Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,860
{\an2}[June]
2
00:00:01,130 --> 00:00:02,860
{\an2}Previously on The Handmaid's Tale...
3
00:00:03,170 --> 00:00:04,630
{\an2}- [June] What was that color?
4
00:00:03,170 --> 00:00:04,630
{\an2}- [Luke] Yeah...
5
00:00:04,700 --> 00:00:05,530
{\an2}What does purple mean?
6
00:00:05,630 --> 00:00:06,830
{\an2}[Moira] I don't know.
7
00:00:05,630 --> 00:00:06,830
{\an2}It's not pink, though.
8
00:00:06,940 --> 00:00:08,200
{\an2}She's not a little girl anymore.
9
00:00:10,140 --> 00:00:13,470
{\an2}The purple color Hannah was wearing,
10
00:00:10,140 --> 00:00:13,470
{\an2}what does it mean?
11
00:00:13,540 --> 00:00:15,770
{\an2}It means she's ready. New school.
12
00:00:16,650 --> 00:00:18,550
{\an2}...training for future wives.
13
00:00:18,980 --> 00:00:19,950
{\an2}Wives?
14
00:00:20,650 --> 00:00:23,710
{\an2}How am I supposed to keep
15
00:00:20,650 --> 00:00:23,710
{\an2}my baby girl safe from here?
16
00:00:25,050 --> 00:00:26,210
{\an2}[Serena] I want to stay here.
17
00:00:26,860 --> 00:00:30,050
{\an2}[Mark] You must realize it's not safe
18
00:00:26,860 --> 00:00:30,050
{\an2}for women in this place.
19
00:00:30,160 --> 00:00:31,850
{\an2}Especially unmarried women.
20
00:00:31,960 --> 00:00:34,900
{\an2}I don't believe that will be
21
00:00:31,960 --> 00:00:34,900
{\an2}my situation for much longer.
22
00:00:36,630 --> 00:00:37,860
{\an2}[Janine]
23
00:00:36,630 --> 00:00:37,860
{\an2}She's not as tough as you think.
24
00:00:39,370 --> 00:00:40,300
{\an2}She's scared.
25
00:00:40,370 --> 00:00:43,500
{\an2}- Somebody, help!
26
00:00:40,370 --> 00:00:43,500
{\an2}- No! Oh, God! Janine!
27
00:00:43,870 --> 00:00:47,710
{\an2}[Aunt Lydia] Dear God. Please do not
28
00:00:43,870 --> 00:00:47,710
{\an2}punish her to teach me a lesson.
29
00:00:47,810 --> 00:00:49,470
{\an2}I can turn things around. I will.
30
00:00:50,350 --> 00:00:51,310
{\an2}I promise you.
31
00:00:52,050 --> 00:00:56,920
{\an2}We want you in Toronto.
32
00:00:52,050 --> 00:00:56,920
{\an2}To best represent our sacred republic.
33
00:00:57,020 --> 00:00:57,990
{\an2}[bangs on window]
34
00:01:00,160 --> 00:01:03,090
{\an2}Never touch my daughter again.
35
00:01:05,430 --> 00:01:07,230
{\an2}[swing creaking]
36
00:01:30,750 --> 00:01:32,220
{\an2}[baby cooing]
37
00:01:44,030 --> 00:01:46,190
{\an2}- How old is she?
38
00:01:44,030 --> 00:01:46,190
{\an2}- [June] Excuse me?
39
00:01:46,700 --> 00:01:49,640
{\an2}Around 14 months? She's breathtaking.
40
00:01:50,540 --> 00:01:53,410
{\an2}- Thank you.
41
00:01:50,540 --> 00:01:53,410
{\an2}- It's Nichole, right?
42
00:01:56,380 --> 00:01:57,210
{\an2}[baby cooing]
43
00:01:57,950 --> 00:01:59,940
{\an2}- I know who you are.
44
00:01:57,950 --> 00:01:59,940
{\an2}- Wanna go home, sweetie?
45
00:02:00,050 --> 00:02:02,710
{\an2}- June Osborne? So that's Baby Nichole.
46
00:02:00,050 --> 00:02:02,710
{\an2}- Come on.
47
00:02:03,290 --> 00:02:04,410
{\an2}Whee!
48
00:02:05,590 --> 00:02:07,580
{\an2}Get your boots on there. Go home?
49
00:02:08,590 --> 00:02:10,060
{\an2}I always wanted a girl.
50
00:02:11,060 --> 00:02:12,620
{\an2}Both of my pregnancies were boys.
51
00:02:13,230 --> 00:02:15,890
{\an2}[June] We're gonna go home.
52
00:02:13,230 --> 00:02:15,890
{\an2}Ready to go home?
53
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
{\an2}You're so lucky you were in Gilead.
54
00:02:23,840 --> 00:02:28,570
{\an2}Now you have this beautiful,
55
00:02:23,840 --> 00:02:28,570
{\an2}precious, healthy little angel.
56
00:02:29,010 --> 00:02:30,600
{\an2}Hey. Do not touch my daughter.
57
00:02:31,110 --> 00:02:32,100
{\an2}- But she's God's child.
58
00:02:31,110 --> 00:02:32,100
{\an2}- Back up.
59
00:02:32,180 --> 00:02:33,810
{\an2}You get the fuck away from her.
60
00:02:34,950 --> 00:02:37,750
{\an2}You don't deserve her, slut. Whore.
61
00:02:41,320 --> 00:02:42,420
{\an2}What did you say to me?
62
00:02:43,830 --> 00:02:44,820
{\an2}Huh?
63
00:02:49,700 --> 00:02:50,830
{\an2}Fuck you!
64
00:03:03,110 --> 00:03:07,280
{\an2}[Lisa] Infertility takes a tremendous
65
00:03:03,110 --> 00:03:07,280
{\an2}physical and psychological toll,
66
00:03:07,350 --> 00:03:08,780
{\an2}especially in these times.
67
00:03:09,790 --> 00:03:12,350
{\an2}Extreme responses
68
00:03:09,790 --> 00:03:12,350
{\an2}like this woman's aren't uncommon.
69
00:03:12,790 --> 00:03:13,980
{\an2}You were right to be on guard.
70
00:03:14,960 --> 00:03:15,860
{\an2}Thank you.
71
00:03:16,290 --> 00:03:19,460
{\an2}You were just protecting Nichole. So...
72
00:03:25,870 --> 00:03:28,390
{\an2}I went a little past protecting.
73
00:03:33,340 --> 00:03:34,400
{\an2}[Luke] How past?
74
00:03:36,380 --> 00:03:37,310
{\an2}Just past.
75
00:03:41,850 --> 00:03:42,750
{\an2}It got...
76
00:03:44,720 --> 00:03:45,690
{\an2}physical.
77
00:03:50,660 --> 00:03:51,850
{\an2}Was she all right?
78
00:03:52,060 --> 00:03:53,530
{\an2}[June chuckles]
79
00:03:55,860 --> 00:03:57,200
{\an2}I didn't stop to find out.
80
00:03:58,870 --> 00:04:01,340
{\an2}We knew that Serena's return would be
81
00:04:01,400 --> 00:04:03,100
{\an2}incredibly challenging
82
00:04:01,400 --> 00:04:03,100
{\an2}for June's whole--
83
00:04:03,210 --> 00:04:07,170
{\an2}Her return to people praying for her.
84
00:04:03,210 --> 00:04:07,170
{\an2}Right? Like she's a fucking saint.
85
00:04:07,740 --> 00:04:09,180
{\an2}Sorry. I'm sorry. Sorry.
86
00:04:09,710 --> 00:04:12,410
{\an2}Just, uh... how
87
00:04:12,510 --> 00:04:15,540
{\an2}do we know that, um... you--
88
00:04:15,620 --> 00:04:18,550
{\an2}That she, uh, won't...
89
00:04:20,620 --> 00:04:21,920
{\an2}get physical again?
90
00:04:22,920 --> 00:04:25,020
{\an2}Yeah. Yeah, it's a good question.
91
00:04:26,960 --> 00:04:27,860
{\an2}[Lisa] That...
92
00:04:29,230 --> 00:04:32,690
{\an2}sounds like it will be really difficult.
93
00:04:35,100 --> 00:04:37,570
{\an2}Yeah. Yeah.
94
00:04:44,980 --> 00:04:48,310
{\an2}Will the Canadian government
95
00:04:44,980 --> 00:04:48,310
{\an2}be watching me like the I.C.C. has?
96
00:04:48,650 --> 00:04:52,250
{\an2}They don't anticipate any need
97
00:04:48,650 --> 00:04:52,250
{\an2}for round-the-clock surveillance.
98
00:04:52,790 --> 00:04:55,280
{\an2}So, some measure of privacy.
99
00:04:52,790 --> 00:04:55,280
{\an2}That's a relief.
100
00:04:56,290 --> 00:04:57,120
{\an2}Yes.
101
00:04:57,930 --> 00:04:59,050
{\an2}I imagine it is.
102
00:04:59,930 --> 00:05:01,900
{\an2}Serena. One last time...
103
00:05:04,100 --> 00:05:07,970
{\an2}I strongly urge you to accept
104
00:05:04,100 --> 00:05:07,970
{\an2}Canada's offer of asylum.
105
00:05:09,470 --> 00:05:12,340
{\an2}To keep you safe,
106
00:05:09,470 --> 00:05:12,340
{\an2}as an American citizen.
107
00:05:17,280 --> 00:05:20,940
{\an2}I'm not an American citizen.
108
00:05:17,280 --> 00:05:20,940
{\an2}My allegiance is to God.
109
00:05:25,350 --> 00:05:27,580
{\an2}Then, Mrs. Waterford,
110
00:05:25,350 --> 00:05:27,580
{\an2}you are officially released
111
00:05:27,660 --> 00:05:30,150
{\an2}from the custody
112
00:05:27,660 --> 00:05:30,150
{\an2}of the American government.
113
00:05:30,930 --> 00:05:33,290
{\an2}You'll be restricted
114
00:05:30,930 --> 00:05:33,290
{\an2}to Gilead-affiliated properties
115
00:05:33,360 --> 00:05:35,800
{\an2}in accordance with
116
00:05:33,360 --> 00:05:35,800
{\an2}your lack of diplomatic status.
117
00:05:44,310 --> 00:05:46,780
{\an2}Blessed day, Mrs. Waterford.
118
00:05:44,310 --> 00:05:46,780
{\an2}I'm Ezra Shaw.
119
00:05:47,280 --> 00:05:50,210
{\an2}Blessed day, Mr. Shaw.
120
00:05:47,280 --> 00:05:50,210
{\an2}It's nice to meet you face-to-face.
121
00:05:51,010 --> 00:05:53,450
{\an2}Mr. Shaw will be
122
00:05:51,010 --> 00:05:53,450
{\an2}my escort from here on in.
123
00:05:54,950 --> 00:05:56,680
{\an2}Gilead has made all the arrangements.
124
00:05:58,220 --> 00:06:00,350
{\an2}- Well, then.
125
00:05:58,220 --> 00:06:00,350
{\an2}- Excuse me.
126
00:06:01,990 --> 00:06:05,830
{\an2}Good luck with your future endeavors.
127
00:06:08,660 --> 00:06:11,500
{\an2}I don't need luck.
128
00:06:08,660 --> 00:06:11,500
{\an2}I have God on my side.
129
00:06:11,970 --> 00:06:14,700
{\an2}Then, may He guide your steps.
130
00:06:16,070 --> 00:06:18,670
{\an2}Please, though, step carefully.
131
00:06:19,310 --> 00:06:23,370
{\an2}You aren't in Gilead.
132
00:06:19,310 --> 00:06:23,370
{\an2}This is a free country, Mrs. Waterford.
133
00:06:40,230 --> 00:06:41,250
{\an2}[car door shuts]
134
00:06:42,600 --> 00:06:43,690
{\an2}[car engine starting]
135
00:06:46,430 --> 00:06:48,990
{\an2}[Ezra] Mrs. Waterford is now secure
136
00:06:46,430 --> 00:06:48,990
{\an2}and en route to the Center.
137
00:06:49,840 --> 00:06:51,740
{\an2}[man over radio]
138
00:06:49,840 --> 00:06:51,740
{\an2}Confirmed, Mr. Shaw. Blessed be.
139
00:07:06,860 --> 00:07:08,020
{\an2}Your home away from home.
140
00:07:09,260 --> 00:07:10,190
{\an2}Looks promising.
141
00:07:11,130 --> 00:07:13,060
{\an2}- Shall we?
142
00:07:11,130 --> 00:07:13,060
{\an2}- Yes.
143
00:07:27,480 --> 00:07:28,880
{\an2}Living quarters are upstairs.
144
00:07:43,330 --> 00:07:44,420
{\an2}[Moira] Ho!
145
00:07:44,660 --> 00:07:46,590
{\an2}Look who finally fucking shows up.
146
00:07:47,430 --> 00:07:51,420
{\an2}My apologies.
147
00:07:47,430 --> 00:07:51,420
{\an2}I was tied up with internal debriefings.
148
00:07:51,500 --> 00:07:53,560
{\an2}Internal debriefings about my kid?
149
00:07:55,500 --> 00:07:57,440
{\an2}- Hi.
150
00:07:55,500 --> 00:07:57,440
{\an2}- How is she?
151
00:07:58,170 --> 00:08:02,770
{\an2}I saw her. I didn't speak to her.
152
00:07:58,170 --> 00:08:02,770
{\an2}She looked good. Very healthy.
153
00:08:03,510 --> 00:08:06,740
{\an2}Healthy? You were this close to her
154
00:08:03,510 --> 00:08:06,740
{\an2}and you didn't do anything.
155
00:08:06,820 --> 00:08:07,810
{\an2}What are you doing?
156
00:08:08,080 --> 00:08:10,350
{\an2}We are combing through
157
00:08:08,080 --> 00:08:10,350
{\an2}the intel we have gathered.
158
00:08:10,450 --> 00:08:14,080
{\an2}- That's all I'm able to disclose.
159
00:08:10,450 --> 00:08:14,080
{\an2}- That's just a bullshit answer.
160
00:08:14,860 --> 00:08:17,690
{\an2}I came to give you the official notice
161
00:08:14,860 --> 00:08:17,690
{\an2}from the State Department.
162
00:08:19,630 --> 00:08:23,030
{\an2}Mrs. Waterford is
163
00:08:19,630 --> 00:08:23,030
{\an2}no longer under our supervision.
164
00:08:23,630 --> 00:08:26,530
{\an2}As of today, she has been
165
00:08:23,630 --> 00:08:26,530
{\an2}released from I.C.C. custody.
166
00:08:28,370 --> 00:08:29,840
{\an2}[Luke] You let that happen.
167
00:08:30,340 --> 00:08:31,330
{\an2}Where is she?
168
00:08:32,710 --> 00:08:36,540
{\an2}Here. Gilead owns
169
00:08:32,710 --> 00:08:36,540
{\an2}pre-war property in Toronto.
170
00:08:36,710 --> 00:08:39,510
{\an2}Canada has decided
171
00:08:36,710 --> 00:08:39,510
{\an2}to unfreeze this asset
172
00:08:39,610 --> 00:08:42,170
{\an2}in an effort to improve relations.
173
00:08:43,550 --> 00:08:46,110
{\an2}It will technically
174
00:08:43,550 --> 00:08:46,110
{\an2}be considered Gilead territory.
175
00:08:46,550 --> 00:08:48,350
{\an2}So, they're opening a damn embassy?
176
00:08:49,190 --> 00:08:50,180
{\an2}[Mark] A Cultural Center.
177
00:08:50,960 --> 00:08:54,560
{\an2}Serena will be in residence
178
00:08:50,960 --> 00:08:54,560
{\an2}to represent Gilead's lifeways,
179
00:08:54,660 --> 00:08:56,560
{\an2}advocate for their values.
180
00:09:00,170 --> 00:09:03,630
{\an2}The images of Serena at the funeral
181
00:09:00,170 --> 00:09:03,630
{\an2}were very successful for Gilead.
182
00:09:03,710 --> 00:09:06,170
{\an2}They want her
183
00:09:03,710 --> 00:09:06,170
{\an2}to remain visible to the world.
184
00:09:07,310 --> 00:09:09,240
{\an2}- [Moira] Pregnant miracle.
185
00:09:07,310 --> 00:09:09,240
{\an2}- [Mark] Yes.
186
00:09:10,350 --> 00:09:11,510
{\an2}[Luke] Get the fuck out of my house.
187
00:09:13,250 --> 00:09:14,650
{\an2}Get the fuck out of my house.
188
00:09:17,520 --> 00:09:19,250
{\an2}She has no standing here.
189
00:09:21,360 --> 00:09:24,660
{\an2}She has no status.
190
00:09:21,360 --> 00:09:24,660
{\an2}She doesn't have a passport.
191
00:09:24,730 --> 00:09:27,560
{\an2}There's no money in her name.
192
00:09:24,730 --> 00:09:27,560
{\an2}She can't even drive a car.
193
00:09:28,560 --> 00:09:29,690
{\an2}She's limited.
194
00:09:30,200 --> 00:09:31,330
{\an2}I warned you about her.
195
00:09:33,840 --> 00:09:35,030
{\an2}You won't listen.
196
00:09:39,710 --> 00:09:41,700
{\an2}God, you're such
197
00:09:39,710 --> 00:09:41,700
{\an2}a fucking disappointment.
198
00:09:44,880 --> 00:09:47,680
{\an2}Perhaps your expectations
199
00:09:44,880 --> 00:09:47,680
{\an2}are unrealistic.
200
00:09:50,420 --> 00:09:52,390
{\an2}- Have a good evening.
201
00:09:50,420 --> 00:09:52,390
{\an2}- [Moira] I'll see you out.
202
00:09:55,690 --> 00:09:59,290
{\an2}I'm... I'm calling the city. We're
203
00:09:55,690 --> 00:09:59,290
{\an2}gonna find out where that place is.
204
00:09:59,390 --> 00:10:02,090
{\an2}I know this guy. I know a guy who
205
00:09:59,390 --> 00:10:02,090
{\an2}works at the House of Commons.
206
00:10:02,200 --> 00:10:04,430
{\an2}- He's gonna help us.
207
00:10:02,200 --> 00:10:04,430
{\an2}- She always gets what she wants.
208
00:10:04,870 --> 00:10:05,890
{\an2}No. Not this time.
209
00:10:05,970 --> 00:10:08,960
{\an2}She's not gonna pull
210
00:10:05,970 --> 00:10:08,960
{\an2}her fucking Gilead bullshit here.
211
00:10:09,070 --> 00:10:13,530
{\an2}No. By tomorrow morning, we're gonna
212
00:10:09,070 --> 00:10:13,530
{\an2}have the whole fucking city on this.
213
00:10:14,380 --> 00:10:15,310
{\an2}Look, June.
214
00:10:15,640 --> 00:10:16,540
{\an2}[June] Hmm?
215
00:10:17,310 --> 00:10:20,280
{\an2}June, don't worry.
216
00:10:17,310 --> 00:10:20,280
{\an2}All right? We're gonna stop this.
217
00:10:22,250 --> 00:10:23,150
{\an2}I'm not worried.
218
00:11:36,790 --> 00:11:39,020
{\an2}[breath trembling]
219
00:12:06,590 --> 00:12:07,560
{\an2}Fuck.
220
00:12:15,930 --> 00:12:16,860
{\an2}Fuck.
221
00:12:19,870 --> 00:12:20,700
{\an2}Fuck.
222
00:12:21,370 --> 00:12:22,770
{\an2}[panting]
223
00:12:39,850 --> 00:12:41,220
{\an2}[car engine starts]
224
00:12:47,230 --> 00:12:48,360
{\an2}[tires screech]
225
00:13:16,720 --> 00:13:17,890
{\an2}[car drives away]
226
00:13:23,430 --> 00:13:26,890
{\an2}- Are you all right, ma'am?
227
00:13:23,430 --> 00:13:26,890
{\an2}- Isn't there something that you can do?
228
00:13:27,800 --> 00:13:29,330
{\an2}I can't stop her from driving.
229
00:13:30,670 --> 00:13:34,630
{\an2}- But if she sets foot on the property--
230
00:13:30,670 --> 00:13:34,630
{\an2}- Right. I understand.
231
00:13:35,240 --> 00:13:38,650
{\an2}The alarms are set. The cameras are on.
232
00:13:35,240 --> 00:13:38,650
{\an2}Guard's at his post.
233
00:13:41,320 --> 00:13:42,280
{\an2}Thank you, Ezra.
234
00:13:43,580 --> 00:13:46,520
{\an2}I'll keep you both safe, ma'am.
235
00:13:43,580 --> 00:13:46,520
{\an2}By His hand.
236
00:13:47,420 --> 00:13:48,250
{\an2}Praise be.
237
00:14:02,600 --> 00:14:03,590
{\an2}- Hey.
238
00:14:02,600 --> 00:14:03,590
{\an2}- Hey.
239
00:14:08,610 --> 00:14:09,630
{\an2}[voice shaking] Um...
240
00:14:11,780 --> 00:14:13,110
{\an2}I just drove to her building.
241
00:14:14,950 --> 00:14:16,040
{\an2}Yeah.
242
00:14:17,820 --> 00:14:18,650
{\an2}Yeah.
243
00:14:20,320 --> 00:14:22,880
{\an2}I drove to her building
244
00:14:20,320 --> 00:14:22,880
{\an2}like a fucking crazy person.
245
00:14:24,560 --> 00:14:25,460
{\an2}Okay.
246
00:14:28,030 --> 00:14:28,890
{\an2}Is that it?
247
00:14:31,200 --> 00:14:32,570
{\an2}[chuckles]
248
00:14:37,840 --> 00:14:41,870
{\an2}All I can think about...
249
00:14:37,840 --> 00:14:41,870
{\an2}is shooting her in the fucking head.
250
00:14:42,240 --> 00:14:45,340
{\an2}And I don't know how to stop myself
251
00:14:42,240 --> 00:14:45,340
{\an2}from actually doing it.
252
00:14:53,590 --> 00:14:54,490
{\an2}I get it.
253
00:14:57,990 --> 00:15:01,660
{\an2}- Look. She's in a building, right?
254
00:14:57,990 --> 00:15:01,660
{\an2}- Yup.
255
00:15:02,200 --> 00:15:04,670
{\an2}And I know they're trying
256
00:15:02,200 --> 00:15:04,670
{\an2}to make it the new fucking Gilead.
257
00:15:04,730 --> 00:15:07,760
{\an2}- But there's no army.
258
00:15:04,730 --> 00:15:07,760
{\an2}- I know that.
259
00:15:07,940 --> 00:15:09,670
{\an2}What there is, is building codes,
260
00:15:09,740 --> 00:15:12,070
{\an2}and neighbors,
261
00:15:09,740 --> 00:15:12,070
{\an2}and a fucking City Council, all right?
262
00:15:12,170 --> 00:15:15,270
{\an2}And we can use those things
263
00:15:12,170 --> 00:15:15,270
{\an2}to shut her down.
264
00:15:15,780 --> 00:15:16,710
{\an2}It's not gonna...
265
00:15:18,250 --> 00:15:19,510
{\an2}It's not...
266
00:15:21,020 --> 00:15:21,850
{\an2}Fuck.
267
00:15:21,920 --> 00:15:23,850
{\an2}[Luke] All right. Let's say
268
00:15:21,920 --> 00:15:23,850
{\an2}you shoot her in the head.
269
00:15:23,920 --> 00:15:25,720
{\an2}All right? You shoot her.
270
00:15:23,920 --> 00:15:25,720
{\an2}What happens then?
271
00:15:26,420 --> 00:15:29,690
{\an2}They take Nichole from you.
272
00:15:26,420 --> 00:15:29,690
{\an2}You get that?
273
00:15:29,760 --> 00:15:32,390
{\an2}We lose our best chance
274
00:15:29,760 --> 00:15:32,390
{\an2}of getting Hannah.
275
00:15:33,960 --> 00:15:36,400
{\an2}That's what happens. So...
276
00:15:38,030 --> 00:15:39,090
{\an2}can you let me try?
277
00:15:40,740 --> 00:15:41,730
{\an2}[sniffles]
278
00:15:42,940 --> 00:15:45,570
{\an2}Yeah, of course.
279
00:15:46,270 --> 00:15:47,870
{\an2}It's gonna work, okay?
280
00:15:53,610 --> 00:15:54,780
{\an2}[Janine whimpering]
281
00:15:58,790 --> 00:16:00,980
{\an2}Fuck. Sorry.
282
00:16:02,960 --> 00:16:05,320
{\an2}- Just a few more, dear. A few more.
283
00:16:02,960 --> 00:16:05,320
{\an2}- [groans] No.
284
00:16:05,430 --> 00:16:08,590
{\an2}- These exercises are so important.
285
00:16:05,430 --> 00:16:08,590
{\an2}- Enough.
286
00:16:08,960 --> 00:16:11,230
{\an2}[breathing heavily]
287
00:16:14,900 --> 00:16:18,930
{\an2}Remember what the Lord said. "Fear not."
288
00:16:19,810 --> 00:16:24,510
{\an2}"Believe only,
289
00:16:19,810 --> 00:16:24,510
{\an2}and she shall be made... whole."
290
00:16:25,680 --> 00:16:29,580
{\an2}Will you stop talking about the Bible?
291
00:16:25,680 --> 00:16:29,580
{\an2}My legs don't work.
292
00:16:29,680 --> 00:16:32,620
{\an2}All right. Just rest.
293
00:16:40,930 --> 00:16:42,490
{\an2}Has Esther woken up yet?
294
00:16:44,130 --> 00:16:45,000
{\an2}No.
295
00:16:46,770 --> 00:16:47,760
{\an2}Serves her right.
296
00:16:49,370 --> 00:16:50,200
{\an2}What?
297
00:16:51,340 --> 00:16:52,360
{\an2}How could you say that?
298
00:16:53,670 --> 00:16:55,040
{\an2}A girl so wicked...
299
00:16:56,480 --> 00:17:01,110
{\an2}that she would kill her own sister
300
00:16:56,480 --> 00:17:01,110
{\an2}deserves His retribution.
301
00:17:01,880 --> 00:17:06,510
{\an2}She's a child, who was hurt and abused.
302
00:17:06,620 --> 00:17:09,490
{\an2}I told you that. I warned you about her.
303
00:17:09,560 --> 00:17:13,860
{\an2}I gave her an opportunity
304
00:17:09,560 --> 00:17:13,860
{\an2}to live a life of service and grace.
305
00:17:13,960 --> 00:17:15,990
{\an2}Or else. Right?
306
00:17:16,800 --> 00:17:19,230
{\an2}Live a life of service and grace,
307
00:17:19,330 --> 00:17:22,200
{\an2}or else you would
308
00:17:19,330 --> 00:17:22,200
{\an2}let her rot in The Colonies.
309
00:17:23,140 --> 00:17:24,040
{\an2}[Janine laughs scornfully]
310
00:17:25,010 --> 00:17:28,340
{\an2}I know you'd just... pluck her eye out.
311
00:17:32,680 --> 00:17:33,580
{\an2}[sobs softly]
312
00:17:35,050 --> 00:17:36,540
{\an2}I gave you...
313
00:17:37,520 --> 00:17:39,710
{\an2}the education you needed...
314
00:17:41,560 --> 00:17:45,930
{\an2}to live a safe and meaningful life.
315
00:17:48,560 --> 00:17:50,030
{\an2}And here you are.
316
00:17:50,770 --> 00:17:52,890
{\an2}- Still with us.
317
00:17:50,770 --> 00:17:52,890
{\an2}- Just stop it.
318
00:17:53,570 --> 00:17:58,340
{\an2}I know what you do, what you
319
00:17:53,570 --> 00:17:58,340
{\an2}do to those girls, your precious girls.
320
00:18:00,170 --> 00:18:03,770
{\an2}I see you. I see who you really are.
321
00:18:05,110 --> 00:18:06,770
{\an2}I've still got one good eye, remember?
322
00:18:09,620 --> 00:18:10,950
{\an2}You gonna take that one, too?
323
00:18:35,910 --> 00:18:37,400
{\an2}They ran out of the ecru?
324
00:18:37,480 --> 00:18:39,110
{\an2}That was the closest shade,
325
00:18:37,480 --> 00:18:39,110
{\an2}Mrs. Waterford.
326
00:18:40,080 --> 00:18:41,810
{\an2}I have Commander Lawrence
327
00:18:40,080 --> 00:18:41,810
{\an2}on the secure line.
328
00:18:41,920 --> 00:18:43,150
{\an2}Oh, excellent. Thank you.
329
00:18:46,490 --> 00:18:47,580
{\an2}[phone beeps]
330
00:18:47,660 --> 00:18:48,990
{\an2}Hello, Commander Lawrence.
331
00:18:50,160 --> 00:18:54,090
{\an2}So, Mrs. Waterford,
332
00:18:50,160 --> 00:18:54,090
{\an2}what can I do for you?
333
00:18:55,100 --> 00:18:59,160
{\an2}Great news. Some of the other consulates
334
00:18:55,100 --> 00:18:59,160
{\an2}have extended invitations.
335
00:19:00,330 --> 00:19:03,960
{\an2}It seems that you or someone
336
00:19:00,330 --> 00:19:03,960
{\an2}in your office has declined them.
337
00:19:05,140 --> 00:19:06,160
{\an2}On my behalf.
338
00:19:08,640 --> 00:19:12,940
{\an2}Everyone is thrilled
339
00:19:08,640 --> 00:19:12,940
{\an2}by your work so far.
340
00:19:13,750 --> 00:19:15,240
{\an2}Why overexert yourself?
341
00:19:19,620 --> 00:19:23,320
{\an2}It seems that recognition efforts
342
00:19:19,620 --> 00:19:23,320
{\an2}in South America have stalled.
343
00:19:23,960 --> 00:19:28,520
{\an2}And that political wives have only heard
344
00:19:23,960 --> 00:19:28,520
{\an2}of the worst rumors of life back home.
345
00:19:29,660 --> 00:19:34,530
{\an2}Gilead is the only country on the planet
346
00:19:29,660 --> 00:19:34,530
{\an2}that has had an increase in live births,
347
00:19:34,640 --> 00:19:37,470
{\an2}and I believe
348
00:19:34,640 --> 00:19:37,470
{\an2}that I am uniquely positioned
349
00:19:37,540 --> 00:19:40,300
{\an2}to remind
350
00:19:37,540 --> 00:19:40,300
{\an2}the local ambassadors of that fact,
351
00:19:40,370 --> 00:19:43,000
{\an2}perhaps, with an afternoon tea.
352
00:19:46,650 --> 00:19:49,480
{\an2}Venezuela has expressed interest
353
00:19:49,550 --> 00:19:54,110
{\an2}in some of our more successful
354
00:19:49,550 --> 00:19:54,110
{\an2}female education programs.
355
00:19:54,190 --> 00:19:58,790
{\an2}An informal conversation
356
00:19:54,190 --> 00:19:58,790
{\an2}might be useful. Over tea.
357
00:20:01,160 --> 00:20:02,630
{\an2}Yes. A lovely idea.
358
00:20:04,530 --> 00:20:08,470
{\an2}So, uh, anything else
359
00:20:04,530 --> 00:20:08,470
{\an2}you wanna chat about?
360
00:20:08,900 --> 00:20:12,310
{\an2}Poutine? Paint colors for the nursery?
361
00:20:13,370 --> 00:20:18,140
{\an2}Nocturnal visits
362
00:20:13,370 --> 00:20:18,140
{\an2}from a certain local stalker?
363
00:20:21,420 --> 00:20:22,680
{\an2}You heard about my visitor.
364
00:20:23,980 --> 00:20:26,080
{\an2}Yeah. Ezra said you were jumpy.
365
00:20:26,190 --> 00:20:27,920
{\an2}I'm not
366
00:20:26,190 --> 00:20:27,920
{\an2}that easily intimidated, Commander.
367
00:20:28,520 --> 00:20:32,430
{\an2}She's just...
368
00:20:28,520 --> 00:20:32,430
{\an2}stomping her feet like a child,
369
00:20:33,490 --> 00:20:34,660
{\an2}posturing.
370
00:20:36,030 --> 00:20:40,370
{\an2}That child has been known to misbehave.
371
00:20:41,440 --> 00:20:42,530
{\an2}Badly.
372
00:20:44,170 --> 00:20:48,540
{\an2}I'd stay focused on work and avoid her.
373
00:20:52,180 --> 00:20:53,770
{\an2}I'll take that under advisement.
374
00:20:57,790 --> 00:21:00,450
{\an2}- Blessed day, Mrs. Waterford.
375
00:20:57,790 --> 00:21:00,450
{\an2}- Blessed day, Commander.
376
00:21:01,560 --> 00:21:02,550
{\an2}[phone beeps]
377
00:21:38,830 --> 00:21:39,890
{\an2}[door opens]
378
00:21:45,070 --> 00:21:45,960
{\an2}What happened?
379
00:21:49,100 --> 00:21:50,090
{\an2}[Moira] This came for you.
380
00:22:16,300 --> 00:22:17,460
{\an2}[Moira] Jesus Christ.
381
00:22:20,100 --> 00:22:22,540
{\an2}- [Luke] June. June.
382
00:22:20,100 --> 00:22:22,540
{\an2}- Don't.
383
00:22:22,640 --> 00:22:25,940
{\an2}- [Luke] We can still stop this.
384
00:22:22,640 --> 00:22:25,940
{\an2}- How? With fucking building codes?
385
00:22:26,010 --> 00:22:27,030
{\an2}And lawsuits?
386
00:22:28,180 --> 00:22:30,340
{\an2}Serena has the whole
387
00:22:28,180 --> 00:22:30,340
{\an2}goddamn world behind her.
388
00:22:30,440 --> 00:22:32,610
{\an2}- No, she doesn't.
389
00:22:30,440 --> 00:22:32,610
{\an2}- [June] It's gonna happen here.
390
00:22:32,680 --> 00:22:34,270
{\an2}- No, it is not.
391
00:22:32,680 --> 00:22:34,270
{\an2}- She is gonna bring it here.
392
00:22:34,350 --> 00:22:37,110
{\an2}I swear to fucking God,
393
00:22:34,350 --> 00:22:37,110
{\an2}she is gonna bring it here.
394
00:22:37,650 --> 00:22:39,640
{\an2}The only way to stop her
395
00:22:39,720 --> 00:22:42,380
{\an2}and to stop them is to put them all
396
00:22:39,720 --> 00:22:42,380
{\an2}in the fucking ground.
397
00:22:42,520 --> 00:22:43,490
{\an2}[Nichole crying]
398
00:22:48,130 --> 00:22:49,960
{\an2}[plate shatters]
399
00:22:50,060 --> 00:22:50,960
{\an2}Fuck.
400
00:22:51,030 --> 00:22:51,860
{\an2}[Nichole crying]
401
00:22:55,670 --> 00:22:57,570
{\an2}I got it. Okay.
402
00:22:58,140 --> 00:22:59,300
{\an2}[crying continues]
403
00:23:03,910 --> 00:23:07,310
{\an2}I'm sorry, baby girl. I'm here now.
404
00:23:08,680 --> 00:23:11,380
{\an2}I'm here, sweetie. Okay?
405
00:23:14,190 --> 00:23:15,710
{\an2}- Hey.
406
00:23:14,190 --> 00:23:15,710
{\an2}- Hey.
407
00:23:16,760 --> 00:23:18,820
{\an2}- I've got her.
408
00:23:16,760 --> 00:23:18,820
{\an2}- Yeah.
409
00:23:20,660 --> 00:23:21,750
{\an2}Who's a good girl?
410
00:23:23,500 --> 00:23:24,430
{\an2}Here we go.
411
00:23:25,330 --> 00:23:26,430
{\an2}Shh.
412
00:23:26,670 --> 00:23:27,830
{\an2}It's okay.
413
00:23:27,900 --> 00:23:28,870
{\an2}[Nichole crying]
414
00:23:28,940 --> 00:23:32,670
{\an2}- Hey, baby girl.
415
00:23:28,940 --> 00:23:32,670
{\an2}- You're fine, baby.
416
00:23:35,440 --> 00:23:36,910
{\an2}Shit. [sniffles]
417
00:23:40,680 --> 00:23:41,670
{\an2}What am I doing?
418
00:23:43,680 --> 00:23:44,910
{\an2}What the fuck was that?
419
00:23:46,720 --> 00:23:47,780
{\an2}Being really angry?
420
00:23:51,760 --> 00:23:53,520
{\an2}Please don't tell me to calm down, okay?
421
00:23:53,590 --> 00:23:54,560
{\an2}Wasn't gonna.
422
00:23:54,630 --> 00:23:56,220
{\an2}He has no idea what he's doing,
423
00:23:56,300 --> 00:23:57,960
{\an2}and he seems
424
00:23:56,300 --> 00:23:57,960
{\an2}to have completely forgotten
425
00:23:58,070 --> 00:23:59,930
{\an2}that none of this shit
426
00:23:58,070 --> 00:23:59,930
{\an2}worked the first time.
427
00:24:03,940 --> 00:24:04,930
{\an2}June, he's right.
428
00:24:06,870 --> 00:24:09,900
{\an2}This is a refugee town.
429
00:24:06,870 --> 00:24:09,900
{\an2}An overcrowded one.
430
00:24:09,980 --> 00:24:13,540
{\an2}And any of us make trouble,
431
00:24:09,980 --> 00:24:13,540
{\an2}people start getting thrown in jail,
432
00:24:13,650 --> 00:24:15,640
{\an2}shipped off
433
00:24:13,650 --> 00:24:15,640
{\an2}for resettlement someplace else.
434
00:24:16,980 --> 00:24:18,380
{\an2}We have to play by the rules.
435
00:24:19,550 --> 00:24:20,450
{\an2}Okay?
436
00:24:20,590 --> 00:24:24,580
{\an2}We can't do that other stuff without
437
00:24:20,590 --> 00:24:24,580
{\an2}bad shit happening to a lot of people.
438
00:24:26,990 --> 00:24:30,800
{\an2}Look, I will dance on her grave
439
00:24:26,990 --> 00:24:30,800
{\an2}with you, soon as the dirt's in.
440
00:24:32,570 --> 00:24:35,260
{\an2}But she's not worth
441
00:24:32,570 --> 00:24:35,260
{\an2}losing your family over.
442
00:24:42,610 --> 00:24:44,310
{\an2}What if this is who I am now?
443
00:24:50,020 --> 00:24:53,450
{\an2}I don't worry about you
444
00:24:50,020 --> 00:24:53,450
{\an2}being with her. Not anymore.
445
00:24:55,160 --> 00:24:56,180
{\an2}And that's not nothing.
446
00:25:02,760 --> 00:25:04,290
{\an2}- Yeah.
447
00:25:02,760 --> 00:25:04,290
{\an2}- Okay.
448
00:25:08,140 --> 00:25:10,040
{\an2}I'm just gonna hang out
449
00:25:08,140 --> 00:25:10,040
{\an2}in here for a while.
450
00:25:12,010 --> 00:25:13,200
{\an2}Sounds good, Momma.
451
00:25:34,800 --> 00:25:37,490
{\an2}And we can send
452
00:25:34,800 --> 00:25:37,490
{\an2}a lovely gift basket to Germany.
453
00:25:37,700 --> 00:25:38,530
{\an2}Yes, ma'am.
454
00:25:40,170 --> 00:25:42,070
{\an2}Excuse me, Mrs. Waterford.
455
00:25:42,800 --> 00:25:44,330
{\an2}Luke Bankole is outside.
456
00:25:44,970 --> 00:25:46,070
{\an2}He's asked to see you.
457
00:25:49,540 --> 00:25:51,480
{\an2}- Do we have time?
458
00:25:49,540 --> 00:25:51,480
{\an2}- Not much.
459
00:25:51,980 --> 00:25:54,810
{\an2}If I may, Mrs. Waterford,
460
00:25:51,980 --> 00:25:54,810
{\an2}I think I should handle this.
461
00:25:55,480 --> 00:25:56,580
{\an2}Uh...
462
00:25:56,920 --> 00:25:57,750
{\an2}No.
463
00:25:59,020 --> 00:26:00,490
{\an2}No, that won't be necessary.
464
00:26:01,920 --> 00:26:04,150
{\an2}Just a friendly chat
465
00:26:01,920 --> 00:26:04,150
{\an2}between old acquaintances.
466
00:26:14,330 --> 00:26:15,360
{\an2}[door beeps, opens]
467
00:26:18,670 --> 00:26:19,660
{\an2}[door closes]
468
00:26:27,250 --> 00:26:29,720
{\an2}Have you checked him
469
00:26:27,250 --> 00:26:29,720
{\an2}for any security concerns?
470
00:26:29,780 --> 00:26:32,780
{\an2}- [Ezra] Yes, ma'am. Of course.
471
00:26:29,780 --> 00:26:32,780
{\an2}- Let's check him again, please.
472
00:26:57,540 --> 00:26:59,410
{\an2}Thank you. Give us a moment.
473
00:27:03,920 --> 00:27:04,820
{\an2}Praise be, ma'am.
474
00:27:07,290 --> 00:27:09,050
{\an2}So, why are you here, Mr. Bankole?
475
00:27:10,920 --> 00:27:11,820
{\an2}Why are you here?
476
00:27:12,760 --> 00:27:13,890
{\an2}I'm here to spread His word
477
00:27:13,960 --> 00:27:16,800
{\an2}and to show the people
478
00:27:13,960 --> 00:27:16,800
{\an2}that there is a better way to live.
479
00:27:17,560 --> 00:27:19,330
{\an2}There's a crowd
480
00:27:17,560 --> 00:27:19,330
{\an2}of people outside right now
481
00:27:19,430 --> 00:27:21,600
{\an2}that would love to see you
482
00:27:19,430 --> 00:27:21,600
{\an2}shot down in the street.
483
00:27:23,140 --> 00:27:26,440
{\an2}From what I can see,
484
00:27:23,140 --> 00:27:26,440
{\an2}it's quite the opposite.
485
00:27:33,610 --> 00:27:34,600
{\an2}Building codes.
486
00:27:36,320 --> 00:27:40,010
{\an2}I found 15 violations
487
00:27:36,320 --> 00:27:40,010
{\an2}that could get this place condemned.
488
00:27:40,590 --> 00:27:44,150
{\an2}I make a couple of calls and this place
489
00:27:40,590 --> 00:27:44,150
{\an2}is shut down in a matter of days.
490
00:27:45,860 --> 00:27:47,520
{\an2}Is that what you came here to tell me?
491
00:27:48,130 --> 00:27:50,120
{\an2}That we have issues
492
00:27:48,130 --> 00:27:50,120
{\an2}with the plumbing here?
493
00:27:52,200 --> 00:27:54,860
{\an2}Well, I... I also came here to tell you
494
00:27:54,970 --> 00:27:58,030
{\an2}that my wife is gonna kill you.
495
00:28:00,170 --> 00:28:01,800
{\an2}Right? And I'm gonna let her.
496
00:28:03,640 --> 00:28:05,440
{\an2}- Is that so?
497
00:28:03,640 --> 00:28:05,440
{\an2}- Mm-hmm.
498
00:28:07,780 --> 00:28:08,680
{\an2}So...
499
00:28:10,520 --> 00:28:11,710
{\an2}you can get kicked out,
500
00:28:14,120 --> 00:28:15,110
{\an2}you could be killed,
501
00:28:18,130 --> 00:28:20,790
{\an2}[softly] or just help us
502
00:28:18,130 --> 00:28:20,790
{\an2}get Hannah back.
503
00:28:25,070 --> 00:28:26,190
{\an2}Agnes is happy.
504
00:28:27,700 --> 00:28:29,400
{\an2}She has fit and loving parents.
505
00:28:30,500 --> 00:28:32,410
{\an2}Just as the good Lord intended.
506
00:28:34,310 --> 00:28:36,900
{\an2}Who am I to question God's will?
507
00:28:44,020 --> 00:28:44,850
{\an2}Come to think of it,
508
00:28:44,920 --> 00:28:48,880
{\an2}I do wonder why you never returned
509
00:28:44,920 --> 00:28:48,880
{\an2}to Gilead to save your daughter.
510
00:28:50,320 --> 00:28:54,760
{\an2}I mean, there were risks, of course.
511
00:28:50,320 --> 00:28:54,760
{\an2}Which your wife took.
512
00:28:56,330 --> 00:28:59,390
{\an2}And she suffered for them. Many times.
513
00:29:01,500 --> 00:29:03,490
{\an2}Then again, she did have Nick's support.
514
00:29:03,570 --> 00:29:07,440
{\an2}I'm sure that gave you
515
00:29:03,570 --> 00:29:07,440
{\an2}some small comfort knowing that.
516
00:29:19,620 --> 00:29:21,420
{\an2}You stay away from my family.
517
00:29:22,690 --> 00:29:25,630
{\an2}Or the next time I see you,
518
00:29:22,690 --> 00:29:25,630
{\an2}I'm gonna fucking kill you myself.
519
00:29:35,140 --> 00:29:38,800
{\an2}So, another Handmaid-on-Handmaid attack.
520
00:29:40,470 --> 00:29:42,810
{\an2}No fatalities this time.
521
00:29:44,140 --> 00:29:46,700
{\an2}Fortunately, Esther
522
00:29:44,140 --> 00:29:46,700
{\an2}is the last of the girls
523
00:29:46,780 --> 00:29:49,980
{\an2}to be under her influence.
524
00:29:51,320 --> 00:29:52,480
{\an2}Can't even say her name?
525
00:29:53,950 --> 00:29:54,890
{\an2}June.
526
00:29:57,290 --> 00:29:58,990
{\an2}There are smoother waters ahead.
527
00:29:59,090 --> 00:30:00,060
{\an2}There better be.
528
00:30:01,230 --> 00:30:05,290
{\an2}Gilead is opening
529
00:30:01,230 --> 00:30:05,290
{\an2}its doors just a crack.
530
00:30:05,400 --> 00:30:08,730
{\an2}And when the world peeks inside
531
00:30:05,400 --> 00:30:08,730
{\an2}at our Handmaid system,
532
00:30:09,100 --> 00:30:12,900
{\an2}let's just say it needs
533
00:30:09,100 --> 00:30:12,900
{\an2}to be running smoothly.
534
00:30:12,970 --> 00:30:17,930
{\an2}No, uh... breakdowns. No assaults.
535
00:30:19,150 --> 00:30:21,980
{\an2}No chocolates dipped in poison.
536
00:30:24,280 --> 00:30:27,520
{\an2}Commander Lawrence,
537
00:30:24,280 --> 00:30:27,520
{\an2}I have come to believe
538
00:30:27,620 --> 00:30:31,080
{\an2}that the Handmaid system
539
00:30:27,620 --> 00:30:31,080
{\an2}must be reformed.
540
00:30:31,360 --> 00:30:32,490
{\an2}A new protocol.
541
00:30:33,460 --> 00:30:36,920
{\an2}To prevent such harmful incidents
542
00:30:33,460 --> 00:30:36,920
{\an2}from happening in the future.
543
00:30:37,960 --> 00:30:39,130
{\an2}I'm all ears.
544
00:30:41,030 --> 00:30:45,200
{\an2}Handmaids... would remain under my care.
545
00:30:46,470 --> 00:30:49,440
{\an2}Commanders and wives
546
00:30:46,470 --> 00:30:49,440
{\an2}would visit each month,
547
00:30:50,210 --> 00:30:52,370
{\an2}when it's time to perform The Ceremony.
548
00:30:56,350 --> 00:31:00,690
{\an2}You mean go to The Red Center?
549
00:31:02,290 --> 00:31:05,190
{\an2}Kind of Handmaids' hotel,
550
00:31:05,290 --> 00:31:07,630
{\an2}where you're the concierge?
551
00:31:09,360 --> 00:31:11,730
{\an2}I believe God will be better served
552
00:31:11,830 --> 00:31:15,200
{\an2}if Handmaids are
553
00:31:11,830 --> 00:31:15,200
{\an2}not posted in households.
554
00:31:15,300 --> 00:31:19,360
{\an2}What are you smoking?
555
00:31:15,300 --> 00:31:19,360
{\an2}No Commander's gonna buy into that.
556
00:31:19,470 --> 00:31:24,540
{\an2}They're not interested in some
557
00:31:19,470 --> 00:31:24,540
{\an2}quick in and out to make a baby.
558
00:31:25,050 --> 00:31:27,980
{\an2}- Commander--
559
00:31:25,050 --> 00:31:27,980
{\an2}- They want those girls in their homes.
560
00:31:28,550 --> 00:31:29,540
{\an2}Accessible.
561
00:31:30,350 --> 00:31:34,050
{\an2}Any time. So they can sniff
562
00:31:30,350 --> 00:31:34,050
{\an2}the air after they walk by,
563
00:31:34,150 --> 00:31:36,060
{\an2}or do whatever the hell they want.
564
00:31:36,820 --> 00:31:39,090
{\an2}Get their rocks off.
565
00:31:36,820 --> 00:31:39,090
{\an2}These are pious men.
566
00:31:39,190 --> 00:31:42,320
{\an2}They need a little kink. You know that.
567
00:31:44,500 --> 00:31:45,400
{\an2}Do I?
568
00:31:47,070 --> 00:31:48,000
{\an2}Don't you?
569
00:31:50,100 --> 00:31:53,730
{\an2}The Handmaid system
570
00:31:50,100 --> 00:31:53,730
{\an2}is not changing. Not now.
571
00:31:55,010 --> 00:31:56,410
{\an2}So, get a grip on your girls.
572
00:32:00,580 --> 00:32:02,410
{\an2}Not too tight, though.
573
00:32:02,520 --> 00:32:04,850
{\an2}We can't afford to show
574
00:32:02,520 --> 00:32:04,850
{\an2}any scars right now.
575
00:32:06,790 --> 00:32:08,760
{\an2}[crowd clamoring]
576
00:32:15,530 --> 00:32:17,400
{\an2}Was there no option for natural light?
577
00:32:18,030 --> 00:32:21,260
{\an2}You must stay clear of the window
578
00:32:18,030 --> 00:32:21,260
{\an2}for your own safety, Mrs. Waterford.
579
00:32:21,370 --> 00:32:24,130
{\an2}I think we do three setups here
580
00:32:21,370 --> 00:32:24,130
{\an2}and then we move to a window.
581
00:32:35,920 --> 00:32:38,780
{\an2}[man] You will fall to your knees
582
00:32:35,920 --> 00:32:38,780
{\an2}and you will beg.
583
00:32:38,890 --> 00:32:42,580
{\an2}You will beg for His grace
584
00:32:38,890 --> 00:32:42,580
{\an2}to redeem you when Gilead...
585
00:32:43,260 --> 00:32:45,890
{\an2}You know nothing. You know--
586
00:32:45,960 --> 00:32:47,150
{\an2}[camera shutter clicking]
587
00:32:51,230 --> 00:32:55,430
{\an2}[crowd clamoring]
588
00:32:56,900 --> 00:32:58,900
{\an2}[crowd clamoring]
589
00:33:01,170 --> 00:33:02,270
{\an2}[crowd continues clamoring]
590
00:33:04,240 --> 00:33:05,510
{\an2}[woman]...we went through?
591
00:33:05,610 --> 00:33:08,140
{\an2}- [man] You idiots. You need to obey.
592
00:33:05,610 --> 00:33:08,140
{\an2}- [woman] Fuck off.
593
00:33:10,620 --> 00:33:11,520
{\an2}What is happening?
594
00:33:16,520 --> 00:33:18,860
{\an2}Get the fuck out of my face, fucker.
595
00:33:18,960 --> 00:33:20,430
{\an2}You need a man to put you in your place.
596
00:33:20,490 --> 00:33:22,120
{\an2}- The fuck--
597
00:33:20,490 --> 00:33:22,120
{\an2}- I don't see any men around here, so--
598
00:33:22,200 --> 00:33:24,100
{\an2}- Get the fuck back where you came from.
599
00:33:22,200 --> 00:33:24,100
{\an2}- Hey.
600
00:33:24,160 --> 00:33:26,160
{\an2}Hey, man, she came from America.
601
00:33:24,160 --> 00:33:26,160
{\an2}What the fuck?
602
00:33:26,270 --> 00:33:28,200
{\an2}- There is no America.
603
00:33:26,270 --> 00:33:28,200
{\an2}- Then take it easy, okay?
604
00:33:28,300 --> 00:33:29,130
{\an2}[grunts]
605
00:33:34,540 --> 00:33:35,530
{\an2}[gunshot]
606
00:33:36,640 --> 00:33:39,040
{\an2}- Ma'am, we need to vacate the premises.
607
00:33:36,640 --> 00:33:39,040
{\an2}- Where are we supposed to go?
608
00:33:39,150 --> 00:33:40,550
{\an2}We're working on that,
609
00:33:39,150 --> 00:33:40,550
{\an2}but it's not safe here.
610
00:33:42,180 --> 00:33:45,210
{\an2}June, put the gun down.
611
00:33:42,180 --> 00:33:45,210
{\an2}June, put the fucking gun down.
612
00:33:45,850 --> 00:33:47,980
{\an2}Go. Move.
613
00:33:48,990 --> 00:33:50,360
{\an2}- What the fuck are you doing here?
614
00:33:48,990 --> 00:33:50,360
{\an2}- Come on.
615
00:33:50,460 --> 00:33:52,450
{\an2}- What are you doing here?
616
00:33:50,460 --> 00:33:52,450
{\an2}- Come on. We gotta go.
617
00:33:52,530 --> 00:33:54,550
{\an2}Go. Get her out of here. Go.
618
00:33:54,690 --> 00:33:55,630
{\an2}- Come on.
619
00:33:54,690 --> 00:33:55,630
{\an2}- Go.
620
00:33:56,060 --> 00:33:57,000
{\an2}Come on.
621
00:33:58,830 --> 00:34:00,060
{\an2}[siren wailing]
622
00:34:00,730 --> 00:34:01,720
{\an2}Stay back.
623
00:34:21,350 --> 00:34:22,410
{\an2}[exhales]
624
00:34:25,530 --> 00:34:26,360
{\an2}[sirens approaching]
625
00:34:32,100 --> 00:34:34,230
{\an2}[Ezra] Ma'am, we found
626
00:34:32,100 --> 00:34:34,230
{\an2}a secure location.
627
00:34:36,400 --> 00:34:37,340
{\an2}Where is it?
628
00:34:38,270 --> 00:34:41,610
{\an2}For those who are truly righteous,
629
00:34:38,270 --> 00:34:41,610
{\an2}He sometimes sends a refuge.
630
00:34:44,180 --> 00:34:45,540
{\an2}[siren wailing]
631
00:35:06,800 --> 00:35:07,960
{\an2}Shit.
632
00:35:09,400 --> 00:35:11,060
{\an2}[grunts] I've got it.
633
00:35:12,440 --> 00:35:15,270
{\an2}God saved you for a reason, dear.
634
00:35:16,980 --> 00:35:18,880
{\an2}I don't think God is doing this to me.
635
00:35:19,780 --> 00:35:21,480
{\an2}After all you have been through,
636
00:35:22,150 --> 00:35:24,380
{\an2}you don't think
637
00:35:22,150 --> 00:35:24,380
{\an2}there's a reason behind it all?
638
00:35:26,450 --> 00:35:27,940
{\an2}I don't care anymore.
639
00:35:31,390 --> 00:35:33,220
{\an2}Come on now. Slow down.
640
00:35:33,890 --> 00:35:35,290
{\an2}[car doors shut]
641
00:35:42,770 --> 00:35:43,670
{\an2}[man] Blessed day, sir.
642
00:35:47,270 --> 00:35:48,640
{\an2}[Aunt Lydia]
643
00:35:47,270 --> 00:35:48,640
{\an2}I should have listened to you.
644
00:35:52,410 --> 00:35:53,510
{\an2}About Esther.
645
00:36:00,450 --> 00:36:01,510
{\an2}Janine...
646
00:36:02,760 --> 00:36:03,920
{\an2}I need your help...
647
00:36:05,960 --> 00:36:07,150
{\an2}with the other girls.
648
00:36:11,200 --> 00:36:12,460
{\an2}What kind of help?
649
00:36:14,330 --> 00:36:18,670
{\an2}You know them, and understand them
650
00:36:14,330 --> 00:36:18,670
{\an2}in ways that I do not.
651
00:36:21,210 --> 00:36:22,680
{\an2}Will you watch over them?
652
00:36:23,880 --> 00:36:27,140
{\an2}And tell me
653
00:36:23,880 --> 00:36:27,140
{\an2}when any of them are struggling?
654
00:36:28,210 --> 00:36:31,210
{\an2}Aunt Lydia, if I do,
655
00:36:28,210 --> 00:36:31,210
{\an2}you'll just do something horrible.
656
00:36:31,320 --> 00:36:32,340
{\an2}No.
657
00:36:34,390 --> 00:36:36,380
{\an2}I want to do things differently.
658
00:36:39,230 --> 00:36:41,320
{\an2}I want to address any problem...
659
00:36:42,660 --> 00:36:43,560
{\an2}early.
660
00:36:46,400 --> 00:36:47,460
{\an2}With more...
661
00:36:48,900 --> 00:36:49,890
{\an2}compassion.
662
00:36:54,840 --> 00:36:56,900
{\an2}We can shepherd these girls together.
663
00:36:58,380 --> 00:37:00,240
{\an2}And keep them on God's path.
664
00:37:00,980 --> 00:37:02,140
{\an2}[car door opening]
665
00:37:04,250 --> 00:37:05,380
{\an2}[car door shuts]
666
00:37:09,560 --> 00:37:10,750
{\an2}[man 1 speaks indistinctly over radio]
667
00:37:11,690 --> 00:37:12,590
{\an2}[man 2] Copy.
668
00:37:47,130 --> 00:37:49,190
{\an2}God may test us, body and soul.
669
00:37:52,630 --> 00:37:53,930
{\an2}But He always...
670
00:37:56,770 --> 00:37:58,760
{\an2}rewards the most righteous.
671
00:38:29,900 --> 00:38:32,630
{\an2}[softly] Hi. How are you? Are you okay?
672
00:38:33,570 --> 00:38:34,800
{\an2}I almost died.
673
00:38:35,110 --> 00:38:36,910
{\an2}[handmaids giggling, chattering]
674
00:38:52,660 --> 00:38:54,030
{\an2}[cell phone vibrating]
675
00:38:56,760 --> 00:38:57,660
{\an2}Hey.
676
00:38:59,830 --> 00:39:00,770
{\an2}Great.
677
00:39:02,270 --> 00:39:05,600
{\an2}Nice. Thank you. No. Thank you.
678
00:39:08,040 --> 00:39:09,840
{\an2}The chief inspector
679
00:39:08,040 --> 00:39:09,840
{\an2}in the fire department
680
00:39:09,940 --> 00:39:11,610
{\an2}lost his sister in Gilead.
681
00:39:12,710 --> 00:39:16,110
{\an2}And he's shutting down the building
682
00:39:12,710 --> 00:39:16,110
{\an2}for construction violations.
683
00:39:16,180 --> 00:39:19,640
{\an2}Building codes. So, Serena's homeless.
684
00:39:25,830 --> 00:39:26,880
{\an2}Let me see that gun.
685
00:39:56,320 --> 00:39:57,850
{\an2}[rain pattering]
686
00:40:07,230 --> 00:40:08,170
{\an2}Did you clean this?
687
00:40:09,040 --> 00:40:09,870
{\an2}Hmm-mm.
688
00:40:11,570 --> 00:40:13,100
{\an2}I watched a YouTube video.
689
00:40:13,440 --> 00:40:14,270
{\an2}[chuckles]
690
00:40:15,240 --> 00:40:16,570
{\an2}[both chuckle]
691
00:40:20,080 --> 00:40:21,010
{\an2}Looks good.
692
00:40:34,390 --> 00:40:36,760
{\an2}I didn't do it this time.
693
00:40:39,100 --> 00:40:43,400
{\an2}But I am not going to promise
694
00:40:39,100 --> 00:40:43,400
{\an2}that I won't do it next time.
695
00:40:46,940 --> 00:40:48,930
{\an2}I can't promise I won't either.
696
00:40:56,880 --> 00:40:59,150
{\an2}I guess we'll just
697
00:40:56,880 --> 00:40:59,150
{\an2}have to trust each other.
698
00:41:04,960 --> 00:41:06,980
{\an2}Do you wanna go inside?
699
00:41:08,390 --> 00:41:09,490
{\an2}Not really.
700
00:41:16,470 --> 00:41:18,170
{\an2}["The Chain" playing]
701
00:41:21,110 --> 00:41:24,270
{\an2}Listen to the wind blow
702
00:41:24,340 --> 00:41:28,150
{\an2}Watch the sun rise
703
00:41:33,790 --> 00:41:36,520
{\an2}Running in the shadows
704
00:41:36,620 --> 00:41:39,750
{\an2}Damn your love, damn your lies
705
00:41:46,630 --> 00:41:49,630
{\an2}Listen to the wind blow
706
00:41:49,700 --> 00:41:53,260
{\an2}Watch the sun rise
707
00:41:59,210 --> 00:42:01,940
{\an2}Run in the shadows
708
00:42:02,020 --> 00:42:03,140
{\an2}Damn your love
709
00:42:03,220 --> 00:42:04,680
{\an2}Damn your lies
710
00:42:09,660 --> 00:42:12,680
{\an2}And if you don't love me now
711
00:42:12,790 --> 00:42:15,520
{\an2}You will never love me again
712
00:42:15,630 --> 00:42:19,120
{\an2}I can still hear you saying
713
00:42:19,200 --> 00:42:21,860
{\an2}You will never break the chain
714
00:42:21,970 --> 00:42:25,340
{\an2}And if you don't love me now
715
00:42:25,410 --> 00:42:28,240
{\an2}You will never love me again
716
00:42:28,340 --> 00:42:31,870
{\an2}I can still hear you saying
717
00:42:31,980 --> 00:42:34,500
{\an2}You will never break the chain
718
00:42:35,380 --> 00:42:37,710
{\an2}Never break the chain
719
00:42:38,680 --> 00:42:41,050
{\an2}Never break the chain
720
00:42:41,990 --> 00:42:43,480
{\an2}Never break the chain
721
00:42:46,660 --> 00:42:49,750
{\an2}Listen to the wind blow
722
00:42:49,860 --> 00:42:52,700
{\an2}Down comes the night
723
00:42:59,370 --> 00:43:02,170
{\an2}Break the silence
724
00:43:02,240 --> 00:43:03,230
{\an2}Damn the dark
725
00:43:03,340 --> 00:43:05,330
{\an2}Damn the light
726
00:43:12,250 --> 00:43:14,880
{\an2}Run in the shadows
727
00:43:14,950 --> 00:43:16,080
{\an2}Damn your love
728
00:43:16,190 --> 00:43:18,060
{\an2}Damn your lies
729
00:43:22,460 --> 00:43:25,260
{\an2}And if you don't love me now
730
00:43:25,360 --> 00:43:28,430
{\an2}You will never love me again
731
00:43:28,530 --> 00:43:31,970
{\an2}I can still hear you saying
732
00:43:32,070 --> 00:43:34,730
{\an2}You will never break the chain
733
00:43:35,070 --> 00:43:38,240
{\an2}And if you don't love me now
734
00:43:38,310 --> 00:43:41,110
{\an2}You will never love me again
735
00:43:41,210 --> 00:43:44,580
{\an2}I can still hear you saying
736
00:43:44,650 --> 00:43:47,480
{\an2}You will never break the chain
737
00:43:48,620 --> 00:43:50,750
{\an2}Never break the chain
738
00:43:51,820 --> 00:43:53,730
{\an2}Never break the chain
739
00:43:54,960 --> 00:43:56,900
{\an2}Never break the chain
740
00:43:58,130 --> 00:43:59,220
{\an2}Please wait here.
741
00:44:01,270 --> 00:44:03,330
{\an2}Never break the chain
742
00:44:04,640 --> 00:44:06,500
{\an2}Never break the chain
743
00:44:07,510 --> 00:44:08,910
{\an2}Never break the chain...
744
00:44:08,980 --> 00:44:12,240
{\an2}Mrs. Waterford. Praise be.
745
00:44:12,310 --> 00:44:16,110
{\an2}Welcome to our home. I'm Alanis.
746
00:44:12,310 --> 00:44:16,110
{\an2}Mrs. Ryan Wheeler.
747
00:44:18,620 --> 00:44:19,780
{\an2}[gasps]
748
00:44:24,190 --> 00:44:26,490
{\an2}Every good
749
00:44:24,190 --> 00:44:26,490
{\an2}and perfect gift is from above,
750
00:44:26,590 --> 00:44:28,490
{\an2}coming down from the heavenly lights.
751
00:44:28,930 --> 00:44:31,520
{\an2}He chose to give us birth
752
00:44:28,930 --> 00:44:31,520
{\an2}through the word of truth
753
00:44:31,630 --> 00:44:35,470
{\an2}that we may be a kind of first fruits
754
00:44:31,630 --> 00:44:35,470
{\an2}of all that He created.
755
00:44:37,540 --> 00:44:38,700
{\an2}[chuckles]
756
00:44:41,540 --> 00:44:44,340
{\an2}And if you don't love me now
757
00:44:44,440 --> 00:44:47,610
{\an2}You will never love me again
758
00:44:47,950 --> 00:44:51,110
{\an2}I can still hear you saying
759
00:44:51,180 --> 00:44:53,980
{\an2}You will never break the chain
760
00:44:54,050 --> 00:44:57,050
{\an2}And if you don't love me now
761
00:44:57,160 --> 00:45:00,520
{\an2}You will never love me again
762
00:45:00,630 --> 00:45:03,890
{\an2}I can still hear you saying
763
00:45:04,000 --> 00:45:07,060
{\an2}You will never break the chain
764
00:45:07,630 --> 00:45:09,860
{\an2}Never break the chain
765
00:45:10,340 --> 00:45:13,070
{\an2}You will never break the chain
766
00:45:13,410 --> 00:45:16,670
{\an5}You will never break the chain
767
00:45:16,740 --> 00:45:19,970
{\an5}You will never break the chain
768
00:45:20,050 --> 00:45:23,040
{\an2}[fire crackling]
53656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.