Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:10,412
Translated by : dhika1708
2
00:00:10,889 --> 00:00:19,889
Resync to YIFY oleh A_G_R
3
00:00:43,889 --> 00:00:46,119
Apakah kamu akan...
Kamu membawa Micky kesini?
4
00:00:46,088 --> 00:00:47,058
Ya, dia disini.
5
00:00:47,088 --> 00:00:49,135
Dia seharusnya datang.
Dia seharusnya ada disini.
6
00:00:49,087 --> 00:00:51,284
Kami pikir Micky datang
untuk menjawab pertanyaan itu.
7
00:00:51,307 --> 00:00:53,505
Tidak, mereka mengatakan
itu adalah kita berdua.
8
00:00:54,546 --> 00:00:58,395
- Apakah aku melihat tepat ke arah kamera?
- Lihatlah kearahku saja sekarang.
9
00:00:58,407 --> 00:00:59,900
Baiklah.
10
00:00:59,923 --> 00:01:03,078
Anda tidak akan melihat
ke arah kamera saat wawancara?
11
00:01:05,938 --> 00:01:08,925
Aku mulai bertinju saat aku
masih berumur 12 tahun.
12
00:01:08,949 --> 00:01:11,542
dan aku berbohong dan berkata aku
berumur 18 tahun atau apapun itu.
13
00:01:11,553 --> 00:01:13,467
Aku memiliki nama yang berbeda dan semuanya.
14
00:01:13,479 --> 00:01:15,729
Maksudku, aku tidak punya pertandingan,
Aku telah melakukan ratusan lebih dari itu.
15
00:01:15,752 --> 00:01:18,291
sebelum aku menjadi petinju profesional.
16
00:01:18,888 --> 00:01:20,144
Pagi ini anda mengatakan bahwa...
17
00:01:20,155 --> 00:01:21,823
- Kenapa kita melakukan ini?
- Sekali lagi.
18
00:01:21,847 --> 00:01:23,795
Anda ingin menuju ini semua?
Anda ingin memulai lagi?
19
00:01:23,806 --> 00:01:27,269
Dia adalah adikku.
Aku mengajari semua yang dia tahu.
20
00:01:27,285 --> 00:01:29,491
Aku masih menjadi pelatihnya.
Aku tahu kita punya gaya yang berbeda,
21
00:01:29,514 --> 00:01:33,647
I'm fucking squirelly as fuck
Kau tahu, seperti, aku tidak berada disini.
22
00:01:33,653 --> 00:01:38,274
Itu adalah Sugar Ray yang mengatakan.
Aku adalah petinju paling cerdik yang dia pernah lawan.
23
00:01:39,074 --> 00:01:43,687
Tahun 78, sebelum Sugar Ray Leonard...
Aku bilang padanya, dia tak mungkin melawanku.
24
00:01:43,711 --> 00:01:45,412
Dia tak mungkin melawanku.
25
00:01:45,431 --> 00:01:48,354
Mereka menyebutku "Kebanggaan Lowell".
26
00:01:48,371 --> 00:01:51,154
Semua orang masih membicarakan ini,
kau tahu, terutama adikku.
27
00:01:51,168 --> 00:01:53,551
Seumur hidupnya dia ingin melakukan
apa yang aku lakukan, kau tahu?
28
00:01:53,574 --> 00:01:55,898
Tapi kami petinju yang sangat berbeda.
29
00:01:55,904 --> 00:02:01,667
Micky mempunyai pukulan-pukulan yang keras.
Dia sangat cepat, kukatakan padamu.
30
00:02:01,690 --> 00:02:03,497
Pukulan kiri yang dahsyat.
31
00:02:03,520 --> 00:02:07,006
Micky, dia lebih suka mengincar tubuh.
Aku tidak tahu mengapa dia melakukannya.
32
00:02:07,021 --> 00:02:09,204
Aku berkata, "Apa kamu tak apa-apa?"
Dia menyukai berada di dalam.
33
00:02:09,216 --> 00:02:10,730
Aku akan tetap diluar.
34
00:02:40,213 --> 00:02:41,248
Ayolah!
35
00:02:42,995 --> 00:02:43,981
Dicky...
36
00:02:49,099 --> 00:02:50,854
Maukah kau berhenti?
37
00:02:51,794 --> 00:02:53,754
Stop.
Kamu harus membantuku menyelesaikan ini.
38
00:02:57,127 --> 00:02:58,242
Ayolah!
39
00:02:58,245 --> 00:03:00,452
Tidak terduga seperti biasanya!
40
00:03:00,475 --> 00:03:03,430
Kamu tak perlu menjadi Columbo
untuk melihat kemana arah pertandingan ini!
41
00:03:04,020 --> 00:03:05,981
Yeah, pukul!
42
00:03:05,992 --> 00:03:08,867
Baiklah, dia memukul jatuh Micky Ward!
43
00:03:08,892 --> 00:03:13,035
HBO membuat film tentangku dan
kemunculanku kembali, dan adikku
44
00:03:13,058 --> 00:03:17,695
akan mengalahkan Saoul Mamby
di Atlanta minggu berikutnya!
45
00:03:17,715 --> 00:03:21,547
Kebanggaan Lowell kembali lagi!
46
00:03:21,554 --> 00:03:23,747
Quacker!
47
00:03:23,765 --> 00:03:26,348
Siapa yang mau?
Siapa yang mau?
48
00:03:49,072 --> 00:03:50,628
Aku mau potongan.
49
00:03:53,455 --> 00:03:54,799
Baik-baik saja?
50
00:03:54,824 --> 00:03:56,866
Kalian mengalami hari yang indah?
51
00:03:57,277 --> 00:03:58,669
Apa kabarmu?
52
00:03:59,527 --> 00:04:04,421
Ayolah. Ayolah. Apa yang kau punya?
Apa yang akan kau lakukan?
53
00:04:04,940 --> 00:04:07,542
Lou! Hey, Lou DiBella!
54
00:04:07,546 --> 00:04:10,375
Apa kabar kalian, huh?
55
00:04:14,469 --> 00:04:16,480
Aku akan kembali bertarung.
56
00:04:17,329 --> 00:04:19,718
Hey, Marty, Marty.
Kemarilah, huh?
57
00:04:36,079 --> 00:04:37,594
Hey!
58
00:04:37,600 --> 00:04:40,828
HBO akan membuat film tentangku!
59
00:04:41,326 --> 00:04:42,535
Hey, cantik.
60
00:04:49,031 --> 00:04:50,641
Kau lihat itu?
61
00:04:50,649 --> 00:04:54,143
Tidak ingat siapa dia.
Aku tidak dapat mengingat sesuatu!
62
00:04:54,163 --> 00:04:56,780
Hey!
Hey, Garcia!
63
00:04:57,825 --> 00:04:59,674
Apa kabarmu, baik saja?
64
00:05:00,372 --> 00:05:02,752
Bagaimana kamu bisa kemari?
Menyetir kemari?
65
00:05:02,768 --> 00:05:05,847
Hey, Ray. Hey.
Aku menyayangimu, Ray.
66
00:05:06,451 --> 00:05:08,086
Ini tentang apa yang terjadi.
67
00:05:33,650 --> 00:05:34,729
Dia membuat kesalahan?
68
00:05:34,733 --> 00:05:36,932
Tidak, dia akan berada disini.
Seperti yang kubilang,
69
00:05:36,942 --> 00:05:39,561
Kadang-kadang dia pergi ke jadwalnya sendiri,
tapi saat dia sampai disini, kita bekerja keras.
70
00:05:39,573 --> 00:05:41,498
Tak ada yang memaksaku seperti dia.
71
00:05:41,509 --> 00:05:44,204
Dia seharusnya melatihmu sekarang kan?
72
00:05:44,218 --> 00:05:46,036
Kenapa kau tidak ngobrol dengan mereka,
kakak perempuanku?
73
00:05:46,048 --> 00:05:48,254
Mereka akan berkata banyak.
Kau harus membayar mereka untuk diam.
74
00:05:48,266 --> 00:05:50,751
Dia dapat memberitahumu bagaimana
Dicky menolongnya.
75
00:05:50,753 --> 00:05:53,434
Ayolah, Micky.
76
00:05:53,554 --> 00:05:54,412
Oke.
77
00:05:56,164 --> 00:05:57,716
Hey, kita tidak tahu dimana Dicky berada.
78
00:05:57,727 --> 00:05:59,547
Kamu tahu dia ada dimana.
79
00:06:16,381 --> 00:06:18,694
Apa yang dilakukan polisi dungu itu disana?
80
00:06:18,705 --> 00:06:20,502
Dimana Dicky?
Gadis-gadis?
81
00:06:20,518 --> 00:06:22,290
- Aku tidak tahu.
- Kau melihatnya pagi ini?
82
00:06:22,301 --> 00:06:24,356
Kakakmu?
Tidak pagi ini.
83
00:06:24,375 --> 00:06:26,604
Ibu, lihatlah!
Semua berdandan untuk film, huh?
84
00:06:27,640 --> 00:06:29,268
Kau seksi saat merokok!
85
00:06:29,388 --> 00:06:32,398
Keluarlah dari ring, O'Keefe.
Dicky-ku akan melakukannya.
86
00:06:32,421 --> 00:06:34,313
Dicky tidak disini, Alice.
87
00:06:35,137 --> 00:06:38,447
Micky akan menghadapi pertandingan penting
dan dia tidak berlatih.
88
00:06:38,459 --> 00:06:40,266
- Lupakan tentang dia. Jangan pikirkan dia.
- Dia tidak akan melakukan yang seharusnya kepada dia.
89
00:06:40,283 --> 00:06:43,160
- Bicaralah kepada Micky...
- Dia bukan bagian dari ini, oke?
90
00:06:43,171 --> 00:06:45,566
- Alice, dia tidak akan ditangani dengan benar.
- Apa kau datang untuk membuatku lebih baik?
91
00:06:45,577 --> 00:06:47,890
Kau ingin melakukan ini lagi?
Keluar dari ring, O'Keefe.
92
00:06:47,907 --> 00:06:50,266
- Dicky adalah pelatihnya.
- Aku melakukan yang dia minta, Alice.
93
00:06:50,272 --> 00:06:52,370
Aku akan memperlihatkan sesuatu padamu
94
00:06:52,393 --> 00:06:55,727
Kliping yang telah kukumpulkan
selama bertahun-tahun.
95
00:06:55,748 --> 00:06:58,548
Micky terbiasa untuk mengikuti
kakak tersayangnya kemanapun.
96
00:06:58,560 --> 00:07:00,626
Mengajarimu segalanya, bukan begitu, sayang?
97
00:07:00,638 --> 00:07:05,024
Di tahun '78 kita mendapatkan tawaran
untuk melawan Sugar Ray Leonard.
98
00:07:05,043 --> 00:07:07,708
Oh, Tuhan. Apa kau melihat video itu?
Baiklah, kamu dari HBO,
99
00:07:07,719 --> 00:07:10,970
kau harus melihatnya sekali lagi!
Ayolah. Dimana video itu?
100
00:07:16,944 --> 00:07:20,892
Malam ini anakku akan membuat kejutan
dan mengalahkan Sugar Ray Leonard.
101
00:07:20,904 --> 00:07:22,936
Percayalah. Aku tahu itu.
102
00:07:24,817 --> 00:07:27,059
Sugar Ray akan mengalami kesulitan malam ini.
103
00:07:27,071 --> 00:07:30,590
Itu kemungkinan yang baik.
Dia datang kesini melawan petinju hebat,
104
00:07:30,601 --> 00:07:32,586
pemuda yang dapat memukul,
105
00:07:32,609 --> 00:07:36,515
dan aku akan bilang saat ini,
secara fisik mereka itu seimbang.
106
00:07:54,670 --> 00:07:58,504
Leonard terjatuh.
Mari kita lihat apakah itu sebuah KO.
107
00:07:59,368 --> 00:08:02,367
Tidak dapat dipercaya.
108
00:08:03,415 --> 00:08:08,808
Eklund hanya berjalan disana.
Tak seorang pun mengetahui apa yang terjadi.
109
00:08:14,949 --> 00:08:16,280
Dicky berhasil.
110
00:08:16,985 --> 00:08:17,916
Dicky berhasil.
111
00:08:20,105 --> 00:08:21,137
Dicky berhasil!
112
00:08:21,149 --> 00:08:23,391
Apa kau tak seharusnya melatih
Micky saat ini?
113
00:08:23,410 --> 00:08:24,935
Tidak, sampai jam 9:00.
114
00:08:24,945 --> 00:08:27,422
Dicky, ini sudah jam 11:45.
115
00:08:27,445 --> 00:08:30,383
- Ini jam 11:45, Dick.
- Apa?
116
00:08:30,393 --> 00:08:32,613
Dimana kau memarkir mobilnya, Boo Boo?
117
00:08:32,630 --> 00:08:34,767
- Aku tidak memarkirnya, kau yang lakukan.
- Hah?
118
00:08:34,791 --> 00:08:37,488
Periksa kantongmu untuk kuncinya.
Kau mendapatkannya, kan?
119
00:08:37,500 --> 00:08:39,230
Aku tidak memarkirnya, bung.
120
00:08:39,234 --> 00:08:41,663
- Tidak disini. Aku tidak tahu...
- Periksalah kantongmu, oke?
121
00:08:41,685 --> 00:08:45,992
Oh, persetan dengan ini, aku akan berlari.
Aku akan menggunakan kakiku.
122
00:08:46,016 --> 00:08:49,150
Berlari?
Apa kau gila?
123
00:08:49,173 --> 00:08:50,703
Dia pelari yang hebat.
124
00:09:16,321 --> 00:09:17,412
Hey.
125
00:09:18,545 --> 00:09:19,614
Hey!
126
00:09:21,515 --> 00:09:23,675
- Aku disini!
- Hey, Dicky.
127
00:09:23,696 --> 00:09:25,664
Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali.
128
00:09:26,710 --> 00:09:27,802
Kemari, lihatlah.
129
00:09:27,814 --> 00:09:29,699
Seorang detective di tempat kejadian...
130
00:09:32,519 --> 00:09:34,998
Menuju ke bar dengan ini...
131
00:09:35,367 --> 00:09:37,961
- Mencari tahu tentang ini, huh?
- Mengapa kau tidak...
132
00:09:39,141 --> 00:09:40,983
Tunggu dulu. Tunggu dulu.
Biarkan aku jelaskan.
133
00:09:41,007 --> 00:09:44,243
Kalian bekerja di sudut yang sama
seperti Micky, bersama, kan?
134
00:09:44,266 --> 00:09:46,710
Ya.
Ya, mereka berdua di sudutku.
135
00:09:46,732 --> 00:09:48,715
- Ini yang akan terjadi.
- Oke. Ini pasti...
136
00:09:48,738 --> 00:09:50,827
Tidakkan kau punya urusan
di suatu tempat atau apalah?
137
00:09:50,838 --> 00:09:53,538
Benar, O'Keefe punya urusan
yang harus dia tangani.
138
00:09:53,561 --> 00:09:56,151
Ya, Sersan O'Keefe
bekerja terlalu banyak disini.
139
00:09:56,159 --> 00:10:00,644
Jadi kita beralih ke orang tua ini:
Yahudi, berkulit hitam, mantan juara dunia.
140
00:10:00,655 --> 00:10:02,439
Saya pikir kita mempunyai
semua tentangnya.
141
00:10:02,462 --> 00:10:06,829
Dan adik kecilku,
dia mengalami kekalahan tiga kali berturut-turut.
142
00:10:06,841 --> 00:10:08,883
Dia tidak terbiasa untuk kalah.
Ini tentang mental.
143
00:10:08,895 --> 00:10:11,430
Tapi kita akan menghadapi itu semua
dengan Mamby, benar kan?
144
00:10:11,443 --> 00:10:13,028
Ya, aku harap begitu.
Kapan kita akan berlatih.
145
00:10:13,052 --> 00:10:15,693
Kapan akan berlatih. Benar.
Jangan membuang waktu, Mick, kau tahu?
146
00:10:15,709 --> 00:10:17,364
- Membuang waktu?
- Separuh hari berlalu begitu saja.
147
00:10:17,387 --> 00:10:20,996
Ya, separuh hari berlalu begitu saja.
Aku telah menunggumu.
148
00:10:51,490 --> 00:10:55,221
Ayolah, bergerak.
Kita akan menyudutkan Mamby, kan?
149
00:10:56,883 --> 00:11:00,475
- Pukulah di kepala.
- Kepala, badan, kepala. Itu kombinasimu.
150
00:11:00,498 --> 00:11:03,082
Kepala, badan, kepala, badan.
Dicky-ku memberinya pelajaran.
151
00:11:03,105 --> 00:11:05,521
Kau tahu,
Sugar Ray akan berada disana
152
00:11:05,538 --> 00:11:07,828
di pertandingan untuk ESPN.
153
00:11:08,554 --> 00:11:11,735
Aku tidak pernah melihatnya
Setelah aku memukulnya jatuh,
154
00:11:11,753 --> 00:11:14,794
seperti, 14 tahun yang lalu
atau apalah, benar kan?
155
00:11:16,429 --> 00:11:18,647
Mari berlatih yang sebenarnya disini.
156
00:11:18,670 --> 00:11:20,607
Tidak mau mempermalukan dirimu.
157
00:11:20,613 --> 00:11:23,336
Tidak mau mempermalukan dirimu
di depan Sugar Ray, kan?
158
00:11:23,889 --> 00:11:25,611
Ayo, kepala, badan, kepala.
159
00:11:28,529 --> 00:11:30,101
Pukulanmu, bung!
160
00:11:30,488 --> 00:11:34,914
Itu pukulanmu. Nah itu baru pukulan kecilmu.
Gunakan seluruh tubuhmu sekarang.
161
00:11:34,932 --> 00:11:39,078
Jari-jari George sangat besar
dia bahkan tidak bisa memencet telepon!
162
00:11:41,866 --> 00:11:43,968
Itu tidak akan berhasil, George!
163
00:11:45,221 --> 00:11:46,736
- Tunggu, aku bingung.
- Apa?
164
00:11:46,759 --> 00:11:48,672
- Aku juga bingung.
- Kita bingung.
165
00:11:48,684 --> 00:11:51,033
- George ayah siapa?
- Kau bingung?
166
00:11:51,056 --> 00:11:56,359
Dick Eklund Senior adalah ayah dari Dicky,
Donna, Gail dan Phyllis.
167
00:11:56,366 --> 00:11:58,067
- Dick Eklund.
- Ya.
168
00:11:58,091 --> 00:12:01,424
Dan Alice juga adalah anak Eklund,
begitu juga Cindy and Cathy.
169
00:12:01,448 --> 00:12:03,420
George benar-benar...
170
00:12:03,442 --> 00:12:05,601
- Dan Micky...
- Bukan.
171
00:12:05,623 --> 00:12:07,453
Micky dan aku adalah keluarga Ward.
172
00:12:08,299 --> 00:12:12,428
Ini selalu terdengar seperti Dick Eklund
dan aku selalu terpisah, kan?
173
00:12:12,451 --> 00:12:14,775
- Dan barulah disana itu George.
- Hanya George.
174
00:12:14,787 --> 00:12:17,228
- George adalah temanku.
- George adalah papa kami.
175
00:12:17,251 --> 00:12:19,941
Setelah Dick, barulah George.
176
00:12:30,453 --> 00:12:32,149
Ayolah.
Ayolah kemari...
177
00:12:50,378 --> 00:12:53,811
Kenapa kau tidak bicara saja dengannya?
Dia gadis yang baik.
178
00:12:53,823 --> 00:12:55,568
Aku selalu bicara tentangmu padanya.
179
00:12:56,503 --> 00:12:59,172
Aku tidak mau menanyakannya.
Dia akan berkata tidak.
180
00:13:00,543 --> 00:13:02,606
Tidak mampu menaklukkannya, ya?
181
00:13:03,244 --> 00:13:05,508
Berusalah, pergilah.
Ayolah.
182
00:13:13,913 --> 00:13:16,355
Apa kau akan tetap disini dan
memandangi pantatku saja?
183
00:13:16,366 --> 00:13:19,384
Ayahmu memandangi pantatku
tapi dia bicara padaku.
184
00:13:19,905 --> 00:13:22,023
Dia pikir kaulah yang terhebat.
185
00:13:22,633 --> 00:13:24,793
- Dia tidak mengatakan padaku kau pemula.
- Ambil kembaliannya.
186
00:13:24,817 --> 00:13:26,494
Dia mengatakan padaku kau datang untuk kakak.
187
00:13:26,504 --> 00:13:28,289
- Apakah ini sebuah tip?
- Ya, dan itu adalah tip-ku!
188
00:13:28,311 --> 00:13:30,221
Kau tahu apa yang akan dikatakan
tentang hal ini?
189
00:13:30,240 --> 00:13:32,928
Bajingan murahan.
Pelacur murahan.
190
00:13:32,951 --> 00:13:35,700
Datanglah setiap hari,
dan berikan aku sebuah tip.
191
00:13:35,723 --> 00:13:37,399
Ya, persetan tentangmu.
192
00:13:39,028 --> 00:13:41,023
Kau meratakan jalanan, kan?
193
00:13:41,046 --> 00:13:42,843
Ya, memang. Aku adalah seorang petinju.
194
00:13:42,867 --> 00:13:44,920
Oh, ya. Aku dengar kau adalah batu loncatan.
195
00:13:44,944 --> 00:13:47,338
- Aku bukan batu loncatan.
- Hmm.
196
00:13:47,354 --> 00:13:49,526
Kau adalah orang yang biasa digunakan
197
00:13:50,641 --> 00:13:52,825
untuk melawan petinju lainnya
untuk menghadapi petinju lainnya lagi.
198
00:13:52,840 --> 00:13:55,070
Aku mengalami beberapa pertandingan berat,
tapi yang kau katakan itu bukanlah aku.
199
00:13:55,082 --> 00:13:57,503
Pertandingan selanjutnya aku akan
menunjukkan siapa diriku.
200
00:13:57,527 --> 00:13:59,761
Ya, dan dia akan
kalah saat itu, lagi.
201
00:13:59,784 --> 00:14:02,590
Scotch dan soda, Charlene.
Dan satu untuk dirimu.
202
00:14:02,601 --> 00:14:05,090
Gerakkan pantan indahmu itu...
203
00:14:06,947 --> 00:14:09,365
Oke, sopanlah.
Jangan merendahkan dia.
204
00:14:09,388 --> 00:14:12,259
Hey, jangan sakiti tanganmu.
Kau akan bertarung minggu depan .
205
00:14:12,271 --> 00:14:14,195
Selain itu,
kau mengusap pantatmu dengan itu.
206
00:14:14,220 --> 00:14:17,014
Jangan menunggu, atau aku akan memukulmu
ke mobil, pecundang, oke?
207
00:14:17,026 --> 00:14:19,338
Dia pasti akan terlihat memalukan.
208
00:14:20,300 --> 00:14:22,401
Baiklah?
Baiklah?
209
00:14:23,908 --> 00:14:24,930
Cukup disitu.
210
00:14:25,634 --> 00:14:27,888
Ambil minumanmu.
Dia mengambil minumannya.
211
00:14:27,904 --> 00:14:31,269
Pemuda ini akan menjadi seorang juara.
Dia hebat. Dia petinju yang hebat.
212
00:14:31,288 --> 00:14:33,828
Oke? Tunggu dulu.
Terima kasih untuk minumannya.
213
00:14:33,851 --> 00:14:36,175
Kau tahu kamera-kamera itu
membuat film tentangnya?
214
00:14:36,190 --> 00:14:38,033
Dia memukul KO Sugar Ray Leonard
215
00:14:38,056 --> 00:14:40,393
Di HBO. Karena itu mereka
mengelilinginya dengan kamera.
216
00:14:40,418 --> 00:14:42,318
Mereka membuat film
tentang kemunculannya kembali.
217
00:14:42,330 --> 00:14:45,300
Ya, semua orang membicarakan hal itu.
Tapi siapa yang akan kau lawan?
218
00:14:45,323 --> 00:14:47,917
- Saoul Mamby.
- Saoul Mamby?
219
00:14:47,934 --> 00:14:50,302
- Seperti apa orang itu?
- Berkulit hitam dan yahudi.
220
00:14:51,394 --> 00:14:53,108
Dimana mereka menemukan seseorang seperti dia?
221
00:14:53,122 --> 00:14:55,269
Jangan remehkan dia.
Mantan juara dunia.
222
00:14:55,293 --> 00:14:57,145
- Mantan juara?
- Ya.
223
00:14:57,640 --> 00:14:59,676
- Aku juga cocok melawan dia.
- Benarkah?
224
00:14:59,688 --> 00:15:01,751
- Ya.
- Apa artinya itu?
225
00:15:01,768 --> 00:15:03,822
Hmm, saya mendapat pencerahan, kau tahu?
226
00:15:03,841 --> 00:15:05,981
Aku mempunyai reputasi suka keributan,
tapi aku tidak akan mencari keributan dengannya.
227
00:15:05,993 --> 00:15:08,694
- Aku akan mencoba meninjunya.
- Apakah ada perbedaannya?
228
00:15:08,702 --> 00:15:11,686
Ya, kau akan berkelahi di dalam keributan.
Aku memukulmu. Kau memukulku.
229
00:15:11,697 --> 00:15:13,352
Tinju itu seperti catur, kau tahu?
230
00:15:13,374 --> 00:15:15,228
Aku harus memilih pukulan
untuk menjatuhkannya.
231
00:15:15,240 --> 00:15:17,297
Aku akan kepala, badan, kepala, badan...
232
00:15:18,450 --> 00:15:20,381
Apa itu kepala, badan, kepala, badan?
233
00:15:20,405 --> 00:15:24,255
Aku akan memukulnya di kepala, lalu
tangannya akan menutupi kepalanya.
234
00:15:24,273 --> 00:15:28,778
Tubuhnya terbuka, lalu aku akan memukulnya,
tangannya turun. Aku akan kembali memukul kepalanya,
235
00:15:28,802 --> 00:15:30,880
tangannya ke atas lagi, dan aku akan pukul tubuhnya.
236
00:15:30,892 --> 00:15:33,803
Orang yang tidak tahu cara bertarung,
berpikir sangat mematikan pukulan di kepala,
237
00:15:33,814 --> 00:15:36,221
tetapi sebenarnya lebih menyakitkan bila di tubuh.
238
00:15:37,375 --> 00:15:39,180
Jadi bagaimana menurutmu?
Aku bisa mengajakmu pergi?
239
00:15:42,488 --> 00:15:44,147
Apa kau sudah menikah?
240
00:15:44,659 --> 00:15:47,080
Tidak, apa aku akan mengajakmu kalau sudah menikah?
Lelaki macam apa kau pikir aku ini?
241
00:15:47,100 --> 00:15:48,690
Selalu terjadi setiap saat, percayalah.
242
00:15:48,702 --> 00:15:50,082
Aku tidak seperti itu.
243
00:15:51,321 --> 00:15:53,492
Aku tidak menikah. Aku mempunyai anak perempuan,
Aku mengunjunginya setiap akhir minggu.
244
00:15:53,504 --> 00:15:55,300
Namanya Kasie.
Dan hanya itu saja.
245
00:15:56,253 --> 00:15:57,997
Ayolah, biarkan aku mengajakmu pergi.
246
00:16:00,102 --> 00:16:01,424
Kapan?
247
00:16:01,922 --> 00:16:03,766
Sabtu malam aku akan kembali di Atlantic City.
248
00:16:21,106 --> 00:16:22,578
Ini benar nomormu?
249
00:16:22,601 --> 00:16:24,446
Kau harus meneleponnya dan lihatlah sendiri.
250
00:16:24,467 --> 00:16:25,780
Akan kulakukan.
251
00:16:25,792 --> 00:16:27,658
sabtu. Makan malam dan nonton.
252
00:16:50,528 --> 00:16:52,360
- Hei. Apa kabar?
- Micky, hei. Bagaimana?
253
00:16:52,383 --> 00:16:54,428
Aku rasa Laurie tidak
mengharapkanmu saat ini.
254
00:16:54,451 --> 00:16:57,962
Apa yang dia lakukan disini?
Ini bukanlah hari kunjunganmu, Micky.
255
00:16:58,823 --> 00:17:00,984
Aku hanya ingin menyapa Kasie.
256
00:17:00,999 --> 00:17:02,665
Ini bukanlah harimu, selamat tinggal.
257
00:17:02,678 --> 00:17:04,614
Ya, tapi aku tidak ada waktu minggu depan.
258
00:17:04,626 --> 00:17:06,351
sekarang kau mencoba mengingkari jadwalmu?
259
00:17:06,374 --> 00:17:08,183
Tidak, aku ada pertandingan.
Aku telah memberitahumu.
260
00:17:11,303 --> 00:17:13,768
- Jimmy...
- Aku tidak akan ikut campur .
261
00:17:13,788 --> 00:17:16,980
Aku tidak bisa bicara dengannya, oke?
Karena itu aku minta tolong padamu, Jimmy.
262
00:17:17,001 --> 00:17:19,399
Aku ingin bicara dengan anakku sekarang.
263
00:17:19,423 --> 00:17:21,876
- Bicaralah dengan ayahmu.
- Sialan kau, Jimmy.
264
00:17:21,899 --> 00:17:23,987
Hai, Ayah.
Ayah akan mengalahkan Saoul Mamby.
265
00:17:24,010 --> 00:17:27,943
Itu benar. Dan aku akan mengatakan padamu
setelah aku menang, ayah akan menghasilkan banyak uang.
266
00:17:27,955 --> 00:17:30,220
Dan ayah akan pindah ke apartemen yang mewah,
seperti yang pernah kita bicarakan,
267
00:17:30,244 --> 00:17:32,604
- Jadi kau akan tinggal denganku lebih lama, oke?
- Ya, apartemen yang mewah!
268
00:17:32,627 --> 00:17:35,104
- Doakan ayah, oke?
- Jangan tahan nafasmu, Kasie.
269
00:17:35,691 --> 00:17:37,386
Hal yang kejam bila kau membohongi anakmu, Micky.
270
00:17:37,399 --> 00:17:40,849
- semoga berhasil, Ayah.
- Terima kasih, Kasie. Aku mencintaimu, sayang.
271
00:17:40,861 --> 00:17:42,129
Selamat tinggal, sayangku.
272
00:17:44,085 --> 00:17:48,033
- Dimana dia?
- Ya Tuhan. Peganglah ini.
273
00:17:55,707 --> 00:17:59,199
- Tidak usah khawatir, jangan menangis.
- Semua hal itu dihadapanku...
274
00:17:59,211 --> 00:18:02,780
Aku tahu ini bukan urusanku.
Aku pergi ke banyak pertemuan,
275
00:18:02,803 --> 00:18:05,895
dan mereka berkata:
"Biarkan saja dan pasrah."
276
00:18:05,919 --> 00:18:08,298
- Kau harus membiarkannya pergi, Mick.
- Dia mengajariku banyak hal yang aku tahu.
277
00:18:08,310 --> 00:18:11,162
Dia pernah di sudutku.
Aku tidak sanggup melakukan ini tanpanya.
278
00:18:11,178 --> 00:18:14,345
- Kau telah melakukannya tanpa dia.
- Tidak.
279
00:18:14,369 --> 00:18:16,114
- Ya.
- Dengar, kau tahu dimana dia.
280
00:18:16,126 --> 00:18:18,526
Kenapa kau tidak pergi kepadanya?
281
00:18:18,549 --> 00:18:19,982
Dapatkah kau?
282
00:18:19,993 --> 00:18:21,636
Aku tidak akan pergi kepadanya.
283
00:18:21,660 --> 00:18:24,789
Apakah kita akan menuju kesana dengan limo
bersama Alice? Kita tidak bisa lakukan itu.
284
00:18:34,200 --> 00:18:35,433
Dicky.
285
00:18:37,336 --> 00:18:40,813
- Ibumu ada diluar.
- Apa?
286
00:18:40,828 --> 00:18:44,438
Eh, Dicky, ibumu ada diluar.
Dia ada dibawah sana.
287
00:18:48,713 --> 00:18:50,247
Aku tidak disini.
288
00:18:55,964 --> 00:18:58,206
Jangan, Dicky.
Dicky!
289
00:19:03,031 --> 00:19:05,484
Kemana kau akan pergi?
Kau tahu kita harus ke bandara sekarang.
290
00:19:05,503 --> 00:19:07,194
Kita harus cepat kesana.
291
00:19:07,202 --> 00:19:09,416
Kau tahu betapa pentingnya pertandingan ini untukku.
292
00:19:10,378 --> 00:19:13,066
- Jangan bilang ibu aku ada disini, oke?
- Dia tahu.
293
00:19:13,087 --> 00:19:15,833
- Antar aku pulang ke rumah, oke?
- Apa yang kau...
294
00:19:15,856 --> 00:19:17,393
Dia ada di jalan masuk sekarang.
295
00:19:17,411 --> 00:19:19,407
Baiklah, tapi bergegaslah.
Dia sudah di jalan masuk.
296
00:19:19,430 --> 00:19:23,836
- Kita harus segera ke bandara.
- Kau lakukan hal ini di hari kepergian adikmu?
297
00:19:25,660 --> 00:19:27,655
- Apa yang kau lakukan?
- Hanya mencoba apa yang aku punya.
298
00:19:27,667 --> 00:19:29,798
- Untuk apa kau pukul dia?
- Kenapa kau buat aku melakukan ini padamu?
299
00:19:29,821 --> 00:19:30,960
- Ya Tuhan!
- Oh, Tuhan, Dicky...
300
00:19:30,984 --> 00:19:32,744
Aku akan kesana, Ibu.
301
00:19:32,759 --> 00:19:34,661
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak, Ibu. Ibu...
302
00:19:36,151 --> 00:19:39,310
Kenapa kita tidak pergi saja
ke bandara sekarang, aku mohon?
303
00:19:40,202 --> 00:19:42,879
Hei, Alice, bagaimana dengan suamimu
yang terbaring disana itu?
304
00:19:42,902 --> 00:19:44,452
Kau mau menolong suamimu?
305
00:19:44,462 --> 00:19:47,291
Apa yang kau lakukan, berlari disana
seperti gorilla berpunggung perak?
306
00:19:47,302 --> 00:19:50,918
- Kita harus mendapatkan dia, bukan?
- Oh, ya, kau dapatkan dia teman.
307
00:20:09,412 --> 00:20:11,102
Kau lihat Mamby?
308
00:20:11,125 --> 00:20:14,623
Lihat bagaimana tangannya keatas?
Membuat sisi tubuhnya terbuka,
309
00:20:14,640 --> 00:20:16,951
dia hanya bermain di atas seperti mesin pinball.
310
00:20:16,962 --> 00:20:20,237
Dia akan muntah darah.
Kau tidak akan kalah, Mick. Tidak akan.
311
00:20:20,261 --> 00:20:21,582
- Hei, Lou.
- Dicky, bocahku.
312
00:20:21,594 --> 00:20:23,436
Hei dengarkan, bocah.
313
00:20:23,460 --> 00:20:25,209
ESPN tidak dapatkan kamar yang lebih baik dari ini?
314
00:20:25,217 --> 00:20:27,940
Aku tidak akan mengeluhkan tentang kamar sekarang,
Dicky. Kau punya masalah yang memusingkan.
315
00:20:27,949 --> 00:20:29,443
Seperti apa?
316
00:20:29,455 --> 00:20:32,120
Para dokter tidak mengijinkan Mamby bertarung.
317
00:20:32,143 --> 00:20:33,404
Kenapa tidak?
318
00:20:33,427 --> 00:20:35,763
- Dia terserang flu.
- Mamby sakit flu?
319
00:20:35,786 --> 00:20:36,698
Ya.
320
00:20:36,722 --> 00:20:38,271
Dicky, kita masih bisa bertarung.
321
00:20:38,283 --> 00:20:41,175
- Dengan siapa?
- Mike Mungin.
322
00:20:41,198 --> 00:20:42,665
Mike Mungin, siapa dia?
323
00:20:42,687 --> 00:20:46,125
- Dia dari Philladelpia. Pernah di penjara.
- Dia telah keluar beberapa bulan.
324
00:20:46,138 --> 00:20:49,812
Aku telah menghubungi semua orang, mencari dimana pun.
Hanya dia yang aku dapat.
325
00:20:49,836 --> 00:20:52,653
Tiga pertandingan terakhirku sangat susah, Lou.
Maksudku yang satu ini akan lebih mudah.
326
00:20:52,677 --> 00:20:54,644
Kita sudah bersiap untuk Mamby.
327
00:20:54,655 --> 00:20:58,083
Benar, tapi dia hanya datang untuk duduk di sudut.
Dia hanya duduk dengan pantatnya.
328
00:20:58,095 --> 00:21:00,794
Mungkin kemenangan yang mudah untuk Mick.
329
00:21:00,807 --> 00:21:03,688
Joey Farrell, kau ingat dia?
Dia memukul jatuh dia.
330
00:21:03,711 --> 00:21:07,511
- Dan kau pukul jatuh Joey Farrell...
- Pastinya, dan Mungin hanya akan duduk di sudut.
331
00:21:07,535 --> 00:21:09,461
Beratnya tidak sesuai.
Mungkin lebih sedikit.
332
00:21:09,483 --> 00:21:10,632
Seberapa lebih?
333
00:21:10,643 --> 00:21:14,002
- 162, 165... (dalam pound. 1pound = 0,45kg )
- 165?
334
00:21:14,718 --> 00:21:17,065
Micky beratnya lebih rendah.
Dia hanya 146.
335
00:21:17,076 --> 00:21:20,709
Lou, kita bersiap untuk Mamby, oke?
Kita bersiap untuk Mamby!
336
00:21:20,726 --> 00:21:23,860
Dia hanya akan duduk di sudut.
Micky dalam performa terbaiknya.
337
00:21:23,877 --> 00:21:27,152
Dia sering bekerja di perataan jalan, apa pun.
Orang lain tidak melakukan apa-apa.
338
00:21:27,159 --> 00:21:30,387
Jangan lupa.
Kau tidak bertarung, tidak ada yang dibayar.
339
00:21:38,399 --> 00:21:41,545
Lou, aku mohon...
340
00:21:42,575 --> 00:21:45,685
Baiklah. Hmm,
Joey Farrell memukul KO dia...
341
00:21:45,697 --> 00:21:47,458
Akan menjadi pertandingan berat, huh?
342
00:21:47,469 --> 00:21:49,741
Aku tidak akan melakukan ini.
165 itu besar.
343
00:21:49,753 --> 00:21:52,700
- Kau memukul jatuh Joey Farrel.
- Jadi kenapa? Dia itu kelas menengah.
344
00:21:52,721 --> 00:21:54,544
Dia hanya akan duduk di sudutnya.
345
00:21:54,567 --> 00:21:56,974
Beratnya 20 pound lebih berat dariku, Dicky.
346
00:21:56,998 --> 00:21:59,896
Joey Farrell memukulnya jatuh.
Kau memukul jatuh Joey Farrell.
347
00:21:59,920 --> 00:22:03,050
- Kau hanya bisa bilang.
- Ya tapi... Kau tidak bisa takut.
348
00:22:03,062 --> 00:22:04,047
- Takut?
- Ya.
349
00:22:04,070 --> 00:22:06,019
- Kenapa kau tidak bertarung dengannya?
- Aku akan bertarung dengannya. Dia gemuk.
350
00:22:06,031 --> 00:22:09,635
Cepat kau pasang pelindung gigi.
Ini kemunculanmu kembali, bukan? Itu yang Alice inginkan.
351
00:22:09,651 --> 00:22:12,328
Kau pukul jatuh Joey Farrell.
352
00:22:12,337 --> 00:22:15,612
Baiklah, Aku pukul jatuh Joey Farrell, oke?
Tapi orang ini di kelas menengah.
353
00:22:15,635 --> 00:22:18,683
Aku kelas welter. Apa mereka tidak punya
kelas berat untuk menyeretku disana?
354
00:22:18,694 --> 00:22:21,359
Katakan padanya, Dicky. Dia bisa melakukannya, kan?
Dia bisa melakukan apapun.
355
00:22:21,382 --> 00:22:23,919
Ya, Alice. Tidak masalah.
356
00:22:23,940 --> 00:22:26,532
Tenanglah saja disana.
357
00:22:26,544 --> 00:22:31,779
Tuan dan Nyonya,
Mike "Machine Gun" Mungin!
358
00:22:33,475 --> 00:22:35,132
Besar sekali!
359
00:22:35,713 --> 00:22:38,243
Hei, lihat.
Ada Sugar Ray Leonard.
360
00:22:38,267 --> 00:22:41,999
Hei, Ray. Sugar Ray.
Disini.
361
00:22:42,023 --> 00:22:44,997
Dicky, ayolah.
Lihatlah ukuran orang itu.
362
00:22:46,073 --> 00:22:48,221
- Besar sekali.
- Ya, sangat besar.
363
00:22:48,233 --> 00:22:50,872
Orang itu bukan kelas welter.
364
00:22:50,897 --> 00:22:53,726
Baiklah, Mick. Bukan saatnya untuk
mengeluh sekarang. Ini saatnya.
365
00:22:53,740 --> 00:22:57,242
Dia tidak akan hanya duduk di sudutnya.
Bila dia lakukan itu, aku akan membeli kursinya.
366
00:22:57,254 --> 00:23:00,493
Aku tidak peduli siapa orang itu.
Aku tidak peduli. Lihatlah aku.
367
00:23:00,505 --> 00:23:04,101
Kau adalah Micky Ward.
Kau adalah Micky Ward.
368
00:23:07,440 --> 00:23:10,471
Micky Ward bertarung dengan seorang
pengganti dari Philadelphia,
369
00:23:10,483 --> 00:23:13,182
seseorang yang lebih besar.
370
00:23:13,191 --> 00:23:16,665
Memukul jatuh Ward.
371
00:23:18,145 --> 00:23:21,935
Ward tidak akan bertahan!
Ward tidak akan bertahan!
372
00:23:27,152 --> 00:23:30,470
Micky, apa yang kau lakukan?
Serang orang itu!
373
00:23:32,739 --> 00:23:35,970
Mungin tidak pernah tahu
dia akan bertarung hari ini...
374
00:23:40,113 --> 00:23:41,904
Ayolah, sekarang, Mick!
375
00:23:44,076 --> 00:23:48,108
Ward, seorang petinju terhormat. Kalian berharap
pertandingan tak seimbang ini tak meruntuhkan percaya dirinya.
376
00:23:48,120 --> 00:23:50,455
- Kau seorang pecundang!
- Pecundang!
377
00:23:50,456 --> 00:23:52,346
Kau seorang pecundang!
378
00:24:22,218 --> 00:24:24,931
Ray! Hei, Ray! Ray!
379
00:24:26,972 --> 00:24:29,108
Hey, Dicky!
380
00:24:29,119 --> 00:24:32,567
- Apa kabarmu, teman?
- Apa kabarmu?
381
00:24:32,570 --> 00:24:35,959
165 pounds. ESPN mengecewakan kami.
382
00:24:35,971 --> 00:24:39,058
- Orang itu sangat besar.
- Kau tahu apa yang kukatakan?
383
00:24:39,909 --> 00:24:41,649
Kau tahu, aku memukul KO Ray.
384
00:24:41,673 --> 00:24:44,149
Aku terlihat amburadul, tapi aku memukul jatuh Ray.
385
00:24:44,173 --> 00:24:46,533
Biar ku traktir kalian minuman, oke?
Kau mau yang dingin?
386
00:24:46,550 --> 00:24:47,949
- Tidak, tidak, tidak...
- Yang dingin!
387
00:24:47,963 --> 00:24:50,855
Aku harus segera pergi.
Aku ada penerbangan yang menunggu. Lain kali.
388
00:24:50,864 --> 00:24:53,810
Hei, Ray. HBO sedang membuat
film tentangku, kau tahu?
389
00:24:54,897 --> 00:24:56,714
Dapatkah mereka menghubungimu?
390
00:24:56,738 --> 00:24:58,746
Aku akan mendapatkan pertandingan.
391
00:24:58,757 --> 00:25:01,609
Aku ingin kau ada disana, untuk masa lalu.
Kau dapat berkomentar atau apa pun.
392
00:25:01,621 --> 00:25:03,468
Film tentang apa?
393
00:25:03,489 --> 00:25:05,519
kemunculanku kembali, kan?
394
00:25:05,543 --> 00:25:08,533
- Hubungi aku.
- Aku akan menghubungimu.
395
00:25:08,548 --> 00:25:11,077
Jangan jadi orang asing.
396
00:25:11,089 --> 00:25:12,415
Dia teman lamaku.
397
00:25:16,798 --> 00:25:19,052
- Kau akan pergi ke rumah sakit?
- Apa yang terjadi?
398
00:25:20,469 --> 00:25:22,863
Dengar, Mick. Tak seorang pun mempunyai hati sepertimu.
399
00:25:22,886 --> 00:25:25,681
Kau adalah petinju yang sangat berbakat,
tapi kau takkan mendapatkan pertandingan yang tepat.
400
00:25:25,701 --> 00:25:27,440
Ini meruntuhkan kesempatanmu.
401
00:25:27,452 --> 00:25:29,623
- Apa yang dia bicarakan dengan Mike Toma?
- Aku tidak tahu tentang apa itu.
402
00:25:29,646 --> 00:25:31,476
Aku akan memberikanmu kesempatan besar.
403
00:25:31,500 --> 00:25:34,880
Aku ingin kau pergi denganku.
Aku akan membayarmu untuk berlatih dengan orang-orangku.
404
00:25:34,899 --> 00:25:36,754
- Dimana?
- Las Vegas.
405
00:25:36,770 --> 00:25:39,752
Lakukan ini dengan benar dan buatlah
hal yang berguna sebelum terlambat.
406
00:25:39,775 --> 00:25:41,539
Bagaimana dengan kakakku?
407
00:25:41,550 --> 00:25:44,156
Dengan segala hormat,
dia akan membuat masalah.
408
00:25:44,179 --> 00:25:47,244
Kau berhutang pada dirimu sendiri untuk datang ke Vegas.
409
00:25:47,256 --> 00:25:49,991
Ayolah, Mick. Apa yang telah Dicky lakukan untukmu?
410
00:25:50,014 --> 00:25:52,960
Dia mendapatkan pertandinganmu.
Dia membiarkanmu kalah seperti malam ini.
411
00:25:52,972 --> 00:25:56,846
Kau tahu seharusnya kau tak bertarung di pertandingan itu.
18 pounds. Kau pikir sendiri itu.
412
00:25:56,853 --> 00:25:58,496
Kau seharusnya merelakan pertandingan itu.
413
00:26:00,256 --> 00:26:02,909
Keluarlah dari mobil. Ayolah, kalian!
414
00:26:02,921 --> 00:26:05,671
- Duduklah.
- Hanya sekali lagi scotch untuk Ibu, oke?
415
00:26:05,683 --> 00:26:09,913
Nah begitu. Nyaman dan tenang.
Jangan lupa untuk kembali duduk, sialan.
416
00:26:11,263 --> 00:26:14,940
Oh, ya Tuhan, itu Sugar Ray...
Dia orang yang tampan, kan? Bukan begitu?
417
00:26:14,950 --> 00:26:16,512
Orang yang tampan.
418
00:26:16,535 --> 00:26:18,507
Kau harus melihat bagaimana
cara dia melihatnya.
419
00:26:19,498 --> 00:26:22,285
- Dia pria yang tampan, huh?
- Dia pria yang baik. Aku menyukainya. Aku tahu.
420
00:26:22,304 --> 00:26:25,649
Aku melihatnya di sisi ring, dan dia
sangat senang melihatku dan Mick bersama.
421
00:26:25,667 --> 00:26:28,942
Kau tahu ini tentang keluarga, orang itu.
Senang untuk melihat keluarga bersatu.
422
00:26:28,960 --> 00:26:32,652
Mick, apa yang Mike Toma inginkan
denganmu malam tadi, huh?
423
00:26:32,672 --> 00:26:35,184
Dia ingin melatihku di Vegas.
424
00:26:35,201 --> 00:26:37,642
Kau tidak bisa mempercayainya, Micky.
Dia bukan keluarga, kau tahu?
425
00:26:37,666 --> 00:26:39,051
Kau tidak tahu tentangnya.
426
00:26:39,075 --> 00:26:42,296
Dia berkata sesuatu tentangku?
Dia bilang aku bisa ikut?
427
00:26:42,308 --> 00:26:44,103
Dia tidak bilang seperti itu.
428
00:26:46,111 --> 00:26:48,964
Apa yang akan kau lakukan di Vegas
tanpa kakakmu, huh?
429
00:26:48,985 --> 00:26:51,215
Orang itu hanya memperalatmu,
seperti selembar kertas toilet.
430
00:26:51,238 --> 00:26:54,360
Apa yang akan kau lakukan di Vegas
tanpa Dicky? Tanpa keluargamu?
431
00:26:54,363 --> 00:26:56,663
- Aku tahu. Itu yang kukatakan padanya.
- Kau katakan itu padanya, kan?
432
00:26:56,687 --> 00:26:59,410
Ya, aku katakan padanya. Aku bilang
aku harus bersama dengan keluargaku.
433
00:26:59,433 --> 00:27:02,043
Itu benar.
Tidak ada yang salah dengan itu.
434
00:27:02,067 --> 00:27:04,848
Sugar Ray bilang hubungi dia.
Kita akan hubungi dia, sayang.
435
00:27:04,872 --> 00:27:07,338
Kalian bisa berlatih bersama, kan?
436
00:27:09,514 --> 00:27:14,092
Ini dia jagoanku.
Ayah pulang. Ayah pulang!
437
00:27:15,184 --> 00:27:17,086
Aku sayang kamu...
438
00:27:18,811 --> 00:27:20,641
Wajahmu masih sakit, sayangku?
439
00:27:21,898 --> 00:27:23,855
Ini membunuhku.
440
00:27:24,579 --> 00:27:26,481
- Ayolah...
- Paman Micky menang?
441
00:27:26,503 --> 00:27:29,063
Tidak, Paman Micky tidak menang kali ini.
Tidak kali ini.
442
00:27:29,074 --> 00:27:32,995
Hei, Mick. Jaga dirimu.
Aku akan menghubungimu besok.
443
00:27:33,019 --> 00:27:35,413
Bergembiralah. Kita akan mendapatkan pertandingan lain.
444
00:27:35,422 --> 00:27:38,016
Aku tidak tahu, Bu.
Aku berpikir tidak akan melakukan ini lagi.
445
00:27:38,039 --> 00:27:40,976
- Apa kau tidak ingin melakukannya lagi?
- Aku tidak ingin melakukan ini lagi.
446
00:27:40,998 --> 00:27:43,841
- Apa yang kau katakan...
- Hei, Mick.
447
00:27:43,864 --> 00:27:46,716
ESPN mengecewakan kita. Mereka berhutang pada kita.
448
00:27:46,717 --> 00:27:49,929
Kita akan mendapatkan pertandingan lain.
Pulihkan dirimu.
449
00:27:49,952 --> 00:27:52,323
- Ini akan baik-baik saja.
- Ya, dengarkan kakakmu.
450
00:27:52,347 --> 00:27:54,616
Mereka berhutang kepada kita, sayangku.
451
00:27:54,636 --> 00:27:57,758
Hei, mungkin mereka punya pertandingan
untuk kemunculan kembali Dicky. Bagaimana menurutmu?
452
00:27:58,779 --> 00:28:01,772
Oh, ayolah. Cerialah.
Kau akan mandi ketika kau di rumah.
453
00:28:01,795 --> 00:28:04,003
Pikirkanlah sehari atau dua hari tentang ini.
Aku akan menemukan pertandingan yang lebih baik, sayangku.
454
00:28:04,026 --> 00:28:05,810
Pertandingan yang lebih baik.
Aku akan bicara dengan mereka.
455
00:28:05,830 --> 00:28:08,388
- Demi Tuhan, Alice.
- Apa?
456
00:28:08,400 --> 00:28:11,444
- Dia telah lelah bertarung. Tinggalkan dia sendiri.
- Apa yang kau bicarakan?
457
00:28:11,469 --> 00:28:14,498
- Berikan dia waktu untuk sendiri.
- Apa masalahmu?
458
00:28:15,132 --> 00:28:17,379
Dimana Micky?
Apakah Micky tidak akan kesini?
459
00:28:17,391 --> 00:28:21,256
Tidak, dia tidak akan kemari.
Dia akan pulang dan beristirahat.
460
00:28:21,280 --> 00:28:22,837
Ayolah. Mari masuk.
461
00:28:22,846 --> 00:28:25,169
Dia akan beristirahat.
Dia sensitif saat ini.
462
00:28:25,181 --> 00:28:28,221
Dia lelah. Dia kalah.
Dia agak rendah diri, mungkin.
463
00:29:27,311 --> 00:29:28,838
Siapa itu?
464
00:29:50,465 --> 00:29:52,358
Aku melihat bayangan bergerak.
465
00:29:53,452 --> 00:29:55,811
Micky, bayangan itu masih bergerak.
Aku melihatmu pergi ke jendela.
466
00:29:55,835 --> 00:29:57,397
Aku tahu kau ada disana.
467
00:29:58,195 --> 00:30:00,109
Setidaknya kau bisa buka pintu ini
468
00:30:00,132 --> 00:30:02,667
dan mengatakan padaku
mengapa kau tidak menghubungiku kemarin.
469
00:30:08,789 --> 00:30:10,314
Mengapa kau membuatku menunggu malam itu?
470
00:30:11,904 --> 00:30:15,121
Aku mulai menghubungi.
Aku akan menghubungi. Aku hanya tidak bisa.
471
00:30:15,133 --> 00:30:16,709
Karena kau kalah dalam pertandingan?
472
00:30:16,730 --> 00:30:19,535
Mungkin, ya.
Karena aku kalah.
473
00:30:19,547 --> 00:30:21,458
Bagaimana kau tahu rumahku?
474
00:30:21,474 --> 00:30:24,302
Aku tanya kepada kakakmu.
475
00:30:24,303 --> 00:30:28,246
Perbanmu perlu diganti.
Dan itu juga.
476
00:30:30,394 --> 00:30:32,053
Kau punya perban?
477
00:30:39,968 --> 00:30:42,613
Apakah negro yahudi itu yang melakukan ini?
478
00:30:43,212 --> 00:30:45,795
Aku tidak bertanding dengan dia.
479
00:30:47,042 --> 00:30:49,267
Kau tidak memukulnya di kepala, tubuh, kepala?
480
00:30:50,353 --> 00:30:52,653
Saoul Mamby terserang flu.
481
00:30:52,677 --> 00:30:55,858
Orang yang menggantikannya lebih berat 20 pound
daripada aku. Aku tidak seharusnya bertanding dengannya.
482
00:30:57,471 --> 00:30:59,210
Kenapa kau tetap bertanding?
483
00:30:59,233 --> 00:31:01,577
Tidak seorang pun akan dibayar.
484
00:31:02,541 --> 00:31:05,086
Setiap orang berkata aku bisa mengalahkannya.
485
00:31:05,097 --> 00:31:07,550
Siapa saja?
486
00:31:07,562 --> 00:31:09,213
Ibuku dan kakakku.
487
00:31:13,121 --> 00:31:16,053
Jadi kau akan mengajakku
makan malam dan nonton, atau tidak?
488
00:31:43,414 --> 00:31:45,350
- Hei.
- Hei.
489
00:31:48,627 --> 00:31:50,633
- Kau terlihat cantik.
- Terima kasih.
490
00:31:50,645 --> 00:31:52,503
Kau punya rumah yang bagus, juga.
491
00:31:52,527 --> 00:31:53,946
Ini bangunan apartemen.
492
00:31:53,970 --> 00:31:56,597
Ada lima bangunan seperti ini disini.
Ada satu teman sekamarku tinggal denganku.
493
00:31:56,620 --> 00:31:58,275
Teman sekamar?
Apakah kau di angkatan bersenjata?
494
00:31:58,298 --> 00:32:00,480
- Kampus.
- Kampus? Wow.
495
00:32:00,492 --> 00:32:03,250
Ya, ini sangat bagus untukku.
Aku bekerja di bar.
496
00:32:03,273 --> 00:32:05,915
Kau terlihat menikmatinya.
Sangat terkenal disana.
497
00:32:05,931 --> 00:32:08,819
Uh, ya. Sangat terkenal.
Aku harus pergi dari sana.
498
00:32:08,842 --> 00:32:11,682
Kalau aku tidak minum saat bekerja,
aku akan membunuh diriku.
499
00:32:11,696 --> 00:32:14,804
- Kampus apa?
- URI. Dengan beasiswa.
500
00:32:14,820 --> 00:32:17,083
- Beasiswa keolahragaan penuh, ya?
- Ya.
501
00:32:17,095 --> 00:32:18,550
Untuk apa?
502
00:32:18,566 --> 00:32:22,020
- Aku adalah peloncat tinggi.
- Peloncat tinggi? Kau pasti bercanda.
503
00:32:22,022 --> 00:32:25,415
Sialan kau. Aku lumayan bagus.
Aku adalah Juara New England. Aku mencetak 5'8" (170cm).
504
00:32:25,427 --> 00:32:28,326
- Wow.
- Tidak pernah lulus. Aku terlalu banyak pesta.
505
00:32:28,349 --> 00:32:29,688
Kamu?
506
00:32:45,267 --> 00:32:47,157
Apa yang kita lakukan di Lexington?
507
00:32:47,180 --> 00:32:48,718
Kau sering datang kesini?
508
00:32:48,734 --> 00:32:50,776
Ya, ada bioskop yang bagus.
Mereka memutar film-film bagus disini.
509
00:32:50,788 --> 00:32:53,852
- Ya? Contohnya?
- Belly Epi-cue.
510
00:32:53,876 --> 00:32:55,926
Aku pikir itu Bell Epic.
511
00:32:55,950 --> 00:32:57,668
Itu epic. Bell Epic.
512
00:32:57,669 --> 00:33:01,085
Belle Epoque.
The New York Times tidak berbohong.
513
00:33:01,099 --> 00:33:03,026
Aku tidak pernah mendengar tentang itu.
514
00:33:03,048 --> 00:33:05,232
Dimana kau mendengar itu?
The New York Times?
515
00:33:05,256 --> 00:33:07,227
Tidak, seseorang dari tempat kerja.
516
00:33:07,239 --> 00:33:09,575
Dan sinematografinya
seharusnya sangat mengagumkan.
517
00:33:09,587 --> 00:33:10,620
Oh. Keren.
518
00:33:38,319 --> 00:33:41,324
Itu film yang kau ingin lihat?
519
00:33:41,347 --> 00:33:43,555
Bahkan tidak ada adegan sex di film itu.
520
00:33:43,578 --> 00:33:46,763
Harus selalu membaca waktu menontonnya.
Subtitle sialan.
521
00:33:48,228 --> 00:33:51,829
Seseorang dari proyek jalan merekomendasikan
kepadamu? Film sialan bersubtitle?
522
00:33:53,726 --> 00:33:55,499
Ada apa, sih?
523
00:33:55,513 --> 00:33:58,947
Apa yang terjadi? Kau punya pacar
atau sesuatu? Kau menyembunyikanku dari dia?
524
00:33:58,958 --> 00:34:00,563
Aku tidak punya pacar, oke?
525
00:34:01,919 --> 00:34:04,372
Aku menyukaimu.
526
00:34:04,396 --> 00:34:07,636
Aku datang kesini karena
aku malu memperlihatkan diriku di Lowell.
527
00:34:07,647 --> 00:34:10,077
Aku mengatakan kepada semua orang aku akan
memenangkan pertandingan dan kembali ke jalur.
528
00:34:10,082 --> 00:34:12,805
Aku mengatakan kepada anakku aku akan
mendapatkan apartemen yang besar dan kita dapat pindah.
529
00:34:12,817 --> 00:34:14,778
Kau tidak berpikir aku akan menghubungimu?
530
00:34:14,789 --> 00:34:17,043
Aku malu.
531
00:34:17,062 --> 00:34:19,440
Aku benci untuk menjadi kekecewaan.
532
00:34:24,451 --> 00:34:27,544
Kau berpikir keluargamu akan mencarimu?
533
00:34:30,121 --> 00:34:32,187
Jangan katakan itu. Aku tidak suka itu.
534
00:34:32,210 --> 00:34:34,980
Apalagi yang akan kukatakan
setelah apa yang kau katakan?
535
00:34:36,826 --> 00:34:38,724
Lihatlah wajahmu.
536
00:34:39,910 --> 00:34:41,822
Lihatlah.
537
00:35:05,628 --> 00:35:07,447
Omong kosong, Lou.
538
00:35:07,448 --> 00:35:12,073
Aku tidak akan berhenti menghubungimu sampai kau
berbuat benar dan mendapatkan kami pertandingan yang adil.
539
00:35:12,096 --> 00:35:14,645
Anakku bisa terbunuh waktu itu.
540
00:35:16,861 --> 00:35:18,739
Ya, seperti apa?
541
00:35:19,674 --> 00:35:22,538
Jangan katakan padaku dia akan hanya duduk di sudut.
542
00:35:23,872 --> 00:35:25,010
Ehem.
543
00:35:27,345 --> 00:35:28,922
Bangkit dari kekalahan?
544
00:35:29,949 --> 00:35:32,966
Itu terdengar sangat menarik.
Aku akan kembali padamu.
545
00:35:32,978 --> 00:35:35,971
Kita dapatkan kesempatan bagus disini.
546
00:35:35,983 --> 00:35:37,586
Kita harus mencari Micky.
547
00:35:37,598 --> 00:35:39,592
Tak seorang pun melihatnya selama 3 minggu.
548
00:35:41,382 --> 00:35:42,862
Ya Tuhan...
549
00:35:43,843 --> 00:35:46,397
Biasanya Dicky yang sulit dicari.
Sekarang malah keduanya?
550
00:35:46,398 --> 00:35:48,617
Bu, aku pikir dia bersama gadis dari bar itu.
551
00:35:48,625 --> 00:35:51,792
- Gadis mana?
- Gadis sialan itu, Charlene.
552
00:35:51,816 --> 00:35:54,069
Gadis yang bersamanya. Gadis dari bar.
553
00:35:54,081 --> 00:35:57,784
George sangat menginginkan
mereka untuk bersama.
554
00:35:57,808 --> 00:36:00,343
- Aku dengar dia pergi.
- Ya, dengan gadis lain.
555
00:36:00,366 --> 00:36:02,388
Ya, seperti salah satu gadis MTV itu.
556
00:36:02,411 --> 00:36:04,654
Gadis MTV? Apa yang kau bicarakan?
557
00:36:04,666 --> 00:36:05,763
Liar.
558
00:36:05,774 --> 00:36:08,697
Dia sombong sekali hanya karena dia kuliah.
559
00:36:10,023 --> 00:36:12,840
Kalian gadis-gadis carilah kakakmu Micky.
560
00:36:12,863 --> 00:36:16,280
Katakan padanya aku punya urusan penting untuk dibicarakan.
561
00:36:16,304 --> 00:36:18,225
Aku harus mencari Dicky.
562
00:36:27,418 --> 00:36:29,230
Dicky!
563
00:37:17,623 --> 00:37:20,710
Hei, Bu. Ini tidak...
Ini hanya...
564
00:37:21,767 --> 00:37:23,933
Ini hanya rumah teman.
565
00:37:25,908 --> 00:37:27,342
Ayo, apalah.
566
00:37:41,614 --> 00:37:45,392
โช I started a joke, โช
567
00:37:45,393 --> 00:37:50,503
โช which started the whole world crying. โช
568
00:37:50,515 --> 00:37:54,740
โช Oh, if only I'd seen โช
569
00:37:54,752 --> 00:37:58,774
โช that the joke was on me. โช
570
00:37:58,798 --> 00:38:02,671
โช I started to cry, โช
571
00:38:02,695 --> 00:38:07,900
โช which started the whole world laughing. โช
572
00:38:07,912 --> 00:38:11,821
โช Oh, if only I'd seen โช
573
00:38:11,833 --> 00:38:15,297
โช that the joke was on me. โช
574
00:38:15,308 --> 00:38:19,311
โช I looked at the skies, โช
575
00:38:19,326 --> 00:38:25,113
โช running my hands over my eyes, โช
576
00:38:25,125 --> 00:38:30,795
โช and I fell out of bed, โช
577
00:38:30,807 --> 00:38:33,589
โช hurting my head... โช
578
00:38:49,974 --> 00:38:53,097
Jadi kau adalah Berang-berang,
dan kau adalah Beruang Merah (Red Bear)
579
00:38:53,108 --> 00:38:54,646
Kumis Merah (Red Beard)
580
00:38:54,669 --> 00:38:57,205
Dia Anjing Merah, dan itu Berang-berang.
581
00:38:57,211 --> 00:38:59,763
Kau Anjing Merah.
Kau Berang-berang.
582
00:38:59,786 --> 00:39:02,415
- Ya, jangan gunakan nama itu.
- Itu hanya untuk keluarga.
583
00:39:02,427 --> 00:39:03,870
Sopanlah.
584
00:39:04,457 --> 00:39:06,430
Jangan gunakan nama panggilan.
585
00:39:07,666 --> 00:39:09,902
Lalu aku panggil mereka apa?
586
00:39:10,685 --> 00:39:12,341
Bicara tentang keluarga...
587
00:39:25,096 --> 00:39:26,352
Hallo.
588
00:39:27,864 --> 00:39:30,192
- Alice, ini Charlene.
- Hai.
589
00:39:32,359 --> 00:39:34,519
Aku telah mendengar banyak tentangmu.
590
00:39:34,529 --> 00:39:36,254
Benarkah? Aku juga mendengar banyak tentangmu.
591
00:39:36,277 --> 00:39:38,316
- Dan apa maksudmu?
- Sama seperti maksudmu.
592
00:39:38,333 --> 00:39:40,293
Dapatkah kita duduk dan bicara tentang bisnis?
593
00:39:41,171 --> 00:39:45,498
Aku mendapatkan pertandingan untukmu, Mick.
Seperti yang aku bilang.
594
00:39:46,488 --> 00:39:49,921
- Lou Gold dan ESPN mendapatkannya.
- Seperti yang aku katakan padamu.
595
00:39:49,945 --> 00:39:54,170
Joe Mellenk. Enam minggu. Foxwoods.
596
00:39:54,171 --> 00:39:57,928
8 dari 10. Dia bukan apa-apa.
597
00:39:57,951 --> 00:40:00,803
- Dan mereka akan membayar kita 20ribu dolar.
- $17.500, tepatnya.
598
00:40:00,820 --> 00:40:05,210
$17.500, masih lumayan, Mick.
599
00:40:05,234 --> 00:40:07,114
Ya.
600
00:40:09,457 --> 00:40:13,115
Itu bagus, Dick. Aku hanya mencoba
mencari apa yang terbaik untukku.
601
00:40:16,873 --> 00:40:18,816
Seperti apa, huh?
602
00:40:22,735 --> 00:40:25,645
Apa yang terbaik untukmu, sayangku?
603
00:40:25,669 --> 00:40:28,476
Ayolah, Mick. Aku pikir kau akan tertarik.
Kenapa kau tidak tertarik?
604
00:40:28,500 --> 00:40:32,396
Itu pertandingan bagus, hadiah yang bagus.
Aku mendapatkan sesuatu dari Lou Gold.
605
00:40:32,420 --> 00:40:34,206
Dia tahu kita.
606
00:40:35,145 --> 00:40:38,572
Aku tahu, Bu. Aku hanya tidak ingin sesuatu
berjalan seperti yang mereka inginkan.
607
00:40:38,584 --> 00:40:42,620
Mick, pertandingan yang dulu itu tidak adil.
Itu tidak seimbang.
608
00:40:42,633 --> 00:40:45,509
- Dan kita tidak akan mengulangi itu, kan?
- Oh, tidak di dalam hidupmu.
609
00:40:47,266 --> 00:40:49,766
Kau tahu, teman,
ini hanya kau di dalam ring.
610
00:40:49,778 --> 00:40:51,362
Ya, aku tahu hanya aku di dalam ring.
611
00:40:51,374 --> 00:40:53,523
Tapi aku tidak menyukai sesuatu
yang telah berjalan disini.
612
00:40:53,545 --> 00:40:54,618
- Dimana?
- Dimana?
613
00:40:54,642 --> 00:40:57,623
Disini, ini, kita, Lowell, dan rutinitas ini.
614
00:40:57,647 --> 00:41:00,462
- George, biarkan itu!
- Kau hanya bicara saja.
615
00:41:00,487 --> 00:41:03,456
- Biarkan dia bicara. Dengarkan.
- Aku bertanya kepadanya.
616
00:41:03,474 --> 00:41:06,525
- Kau katakan padanya. Dengarkan.
- Tetaplah disitu.
617
00:41:06,537 --> 00:41:08,721
Hei, jangan katakan padaku untuk tetap disini.
618
00:41:08,733 --> 00:41:10,951
Mick, apa masalahnya?
619
00:41:12,057 --> 00:41:14,745
- Banyak.
- Masalah apa?
620
00:41:14,770 --> 00:41:17,279
- Banyak masalah...
- Seperti apa?
621
00:41:18,500 --> 00:41:22,364
Seperti kau
tidak datang tepat waktu saat latihan.
622
00:41:22,383 --> 00:41:25,693
Seperti dia akan mencarimu di tempat teler.
623
00:41:25,710 --> 00:41:28,869
saat kau seharusnya berangkat ke bandara.
624
00:41:30,874 --> 00:41:35,067
Maafkan aku. Aku tidak mengenalmu.
Kenapa kau bicara?
625
00:41:35,079 --> 00:41:38,178
Aku Charlene. Kita baru saja bertemu.
626
00:41:38,201 --> 00:41:41,567
Kita bersama. Haruskah kita melakukan ini lagi?
Hai, aku Charlene.
627
00:41:41,590 --> 00:41:44,410
- Hai, Charlene.
- Hai.
628
00:41:44,411 --> 00:41:46,278
- Hai, aku Charlene.
- Hai, Charlene.
629
00:41:46,290 --> 00:41:47,874
Hei, kita bersama.
630
00:41:49,160 --> 00:41:50,791
Apa yang akan kau lakukan, Mick?
631
00:41:50,815 --> 00:41:53,351
Mendengarkan seorang gadis MTV yang bekerja di bar?
632
00:41:53,366 --> 00:41:55,338
Apa yang dia tahu tentang tinju?
633
00:41:55,357 --> 00:42:00,579
Aku tahu dia akan pergi ke Vegas
dan akan dibayar untuk latihan setahun penuh.
634
00:42:00,591 --> 00:42:03,345
Terdengar lebih baik daripada
apa yang kau lakukan padanya disini.
635
00:42:06,673 --> 00:42:09,100
Kau akan biarkan dia berkata seperti itu
kepada ibumu?
636
00:42:09,119 --> 00:42:10,469
Ayolah, Micky.
637
00:42:10,486 --> 00:42:13,530
Aku katakan padamu, kita bersama.
Ini pacarku. Aku ingin dia disini.
638
00:42:15,052 --> 00:42:19,097
Aku telah lakukan apa pun.
Apapun untukmu, Micky.
639
00:42:20,429 --> 00:42:22,365
Gadis MTV ini lalu datang...
640
00:42:22,389 --> 00:42:25,449
Berhenti memanggilku gadis MTV,
apapun artinya itu.
641
00:42:25,472 --> 00:42:27,336
- Pelacur.
- Liar.
642
00:42:29,056 --> 00:42:33,634
Aku telah lakukan ini lebih dari 15 tahun.
Dia datang, tidak menghormatiku...
643
00:42:33,658 --> 00:42:36,666
Dia tidak bermaksud seperti itu, oke?
644
00:42:36,678 --> 00:42:39,733
Aku mendapat kesempatan dibayar untuk berlatih setahun penuh.
645
00:42:39,756 --> 00:42:42,380
Setahun penuh, oke?
Itu yang dia katakan.
646
00:42:42,403 --> 00:42:44,457
Aku harap kalian dapat menghargai hal itu.
647
00:42:44,469 --> 00:42:47,203
Aku tahu apa yang kau katakan, oke?
Aku bisa dapatkan itu.
648
00:42:48,998 --> 00:42:53,787
Kau tahu, aku punya kesempatan
yang mungkin kau akan dapatkan.
649
00:42:54,296 --> 00:42:59,499
Sekarang, kau inginkan uang
agar kau dapat berlatih selama setahun? Ya?
650
00:43:00,438 --> 00:43:02,194
Aku akan dapatkan uang
agar kau dapat berlatih selama setahun.
651
00:43:02,205 --> 00:43:03,363
- Kamu?
- Ya, aku akan lakukan itu.
652
00:43:03,374 --> 00:43:04,219
- Percayalah padaku.
- Bagaimana?
653
00:43:04,236 --> 00:43:06,736
Hei, pecayalah, oke?
654
00:43:06,755 --> 00:43:07,938
Sudah selesai.
655
00:43:10,017 --> 00:43:13,198
Oke? Charlene?
Ya? Semuanya?
656
00:43:18,955 --> 00:43:22,042
Jadi kau memberi $200...
657
00:43:22,066 --> 00:43:24,109
Dan kau dapatkan 10 orang lainnya
untuk memberi $200...
658
00:43:25,998 --> 00:43:29,220
Dan kau dapatkan $2000.
659
00:43:34,082 --> 00:43:37,738
- Semuanya memberi $200 kepadamu?
- Tidak, tidak semuanya. Hanya sepuluh darimu.
660
00:43:37,749 --> 00:43:39,053
10 yang beruntung.
661
00:43:43,177 --> 00:43:44,761
- Kau akan merugikan kami.
- Tidak, tidak.
662
00:43:44,779 --> 00:43:47,408
- Berikan aku $200.
- Kau berikan aku $200!
663
00:43:48,441 --> 00:43:52,173
Tidak, kau dapatkan itu dari 10 orang lain
yang menawarkan kesempatan itu.
664
00:43:52,174 --> 00:43:54,650
Oke? Kau mengerti? Tidak?
665
00:43:59,333 --> 00:44:03,104
Dia pikir kalian membodohi mereka.
666
00:44:03,127 --> 00:44:04,912
Aku cinta orang-orang Kamboja!
667
00:44:04,924 --> 00:44:08,296
Maksudku, lihat. Lihatlah Karen.
668
00:44:08,320 --> 00:44:10,673
Dia pacarku.
Dia cantik. Aku cinta dia.
669
00:44:10,696 --> 00:44:14,100
Dan Brian. Kita bekerja di proyek jalan bersama.
670
00:44:14,118 --> 00:44:15,303
Tidak begitu dekat.
671
00:44:15,317 --> 00:44:17,418
Brian, kita bekerja di proyek jalan bersama.
672
00:44:17,442 --> 00:44:19,977
Kau tidak pernah nampak,
itu yang aku katakan.
673
00:44:19,993 --> 00:44:22,609
Ini bukan sesuatu tentang orang-orang Kamboja.
674
00:44:22,610 --> 00:44:24,864
Orang kulit putih melakukan ini kepada kulit putih lainnya.
675
00:44:24,875 --> 00:44:27,223
- Ini yang membuat dunia ini berputar.
- Aku tidak berpikir itu akan membantu.
676
00:44:27,246 --> 00:44:31,131
Ini adalah kesempatan satu kali seumur hidup...
677
00:44:36,051 --> 00:44:40,840
Maksudku, mereka tidak mengerti.
Mereka praktis ikut permainanku...
678
00:44:40,851 --> 00:44:44,279
Biasanya mereka mendengarkan kata-kataku,
tapi mereka hanya tidak mengerti
679
00:44:44,302 --> 00:44:48,018
sebuah kesempatan. Maksudku, ini luar biasa.
Sampai dimana tadi kita?
680
00:44:48,027 --> 00:44:50,116
- Sebelum kau bertanding dengan Sugar Ray.
- Benar, benar, benar.
681
00:44:50,128 --> 00:44:55,082
Sugar Ray terlalu berlebihan, terlalu terburu-buru.
Aku membutuhkan pemanasan yang lama.
682
00:44:56,666 --> 00:45:01,060
- Film tentang apakah ini?
- Aku katakan padamu, ini tentang kecanduan narkotika.
683
00:45:01,083 --> 00:45:03,924
Menunjukkan apa sebenarnya ini
sehingga anak-anak dapat melihat.
684
00:45:07,303 --> 00:45:09,169
Sial.
685
00:45:11,340 --> 00:45:13,571
Kita harus dapatkan uang untuk Micky.
686
00:45:25,951 --> 00:45:28,110
Ya!
Ini luar biasa!
687
00:46:13,351 --> 00:46:16,392
- Keluar dari mobil!
- Oh, sialan!
688
00:46:18,223 --> 00:46:21,591
Letakkan tanganmu di atap!
Letakkan tanganmu di atap, ya begitu!
689
00:46:21,592 --> 00:46:23,283
- Kosongkan sakumu.
- Apa kalian polisi?
690
00:46:23,307 --> 00:46:26,533
Berjalan ke trotoar, cepat!
Bergeraklah! Jangan menengok!
691
00:46:26,551 --> 00:46:29,837
Jangan menengok!
Kita harus menyita mobilmu.
692
00:46:29,860 --> 00:46:32,208
- Bagaimana aku pulang?
- Itu masalahmu.
693
00:46:33,712 --> 00:46:35,861
Berapa yang kita dapat? Hitunglah.
694
00:46:39,622 --> 00:46:41,353
Sialan?
695
00:46:41,354 --> 00:46:43,983
Itu orangnya!
Dia lakukan ini padaku dan dia lakukan lagi!
696
00:46:44,000 --> 00:46:46,088
Tiarap di lantai sekarang!
697
00:47:22,996 --> 00:47:26,142
Buka pintunya!
Aku harus pergi dari jalanan ini!
698
00:47:28,074 --> 00:47:30,243
Aku mencoba untuk pergi dari jalanan ini!
699
00:47:49,105 --> 00:47:53,763
Itu Dicky. Para polisi memukulinya.
Mereka menghajarnya. Dia butuh pertolongan.
700
00:47:56,063 --> 00:47:58,369
Tetaplah disini. Jangan kemana-mana.
Tetap disini.
701
00:47:58,377 --> 00:48:01,218
Dengarkan dia. Tetaplah disini.
702
00:48:01,229 --> 00:48:03,936
Tetaplah disini.
Apa kau bercanda padaku?
703
00:48:11,592 --> 00:48:12,743
Hei apa yang?
Ayolah.
704
00:48:12,760 --> 00:48:14,910
Letakkan dia di mobil.
Kau tidak perlu lakukan itu.
705
00:48:17,786 --> 00:48:20,143
Mau ikut terlibat?
Sekarang kau telah terlibat.
706
00:48:24,559 --> 00:48:26,495
Dia itu petinju.
Patahkan tangannya.
707
00:48:41,775 --> 00:48:45,460
Micky tanganmu...
tanganmu...
708
00:48:49,909 --> 00:48:52,097
Mobil yang terpisah, sel yang terpisah.
709
00:48:52,104 --> 00:48:54,543
Aku tidak ingin mereka mengarang
cerita omong kosong.
710
00:48:54,568 --> 00:48:57,221
Ayolah, kawan, waktunya pulang.
Ayo.
711
00:48:59,546 --> 00:49:01,494
- Hei, Dicky!
- Apa, hah?
712
00:49:01,505 --> 00:49:03,935
- Dicky!
- Ya Tuhan.
713
00:49:06,221 --> 00:49:08,051
Tangannya...
714
00:49:35,606 --> 00:49:39,339
Selamat datang kembali, Dicky.
Itu penahanan ke-27.
715
00:49:47,508 --> 00:49:52,579
Ward: satu tuduhan mengganggu kenyamanan publik,
dari pengakuan anda sendiri.
716
00:49:52,603 --> 00:49:56,483
Eklund: tiga tuduhan penyerangan
dan melawan petugas polisi,
717
00:49:56,503 --> 00:50:00,422
dua tuduhan menolak untuk ditahan,
dua tuduhan pencurian terhadap seseorang,
718
00:50:00,446 --> 00:50:02,853
dua tuduhan meniru sebagai petugas polisi.
719
00:50:02,870 --> 00:50:05,981
Denda ditetapkan sebesar $25,000.
720
00:50:06,004 --> 00:50:08,760
Sidang dilanjutkan 2 minggu dari sekarang.
721
00:50:10,433 --> 00:50:14,547
Aku ingin tahu tentang File 327.
722
00:50:14,570 --> 00:50:17,634
Aku membutuhkan salinan dari laporan bukti, juga.
723
00:50:21,810 --> 00:50:24,743
- Kau akan bilang ini adalah pembelaan diri, kan?
- Apa?
724
00:50:24,744 --> 00:50:26,905
Kau akan bilang ini adalah pembelaan diri, kan?
725
00:50:26,927 --> 00:50:29,208
Kau keluar, kau melihat mereka memukuliku.
Aku tidak melakukan apa-apa.
726
00:50:29,220 --> 00:50:32,141
Aku hanya menunggu di luar seperti orang lain.
Mick, aku melakukan itu untukmu.
727
00:50:32,143 --> 00:50:33,657
- Kau melakukannya untukku?
- Tentu.
728
00:50:33,681 --> 00:50:36,686
Aku mohon. Jangan lakukan sesuatu
untukku lagi, oke?
729
00:50:36,699 --> 00:50:40,396
- Cukup sudah aku berbohong untukmu.
- Apa yang akan kau lakukan tanpaku, huh?
730
00:50:40,408 --> 00:50:43,847
Huh?
Ini bukan bagaimana itu akan terjadi.
731
00:50:43,865 --> 00:50:47,093
Mereka seharusnya hanya memasukkanku ke mobil, kan?
732
00:50:47,117 --> 00:50:49,840
Mick, ayolah! Mick!
733
00:51:02,935 --> 00:51:05,471
Dicky, hei! Apa kabar, Dicky?
734
00:51:07,442 --> 00:51:09,778
Hei, itu orangnya!
735
00:51:09,790 --> 00:51:11,874
- Hei!
- Hei!
736
00:51:12,871 --> 00:51:15,336
Hei, kau memukul KO Sugar Ray!
737
00:51:15,348 --> 00:51:18,270
Dicky! Dicky! Dicky!
738
00:52:00,938 --> 00:52:01,700
Siapa itu?
739
00:52:08,472 --> 00:52:10,863
Aku tak ingin melihatmu, Micky.
740
00:52:10,878 --> 00:52:12,283
Charlene...
741
00:52:12,295 --> 00:52:14,230
Aku tidak sanggup.
742
00:52:14,242 --> 00:52:17,129
Aku takkan membiarkan kau
atau keluargamu melibatkan aku.
743
00:52:17,153 --> 00:52:19,144
Aku keluar, Charlene, oke?
744
00:52:19,167 --> 00:52:22,054
Aku tidak akan bertinju lagi.
Aku tidak membutuhkannya.
745
00:52:22,686 --> 00:52:25,569
- Itu hal yang bodoh.
- Apa? Kenapa?
746
00:52:26,272 --> 00:52:30,213
Karena sangat menyedihkan kau membiarkan mereka
mengambilnya darimu dengan kebodohan-kebodohan mereka.
747
00:52:32,057 --> 00:52:34,029
Apa yang dapat kulakukan, Charlene?
748
00:52:35,325 --> 00:52:36,769
Banyak yang bisa kau lakukan, Micky.
749
00:52:36,793 --> 00:52:40,895
Ada seseorang yang ayahmu ingin kau temui dia, kau hanya
tidak berpikir kau sanggup lakukan ini tanpa Dicky.
750
00:52:41,593 --> 00:52:42,891
Charlene...
751
00:52:44,064 --> 00:52:46,413
- Jangan hubungi aku.
- Ayolah.
752
00:52:47,651 --> 00:52:49,595
Jangan hubungi aku, oke?
753
00:52:58,415 --> 00:53:00,703
Hei, Dicky, kau terluka parah?
754
00:53:02,710 --> 00:53:04,894
Pecundang payah.
755
00:53:38,993 --> 00:53:41,117
Hei, Micky, bawakan ember lagi, huh?
756
00:53:43,669 --> 00:53:44,562
Good.
757
00:53:55,391 --> 00:53:58,337
Dan ini adalah hari Jumat,
dokumentasi original dari HBO.
758
00:53:58,360 --> 00:54:01,517
Disini adalah Lowell, Massachuset,
cerita tentang Dick Eklund,
759
00:54:01,529 --> 00:54:04,240
petinju menjanjikan yang menjadi seorang kriminal.
760
00:54:18,445 --> 00:54:20,755
Oh, lihat siapa itu.
761
00:54:23,469 --> 00:54:24,830
Itu...
Itu adiknya Dicky.
762
00:54:24,854 --> 00:54:26,931
- Hei, Micky.
- Seperti biasa.
763
00:54:29,286 --> 00:54:30,365
Hei.
764
00:54:32,174 --> 00:54:34,192
- Hei, apa kabarmu, teman?
- Lihat siapa disana.
765
00:54:36,727 --> 00:54:39,105
- Senang melihatmu, bro.
- Apa kabarmu?
766
00:54:39,106 --> 00:54:41,887
Bagaimana perasaanmu?
Bagaimana dengan tanganmu?
767
00:54:41,911 --> 00:54:45,103
- Uh, masih disana.
- Terlihat semakin membaik.
768
00:54:45,115 --> 00:54:48,304
Kenapa kau tidak datang ke gym?
Kita akan berlatih, kalau kau mau.
769
00:54:48,316 --> 00:54:52,273
- Kau gemuk sekali, kau bertambah gemuk.
- Ya, aku tahu. Ini hanya...
770
00:54:52,296 --> 00:54:54,797
Tinggal bersama ayahku dan
menghabiskan lebih banyak waktu bersama Kasie.
771
00:54:54,821 --> 00:54:56,957
Ngomong-ngomong, filmnya diputar di HBO, bung.
772
00:54:56,980 --> 00:54:59,386
Apa yang kalian lihat?
773
00:54:59,397 --> 00:55:01,805
Film itu bukanlah tentang dia.
Itu tentang kakaknya yang gila.
774
00:55:01,821 --> 00:55:03,077
Aku harus pergi.
775
00:55:03,911 --> 00:55:06,770
- Kembalilah ke gym, Mick.
- Selamat tinggal, Mick.
776
00:55:06,781 --> 00:55:09,690
Jangan nonton acara jelek itu di TV.
Jangan.
777
00:55:22,174 --> 00:55:23,872
Menuju ke Hollywood...
778
00:55:40,741 --> 00:55:43,888
Ayo kita mulai!
779
00:55:55,726 --> 00:55:59,036
Lowell adalah tempat lahirnya
Revolusi Industri di Amerika.
780
00:55:59,059 --> 00:56:03,710
- Oh, itu...
- Orang-orang ini datang untuk mencari...
781
00:56:03,734 --> 00:56:07,009
Aku pernah tinggal disana.
Kota ini punya kenangan indah, kan?
782
00:56:07,021 --> 00:56:08,699
- Mari kita lihat.
- Tentu saja.
783
00:56:08,716 --> 00:56:10,923
Rumahnya tepat di jalan ini,
rumah berwarna putih...
784
00:56:10,946 --> 00:56:14,723
- Oh, ya!
- Pertama kalinya aku mendapat obat bius disana.
785
00:56:14,747 --> 00:56:17,059
Apakah kau pernah melihat
asap obat bius di rumah itu?
786
00:56:20,660 --> 00:56:23,231
Pertama kali aku mencoba obat bius atau apalah,
aku berumur sekitar 23 tahun.
787
00:56:23,248 --> 00:56:26,605
Temanku memberikanku satu gram atau apalah.
Aku sangat berharap itu tidak akan terjadi.
788
00:56:26,629 --> 00:56:30,650
Sebelum itu, aku akan
melakukan tinju-tinjuan dan lainnya.
789
00:56:30,661 --> 00:56:34,547
Aku hanyalah seorang bocah.
Umurku 12 tahun. Wajahku kusut.
790
00:56:34,559 --> 00:56:36,049
Akan kukatakan apa itu obat bius.
791
00:56:38,033 --> 00:56:42,328
Ini masuk melalui paru-parumu.
ketika ini masuk kedalam paru-paru,
792
00:56:42,352 --> 00:56:45,175
- Aku ingin melihat ayah.
- Oh, ya Tuhan.
793
00:56:45,199 --> 00:56:49,382
- Tidak, sayangku. Kau kembalilah ke atas.
- Tapi aku ingin melihat ayah di TV.
794
00:56:49,394 --> 00:56:52,761
Tidak, kau tidak boleh.
Kau tidak bisa melihat ayah sekarang, oke?
795
00:56:52,762 --> 00:56:55,168
Kembalilah ke atas dan tidurlah, oke?
796
00:56:55,185 --> 00:56:57,604
Oke, ini baru anakku. Lihatlah.
797
00:56:57,616 --> 00:56:59,649
Apa... Apa yang kau punya hari ini?
Ular phyton?
798
00:56:59,661 --> 00:57:03,136
Ya, lihatlah ini, bung.
Mereka membelikanku satu.
799
00:57:06,034 --> 00:57:10,143
Ini sudah lama.
Aku akan ambil semuanya sekarang.
800
00:57:10,154 --> 00:57:15,605
Tidak pernah mengira aku akan mencium ular.
Aku selalu memimpikannya, tapi...
801
00:57:15,617 --> 00:57:19,418
Kau lakukan apa saja saat kau teler, kan?
802
00:57:20,849 --> 00:57:23,842
Tentu saja.
Masukkan itu semua ke peta.
803
00:57:23,854 --> 00:57:27,036
Kau memukul KO Sugar Ray Leonard,
benarkah?
804
00:57:27,060 --> 00:57:31,117
Ya, dia memukulnya jatuh,
tapi aku tidak berpikir itu KO.
805
00:57:31,129 --> 00:57:33,910
- Aku pikir dia terpeleset.
- Dia memukulnya jatuh.
806
00:57:33,922 --> 00:57:36,429
- Dia tidak terpeleset.
- Dia terpeleset.
807
00:57:36,441 --> 00:57:39,057
- Oh, Jack...
- Ayolah.
808
00:57:39,058 --> 00:57:40,573
Itu bohong!
809
00:57:40,590 --> 00:57:42,644
Mereka berkata dia bermasalah dengan obat-obatan...
810
00:57:42,667 --> 00:57:45,323
Apa yang kau lakukan?
Apa kau membicarakan sesuatu tentang keluargaku?
811
00:57:45,335 --> 00:57:47,366
- Tidak, tidak sama sekali.
- Ya. Aku mendengar perkataanmu.
812
00:57:47,390 --> 00:57:50,770
Kita tidak seperti itu.
Ini sama sekali bukan tentang Lowell.
813
00:57:50,782 --> 00:57:54,185
Aku kira dia akan merilis kemunculannya kembali
dan membuat kita bangga, tapi dia tidak.
814
00:57:54,196 --> 00:57:57,214
- Aku tidak tahu apa yang ada di pikiran Dicky.
- Sangat mengecewakan.
815
00:57:57,226 --> 00:58:01,210
Kau mengungkit kembali kota Lowell
setelah 30 tahun. Kita tidak suka hal itu.
816
00:58:01,222 --> 00:58:02,936
- Hallo?
- Jimmy.
817
00:58:02,960 --> 00:58:05,753
Hei, dapatkah aku minta tolong?
Pastikan Kasie tidak menonton HBO?
818
00:58:05,765 --> 00:58:07,555
Sebenarnya, kami sedang menyaksikannya, Mick,
819
00:58:07,556 --> 00:58:10,431
tapi jangan khawatir tentang ini.
Tenang saja...
820
00:58:10,454 --> 00:58:12,169
Aku ingin dia menyaksikannya.
821
00:58:12,180 --> 00:58:13,671
Biarkan dia tahu siapa pamannya.
822
00:58:13,694 --> 00:58:15,185
- Apa?
- Siapa kamu sebenarnya.
823
00:58:15,209 --> 00:58:17,461
Siapa aku?
Apa maksudmu?
824
00:58:17,484 --> 00:58:20,794
- Anak-anak harus tahu kebenarannya, Mick.
- Laurie, matikan itu, aku mohon.
825
00:58:20,806 --> 00:58:24,268
Dia tidak perlu menyaksikan ini.
Dia tidak butuh menyaksikan ini. Dia masih kecil.
826
00:58:25,336 --> 00:58:27,922
Jika kau dalam pengaruh obat bius,
827
00:58:27,923 --> 00:58:31,550
kau merasa ringan sekali.
828
00:58:31,574 --> 00:58:34,755
Kau tahu, kau merasa muda.
Dan sesuatu terasa menyenangkan.
829
00:58:34,767 --> 00:58:41,086
Semuanya terasa...
Semuanya...
830
00:58:41,110 --> 00:58:42,408
Itu tidak menyenangkan.
831
00:58:47,104 --> 00:58:50,110
Dan setelah itu memudar,
kau akan menginginkannya kembali.
832
00:58:55,158 --> 00:58:59,194
Bagian dari filmnya akan berakhir
dengan kau dipenjara.
833
00:59:01,882 --> 00:59:04,441
Kita tahu Dicky.
Kita akan merawatnya, huh?
834
00:59:07,598 --> 00:59:09,160
Kaian tidak bisa bicara dengannya.
835
00:59:13,752 --> 00:59:16,127
Matikan itu.
Matikan itu, oke?
836
00:59:16,139 --> 00:59:18,345
Matikan itu.
Akankan kalian mematikan itu?
837
00:59:18,346 --> 00:59:20,482
Aku sedang mematikannya.
838
00:59:24,891 --> 00:59:27,884
Hei, itu kehidupanku.
Itu kehidupanku disana.
839
00:59:27,895 --> 00:59:30,724
- Aku ingin melihatnya.
- Aku tidak peduli. Aku akan menghajarmu.
840
00:59:30,736 --> 00:59:34,159
Kau menginginkannya?
Jangan coba-coba denganku.
841
00:59:34,183 --> 00:59:37,352
Aku tetap memenangkannya, oke?
Kau menginginkannya?
842
00:59:38,214 --> 00:59:40,879
Itu anakku disana.
Kau menertawakannya?
843
00:59:42,545 --> 00:59:47,478
Itu anakku, dia menangis, dia memerlukan aku,
dan aku terjebak disini?
844
00:59:50,642 --> 00:59:53,272
Micky, apa kau melihat ini?
845
00:59:53,296 --> 00:59:55,284
Apa yang mereka lakukan terhadap kita?
846
00:59:57,148 --> 01:00:00,259
Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya padamu.
847
01:00:00,282 --> 01:00:03,924
Kau berpura-pura tidak tahu apa yang terjadi.
Dia telah melakukan ini selama bertahun-tahun.
848
01:00:05,223 --> 01:00:07,516
Ya, aku tahu ini menyedihkan, Bu.
849
01:00:12,483 --> 01:00:14,009
Apa yang kau pikirkan?
850
01:00:14,031 --> 01:00:17,318
- Kau pikir dia menjebaknya?
- Bu, kau kira apa yang dia telah lakukan?
851
01:00:17,330 --> 01:00:20,804
Kau tahu, mereka memberinya uang,
memberinya obat-obatan untuk film, bukan?
852
01:00:24,245 --> 01:00:25,442
Micky?
853
01:02:46,344 --> 01:02:48,493
- Kau punya sansak baru, huh?
- Ya.
854
01:02:48,516 --> 01:02:51,063
- Barang-barang baru, juga?
- Ya.
855
01:02:51,084 --> 01:02:52,516
- Apa yang terjadi dengan kacangnya?
- Tidak tahu.
856
01:02:54,406 --> 01:02:56,040
Seperti bola pantai.
857
01:04:21,754 --> 01:04:23,081
Kerja bagus.
858
01:04:24,265 --> 01:04:27,405
- Mick, Sal Lanano.
- Hei, Mick. Apa kabarmu?
859
01:04:27,407 --> 01:04:30,788
- Kau memiliki perusahaan taksi. Pengusaha sukses, kan?
- Dia sangat terorganisir.
860
01:04:30,800 --> 01:04:33,194
- Bagaimana tanganmu?
- Sudah sembuh, kau tahu?
861
01:04:33,217 --> 01:04:35,483
Ini lebih baik. Lebih kuat.
862
01:04:35,508 --> 01:04:39,112
Kau tahu, aku menelpon beberapa kali.
Aku telah bicara dengan Buddy Tags.
863
01:04:39,124 --> 01:04:43,769
Dia bilang dia dapat mengadakan pertandinga lokal.
Kau tahu, sesuatu untuk memulainya kembali.
864
01:04:43,780 --> 01:04:46,445
- Mengembalikan kepercayaan dirimu.
- Itu dia. Kau harus mengembalikan rasa percaya dirimu.
865
01:04:46,468 --> 01:04:48,124
Itu saja.
866
01:04:49,438 --> 01:04:52,016
Ayahmu ingin Sal sebagai managermu,
867
01:04:52,040 --> 01:04:53,989
dan dia ingin aku untuk melatihmu,
868
01:04:54,012 --> 01:04:56,641
tapi dia akan lakukan itu dengan satu syarat.
869
01:04:58,707 --> 01:05:02,589
- Tidak ada omong kosong lagi.
- Dan begitulah seharusnya.
870
01:05:02,600 --> 01:05:06,501
- Tanpa Dicky, tanpa Alice.
- Tanpa Dicky, tanpa Alice.
871
01:05:06,512 --> 01:05:10,175
Aku mengerti. Aku mengerti. Aku paham. Aku paham.
Dengar, aku menghargai kesempatan itu.
872
01:05:10,199 --> 01:05:13,124
Tidak ada omong kosong, Mick.
Jangan tersinggung, George.
873
01:05:13,130 --> 01:05:17,645
Tidak sama sekali. Maksudku, aku akan menjadi
satu-satunya orang yang akan menghajarnya.
874
01:05:18,859 --> 01:05:20,761
Ya, kau tertawa.
875
01:05:20,772 --> 01:05:24,047
- Kau pengkhianat!
- Apa yang kau lakukan?
876
01:05:25,344 --> 01:05:27,562
Apa masalahmu?
877
01:05:29,506 --> 01:05:31,315
Apakah sakit? Aku harap itu menyakitkan!
878
01:05:31,337 --> 01:05:34,103
- Sal Lanano orang yang baik!
- Orang yang baik?
879
01:05:34,115 --> 01:05:37,331
- Dia pengusaha yang sah!
- Pengusaha yang sah?
880
01:05:37,345 --> 01:05:40,092
- Apa?
- Oh, ya Tuhan, kau tahu itu terdengar seperti apa?
881
01:05:40,103 --> 01:05:42,756
- Dia itu penjahat, George!
- Dia memiliki perusahaan taksi!
882
01:05:42,779 --> 01:05:45,092
- Dia teroganisir!
- Oh, ya Tuhan, dia seorang supir taksi.
883
01:05:45,109 --> 01:05:47,421
- Dia tahu segalanya tentang tinju, oke?
- Ya.
884
01:05:47,433 --> 01:05:51,423
Aku pikir tidak! Aku pikir dia akan
mencuri uang anakmu dan merampoknya cuma-cuma!
885
01:05:51,447 --> 01:05:54,206
Kenapa kau berpikir seperti itu?
Kenapa kau bisa berpikir seperti itu?
886
01:05:54,223 --> 01:05:56,812
- Kenapa kau tidak bisa mempercayai siapa pun?
- Aku tahu orang-orang.
887
01:05:56,836 --> 01:05:59,443
Aku tahu, George. Kau pikir aku tidak
tahu apa pun. Tapi aku tahu orang-orang.
888
01:05:59,457 --> 01:06:03,472
- Aku tahu kau tahu sesuatu...
- Dan Sal Lanana bajingan itu...
889
01:06:03,496 --> 01:06:07,192
- Kita tidak butuh itu dalam hidup kita!
- Kita tidak mendapatkan uang dari anak-anak ini.
890
01:06:07,216 --> 01:06:10,103
- Kau mengkhianatiku. Kau mengkhianatiku.
- Oh, omong kosong, aku mengkhianatimu.
891
01:06:10,115 --> 01:06:12,427
- Kau selalu bilang...
- Dia itu seorang penjahat!
892
01:06:12,443 --> 01:06:15,366
Apa yang seharusnya dilakukan Micky?
Dicky di penjara.
893
01:06:15,389 --> 01:06:21,309
Kita tidak bicara tentang pelatihnya, sayangku.
Kita bicara tentang managernya, yaitu aku!
894
01:06:21,331 --> 01:06:23,750
Ya, tapi Bu, mungkin Micky harus
mencoba sesuatu yang lain...
895
01:06:23,761 --> 01:06:25,898
apa yang kau lakukan,
membuka mulutmu di dapurku?
896
01:06:25,921 --> 01:06:28,257
Kau berhutang padaku $200.
897
01:06:28,280 --> 01:06:29,930
Aku bilang aku akan membayarmu minggu depan.
898
01:06:29,954 --> 01:06:33,557
Aku tidak ingin dengar alasan lagi.
Bulan kemarin kau bilang 2 minggu lagi.
899
01:06:33,577 --> 01:06:36,852
Kau melawanku di rumahku sendiri?
Kau berhutang padaku?
900
01:06:36,868 --> 01:06:38,757
Ibu telah lakukan yang terbaik untuk Micky, Sherri.
901
01:06:38,769 --> 01:06:41,821
Sungguh, siapa yang tidak merawat anaknya
dengan baik selain ibunya sendiri?
902
01:06:41,837 --> 01:06:45,194
Pasti gadis sialan itu, Charlene.
Kita harus menyingkirkannya, bu.
903
01:06:45,218 --> 01:06:47,848
Kita harus menyingkirkannya.
Gadis itu, Charlene. Dia harus pergi.
904
01:06:47,871 --> 01:06:51,421
Kau akan melibatkan Charlene dalam masalah ini?
Itu yang akan kalian bilang padaku?
905
01:06:51,434 --> 01:06:53,054
- Huh?
- Aku tahu dimana dia tinggal.
906
01:06:53,066 --> 01:06:54,568
Kenapa kau bisa menuduhnya?
907
01:06:54,585 --> 01:06:57,566
- Dia tinggal di rumah berwarna kuning di Jalan Steven.
- Ya, kuning yang menjijikkan.
908
01:06:57,578 --> 01:07:00,372
Aku akan bicara dengan Micky.
Menjelaskan masalah ini untuk diriku.
909
01:07:00,396 --> 01:07:06,933
Ya, tentu. Kau menanganinya dengan kekerasan.
Ini salah, Alice!
910
01:07:14,103 --> 01:07:16,919
- Aku mengerti.
- Minggir!
911
01:07:21,064 --> 01:07:22,690
Masuk ke dalam mobil.
912
01:07:45,263 --> 01:07:46,762
Micky, apa kau disana?
913
01:07:46,766 --> 01:07:48,576
Dia atas sana di lantai kedua.
914
01:07:48,585 --> 01:07:49,714
Micky!
915
01:07:50,661 --> 01:07:52,715
Dimana kau, huh?
916
01:07:52,739 --> 01:07:54,698
Apa kau diatas sana? Turunlah.
917
01:07:54,710 --> 01:07:56,683
Dimana kau?
918
01:07:57,480 --> 01:08:00,177
Oh sialan, Micky.
Ibumu dan kakak-kakak perempuanmu ada disini.
919
01:08:00,200 --> 01:08:03,428
Tidak, tidak.
Jangan keluar, aku mohon.
920
01:08:03,433 --> 01:08:06,650
Tidak, aku tidak akan sembunyi
dari keluargamu yang gila itu.
921
01:08:18,717 --> 01:08:19,628
Hai.
922
01:08:19,632 --> 01:08:21,851
Hmm. Lihatlah ini.
923
01:08:21,863 --> 01:08:23,196
Lihat apa?
924
01:08:24,102 --> 01:08:26,473
Kenapa kau bersembunyi dari kami, Micky?
925
01:08:26,497 --> 01:08:28,261
- Dia tidak bersembunyi.
- Aku tidak bicara denganmu.
926
01:08:28,284 --> 01:08:30,044
Aku bicara dengan anakku.
927
01:08:30,059 --> 01:08:34,108
- Apa yang akan kau lakukan selanjutnya dengan dia?
- Aku ada disini. Aku tidak bersembunyi dari siapapun, Alice.
928
01:08:34,129 --> 01:08:37,721
Kau tidak akan menolong dirimu sendiri
dengan teman ayahmu yang brengsek, Lanano.
929
01:08:37,743 --> 01:08:40,607
Apa yang akan kau lakukan?
Mengkhianati Dicky selanjutnya, huh?
930
01:08:42,167 --> 01:08:44,884
Kita semua menginginkan kau
menjadi Juara Dunia.
931
01:08:44,908 --> 01:08:47,713
Micky orang dewasa.
Dia dapat berpikir sendiri.
932
01:08:47,736 --> 01:08:50,132
- Tutup mulutmu.
- Pelacur!
933
01:08:50,151 --> 01:08:53,801
Jangan memanggilku pelacur. Aku akan merobek
rambutmu yang menjijikkan itu dari kepalamu.
934
01:08:53,811 --> 01:08:57,415
- Aku adalah ibunya dan managernya.
- Kau bukan managerku lagi.
935
01:08:57,427 --> 01:09:00,980
Dan aku tidak akan menunggu Dicky lagi, oke?
Aku tidak bertambah muda.
936
01:09:00,992 --> 01:09:03,903
- Siapa yang akan menjagamu, sayangku?
- Bagaimana denganku?
937
01:09:03,926 --> 01:09:06,441
Aku kau tidak mengerti ini
tapi aku mempunyai 9 anak,
938
01:09:06,465 --> 01:09:08,425
dan aku menyayangi kalian semua.
939
01:09:08,441 --> 01:09:10,507
Kau mempunyai cara yang aneh untuk menunjukkan itu,
membiarkan dia dihajar,
940
01:09:10,531 --> 01:09:13,664
- membiarkan tangannya patah.
- Kau gila.
941
01:09:14,052 --> 01:09:16,707
Apa yang barusan ku bilang padamu?
942
01:09:22,913 --> 01:09:23,845
Biarkan!
943
01:09:31,452 --> 01:09:32,350
Sialan!
944
01:09:33,488 --> 01:09:35,352
Pergi dari sini! Sekarang!
945
01:09:36,089 --> 01:09:37,640
Sialan kau, Charlene!
946
01:09:37,652 --> 01:09:39,715
- Pelacur!
- Aku ingin mereka pergi dari sini.
947
01:09:40,092 --> 01:09:43,484
- Kau akan mati.
- Pelacur sialan!
948
01:09:44,193 --> 01:09:47,326
Gail! Oh, Tuhanku.
Apa yang dia lakukan dengan hidungmu?
949
01:09:48,698 --> 01:09:50,722
Mari kita pergi dari sini.
950
01:09:55,972 --> 01:09:59,388
Apa yang terjadi dengan semua orang?
Aku tidak mengerti, sayangku.
951
01:10:46,338 --> 01:10:50,130
Kenapa menurutmu aku mengeja namaku dengan "E"?
Karena aku tidak.
952
01:10:50,142 --> 01:10:52,936
- "Bukan E" Micky Ward.
- Hei, seseorang tekan itu.
953
01:10:54,277 --> 01:10:57,012
- Kemana kita akan pergi?
- Menuju ring. Ring di seberang jalan.
954
01:10:57,036 --> 01:10:59,148
- Ring di seberang jalan?
- Ya.
955
01:10:59,172 --> 01:11:01,738
Tempat yang lebih kecil. Mereka tidak
punya ruang ganti disana.
956
01:11:01,758 --> 01:11:03,737
Ini sebagai permulaan, Micky.
957
01:11:07,973 --> 01:11:08,970
Hei.
958
01:11:10,203 --> 01:11:11,421
Semoga berhasil.
959
01:11:20,157 --> 01:11:22,553
Itu dia. Itu dia.
960
01:11:27,513 --> 01:11:29,228
Ya!
961
01:11:33,609 --> 01:11:35,531
Ya!
962
01:12:56,755 --> 01:12:58,949
Kunjungan untuk Dick Eklund.
963
01:12:58,973 --> 01:13:00,523
Dicky!
964
01:13:03,917 --> 01:13:06,827
Kudengar kau menang beberapa pertandingan, Mick.
Itu bagus.
965
01:13:08,296 --> 01:13:12,393
Aku tahu kau tahu tentang apa yang kulakukan.
Aku yakin Alice dan semua menceritakannya padamu.
966
01:13:13,060 --> 01:13:15,856
Aku hanya ingin mengatakan ini di depanmu.
967
01:13:15,879 --> 01:13:19,039
Aku memiliki manager baru dan
Mickey O'Keefe adalah pelatihku sekarang.
968
01:13:19,478 --> 01:13:20,674
Itu semakin bagus.
969
01:13:21,672 --> 01:13:24,981
Ya. Mereka mendapatkan pertandinganmu lawan Alfonso Sanchez.
970
01:13:25,005 --> 01:13:27,106
- Di HBO.
- Pasti kau bangga tentang itu.
971
01:13:27,123 --> 01:13:30,481
- Ya benar.
- HBO terbaik dalam Pertarungan Mexico. Sadarlah.
972
01:13:30,504 --> 01:13:33,790
Aku tidak mengira mereka
akan menginvestasikan aku.
973
01:13:33,811 --> 01:13:36,405
- Aku mendapat kesempatan. Aku akan mengambilnya.
- Sadarlah.
974
01:13:36,419 --> 01:13:38,662
Mereka tidak peduli bila ini membunuhmu.
975
01:13:38,683 --> 01:13:41,219
Mike Toma lakukan itu. Dia memperalatmu.
976
01:13:41,230 --> 01:13:43,456
Seperti batu loncatan untuk Sanchez.
977
01:13:45,226 --> 01:13:48,227
- Kenapa kau tidak melihatnya?
- Oh, aku lihat.
978
01:13:48,228 --> 01:13:52,080
Bagaimana aku punya kesempatan tanpa
Dick Eklund yang hebat di sudutku, bukan?
979
01:13:52,104 --> 01:13:54,696
Kau sama sekali tidak peduli
aku dapat terbunuh oleh Mungin,
980
01:13:54,715 --> 01:13:56,992
sekarang, secara tiba-tiba, kau khawatir
Sanchez akan menyakitiku?
981
01:13:57,007 --> 01:13:58,098
Kenapa?
982
01:13:58,121 --> 01:14:01,279
Ayolah, Dick. Karena kau terjebak disini
dan tidak bisa menjadi pusat perhatian lagi?
983
01:14:01,296 --> 01:14:03,533
- Kau sangat membutuhkannya?
- Ini pertarungan Mexico.
984
01:14:03,553 --> 01:14:06,393
Dia bertarung denganmu,
memukulmu bagai keledai, oke?
985
01:14:06,402 --> 01:14:08,607
15 kali tak terkalahkan. Apa kau gila?
986
01:14:08,608 --> 01:14:11,436
Dan supir taksi bodoh itu, Lanano?
Dia merasa benar tentang itu.
987
01:14:11,453 --> 01:14:14,183
Dia itu gangster.
Dia menggunakanmu untuk mencuri uang.
988
01:14:14,197 --> 01:14:16,926
Kenapa kau tidak diam saja
dan ikut bergembira untukku?
989
01:14:17,513 --> 01:14:20,710
Aku menghabiskan 10 tahun terakhir hidupku
di pertandingan2 buruk yang kau atur dengan Alice.
990
01:14:20,731 --> 01:14:25,184
Aku akhirnya mendapat hal baik untukku,
dan kau tetap tidak bergembira untukku? Kenapa?
991
01:14:26,521 --> 01:14:28,623
Apa taktikmu?
Bagaimana kau akan melawan Sanchez?
992
01:14:28,635 --> 01:14:30,571
Aku tidak akan membicarakan tentang itu.
993
01:14:30,587 --> 01:14:32,217
Apa taktikmu?
994
01:14:32,686 --> 01:14:36,372
- Aku tidak kesini untuk membicarakan itu.
- Omong kosong. Pastinya.
995
01:14:37,500 --> 01:14:39,520
Saksikanlah pertandingannya dan kau akan lihat rencanaku.
996
01:14:39,532 --> 01:14:42,971
Aku tidak bisa melihatnya. Mereka tidak mengijinkan.
Terlalu banyak kekerasan, kau tahu?
997
01:14:42,994 --> 01:14:44,210
Dua menit, Dicky.
998
01:14:44,225 --> 01:14:50,939
Mereka membiarkan kita menonton film dokumenter obat bius,
tetapi aku tidak bisa menonton adikku bertanding.
999
01:14:50,943 --> 01:14:54,194
Hei, Mick. Ada apa?
1000
01:14:54,992 --> 01:14:59,447
Kau takut? Kau malu karena kau tidak punya taktik?
Aku kakakmu. Katakan saja padaku.
1001
01:14:59,458 --> 01:15:02,958
- Kau akan mengacaukannya apapun yang kukatakan.
- Aku tidak akan mengacaukannya. Katakan saja.
1002
01:15:06,202 --> 01:15:10,322
Menghindarlah, berilah pukulan kanan di tengah ronde.
Dia lemah terhadap pukulan dari kanan.
1003
01:15:12,013 --> 01:15:16,027
- Dari siapa itu? Si gemuk O'Keefe?
- Sialan kau, Dicky.
1004
01:15:16,039 --> 01:15:18,903
Kau harus terus menghindar dari orang ini.
Biarkan dia kelelahan.
1005
01:15:18,914 --> 01:15:21,378
Arahkan ke tubuhnya, oke?
Merangsek ke dalam, bertukar posisi
1006
01:15:21,402 --> 01:15:24,178
seperti kau akan mengarah ke kanannya.
Pukul dia dari kiri.
1007
01:15:24,202 --> 01:15:26,526
Kau bukan aku.
Oke, kau tidak bisa sepertiku.
1008
01:15:26,549 --> 01:15:29,589
Kau telah mengalami waktu yang buruk untuk menjadi
dirimu sendiri saat kau punya kesempatan,
1009
01:15:29,609 --> 01:15:31,534
dan untuk itulah kau ada disini, bukan?
1010
01:15:31,558 --> 01:15:33,095
Aku akan melawan Sanchez dengan caraku.
1011
01:15:33,104 --> 01:15:35,709
Aku bicara tentang bagaimana kau bertarung, bodoh!
1012
01:15:37,001 --> 01:15:39,818
- Kau tahu aku benar. Dia tahu aku benar.
- Baiklah.
1013
01:15:43,301 --> 01:15:45,097
Seranglah dari kanan.
1014
01:15:48,019 --> 01:15:52,738
Ward telah masuk.
29 kemenangan, 7 kekalahan sejauh ini.
1015
01:15:52,750 --> 01:15:57,570
20 meng-KO. Dia menjadi lebih baik
sejak dia kembali fokus ke olahraga tinju,
1016
01:15:57,578 --> 01:15:59,128
J.B. keluar.
1017
01:16:04,497 --> 01:16:07,291
Sekarang ini lawan Ward, Alfonso Sanchez,
1018
01:16:07,314 --> 01:16:12,465
Dai Tijuana, Mexico.
Lihatlah rekornya, 16 kemenangan, 15 dengan KO,
1019
01:16:12,476 --> 01:16:14,312
8 kali dengan KO di ronde pertama.
1020
01:16:14,324 --> 01:16:18,409
Disana adalah Mike Toma, promotor pertandingan,
yang telah berinvestasi banyak kepada Sanchez.
1021
01:16:18,424 --> 01:16:22,266
Dia bilang Sanchez adalah salah satu
petinju muda paling berbakat
1022
01:16:22,278 --> 01:16:24,061
di olahraga tinju.
1023
01:16:33,214 --> 01:16:39,130
Ini menjadi pertandingan tinju yang mengharukan.
1024
01:16:39,153 --> 01:16:43,334
Micky Ward berumur 31 tahun.
Dia disini karena membutuhkan uang.
1025
01:16:43,346 --> 01:16:45,633
- Dia mendapatkan pukulan-pukulan.
- Tujuanku adalah
1026
01:16:45,645 --> 01:16:47,922
dia tidak perlu untuk berada disini
dan mendapatkan pukulan demi pukulan.
1027
01:16:47,934 --> 01:16:50,459
- Dia dapat melakukan sesuatu.
- Apakah itu?
1028
01:16:50,483 --> 01:16:53,065
- Sudutnya melempar handuk?
- Atau melawan balik.
1029
01:16:56,267 --> 01:16:59,354
Kau dapat melihat kekuatannya.
Setap saat dia diserang, dia tidak melawan.
1030
01:17:03,038 --> 01:17:06,546
- Kecuali kalau wasit melihat dia tidak sanggup...
- Wasit seharusnya menghentikan pertarungan ini.
1031
01:17:06,558 --> 01:17:08,683
Kita tahu bahwa Micky tidak ingin ada disana.
1032
01:17:08,700 --> 01:17:11,493
- Aku akan bertanya ke penonton...
- Tidak, dia bertarung dengan takut, Dick.
1033
01:17:12,643 --> 01:17:14,697
Menghindar, bukan memukul balik.
1034
01:17:14,714 --> 01:17:18,209
Oh, Tuhan. Dia akan terluka.
1035
01:17:18,220 --> 01:17:22,963
Melakukan kesalahan yang sama.
Tidak pernah melihat pernampilan yang seburuk itu.
1036
01:17:22,985 --> 01:17:25,040
Dia melakukan apa yang aku bilang, bu.
Dia melakukan apa yang aku bilang.
1037
01:17:25,052 --> 01:17:26,894
Jangan khawatir tentang itu.
Dia melakukan apa yang aku katakan kepadanya.
1038
01:17:26,900 --> 01:17:29,775
Micky Ward tidak menunjukkan apapun kecuali respek.
1039
01:17:29,793 --> 01:17:31,706
Kenapa kau terus menghindar?
Berhenti menghindar.
1040
01:17:31,718 --> 01:17:34,930
Diamlah kau, Sal.
Diamlah kau!
1041
01:17:34,940 --> 01:17:37,793
Aku tidak tahu apa yang kau lakukan, Micky.
Kau ingin mengatakannya padaku?
1042
01:17:37,805 --> 01:17:40,187
Karena aku tidak tahu apa yang kau lakukan.
Kita telah kalah selama 5 ronde.
1043
01:17:40,204 --> 01:17:42,141
Inikah yang kau inginkan?
1044
01:17:42,158 --> 01:17:44,236
Ini mematikan, hal yang mematikan.
1045
01:17:44,259 --> 01:17:46,613
Kau harus menunjukkan kepadaku sesuatu,
Mick, atau aku akan menghentikan pertandingan.
1046
01:17:46,630 --> 01:17:48,120
Mereka akan menghentikan pertandingan, Micky.
1047
01:17:48,129 --> 01:17:50,031
Dia harus masuk ke dalam, bu.
1048
01:17:50,044 --> 01:17:53,056
Dia harus mengarahkannya ke badan.
Dia akan berhasil.
1049
01:17:53,057 --> 01:17:56,015
- Jangan hentikan pertarungan.
- Mereka akan menghentikan pertarungan ini.
1050
01:17:56,026 --> 01:17:58,608
Kau harus lakukan sesuatu, sayang.
Kau harus lakukan sesuatu.
1051
01:17:58,623 --> 01:18:02,133
Cobalah apa yang telah kita bicarakan, Micky.
Kita punya taktik, dan kau tidak melakukannya.
1052
01:18:02,150 --> 01:18:04,135
- Ayo.
- Baiklah, Micky.
1053
01:18:04,147 --> 01:18:08,678
Kau telah kalah 5 ronde pertama,
strategi selanjutnya apa?
1054
01:18:08,702 --> 01:18:12,062
Dua kali pukulan kanan oleh Sanchez,
lalu tiga kali hook kiri.
1055
01:18:12,063 --> 01:18:16,273
Beberapa hook kiri mendarat mulus
di pipi Micky Ward.
1056
01:18:16,285 --> 01:18:18,467
Ward mencoba membalas Sanchez.
1057
01:18:18,480 --> 01:18:21,579
Penampilan yang sulit dimengerti oleh Micky Ward.
1058
01:18:21,602 --> 01:18:27,040
Ward tampaknya mencoba untuk mendaratkan satu pukulan
mematikan dan merubah pikiran Sanchez...
1059
01:18:27,060 --> 01:18:31,567
Dan dia mulai terbuka, mendapatkan
keuntungan dari kesempatan mendekati Ward
1060
01:18:31,590 --> 01:18:37,342
dan mencoba melawan petinju yang
tidak peduli dengan pertahanannya.
1061
01:18:37,362 --> 01:18:40,189
Sanchez mencoba untuk mengakhiri pertarungan ini.
1062
01:18:46,765 --> 01:18:47,992
Apa yang kau lakukan? Ayolah.
1063
01:18:50,067 --> 01:18:50,760
Ayolah!
1064
01:18:51,705 --> 01:18:54,205
Dia mendaratkan uppercut.
1065
01:18:57,132 --> 01:18:59,929
Uppercut kiri yang sangat manis.
1066
01:18:59,939 --> 01:19:04,130
Bagus sekali. Dan tepat setelah
meluncurkan pukulan kanan yang bagus.
1067
01:19:04,148 --> 01:19:05,392
Mick, kau baik-baik saja?
1068
01:19:07,440 --> 01:19:10,422
Pertarungan ini harus dihentikan.
1069
01:19:10,433 --> 01:19:13,420
- Ayolah, kepala, badan, kepala.
- Ugh.
1070
01:19:14,967 --> 01:19:19,356
- Itu tidak profesional.
- Itu yang aku katakan tadi.
1071
01:19:19,367 --> 01:19:21,469
Aku sangat berharap mereka membayarku
untuk menyaksikan ini.
1072
01:19:22,588 --> 01:19:25,339
Ayolah, Mick!
Kepala, badan, kepala.
1073
01:19:26,605 --> 01:19:29,434
Itu adalah pukulan ke tubuh oleh Ward.
1074
01:19:29,448 --> 01:19:33,070
- Mungkin dia akan membalik keadaan.
- Aku bicara tentang pukulan ke tubuh.
1075
01:19:34,345 --> 01:19:36,997
Sanchez terjatuh akibat pukulan itu!
Oh, ya Tuhan!
1076
01:19:37,010 --> 01:19:38,612
Pukulan yang menakjubkan!
1077
01:19:38,624 --> 01:19:41,373
KO yang paling tidak terduga
yang pernah anda saksikan!
1078
01:19:41,385 --> 01:19:43,239
Itu adalah pukulan ke ginjal,
1079
01:19:43,240 --> 01:19:46,924
Pukulan ke ginjal tidak separah...
1080
01:19:46,938 --> 01:19:48,387
Ya!
1081
01:19:48,988 --> 01:19:52,074
Aku masih tidak percaya dengan apa yang aku lihat!
1082
01:19:52,109 --> 01:19:56,154
Micky! Micky! Micky!
1083
01:19:56,166 --> 01:19:57,739
Micky menang!
1084
01:19:59,634 --> 01:20:04,658
Sekarang Micky Ward telah membuat kita semua tampak bodoh
dengan strategi yang spektakuler seperti itu?
1085
01:20:04,670 --> 01:20:07,136
- Lihatlah sekali lagi.
- Luar biasa.
1086
01:20:07,147 --> 01:20:09,436
Kemenangan besar di karir Micky Ward
dari Lowell, Massachuset.
1087
01:20:09,453 --> 01:20:12,998
Kekalahan yang tidak terduga ditangan Micky Ward,
1088
01:20:13,015 --> 01:20:17,441
yang berhasil setelah memberikan
setengah lusin ronde di pertandingan.
1089
01:20:17,456 --> 01:20:21,446
Aku pikir apa yang dilakukan Micky adalah
dia akan melukai orang itu dengan pukulan di tubuh.
1090
01:20:21,469 --> 01:20:24,615
Micky seorang petinju yang lebih baik
dengan tidak menyerah dari petinju seperti itu.
1091
01:20:24,638 --> 01:20:26,822
Pertunjukan yang tidak terduga.
1092
01:20:26,845 --> 01:20:29,569
Hei, kau tidak tahu
apa yang bisa terjadi, kan?
1093
01:20:29,592 --> 01:20:31,699
Tidak menyerah dalam pertandingan ini, kan?
Tidak pernah menyerah.
1094
01:20:31,724 --> 01:20:33,380
Kalian tidak bisa melupakan ini, kawan-kawan.
1095
01:20:33,397 --> 01:20:36,870
Kau tahu apa yang Micky katakan tadi?
Dia bilang jangan menyerah dalam pertandingan.
1096
01:20:36,871 --> 01:20:40,228
Mungkin Micky Ward mendengarku
berkata dia seharusnya berhenti bertanding,
1097
01:20:40,240 --> 01:20:43,456
- dan dia pergi membuktikan sebaliknya.
- Ya.
1098
01:20:43,786 --> 01:20:45,113
Aku tidak percaya ini.
1099
01:20:45,125 --> 01:20:48,265
Aku melihat kedepan dan berpikir
kepada diriku sendiri seperti yang mereka pikir:
1100
01:20:48,271 --> 01:20:49,503
Hal ini sudah berakhir.
1101
01:20:49,527 --> 01:20:51,617
Tapi aku katakan padamu.
Bahkan lihatlah para komentator.
1102
01:20:51,628 --> 01:20:55,032
Mereka mulai meletakkan headset mereka
bahkan sebelum kau benar-benar keluar.
1103
01:20:55,056 --> 01:20:57,368
- Mereka hanya ingin pergi dari sana.
- Mick. Mick...
1104
01:20:57,374 --> 01:21:00,531
Aku telah bicara dengan Mike Toma dan
dia katakan padaku sesuatu yang sangat menarik.
1105
01:21:00,543 --> 01:21:05,504
Dia katakan padaku, bila Sanchez menang malam ini,
dia akan memperebutkan gelar.
1106
01:21:05,505 --> 01:21:08,622
- Ya Tuhan, itu menyenangkan.
- Kenapa? Kenapa itu menyenangkan?
1107
01:21:08,645 --> 01:21:13,412
- Sebuah gelar.
- Micky akan mendapatkan gelar.
1108
01:21:13,437 --> 01:21:16,066
- Apa kau yakin dengan hal itu?
- Kau mendengarnya dengan jelas tentang ini,
1109
01:21:16,078 --> 01:21:18,332
- karena ini adalah masa depan bocahku.
- Aku telah berbicara dengan orang itu.
1110
01:21:18,343 --> 01:21:21,806
- Mike, kemarilah. Lihat, katakan kepada orang-orang ini.
- Hei. Selamat.
1111
01:21:21,812 --> 01:21:23,714
- Terima kasih.
- Tidak sebagai batu loncatan lagi.
1112
01:21:23,727 --> 01:21:26,333
Aku selalu tahu kau mempunyai bakat.
Itu adalah strategi yang bagus,
1113
01:21:26,356 --> 01:21:28,904
membuatnya seperti itu
dan meluncurkan pukulan ke tubuhnya.
1114
01:21:28,927 --> 01:21:31,575
30 tahun di bisnis ini,
Aku tidak pernah melihat KO seperti itu.
1115
01:21:31,579 --> 01:21:35,054
Larry Merchant telah menulis berita kematianmu
dan Sanchez jatuh seperti tertembak sebuah senapan.
1116
01:21:35,059 --> 01:21:36,580
Darimana kau dapatkan hal itu?
1117
01:21:36,592 --> 01:21:39,785
Itu hal pertama yang diajarkan oleh kakakku.
Arahkan itu ke kepala, lalu menghujam ke badan.
1118
01:21:39,800 --> 01:21:41,808
- Itu pukulan yang sangat luar biasa.
- Terima kasih.
1119
01:21:41,815 --> 01:21:43,200
Kau siap untuk perebutan gelar ini?
1120
01:21:43,225 --> 01:21:46,007
- Ya!
- Ya!
1121
01:21:46,025 --> 01:21:49,652
- Itu yang tadi aku katakan padamu.
- Dia siap. Kau siap, bukan?
1122
01:21:49,658 --> 01:21:53,296
Shea Neary dari London akan direbut gelarnya!
1123
01:21:53,320 --> 01:21:55,620
Apa kau bercanda?
Kita harus merayakannya.
1124
01:21:55,631 --> 01:21:57,569
- Ya, aku pikir begitu.
- Terima kasih banyak.
1125
01:21:57,592 --> 01:22:00,076
Kau akan menjadi juara
yang luar biasa, bocah.
1126
01:22:02,123 --> 01:22:04,471
Itu yang kakakmu selalu inginkan.
1127
01:22:04,495 --> 01:22:06,102
Dia bahkan tidak pernah sampai disana.
1128
01:22:32,232 --> 01:22:35,460
- Hei!
- Ayah!
1129
01:22:35,474 --> 01:22:37,681
- Hei, sobat.
- Ayah, ayah!
1130
01:22:38,789 --> 01:22:42,088
senang melihatmu! Oh!
1131
01:22:42,106 --> 01:22:46,296
Itu pelukan yang manis!
Itu pelukan yang manis! Oh ya!
1132
01:22:46,302 --> 01:22:48,627
- Sayangku!
- Hai, Bu.
1133
01:22:48,650 --> 01:22:51,209
Oh, kau terlihat luar biasa.
1134
01:22:51,232 --> 01:22:52,769
Oh, ya Tuhan.
1135
01:23:01,499 --> 01:23:04,491
- Kau punya gigi yang bersih.
- Memang! Lihatlah gigiku!
1136
01:23:04,503 --> 01:23:06,722
Aku punya gigi baru. Segalanya.
1137
01:23:06,739 --> 01:23:08,206
Bagaimana menurutmu penampilanku?
1138
01:23:08,218 --> 01:23:09,580
- Bagus.
- Ya?
1139
01:23:20,507 --> 01:23:23,394
- Apa kau akan membawaku?
- Tidak.
1140
01:23:23,417 --> 01:23:26,294
Dan lebih banyak kue. Es krim...
1141
01:23:26,318 --> 01:23:30,378
- Es krim dengan kue.
- Es krim dengan kue dan kue dan kue.
1142
01:23:30,719 --> 01:23:34,070
Es krim, kue dan kue.
Es krim, kue dan kue.
1143
01:23:34,085 --> 01:23:35,212
Quacker!
1144
01:23:40,959 --> 01:23:41,933
Ibu.
1145
01:23:55,378 --> 01:23:57,960
- Mereka memberimu gigi baru, huh?
- Ya.
1146
01:24:02,853 --> 01:24:06,187
- Hei, George. Mereka membiarkanmu keluar rumah?
- Ha, ya.
1147
01:24:06,198 --> 01:24:10,013
- Keluarkan dia dari rumah, bu?
- Hei, dengar. Aku ingin kau bertemu Sal Lanano.
1148
01:24:16,605 --> 01:24:18,382
Apa kabarmu, Dicky?
1149
01:24:20,732 --> 01:24:22,517
Mari kita berlatih tanding, huh?
1150
01:24:30,429 --> 01:24:31,544
Hai, Charlene.
1151
01:24:57,682 --> 01:25:00,898
- Selamat datang!
- Shh! Ini seharusnya menjadi kejutan!
1152
01:25:00,921 --> 01:25:02,871
Aku terlambat.
1153
01:25:02,882 --> 01:25:05,147
- Hei.
- Hei.
1154
01:25:05,162 --> 01:25:08,778
Mick, Aku tidak bisa berkata-kata.
Kembali ke ruang ganti berbau ini...
1155
01:25:08,789 --> 01:25:11,548
Kembali denganmu adalah hal yang kuinginkan.
1156
01:25:11,555 --> 01:25:13,374
Kau terlihat baik. Matamu terlihat bersih.
1157
01:25:13,397 --> 01:25:15,922
- Ya?
- Kau tahu...
1158
01:25:17,044 --> 01:25:19,821
Alice bilang penjara mungkin
menjadi hal terbaik untukku.
1159
01:25:19,837 --> 01:25:23,159
Penjara membuatku bersih. Membuatku sembuh.
1160
01:25:24,615 --> 01:25:26,400
Itu hal yang indah, Dick.
1161
01:25:27,970 --> 01:25:29,971
Aku akan mengatakan sesuatu padamu.
1162
01:25:30,822 --> 01:25:31,609
Ya.
1163
01:25:34,389 --> 01:25:36,431
Ruang ganti tua, huh?
1164
01:25:39,449 --> 01:25:42,207
Aku telah berjanji kepada mereka
aku tidak akan bekerja denganmu lagi.
1165
01:25:50,993 --> 01:25:51,979
Huh?
1166
01:25:52,777 --> 01:25:56,050
Aku harus, setelah semua yang terjadi.
Maafkan aku.
1167
01:26:01,370 --> 01:26:03,192
Kau tetap pada keputusanmu?
1168
01:26:05,329 --> 01:26:07,101
Aku senang kau kembali.
1169
01:26:07,629 --> 01:26:08,921
Kau terlihat baik.
1170
01:26:10,071 --> 01:26:12,126
Aku tidak tahu harus bilang apa lagi.
1171
01:26:19,902 --> 01:26:22,906
- Mick, apa kau bercanda?
- Tidak, aku tidak bercanda.
1172
01:26:27,781 --> 01:26:30,234
- Hei, Micky.
- Micky, masuklah.
1173
01:26:30,257 --> 01:26:33,513
Kau terlalu berisik.
Kau harus lakukan ini di rumah.
1174
01:26:34,785 --> 01:26:37,380
- Apa yang kalian bicarakan?
- Bu, tolonglah.
1175
01:26:38,620 --> 01:26:41,179
Baiklah, gadis-gadis. Mari bereskan ini.
1176
01:27:07,235 --> 01:27:08,720
- Kenapa?
- Ayo kita simpan ini.
1177
01:27:08,732 --> 01:27:12,546
Bila itu keinginan Micky,
kita akan melakukannya.
1178
01:27:12,564 --> 01:27:15,366
- Itu dia kakakmu.
- Dicky!
1179
01:27:16,433 --> 01:27:18,839
Hei kalian. Hei kalian.
1180
01:27:22,493 --> 01:27:24,980
Ini bagus. Ini bagus.
1181
01:27:25,474 --> 01:27:28,162
- Aku telah membuatnya selama 2 minggu.
- Hei, Sherri, ayolah. Berhenti.
1182
01:27:28,185 --> 01:27:32,141
Baiklah, gadis-gadis, ayo. Mari kita pulang.
Ini bukan waktunya untuk lakukan ini.
1183
01:27:37,405 --> 01:27:41,051
- Apa yang terjadi?
- Kita tidak akan bekerja sama lagi.
1184
01:27:41,075 --> 01:27:43,036
Mereka tidak ingin aku bekerja dengannya.
1185
01:27:43,059 --> 01:27:45,033
Apa yang kau katakan?
1186
01:27:45,480 --> 01:27:47,357
Itu tidak benar.
1187
01:27:47,798 --> 01:27:50,685
Micky tidak akan menang
melawan Sanchez tanpa Dicky.
1188
01:27:50,708 --> 01:27:54,394
- Itu omong kosong! Camkan itu!
- Hei, hei, hei, hei.
1189
01:27:54,406 --> 01:27:58,092
- Jangan bicara seperti itu kepada ibuku.
- Sialan kau!
1190
01:28:00,611 --> 01:28:02,565
Kenapa kau tidak bilang ke Micky?
1191
01:28:03,537 --> 01:28:05,506
Kita akan berlatih. Mereka harus pergi.
1192
01:28:05,519 --> 01:28:07,491
Mereka harus pergi, Mick.
Ayo.
1193
01:28:07,506 --> 01:28:09,383
- Kau baik-baik saja?
- Tanya dia, George.
1194
01:28:09,395 --> 01:28:12,337
Tanyakan padanya kalau kita takkan menang
melawan Sanchez tanpa kakaknya.
1195
01:28:16,040 --> 01:28:18,818
Tidak, aku takkan menang melawan Sanchez
kalau bukan karena Dicky.
1196
01:28:19,588 --> 01:28:22,583
- Bagaimana kau bisa bilang begitu ke O'Keefe?
- Karena itu yang sebenarnya.
1197
01:28:23,259 --> 01:28:27,170
Aku bertanding dengan taktiknya dan itu tidak berhasil
jadi aku kembali dengan yang aku pelajari dari Dicky.
1198
01:28:27,184 --> 01:28:29,883
Dan aku takkan menang tanpamu,
juga, O'Keefe, oke?
1199
01:28:30,823 --> 01:28:33,991
Maksudku, kau tahu itu.
Kita berlatih keras. Kau membuatku siap.
1200
01:28:34,002 --> 01:28:36,698
Kau mendapatkan kepercayaan dirimu
dan konsentrasimu dari O'Keefe,
1201
01:28:36,710 --> 01:28:39,562
dan dari Sal,
dan dari ayahmu, dan dariku.
1202
01:28:41,999 --> 01:28:43,771
- Dicky hanyalah kantong sampah.
- Hei!
1203
01:28:43,794 --> 01:28:45,121
Dia hanyalah kantong sampah!
1204
01:28:45,133 --> 01:28:46,715
- Sialan kau, Charlene.
- Oh, sialan kau!
1205
01:28:46,739 --> 01:28:47,801
Aku sadar sepenuhnya.
1206
01:28:47,804 --> 01:28:50,551
Oh, ya. Dan aku yakin kau akan membutuhkan
sesuatu dan sekarang kau keluar.
1207
01:28:50,575 --> 01:28:52,324
- "Oh, punggungku! Oh, punggungku!"
- Sialan kau!
1208
01:28:52,341 --> 01:28:54,630
- Kenapa kau selalu sewot padaku, huh?
- Tidak, sialan kau!
1209
01:28:54,642 --> 01:28:57,004
Bagaimana dengan O'Keefe?
Kita sama-sama pelatih.
1210
01:28:57,020 --> 01:28:59,780
Hari dan waktu yang tepat, bukan, O'Keefe?
Kau dan aku.
1211
01:28:59,790 --> 01:29:02,536
Apakah baik-baik saja dia ada disini?
Apakah aku ini masalah buatmu?
1212
01:29:02,547 --> 01:29:04,696
- Aku ini keturunannya! Aku adalah keluarganya!
- Kaulah masalahnya!
1213
01:29:04,716 --> 01:29:08,273
Akulah yang bertanding, oke?
Bukan kau, kau, dan kau.
1214
01:29:09,625 --> 01:29:11,559
- Aku tahu apa yang aku butuhkan.
- Dan kau membutuhkan Dicky?
1215
01:29:11,582 --> 01:29:13,002
Aku ingin Dicky kembali.
1216
01:29:14,497 --> 01:29:16,774
Dan aku ingin kau, Charlene,
dan aku ingin O'Keefe.
1217
01:29:16,786 --> 01:29:19,028
Aku ingin keluargaku.
Apa yang salah tentang hal itu?
1218
01:29:21,146 --> 01:29:24,139
- Tidak sesuai kesepakatan kita, sayang.
- Dia benar, Micky.
1219
01:29:24,163 --> 01:29:26,844
- Itu bukan kesepakatannya.
- Bukan begitu kesepakatannya.
1220
01:29:26,867 --> 01:29:28,752
Ayolah, kau tidak bisa berbuat seperti itu.
1221
01:29:28,775 --> 01:29:30,032
Kau seperti mereka sekarang.
1222
01:29:30,043 --> 01:29:31,827
- Aku seperti mereka sekarang?
- Ya, kau seperti mereka.
1223
01:29:31,850 --> 01:29:35,383
- Kita seperti mereka?
- Kau tidak bisa lakukan ini. Kau tidak bisa.
1224
01:29:35,393 --> 01:29:36,744
Kau seperti mereka.
1225
01:29:38,113 --> 01:29:39,921
Kau harus dengarkan dirimu sendiri.
1226
01:29:39,934 --> 01:29:42,586
Kau seperti mereka, seperti mereka.
Mungkin inilah tempatmu berada.
1227
01:29:42,598 --> 01:29:44,976
- Itukah cara kau mencintainya?
- Charlene!
1228
01:29:44,999 --> 01:29:48,379
- Ayolah!
- Kau inginkan kakakmu? Semoga berhasil.
1229
01:29:48,403 --> 01:29:51,087
- O'Keefe, ayolah...
- Micky.
1230
01:29:51,099 --> 01:29:55,143
Micky...
Download Film and Subtitle
http://gelang-hitam.blogspot.com
1231
01:29:55,225 --> 01:29:57,652
Ayolah,
sesuatu terjadi karena suatu alasan.
1232
01:29:58,657 --> 01:30:00,500
Kau tahu, mungkin inilah yang terbaik.
1233
01:30:02,013 --> 01:30:03,610
Tuhan mempunyai rencana.
1234
01:30:06,188 --> 01:30:08,261
Ingin berlatih tanding dengan kakakmu?
1235
01:30:14,760 --> 01:30:16,650
Dick Eklund, Kebanggan Lowell.
1236
01:30:17,953 --> 01:30:19,984
Menyaksikannya selama setahun, huh?
1237
01:30:23,629 --> 01:30:26,869
Whoa, hei, apa yang kau lakukan?
1238
01:30:27,584 --> 01:30:30,390
- Micky, astaga!
- Ayah, ayah, ayah!
1239
01:30:30,395 --> 01:30:34,239
Bawalah bayi itu keluar dari sini.
Aku bilang padamu untuk membawanya pergi 10 menit tadi!
1240
01:30:34,245 --> 01:30:37,027
Sayangku, apakah kau baik-baik saja?
Kau baik-baik saja? Punggungmu?
1241
01:30:38,406 --> 01:30:41,451
Apa yang kau lakukan?
Apa masalahmu?
1242
01:30:41,463 --> 01:30:43,576
Biarkan ini menjadi pertarunganku, Alice? Huh?
1243
01:30:43,587 --> 01:30:47,702
Hanya sekali? Mungkin hanya
kali ini saja, bukan untuk Dicky?
1244
01:30:47,725 --> 01:30:49,075
Huh?
1245
01:30:49,093 --> 01:30:51,217
Aku tahu kau pikir dia seharusnya kembali,
1246
01:30:51,240 --> 01:30:54,832
tapi dia berumur 40 tahun dan dia tidak mempunyai
gigi miliknya sendiri di mulutnya.
1247
01:30:54,849 --> 01:30:58,218
Biarkan adikmu bicara
hanya satu menit disini, oke?
1248
01:30:58,236 --> 01:31:02,816
- Apa yang kau katakan, sayangku?
- Diamlah sebelum aku ledakkan kepalamu, Dicky.
1249
01:31:02,828 --> 01:31:05,862
- Hei, hei, hei.
- Apa yang akan kau lakukan?
1250
01:31:05,874 --> 01:31:08,933
- Kau ingin aku ledakkan kepalamu?
- Ayolah! Ayolah! George!
1251
01:31:08,956 --> 01:31:10,862
- Aku mohon! Aku mohon!
- Dicky!
1252
01:31:10,884 --> 01:31:13,431
Apa yang kau katakan, sayangku?
Katakan padaku.
1253
01:31:13,455 --> 01:31:15,368
Ini seharusnya menjadi pertarunganku.
1254
01:31:15,392 --> 01:31:16,836
- Ini akan menjadi perebutan gelar milikku.
- Ini pertandinganmu.
1255
01:31:16,848 --> 01:31:18,115
Aku tidak akan mendapatkan lagi setelah ini.
1256
01:31:18,139 --> 01:31:20,639
Apakah aku egois?
Apakah aku berkata "Micky! Micky! Micky!"?
1257
01:31:20,662 --> 01:31:22,628
Karena kau tahu?
Kalau aku, aku meminta maaf.
1258
01:31:22,642 --> 01:31:26,616
Aku mengira akan bertanding di kejuaraan.
Dan aku kira kau ibuku, juga.
1259
01:31:27,692 --> 01:31:29,594
Aku adalah ibumu.
1260
01:31:34,422 --> 01:31:38,773
Mick, maafkan aku. Aku tidak mengira
kau akan merasa seperti itu, oke?
1261
01:31:38,797 --> 01:31:41,894
Bila aku melakukan kesalahan,
Aku akan lebih baik lagi.
1262
01:31:41,905 --> 01:31:45,719
Aku tidak ingin menyakitimu.
Aku sangat menyesal.
1263
01:31:45,743 --> 01:31:47,680
Maafkan aku.
1264
01:31:52,524 --> 01:31:55,059
Dicky!
Tetaplah bersama dia.
1265
01:31:55,987 --> 01:31:57,513
Dicky!
1266
01:31:59,038 --> 01:32:00,412
Dicky!
1267
01:32:05,306 --> 01:32:07,455
- Dicky!
- Aku ada urusan.
1268
01:32:07,467 --> 01:32:09,368
Dicky, tunggu. Ayolah.
1269
01:32:10,307 --> 01:32:12,678
Micky menginginkanmu. Aku menginginkanmu.
1270
01:32:13,065 --> 01:32:16,682
- Aku harus melakukan sesuatu.
- Aku tahu itu artinya apa. Jangan lakukan itu!
1271
01:32:44,923 --> 01:32:46,801
Hei, Jim.
1272
01:32:51,543 --> 01:32:52,963
- Smart.
- Hei, Dicky.
1273
01:32:55,890 --> 01:32:58,308
- Hei, Dicky kembali!
- Yay!
1274
01:32:58,331 --> 01:32:59,998
- Hei!
- Dicky!
1275
01:33:01,210 --> 01:33:03,711
- Lihatlah kau!
- Lihatlah kau bocah, huh?
1276
01:33:03,723 --> 01:33:04,861
Kemarilah.
1277
01:33:04,881 --> 01:33:06,542
Kau terlihat baik. Selamat datang kembali.
1278
01:33:06,556 --> 01:33:09,009
- Yeah, kau terlihat baik.
- Kau terlihat luar biasa.
1279
01:33:09,033 --> 01:33:11,040
Senang melihatmu.
1280
01:33:11,058 --> 01:33:13,792
- Selamat datang.
- Hai, sayang.
1281
01:33:15,453 --> 01:33:17,319
Apa kabar, teman? Kau terlihat baik.
1282
01:33:17,322 --> 01:33:19,600
Jadi, ingin keatas sana?
1283
01:33:19,623 --> 01:33:21,019
Dicky kembali!
1284
01:33:26,344 --> 01:33:29,255
Pergi keatas, istirahatlah, huh?
1285
01:33:37,058 --> 01:33:39,922
- Kita punya pesta kecil-kecilan untukmu, sayang.
- Hei, kembalilah!
1286
01:33:41,959 --> 01:33:44,439
- Untuk apa itu tadi?
- Apa itu tadi?
1287
01:33:59,751 --> 01:34:01,982
Charlene, ini Dicky.
1288
01:34:03,885 --> 01:34:06,482
Pergilah dari berandaku, kau brengsek.
1289
01:34:08,612 --> 01:34:10,322
Bagaimana bisa kau kemari?
1290
01:34:11,857 --> 01:34:13,839
Bajingan!
1291
01:34:13,840 --> 01:34:15,026
Brengsek!
1292
01:34:15,032 --> 01:34:16,018
Bangsat!
1293
01:34:16,030 --> 01:34:16,839
Bedebah!
1294
01:34:18,142 --> 01:34:21,169
Kau bajingan, Dicky.
Aku ingin kau pergi dari berandaku.
1295
01:34:21,192 --> 01:34:25,089
Huh? Kenapa kau tidak turun kemari
dan bicara denganku, huh?
1296
01:34:25,113 --> 01:34:27,034
Kau seorang bajingan,
berani datang ke rumahku.
1297
01:34:27,035 --> 01:34:29,228
- Kau brengsek, berdiri di berandaku!
- Maaf, maaf.
1298
01:34:29,253 --> 01:34:32,833
Itu bukan sikap seorang gadis berteriak
di jalanan seperti ini, oke?
1299
01:34:32,845 --> 01:34:35,544
- Kau seorang bajingan, datang kemari.
- Aku mohon!
1300
01:34:35,556 --> 01:34:37,505
- Oh ya? Kau pikir aku peduli?
- Ayolah. Hanya...
1301
01:34:37,517 --> 01:34:39,804
Pergilah dari berandaku, Dicky.
1302
01:34:53,496 --> 01:34:55,851
Anjing jenis apakah itu?
Apakah itu anjing spaniel?
1303
01:35:02,181 --> 01:35:03,800
Baiklah,
aku tahu kau tidak tahan denganku.
1304
01:35:03,812 --> 01:35:07,158
- Benarkah, apa yang membuatmu berkata itu?
- Aku punya kabar untukmu, oke?
1305
01:35:07,181 --> 01:35:08,908
Adikku mencintaimu,
1306
01:35:08,933 --> 01:35:11,339
dan kau tidak bisa meninggalkannya hanya karena aku.
1307
01:35:11,351 --> 01:35:16,263
Kalian tidak berhak untuk itu, oke?
Aku akan keluar bila kau ingin aku keluar.
1308
01:35:16,275 --> 01:35:18,665
- Kau penuh kebohongan.
- Aku bersumpah demi Tuhan.
1309
01:35:18,677 --> 01:35:20,882
Aku akan keluar bila itu
berarti kau akan kembali, oke?
1310
01:35:20,906 --> 01:35:22,690
Tapi aku ingin kau memikirkan sesuatu.
1311
01:35:22,705 --> 01:35:25,793
Micky mempunyai kesempatan untuk melakukan
sesuatu yang tidak pernah kulakukan,
1312
01:35:25,816 --> 01:35:28,047
yang tidak sempat aku lakukan.
1313
01:35:28,071 --> 01:35:31,231
Oh... "Ya, kesempatan terbesarku adalah
dengan Sugar Ray Leonard. Aku sangat hebat."
1314
01:35:31,255 --> 01:35:34,553
"Aku adalah kebanggan Lowell.
Oh ya, aku melawan Sugar Ray Leonard."
1315
01:35:34,577 --> 01:35:36,231
- Aku pernah mendengarnya.
- Aku datang untuk melakukan hal yang benar.
1316
01:35:36,243 --> 01:35:39,199
Oke, mari kita luruskan sesuatu.
Yang pertama:
1317
01:35:39,211 --> 01:35:41,476
Kau tidak memukul jatuh
Sugar Ray Leonard. Dia tersandung.
1318
01:35:43,922 --> 01:35:48,511
Aku di dalam ring. Kau tidak berpikir aku
tahu apa yang sebenarnya terjadi waktu itu?
1319
01:35:48,526 --> 01:35:51,014
- Apa yang telah kau lakukan dalam hidupmu?
- Aku mencintaiku kehidupanku.
1320
01:35:51,038 --> 01:35:52,868
- Ya? Apa yang telah kau lakukan di hidupmu?
- Aku mencintai kehidupanku sekarang, Dicky.
1321
01:35:52,880 --> 01:35:55,028
Apa yang telah kau capai dalam hidupmu?
1322
01:35:55,041 --> 01:35:58,821
Kau dikeluarkan dari kampus, Charlene.
Kau hanyalah seorang gadis bar. Hidupmu menyedihkan.
1323
01:36:00,868 --> 01:36:01,930
Baiklah.
1324
01:36:03,121 --> 01:36:06,267
Aku minum terlalu banyak.
Aku bekerja di banyak bar.
1325
01:36:06,286 --> 01:36:09,537
Dan aku menghancurkan banyak kesempatan,
tap aku mencoba untuk lebih baik disini.
1326
01:36:09,561 --> 01:36:11,568
- Begitu juga Micky.
- Begitu juga aku.
1327
01:36:13,597 --> 01:36:17,964
Dan dia membutuhkanku, kau dengar dia.
Dan aku tahu dia membutuhkanmu.
1328
01:36:21,558 --> 01:36:23,529
Apa itu yang berwarna biru di lenganmu?
1329
01:36:24,798 --> 01:36:26,245
Ini lapisan roti.
1330
01:36:29,727 --> 01:36:31,389
Oke.
1331
01:36:31,401 --> 01:36:34,066
Aku tunggu kau di sudut Micky.
Atau, terserah kau.
1332
01:36:34,090 --> 01:36:36,189
- Oke setuju .
- Baiklah, aku setuju.
1333
01:36:48,551 --> 01:36:50,795
Kita lakukan ini untukmu. Tanya dia.
1334
01:36:52,531 --> 01:36:55,665
Bagus. Bawalah kembali O'Keefe, juga.
1335
01:36:57,252 --> 01:36:58,471
Aku akan lakukan.
1336
01:37:04,261 --> 01:37:05,406
Hei, Mick.
1337
01:37:07,696 --> 01:37:09,879
Apa kau pikir aku memukul jatuh
Sugar Ray Leonard?
1338
01:37:11,354 --> 01:37:14,265
Kau telah bertarung 10 ronde.
Kau lakukan yang terbaik untuk melukainya.
1339
01:37:15,240 --> 01:37:16,472
Kaulah pahlawanku.
1340
01:37:17,699 --> 01:37:19,109
Memang.
1341
01:37:21,064 --> 01:37:22,425
Memang...
1342
01:37:27,867 --> 01:37:31,047
- Maafkan aku.
- Ya?
1343
01:38:49,589 --> 01:38:52,066
Ada konferensi pers di bawah.
1344
01:38:52,067 --> 01:38:54,496
- Ayo. Bergegaslah.
- Teman-teman...
1345
01:38:55,970 --> 01:39:00,008
Neary: 10'6".
1346
01:39:06,403 --> 01:39:10,803
Ward: 10'6".
1347
01:39:12,132 --> 01:39:14,996
Hei, Micky. Micky Ward!
Kami punya pertanyaan disini.
1348
01:39:16,792 --> 01:39:18,293
Bagaimana caramu berlatih?
1349
01:39:18,317 --> 01:39:21,791
- Aku berlatih. Aku berlatih dengan keras.
- Rekor Shea 22-0. Tidak pernah dipukul KO.
1350
01:39:21,814 --> 01:39:23,705
Hal itu akan berubah besok.
1351
01:39:23,716 --> 01:39:25,904
Malah kami mengharapkan petinju yang lebih baik.
1352
01:39:26,641 --> 01:39:30,244
Aku sangat senang berada disini dan punya
kesempatan ini. Terima kasih, teman-teman.
1353
01:39:30,253 --> 01:39:32,859
Shea, siapa yang kau segani sebagai petinju?
1354
01:39:32,868 --> 01:39:35,603
Dan siapakah yang akan kau lawan selanjutnya?
1355
01:39:35,607 --> 01:39:38,248
Aku akan melawan
dan mengalahkan Micky Ward besok,
1356
01:39:38,260 --> 01:39:40,983
dan selanjutnya melawan petinju yang lebih hebat,
seperti Gatti.
1357
01:39:40,995 --> 01:39:43,342
Aku yakin Gatti dan aku akan
membuat pertandingan yang hebat.
1358
01:39:57,422 --> 01:40:00,709
Dan sekarang, Nyonya dan Tuan,
12 ronde pertandingan tinju
1359
01:40:00,732 --> 01:40:07,118
untuk Kejuaraan Dunia WBU kelas welter!
1360
01:40:53,599 --> 01:40:55,934
Jangan dengarkan mereka, Mick.
1361
01:41:08,951 --> 01:41:12,414
Dan ini adalah Micky Ward
dari Lowell, Massachusetts memasuki ring.
1362
01:41:12,426 --> 01:41:15,384
Dalam pertarungan pertamanya di luar Amerika.
1363
01:41:15,398 --> 01:41:18,227
Micky Ward, 30 kemenangan, 7 kekalahan....
1364
01:41:18,250 --> 01:41:21,537
Dia kembali dan lebih baik, sekarang.
20 meng-KO.
1365
01:41:21,549 --> 01:41:26,120
Dan sekarang Ward menanti lawannya,
Shea Neary.
1366
01:41:26,135 --> 01:41:30,916
Neary menganggap dirinya setara
dengan juara Eropa Arturo Gatti,
1367
01:41:30,940 --> 01:41:34,203
yang berarti dia akan menghadapi
petinju berkelas
1368
01:41:34,215 --> 01:41:37,912
yang meluncurkan 70 pukulan dalam satu ronde.
1369
01:41:37,930 --> 01:41:41,991
Neary berasal dari Liverpool dan
pasti punya banyak penggemar malam ini.
1370
01:41:43,893 --> 01:41:48,198
Diiringi dengan "Paint the Town Red"
oleh the Mahones.
1371
01:41:48,217 --> 01:41:51,637
Neary adalah juara dunia kelas welter saat ini.
1372
01:41:51,661 --> 01:41:57,620
Dia adalah pemuda yang tangguh.
Berdedikasi tinggi. Hidup dengan semangat Sparta.
1373
01:41:57,621 --> 01:42:02,925
Dan menurut promotornya,
tidak ada selain makan, minum, berpikir,
1374
01:42:02,936 --> 01:42:06,798
dan mempunyai pertandingan impian.
1375
01:42:06,822 --> 01:42:10,422
Shea Neary telah bertanding 22
pertandingan profesional dan memenangkannya.
1376
01:42:10,423 --> 01:42:12,983
17 meng-KO.
1377
01:42:22,713 --> 01:42:26,156
Dimulai saat kalian dengar lonceng.
Bersalaman.
1378
01:42:26,774 --> 01:42:29,744
Kalian berdua. Bersalaman.
1379
01:42:30,932 --> 01:42:36,682
Dari jarak dekat kita telah lihat mereka
di ring, berhadapan satu sama lain.
1380
01:42:36,683 --> 01:42:43,168
Dan sedekat itulah kita mengharapkan
mereka selama pertandingan ini.
1381
01:42:43,189 --> 01:42:47,215
Ward sangat jauh dari tempat tinggalnya.
Tidak pernah pergi ke luar negeri.
1382
01:42:47,238 --> 01:42:52,167
Tantangan terbesar Ward adalah sesegera
mungkin untuk mulai panas dari biasanya.
1383
01:42:52,168 --> 01:42:55,716
Micky Ward terkenal dengan start lambannya
di pertandingan-pertandingan besar.
1384
01:42:55,726 --> 01:42:58,214
Shea Neary adalah petinju yang cepat panas.
1385
01:42:58,229 --> 01:43:02,652
Dan itulah komentar sebelum ronde
pertama mulai. Bersiaplah untuk pertandingan.
1386
01:43:02,671 --> 01:43:05,664
Dengan cepat Neary memojokkannya di tali.
1387
01:43:05,688 --> 01:43:09,210
Dan Neary mengincar tubuh,
yang merupakan spesialisasi dari Ward.
1388
01:43:09,750 --> 01:43:12,696
- Whoa!
- Neary menghantam Ward di tubuhnya.
1389
01:43:12,720 --> 01:43:16,839
- Dan uppercut yang mantap oleh Neary.
- Neary memimpin dengan jab kirinya.
1390
01:43:16,845 --> 01:43:20,472
Tetap membuat lawan tidak seimbang,
meluncurkan jab disana-sini.
1391
01:43:22,802 --> 01:43:26,482
Itu adalah hook yang bagus dari Neary
dan dia melangkah maju menuju Ward.
1392
01:43:26,493 --> 01:43:31,341
Ward tidak sanggup untuk menghadapinya
saat Neary berada di posisi seperti ini.
1393
01:43:31,352 --> 01:43:34,028
- Ayolah!
- Itu dia! Hajar dia!
1394
01:43:35,061 --> 01:43:37,490
Oh, ini sangat sulit untuk Micky Ward.
1395
01:43:37,508 --> 01:43:42,840
Neary menghujamkan tangan kanannya ke tubuh.
Mereka bertukar pukulan dalam jarak dekat.
1396
01:43:42,864 --> 01:43:45,706
Ward mencoba mengimbangi pukulan-pukulan Neary,
1397
01:43:45,730 --> 01:43:50,729
dan sekarang Neary mulai untuk
menghadapi 30 detik terakhir dari ronde ini.
1398
01:43:50,742 --> 01:43:53,171
- Bagaimana dengan itu!
- Istirahat!
1399
01:43:54,578 --> 01:43:59,238
Pertarungan yang luar biasa di menit pertama.
Lihat saja itu. Tidak dapat dipercaya.
1400
01:43:59,250 --> 01:44:01,742
Ronde pertama yang luar biasa!
1401
01:44:01,766 --> 01:44:05,841
Ward seharusnya dapat
memilih dengan tepat temponya
1402
01:44:05,853 --> 01:44:07,742
dan memukulnya dengan pukulan yang tepat.
1403
01:44:07,748 --> 01:44:10,095
Tidak dapat dipungkiri Neary petinju yang lebih baik.
1404
01:44:13,209 --> 01:44:18,316
Empat pukulan keras tangan kanan
Neary di menit terakhir.
1405
01:44:18,326 --> 01:44:23,302
Lebih cepat dari Ward, lebih mantap dari Ward.
Lebih meyakinkan dari apa yang dia lakukan.
1406
01:44:23,313 --> 01:44:26,478
Mereka berdiri dan bertukar pukulan
di tengah-tengah ring.
1407
01:44:26,490 --> 01:44:29,555
Ward seharusnya agak maju dari tempatnya sekarang.
1408
01:44:29,572 --> 01:44:33,117
Sudut Micky Ward melihat apa yang terjadi
saat ini dengan tatapan mendalam
1409
01:44:33,140 --> 01:44:36,345
dan keluarganya di sisi ring
sangat menyadari dia lebih baik di kelasnya.
1410
01:44:36,362 --> 01:44:40,144
Ward harus lebih agresif lagi.
1411
01:44:40,154 --> 01:44:42,852
Dia tidak bisa hanya menunggu
saat yang tepat saja.
1412
01:44:42,864 --> 01:44:45,493
Keputusasaan untuk Micky Ward
meningkat saat pertandingan berjalan
1413
01:44:45,507 --> 01:44:49,626
karena taktiknya adalah yang benar
dan dia melakukannya.
1414
01:44:49,645 --> 01:44:56,910
Memukul seperti itu terlihat
seperti pertarungan ini milik Neary.
1415
01:44:58,360 --> 01:45:03,654
Ward tidak pernah menghadapi pertandingan
seperti ini dengan lawan sekuat Neary.
1416
01:45:05,139 --> 01:45:08,703
Mereka mencoba melukai satu sama lain
hanya dengan pukulan demi pukulan.
1417
01:45:08,710 --> 01:45:13,476
Mereka telah mencoba semangat satu sama lain,
dan sekarang mereka mencoba kemampuan satu sama lain.
1418
01:45:13,487 --> 01:45:16,926
Dan Ward meraba-raba disana
setelah pukulan silang dari Neary.
1419
01:45:16,937 --> 01:45:23,317
- Ward terluka sekarang, kakinya mulai goyah.
- Neary mengarah ke tubuh dan dia mencoba menyudahinya.
1420
01:45:24,132 --> 01:45:29,965
- Pukulan-pukulan yang tajam ke tubuh oleh Neary.
- Dan Ward tidak berusaha untuk lolos dari tali.
1421
01:45:29,977 --> 01:45:34,942
Aku rasa dia tidak sanggup, Jeff.
Dia menunggu Neary memukul dirinya keluar.
1422
01:45:34,943 --> 01:45:39,223
Terjatuhlah Micky Ward, dan dia mungkin keluar.
1423
01:45:40,928 --> 01:45:42,589
Ayolah, ya begitu!
1424
01:45:43,452 --> 01:45:45,189
Itu baru bocahku!
1425
01:45:45,194 --> 01:45:48,117
Maju! Maju!
Ayolah!
1426
01:45:49,636 --> 01:45:54,391
- Ward berjalan gontai!
- Pecundang! Kembalilah ke America!
1427
01:45:54,402 --> 01:45:56,534
Ini mungkin akhir dari Micky Ward.
1428
01:45:56,557 --> 01:45:59,210
Dicky, berikan dia bangkunya.
Dimana bangkunya?
1429
01:45:59,222 --> 01:46:01,877
Charlene, akankah kau keluar
dari sini dengan high heel-mu?
1430
01:46:02,796 --> 01:46:07,422
Kakaknya menyuruh Ward melompat
untuk memperkuat kakinya.
1431
01:46:07,434 --> 01:46:10,907
Aku pikir ini bisa menjadi kesempatan
terkahir untuk Ward membalikkan pertandingan.
1432
01:46:10,931 --> 01:46:15,749
Ini adalah Micky Ward melawan agresivitas
dan pukulan yang tepat dari Shea Neary.
1433
01:46:16,686 --> 01:46:20,078
Jika kau tidak meningkatkan pertahananmu
kau akan benar-benar terluka.
1434
01:46:20,102 --> 01:46:22,807
Dia membuat ini sangat sulit untuk Micky Ward.
1435
01:46:22,819 --> 01:46:25,612
Aku tidak berpikir dia akan memberikannya,
seperti saat ini.
1436
01:46:25,636 --> 01:46:27,655
Ini adalah gerakan untuk selamat.
1437
01:46:27,677 --> 01:46:31,397
Apa kau menyukaiku? Huh?
Apakah cukup baik untuk melawan Sugar Ray?
1438
01:46:31,421 --> 01:46:34,936
Aku tidak pernah menang, bukan?
Kau harus lakukan lebih dari itu.
1439
01:46:34,959 --> 01:46:40,089
Kau harus memenangkan sebuah gelar.
Untukmu, untukku, untuk Lowell.
1440
01:46:40,112 --> 01:46:42,589
Inilah saatnya, oke?
Ambillah itu.
1441
01:46:42,613 --> 01:46:45,505
Aku punya kesempatan, dan aku mengacaukannya.
Kau jangan lakukan itu, oke?
1442
01:46:45,574 --> 01:46:49,288
Sekarang bangkitlah kesana.
Bawalah kemarahanmu.
1443
01:46:49,299 --> 01:46:51,928
Semua yang telah kau alami
selama bertahun-tahun,
1444
01:46:51,945 --> 01:46:54,572
letakkan itu kedalam ring sekarang.
Ini milikmu. Ini adalah milikmu.
1445
01:46:54,647 --> 01:46:57,496
- Oke.
- Kepala, badan, kepala, badan.
1446
01:46:57,520 --> 01:47:01,006
- Katakan itu padaku.
- Kepala, badan, kepala, badan.
1447
01:47:01,024 --> 01:47:04,912
Kau mampu lakukan itu.
Menjauhlah dari tali-tali.
1448
01:47:09,604 --> 01:47:11,870
Jika aku berada di sudut Micky Ward malam ini,
1449
01:47:11,881 --> 01:47:15,437
aku kira jika dia tidak membuat keputusan
dalam ronde ini dan melakukannya,
1450
01:47:15,454 --> 01:47:19,634
dia akan sepenuhnya kalah.
1451
01:47:19,639 --> 01:47:22,115
Menjauhlah dari tali!
Menjauhlah dari tali, Mick!
1452
01:47:22,703 --> 01:47:26,424
sekali lagi, Ward terdesak di tali
dan Neary bebas menyerangnya.
1453
01:47:26,447 --> 01:47:28,826
Apa yang kau lakukan?
Ayolah, Mick...
1454
01:47:29,444 --> 01:47:33,163
Terkadang jika kau ingin menang,
kau harus menjadi sesuatu yang bukan dirimu.
1455
01:47:35,174 --> 01:47:36,835
Menjauhlah dari tali, bung!
Bukan seperti itu!
1456
01:47:37,278 --> 01:47:39,877
Neary melanjutkan memukulinya.
1457
01:47:42,188 --> 01:47:46,213
Jangan dengarkan makian itu!
Ini kesempatanmu, Micky!
1458
01:47:46,215 --> 01:47:48,206
Ini semua untukmu!
1459
01:47:48,220 --> 01:47:50,476
- Dua pukulan luput dari Neary.
- Itu dia! Itu dia!
1460
01:47:50,486 --> 01:47:54,336
Ward tampaknya mendapatkan keseimbangan kembali.
1461
01:47:54,360 --> 01:47:58,574
Sekarang dia menantang Neary.
Ward telah kembali.
1462
01:47:58,591 --> 01:48:01,636
Ward menunjuk seakan berkata "Ayo!".
1463
01:48:01,637 --> 01:48:04,207
"Ayo, kita bertarung!"
1464
01:48:04,228 --> 01:48:07,600
Dekat dan dekat dengan tulang rusuk Neary.
1465
01:48:07,623 --> 01:48:10,217
Ini menjadi pertarungan Micky Ward.
1466
01:48:10,229 --> 01:48:12,858
Dan hook kiri ke badan,
dan uppercut mendarat,
1467
01:48:12,869 --> 01:48:15,581
dan sekarang dia mengungguli Neary.
1468
01:48:15,601 --> 01:48:18,583
Ward memukul Neary dengan pukulan ke tubuh.
1469
01:48:18,594 --> 01:48:21,340
Empat hook kiri ke tubuh.
1470
01:48:23,444 --> 01:48:27,317
Neary terjatuh,
pertama kalinya di 23 pertandingan profesional
1471
01:48:27,328 --> 01:48:30,949
shea Neary terjatuh.
1472
01:48:30,957 --> 01:48:33,388
Ini saatnya! Ini saatnya, Micky!
1473
01:48:33,400 --> 01:48:38,616
23 detik tersisa di ronde ini
saat Micky memukul jatuh Neary.
1474
01:48:41,133 --> 01:48:47,235
Ward mendaratkan hook kiri keras
dan Mikcy Ward bersemangat.
1475
01:48:47,236 --> 01:48:51,063
Memukul tubuhnya dengan hook kiri.
Dan uppercut lagi!
1476
01:48:53,127 --> 01:48:55,387
Sudah cukup sampai disitu.
1477
01:48:55,410 --> 01:49:00,422
"Orang Irlandia" Micky Ward dengan
kemenangan TKO 8 ronde!
1478
01:49:00,430 --> 01:49:04,402
Dia berhasil lagi.
Dia berhasil lagi.
1479
01:49:04,413 --> 01:49:09,537
Mereka menjunjung Micky Ward yang
membuat kemenangan besar lagi.
1480
01:49:22,281 --> 01:49:26,527
Kau juara dunia, Mick!
Kau juara dunia!
1481
01:49:26,545 --> 01:49:29,022
Kau berhasil!
1482
01:49:41,780 --> 01:49:44,797
Anakku adalah juara dunia!
1483
01:49:44,798 --> 01:49:46,862
Aku mencintaimu!
1484
01:50:17,027 --> 01:50:20,606
Kota ini selalu bilang
kau adalah petinju, bukan?
1485
01:50:20,630 --> 01:50:22,995
Kau kira ini adalah omong kosong.
1486
01:50:23,007 --> 01:50:25,331
- Dia menaruh kembali Lowell di peta, kau tahu.
- Kita berhasil.
1487
01:50:25,342 --> 01:50:28,371
- Apa yang kubilang. Tidak, tunggu dulu.
- Kita.
1488
01:50:28,387 --> 01:50:31,522
Siapa yang biasa menjadi Kebanggaan Lowell?
Disini.
1489
01:50:31,524 --> 01:50:34,129
Siapa yang menjadi Kebanggan Lowell sekarang?
Disana.
1490
01:50:34,130 --> 01:50:36,207
Begitulah seharusnya, kau tau?
1491
01:50:36,213 --> 01:50:39,347
Berikan itu kepadanya.
Tidak ada yang lebih baik dari itu.
1492
01:50:39,359 --> 01:50:41,622
Tidak ada yang lebih baik dari itu...
1493
01:50:41,623 --> 01:50:43,792
Dia berhasil.
Aku harus pergi.
1494
01:50:43,816 --> 01:50:45,377
Aku harus pergi.
1495
01:50:48,378 --> 01:50:55,378
Translated by : dhika1708130282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.