickland.
744
00:42:57,340 --> 00:42:59,600
{\an2}- [male protester] Fuck America!
745
00:42:57,340 --> 00:42:59,600
{\an2}- [female protester] They deserved it!
746
00:43:01,570 --> 00:43:03,370
{\an2}[Mark] Ensign Benjamin Turner.
747
00:43:05,180 --> 00:43:08,080
{\an2}Petty Officer First Class Adam Umansky.
748
00:43:10,520 --> 00:43:11,680
{\an2}[male protester] Go home!
749
00:43:11,750 --> 00:43:15,620
{\an2}[Mark] Commander Elijah...
750
00:43:11,750 --> 00:43:15,620
{\an2}Commander Elijah Vance.
751
00:43:17,760 --> 00:43:19,420
{\an2}We remember these patriots...
752
00:43:23,400 --> 00:43:24,420
{\an2}their service,
753
00:43:25,900 --> 00:43:26,920
{\an2}their courage,
754
00:43:29,870 --> 00:43:31,030
{\an2}their sacrifice...
755
00:43:32,540 --> 00:43:33,600
{\an2}for our country.
756
00:43:38,110 --> 00:43:40,140
{\an2}And now, Emma?
757
00:43:54,230 --> 00:43:56,460
{\an2}I pledge allegiance...
758
00:44:03,770 --> 00:44:05,930
{\an2}[male protester]
759
00:44:03,770 --> 00:44:05,930
{\an2}Get the fuck out of our country!
760
00:44:06,240 --> 00:44:08,300
{\an2}[protesters continue clamoring]
761
00:44:08,940 --> 00:44:10,810
{\an2}I pledge...
762
00:44:11,280 --> 00:44:12,840
{\an2}[male protester]
763
00:44:11,280 --> 00:44:12,840
{\an2}Their blood is on your hands!
764
00:44:12,950 --> 00:44:13,940
{\an2}Can I help?
765
00:44:14,010 --> 00:44:15,810
{\an2}[female protester]
766
00:44:14,010 --> 00:44:15,810
{\an2}They're dead because of you!
767
00:44:21,850 --> 00:44:24,790
{\an2}Hi, Emma. Can I help you?
768
00:44:26,330 --> 00:44:29,320
{\an2}You wanna say it with me? Okay. Ready?
769
00:44:32,500 --> 00:44:36,370
{\an2}"I pledge allegiance... to the Flag...
770
00:44:37,600 --> 00:44:40,870
{\an2}of the United States of America...
771
00:44:42,780 --> 00:44:46,440
{\an2}and to the Republic for which it stands,
772
00:44:47,180 --> 00:44:51,950
{\an2}[all join in]
773
00:44:47,180 --> 00:44:51,950
{\an2}one nation under God, indivisible,
774
00:44:52,890 --> 00:44:55,620
{\an2}with liberty and justice..."
775
00:44:55,790 --> 00:44:57,780
{\an2}- [gunshots]
776
00:44:55,790 --> 00:44:57,780
{\an2}- [people screaming]
777
00:44:58,690 --> 00:45:00,160
{\an2}[gunshots continue]
778
00:45:01,690 --> 00:45:02,990
{\an2}["Americans" playing]
779
00:45:03,060 --> 00:45:07,730
{\an2}Hold on, don't fight your war alone
780
00:45:09,040 --> 00:45:14,700
{\an2}Halo around you
781
00:45:09,040 --> 00:45:14,700
{\an2}Don't have to face it on your own
782
00:45:15,140 --> 00:45:18,840
{\an2}We will win this fight
783
00:45:18,910 --> 00:45:22,750
{\an2}Let all souls be brave
784
00:45:22,850 --> 00:45:26,250
{\an2}We'll find a way to heaven
785
00:45:26,350 --> 00:45:29,720
{\an2}We'll find a way
786
00:45:30,520 --> 00:45:34,820
{\an2}War is old, so is sex
787
00:45:30,520 --> 00:45:34,820
{\an2}Let's play God, you go next
788
00:45:34,890 --> 00:45:39,730
{\an2}Heads go up, men go down
789
00:45:34,890 --> 00:45:39,730
{\an2}Try my luck, stand my ground
790
00:45:39,830 --> 00:45:42,230
{\an2}Die in church, live in jail
791
00:45:42,340 --> 00:45:44,770
{\an2}Say her name, twice in hell
792
00:45:44,870 --> 00:45:47,030
{\an2}Uncle Sam kissed a man
793
00:45:47,110 --> 00:45:49,270
{\an2}Jim Crow Jesus rose again
794
00:45:49,380 --> 00:45:54,250
{\an2}I like my woman in the kitchen
795
00:45:54,350 --> 00:45:58,410
{\an2}I teach my children superstitions
796
00:45:59,190 --> 00:46:03,890
{\an2}I keep my two guns on my blue nightstand
797
00:46:04,020 --> 00:46:06,190
{\an2}A pretty young thang,
798
00:46:04,020 --> 00:46:06,190
{\an2}she can wash my clothes
799
00:46:06,390 --> 00:46:08,550
{\an2}But she'll never ever wear my pants
800
00:46:08,630 --> 00:46:11,100
{\an2}I pledge allegiance to the flag
801
00:46:11,200 --> 00:46:13,290
{\an2}Learned the words from my mom and dad
802
00:46:13,400 --> 00:46:15,930
{\an2}Cross my heart and I hope to die
803
00:46:16,240 --> 00:46:18,530
{\an2}With a big old piece of American pie
804
00:46:18,600 --> 00:46:23,200
{\an2}Love me baby, love me for who I am
805
00:46:23,280 --> 00:46:28,080
{\an2}Fallen angels singing, "clap your hands"
806
00:46:28,150 --> 00:46:32,780
{\an2}Don't try to take my country
807
00:46:28,150 --> 00:46:32,780
{\an2}I will defend my land
808
00:46:32,890 --> 00:46:36,410
{\an2}I'm not crazy, baby, naw
809
00:46:36,490 --> 00:46:38,790
{\an2}I'm American
810
00:46:38,890 --> 00:46:41,260
{\an2}I'm American
811
00:46:41,330 --> 00:46:43,990
{\an2}I'm American
57182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.