Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,181 --> 00:00:16,183
I dalje ide prema Omahi.
2
00:00:16,266 --> 00:00:20,066
Kao �to je poznato, sve je u politici
mogu�e, ali ovaj slu�aj budi ma�tu
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,739
ina�e tako mirnih
gra�ani u ovoj dr�avi.
4
00:00:23,065 --> 00:00:26,535
Biv�i zaposlenik biv�eg
gradona�elnika koji je rano podnio ostavku...
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,241
Lisina Pizza!
6
00:00:29,780 --> 00:00:31,828
To ovisi
koliko plati�...
7
00:00:33,575 --> 00:00:37,125
Tako da mogu biti mirna,
mo�e� mi re�i
8
00:00:37,204 --> 00:00:39,298
da ima� jedan
potpisan ugovor!
9
00:00:40,624 --> 00:00:42,797
Latisha, to je sjajna vijest!
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,930
Iskreno! Ako je zgrada slu�beno
dobila novu gra�evinsku dozvolu,
11
00:00:47,047 --> 00:00:48,640
slijedi nagrada, obe�avam!
12
00:00:49,341 --> 00:00:54,393
Ali naravno! Lijepa
masna omotnica puna stotica.
13
00:00:55,556 --> 00:00:59,060
Da, jasno, da, jasno,
sigurna sam da sam previ�e bijela...
14
00:01:00,102 --> 00:01:02,525
Halo? Halo?
15
00:01:05,941 --> 00:01:07,158
�to se doga�a.
16
00:01:08,402 --> 00:01:09,528
�to radi� ovdje?
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,913
Zna� li �to je Drski bik?
18
00:03:25,247 --> 00:03:26,590
Daj nam poljubac!
19
00:03:27,082 --> 00:03:28,083
Ve� snima�?
20
00:03:32,212 --> 00:03:37,059
Smrt i �ivot, kako ironi�no.
Kako ono zovete te zgrade?
21
00:03:37,884 --> 00:03:39,181
Jadne.
22
00:03:39,553 --> 00:03:42,853
To se uklapa. Zapamti: Govori
izravno u kameru!
23
00:03:42,931 --> 00:03:45,810
Kako ovo smatra�
jadnom nekretninom?
24
00:03:47,227 --> 00:03:52,233
Mislim, moj partner, Tyler
Tyler i ja tra�imo nekretnine,
25
00:03:52,433 --> 00:03:55,236
koji se nude
na aukciji.
26
00:03:55,777 --> 00:03:57,871
�ekaj malo. Ti
ne zvu�i� opu�teno.
27
00:03:57,946 --> 00:03:59,368
Jer niti nisam.
28
00:04:02,701 --> 00:04:06,547
Trik je u tome da su zemlji�ta vrijedna
kupovine zna� ako zna�
29
00:04:06,621 --> 00:04:10,046
da su prodava�i u
financijskim problemima, zna�?
30
00:04:10,125 --> 00:04:12,253
Prestani govoriti "zna� ",
"zna�"!
31
00:04:12,453 --> 00:04:13,053
Dobro.
32
00:04:13,253 --> 00:04:15,176
Reci kako pronalazi� nekretninu.
33
00:04:15,547 --> 00:04:20,144
To je Tylerova stvar. Mog zaru�nika
mog partnera, mog poslovnog partnera
34
00:04:20,260 --> 00:04:24,891
i zaru�nika. Oprosti
mogu li po�eti iznova? O. K.
35
00:04:25,807 --> 00:04:26,558
Radi!
36
00:04:29,478 --> 00:04:31,852
Moj poslovni partner
Tyler pronalazi nekretnine.
37
00:04:31,872 --> 00:04:34,149
Uspijeva redovito jesti
sa slu�benikom banke,
38
00:04:34,232 --> 00:04:35,609
i javit �e nam ako...
39
00:04:36,902 --> 00:04:38,545
O sranje, jesi li se ozlijedila?
40
00:04:39,446 --> 00:04:41,039
Ne mo�e� to snimati!
41
00:04:43,283 --> 00:04:46,207
Ne �eli� zavr�iti do kraja?
- Ne, zovem mamu.
42
00:04:46,286 --> 00:04:48,414
Da nisam vidjela
tvoju mamu u policiji
43
00:04:48,497 --> 00:04:50,295
to bi zvu�alo zaista �udno.
44
00:04:52,125 --> 00:04:53,593
Kakvo sranje?
45
00:04:54,795 --> 00:04:56,138
Hej, �to namjerava�!
46
00:04:56,213 --> 00:04:57,681
Odjebi odavde!
- Hej!
47
00:04:59,299 --> 00:05:01,722
Jo� jedan korak i
poprskat �u te!
48
00:05:02,260 --> 00:05:03,307
Polako!
49
00:05:21,029 --> 00:05:22,326
Hej.
- Hej.
50
00:05:23,406 --> 00:05:25,374
Jesi li dobro?
- Sve je u redu.
51
00:05:25,492 --> 00:05:28,371
Ubit �u Carlosa.
- Nije njegova krivnja.
52
00:05:28,495 --> 00:05:30,372
Dogovoreno je da �e po�i s tobom,
53
00:05:30,497 --> 00:05:32,295
nisi trebala biti
tamo sama.
54
00:05:32,707 --> 00:05:34,584
Ne, nije trebala!
55
00:05:34,668 --> 00:05:36,170
Mama, dobro sam.
56
00:05:37,087 --> 00:05:40,261
Slu�aj, Lauren, u takvim zgradama
uvijek mora� biti oprezna.
57
00:05:40,340 --> 00:05:43,514
Majka ti je u pravu, mala. Ova
zgrada je leglo za olo�.
58
00:05:43,714 --> 00:05:45,478
Kakvo olak�anje.
59
00:05:45,554 --> 00:05:48,899
Tko je smislio sjajnu ideju da idete
tamo bez izvo�a�a?
60
00:05:49,516 --> 00:05:50,938
Kasnio je.
61
00:05:51,059 --> 00:05:53,052
Samo smo htjele napraviti neke snimke.
62
00:05:53,103 --> 00:05:55,451
Ashley, �elim po�i s
Lauren zagovarati nasamo.
63
00:05:59,860 --> 00:06:02,363
Da mama, znam da me
samo �eli� za�tititi
64
00:06:02,445 --> 00:06:05,415
ali bi trebala malo
popustiti, bez policijskog na�ina.
65
00:06:06,692 --> 00:06:09,245
Zna� li koliko je lijepih
djevojka koju �esto vidim
66
00:06:09,327 --> 00:06:10,829
koje su silovali i ubijali?
67
00:06:11,162 --> 00:06:15,133
Da mama, znam horor pri�e.
Za to postoji sprej od papra.
68
00:06:16,126 --> 00:06:20,381
Ozbiljna sam. Ho�u
da si pa�ljivija.
69
00:06:20,463 --> 00:06:21,840
Oprezna sam.
70
00:06:22,632 --> 00:06:24,509
Pa�ljivija, rekla sam.
71
00:06:24,885 --> 00:06:27,013
O. K., bit �u pa�ljivija.
72
00:06:36,271 --> 00:06:38,399
Samo sam to
�eljela re�i, O. K.?
73
00:06:38,599 --> 00:06:40,000
Nazovi me ako ne�to treba�.
74
00:06:40,775 --> 00:06:42,027
Uvijek to radim!
75
00:06:59,461 --> 00:07:01,008
Dobro jutro.
- Hej.
76
00:07:01,087 --> 00:07:02,589
Jo� nisam
oprala zube.
77
00:07:02,714 --> 00:07:03,590
O. K.
78
00:07:03,924 --> 00:07:06,143
Uzbu�ena sam jer
ti je danas veliki dan?
79
00:07:06,217 --> 00:07:07,352
Da! Ne, nema �ale.
80
00:07:07,552 --> 00:07:09,680
Priredila sam nam
slavljeni�ki doru�ak.
81
00:07:15,560 --> 00:07:18,359
Du�o, to je stol
za doru�ak, ne radni stol.
82
00:07:18,438 --> 00:07:19,530
Kuhala si?
83
00:07:22,359 --> 00:07:24,657
Vrlo poseban
doru�ak za proslavu dana.
84
00:07:25,654 --> 00:07:28,123
Oh, O. K., fora. Samo trenutak, mo�e?
85
00:07:29,157 --> 00:07:33,037
Biti �e vremena kasnije
za raditi. Sada slavimo.
86
00:07:33,787 --> 00:07:36,440
A ako to ne dovr�im sada,
ne�e se imati �to slaviti.
87
00:07:36,640 --> 00:07:39,293
Biti �e jo� manje
za slaviti kad se jaja ohlade,
88
00:07:39,376 --> 00:07:41,174
jer mi je za to
trebala vje�nost.
89
00:07:41,252 --> 00:07:42,799
Nisam te tra�io.
90
00:07:43,630 --> 00:07:44,927
Ti ovo ozbiljno?
91
00:07:45,048 --> 00:07:47,176
Daj mi samo minutu
da zavr�im.
92
00:07:47,258 --> 00:07:49,226
Ashley �e uskoro sti�i
i ovo je jedino vrijeme
93
00:07:49,302 --> 00:07:50,645
da mo�emo biti sami.
94
00:07:51,021 --> 00:07:52,723
Ne�u prekidati svoj rad za Ashley
95
00:07:52,806 --> 00:07:55,104
i njezine jebene
amaterske dokumentarce.
96
00:07:55,433 --> 00:07:58,082
Ne �elim da ti to
radi� za nju, ali u�ini to za mene.
97
00:07:58,103 --> 00:08:00,230
�to ona zapravo namjerava u�initi s filmom?
98
00:08:00,313 --> 00:08:03,533
Nije va�no. To je
zanima, dozvoli joj to.
99
00:08:03,692 --> 00:08:05,319
Htio si biti pozitivan.
100
00:08:05,443 --> 00:08:08,538
Lijepo. Za nju �u biti pozitivan.
Za tebe �u biti iskren.
101
00:08:09,197 --> 00:08:11,270
Ne osje�am sada
vi�e �elju za razgovorom.
102
00:08:13,535 --> 00:08:15,537
Molim te, mogu li ovo zavr�iti?
103
00:08:15,620 --> 00:08:17,167
Dobro onda.
104
00:08:18,248 --> 00:08:22,219
Lauren, ovo radim za nas.
105
00:08:23,795 --> 00:08:27,550
To radi� samo za sebe. Ja
samo slu�ajno stojim pored tebe.
106
00:08:55,702 --> 00:08:58,546
Nismo li htjeli danas
posjetiti na�u novu nekretninu?
107
00:08:58,746 --> 00:09:00,006
Da, za�to?
108
00:09:00,582 --> 00:09:02,880
Prljava je to,
jadna zgrada, zar ne?
109
00:09:03,001 --> 00:09:03,797
Da.
110
00:09:05,545 --> 00:09:06,387
�to je?
111
00:09:08,089 --> 00:09:10,217
Lauren ti nije
odabrala odje�u?
112
00:09:10,300 --> 00:09:11,472
Ne, pa �to?
113
00:09:12,594 --> 00:09:13,937
Hej, Lauren!
114
00:09:14,888 --> 00:09:16,561
Zdravo Ash, sti�em brzo.
115
00:09:16,639 --> 00:09:18,812
Trebam li se vratiti kasnije?
- Za�to?
116
00:09:19,684 --> 00:09:23,188
O�ito se raspravljate.
- Ne znam o �emu govori�!
117
00:09:24,064 --> 00:09:26,758
Tyler je odjeven kao da ide
na sastanak predsjedniku.
118
00:09:27,650 --> 00:09:30,119
Ve� je velik. On se
mo�e odijevati sam.
119
00:09:30,779 --> 00:09:32,031
O�ito ne.
120
00:09:32,739 --> 00:09:35,913
Za tvoj dokumentarac �elim
izgledati posebno dobro.
121
00:09:38,437 --> 00:09:40,605
U pravu je, stvarno si predobro odjeven.
122
00:09:40,681 --> 00:09:43,049
Potra�i svoju plavobijelu
ko�ulju, izgleda bolje.
123
00:09:43,124 --> 00:09:43,875
O. K.
124
00:09:45,502 --> 00:09:46,845
Tko je kuhao?
- Ja.
125
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
La�. Nikad ne kuha�.
126
00:09:49,172 --> 00:09:51,391
Htjela sam pripremiti
blagdanski doru�ak.
127
00:09:52,133 --> 00:09:54,682
Da pogodim: On je htio
radije raditi.
128
00:09:55,887 --> 00:09:56,638
Da.
129
00:09:58,348 --> 00:09:59,941
To obja�njava odijelo.
130
00:10:01,559 --> 00:10:04,688
To je ono za�to mislim da je
izgubljeno cijelo jutro.
131
00:10:04,771 --> 00:10:05,863
Krivi sebe.
132
00:10:06,106 --> 00:10:07,323
Za�to?
133
00:10:08,024 --> 00:10:10,118
To je dar za �enu.
134
00:10:11,277 --> 00:10:12,904
�to bi to trebalo zna�iti?
135
00:10:13,955 --> 00:10:16,283
Ako ti treba sat vremena
za pripremiti doru�ak,
136
00:10:16,366 --> 00:10:19,495
ili ne�to za 30 sekundi
odmrznuti, mu�karce nije briga.
137
00:10:19,577 --> 00:10:22,600
�eli� li mu privu�i pa�nju, samo
ga odjebi, uvijek to radim.
138
00:10:22,747 --> 00:10:24,569
I zato si jo� uvijek sama.
139
00:10:24,769 --> 00:10:26,592
Vjeruj mi, zato
nisam sama.
140
00:10:27,168 --> 00:10:28,590
Na koju ko�ulju misli�?
141
00:10:29,337 --> 00:10:33,217
Du�o, plavo-bijela prugasta.
Imao si je na Kimin ro�endan.
142
00:10:33,675 --> 00:10:35,477
Tko je dovraga Kim?
143
00:10:35,677 --> 00:10:38,806
Za ime boga, na�i mu
ko�ulju prije nego �to se ozlijedi.
144
00:10:40,431 --> 00:10:41,478
Shvatio sam!
145
00:10:43,893 --> 00:10:45,987
To mu je gotovo preplavilo um.
- Prestani!
146
00:10:45,996 --> 00:10:49,524
Ozbiljno. Kladim se da jo� uvijek pere�
s ko�ulje njegove slinave mrlje.
147
00:10:49,607 --> 00:10:51,325
Ne mo�e se
niti sam obu�i.
148
00:10:52,193 --> 00:10:55,242
Ima� ljubi�aste pruge, ima� slu�beno
i zauvijek oduzeto pravo
149
00:10:55,363 --> 00:10:57,331
kritizirati stil drugih.
150
00:10:57,866 --> 00:10:58,788
Pogodak.
151
00:11:00,618 --> 00:11:04,122
I iskreno, mislim da je
dobro, da me treba.
152
00:11:04,497 --> 00:11:07,296
I da, to da vje�no
radi, totalno me nervira,
153
00:11:07,417 --> 00:11:10,591
ali i to ga �ini
nekako seksi za mene.
154
00:11:15,341 --> 00:11:16,809
Upravo tako!
155
00:11:16,885 --> 00:11:18,728
Sada sam se sjetio tko je Kim.
156
00:11:18,928 --> 00:11:20,097
Bit �e sretna.
157
00:11:20,847 --> 00:11:23,726
�ao mi je zbog onoga
ranije s doru�kom,
158
00:11:23,926 --> 00:11:25,693
i toliko si truda ulo�ila u to.
159
00:11:26,394 --> 00:11:31,525
Samo sam ti htjela pokazati koliko sam ponosna
na tebe. U redu je. Ho�emo li?
160
00:11:31,608 --> 00:11:33,360
�elite li ostaviti hranu tamo?
161
00:11:33,443 --> 00:11:36,196
�istim to. Na�emo se
uskoro vani.
162
00:11:47,165 --> 00:11:51,796
Ovo je Lisa Kline. 29 godina.
Vrlo uspje�na u poslovanju s nekretninama.
163
00:11:53,713 --> 00:11:56,091
Tko je odgovoran?
- Onaj de�ko tamo.
164
00:11:56,716 --> 00:11:57,888
Ja sam Barry.
165
00:11:59,260 --> 00:12:00,682
Oh, izvi�a� Barry?
166
00:12:00,887 --> 00:12:02,764
Stariji sam nego �to izgledam.
167
00:12:05,308 --> 00:12:06,685
Nadamo se, Barry.
168
00:12:07,727 --> 00:12:09,729
Pa, �to se ovdje dogodilo?
169
00:12:10,730 --> 00:12:15,076
Jo� ne znam sve detalje,
ali izgleda kao zlo�in iz ljubomore.
170
00:12:17,987 --> 00:12:19,284
Kako zna�?
171
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
Jer ni�ta osim nje nije dirnuto.
172
00:12:28,164 --> 00:12:29,632
Seksualni prijestup?
173
00:12:30,375 --> 00:12:31,843
Ne, ne izgleda tako.
174
00:12:34,754 --> 00:12:36,472
Mogu li pogledati okolo?
175
00:12:37,382 --> 00:12:39,180
Da, sve dok ni�ta ne dira�.
176
00:12:48,810 --> 00:12:52,360
Da, zdravo, moramo
razgovarati. Ne�to se dogodilo.
177
00:13:08,079 --> 00:13:10,673
Da, naravno. Reci mi kad, mo�e?
178
00:13:11,833 --> 00:13:13,927
Tko je to bio?
- Oh, samo posao.
179
00:13:16,129 --> 00:13:18,097
Zaboravila sam, kako
lo�e izgleda ovdje.
180
00:13:18,172 --> 00:13:20,220
Gdje je dovraga Carlos?
181
00:13:20,717 --> 00:13:22,890
Stvarno se ljutim kada
danas ne dolazi vi�e.
182
00:13:23,052 --> 00:13:25,726
Ima� li klju�eve,
ili ih Carlos ima sa sobom?
183
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
Carlos ima jedan set. I ja isto.
184
00:13:35,606 --> 00:13:37,449
Za�to vrata nisu zaklju�ana?
185
00:13:37,525 --> 00:13:39,653
Ne znam, mo�da
je Carlos ve� unutra.
186
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Carlos!
187
00:13:50,705 --> 00:13:51,672
Carlos!
188
00:13:53,007 --> 00:13:55,935
�to je bilo ovdje prije?
- Mje�oviti komercijalni prostor.
189
00:13:56,035 --> 00:14:00,056
Oh, ti s tehni�kim izrazima.
I �to to zna�i?
190
00:14:00,173 --> 00:14:07,432
Ovdje je bilo svega mogu�eg, bilo je ureda,
puno ureda, medicinske prakse, vrti�
191
00:14:07,513 --> 00:14:11,984
i stara kafeterija s internacionalnom
kuhinjom, da, takve stvari.
192
00:14:13,853 --> 00:14:14,820
Savr�eno.
193
00:14:20,068 --> 00:14:21,991
Ovdje se cijeli
iznos treba izvr�iti.
194
00:14:22,445 --> 00:14:24,868
Reci mi opet za�to
si kupio ovu kabinu!
195
00:14:25,573 --> 00:14:28,668
Misli� kako postoji
zapu�teno skladi�te,
196
00:14:29,160 --> 00:14:33,040
ali ovdje vidim milijunska potkrovlja
i gentrifikaciju.
197
00:14:33,122 --> 00:14:34,874
Dobro, �ak i ako me
mo�da sada sram:
198
00:14:34,999 --> 00:14:38,018
�to je, dovraga, gentrifikacija?
- Upravo sam htjela pitati.
199
00:14:38,120 --> 00:14:40,880
Gentrifikacija je kad iz
sranja stvori� �e�er, du�o.
200
00:14:41,005 --> 00:14:42,857
Za�to se iz
sranja ne radi zasla�iva�?
201
00:14:43,341 --> 00:14:45,539
Ili stvari u ovoj
maloj ru�i�astoj vre�ici.
202
00:14:48,888 --> 00:14:52,062
Jednom kad dobijemo gra�evinsku dozvolu za
obnovu zgrade,
203
00:14:52,141 --> 00:14:54,585
ovo �e biti prva
stambena ku�a na ovom podru�ju.
204
00:14:54,894 --> 00:14:57,543
Apsolutno savr�ena za ljude
koji rade u centru grada.
205
00:14:57,864 --> 00:15:00,283
Za�to nitko prije nije
ovdje izgradio stanove?
206
00:15:00,358 --> 00:15:03,908
Jer ovo je izvorno
bilo trgova�ko podru�je.
207
00:15:04,108 --> 00:15:05,746
Koliko traje
uz odobrenje?
208
00:15:05,822 --> 00:15:09,122
Pa, ako ne poznaje� prave
ljude, mogu pro�i godine.
209
00:15:09,200 --> 00:15:10,918
I dobro zna�
prave ljude?
210
00:15:10,993 --> 00:15:11,744
Mo�da.
211
00:15:25,550 --> 00:15:28,770
Hej du�o, mislim da je prekida�
na zidu pored tebe.
212
00:15:33,808 --> 00:15:36,106
Opa, zgrada je ogromna.
213
00:15:36,644 --> 00:15:38,196
To vjerojatno traje cijeli dan.
214
00:15:38,396 --> 00:15:41,115
Ako svatko uzme jednu eta�u,
ne traje cijeli dan.
215
00:15:41,190 --> 00:15:43,159
Ash, izvadi radio.
- Ne�emo to u�initi.
216
00:15:43,359 --> 00:15:46,989
Opusti se, jer si tamo. Ash i ja
ne razdvajamo se i obe�avamo
217
00:15:47,071 --> 00:15:49,148
da �emo biti samo jednu
eta�u iznad tebe.
218
00:15:49,407 --> 00:15:52,001
�ali� se?
Tvoja me majka ubija!
219
00:15:52,577 --> 00:15:55,000
Oh, samo reci da se
boji� moje majke!
220
00:15:55,079 --> 00:15:58,959
Ona nosi pi�tolj i dopu�teno joj je
pucati na ljude potpuno legalno.
221
00:15:59,041 --> 00:16:00,964
Recimo: Znam svoje granice.
222
00:16:02,336 --> 00:16:07,558
Pa zna� �to? Ho�e�
biti moja propast, �eno.
223
00:16:07,633 --> 00:16:09,952
Obavijestit �emo te kada
zavr�imo s eta�om.
224
00:16:10,052 --> 00:16:12,472
Napravite mi samo jednu uslugu:
molim vas, uvijek ostanite zajedno.
225
00:16:12,555 --> 00:16:13,522
Obe�avam.
226
00:16:14,765 --> 00:16:17,234
U�inite detaljne
bilje�ke, poprili�no znam
227
00:16:17,310 --> 00:16:21,531
�to ovdje �elim u�initi.
I Ash, ima� kameru, koristi je.
228
00:16:21,939 --> 00:16:23,407
Gospodine, da, gospodine.
229
00:16:25,818 --> 00:16:29,994
Oh Tyler, ako se pla�i�
mo�e� nam se javiti za pomo�.
230
00:16:30,072 --> 00:16:31,489
Sti�emo tamo brzinom munje!
231
00:16:31,741 --> 00:16:33,118
Razmislit �u o tome.
232
00:16:36,037 --> 00:16:37,084
Voli� li me?
233
00:16:37,163 --> 00:16:38,047
Ponekad.
234
00:16:38,247 --> 00:16:39,544
Samo radi kontrole!
235
00:16:40,708 --> 00:16:45,179
Osje�am se lo�e. U redu,
prepu�ta� se magiji da djeluje
236
00:16:45,254 --> 00:16:48,474
i snimam te u tvom
prirodnom stani�tu, potpuno le�erno.
237
00:16:50,259 --> 00:16:52,808
O. K. Emisija zapo�inje.
238
00:16:54,013 --> 00:16:55,481
Ovo je zid, gledaj.
239
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
Zaista, da?
240
00:17:07,527 --> 00:17:09,700
Hej, vidim ovdje dolje
izlo�ene cijevi,
241
00:17:09,779 --> 00:17:12,052
trebam li provjeriti jesu li izra�ene od bakra?
242
00:17:12,073 --> 00:17:14,175
Prili�no sam siguran
da je ovo ve� izva�eno,
243
00:17:14,275 --> 00:17:15,572
ali svejedno provjerite.
244
00:17:20,540 --> 00:17:22,338
Da, izgleda kao da je sve vani.
245
00:17:23,876 --> 00:17:25,469
Ash, molim te zabilje�i ovo.
246
00:17:57,318 --> 00:17:59,336
Da jo� uvijek toliko stvari le�i okolo.
247
00:17:59,412 --> 00:18:02,812
Pa, ako bih bio delo�iran
ja bih to definitivno u�inio na isti na�in.
248
00:18:08,879 --> 00:18:10,005
Carlos!
249
00:18:12,133 --> 00:18:13,180
Carlos!
250
00:18:31,110 --> 00:18:31,906
Halo?
251
00:18:35,031 --> 00:18:35,953
Halo?
252
00:18:40,536 --> 00:18:41,378
Carlos?
253
00:18:44,707 --> 00:18:45,549
Carlos!
254
00:18:47,376 --> 00:18:49,253
Carlos, �ali� se?
255
00:18:51,088 --> 00:18:52,055
Carlos!
256
00:19:01,015 --> 00:19:04,019
Prona�la je bakar,
to o�ito nije shvatila.
257
00:19:06,187 --> 00:19:08,406
Bo�e moj, du�o,
upla�ila si me na smrt!
258
00:19:08,481 --> 00:19:09,528
Oprosti.
259
00:19:17,239 --> 00:19:20,163
Molim te napi�i to to�no.
260
00:19:22,036 --> 00:19:23,629
Ovdje sam zbog toga!
261
00:19:55,152 --> 00:19:57,204
Jesu li bila i tebi
ve� zatvorena vrata?
262
00:19:57,530 --> 00:20:00,955
Ne, samo vrata kroz koja smo
do�li, zaostao je iza nas.
263
00:20:02,493 --> 00:20:06,088
U redu, napi�i: zaklju�aj
samo izlazna vrata.
264
00:20:40,531 --> 00:20:41,903
�to bi to trebalo zna�iti?
265
00:20:43,451 --> 00:20:45,328
Je li ne�to zanimljivo
u sobi?
266
00:20:46,495 --> 00:20:47,246
Tyler?
267
00:20:53,669 --> 00:20:56,297
Ne, ni�ta neobi�no.
268
00:21:20,279 --> 00:21:20,950
Halo?
269
00:21:26,452 --> 00:21:29,001
Ne vidim ni�ta ovdje.
270
00:21:29,079 --> 00:21:30,376
O�i se naviknu.
271
00:21:36,504 --> 00:21:38,632
Izgleda da imamo curenja.
272
00:21:46,806 --> 00:21:50,481
Da, to je nafta. Ovo je
slu�beno: imamo curenja nafte.
273
00:21:51,101 --> 00:21:52,398
Zvu�i jako skupo.
274
00:21:52,520 --> 00:21:56,900
Da, ne�e biti jeftino, al
uzeli smo u obzir prora�una.
275
00:21:59,151 --> 00:22:01,279
Izgleda treba
joj ve�i prora�un.
276
00:22:02,112 --> 00:22:03,409
�to �eli� re�i?
277
00:22:03,489 --> 00:22:05,617
Pogledaj okolo, ovo
je smetli�te.
278
00:22:07,535 --> 00:22:09,663
Voljela bih da je ovdje jo�
malo tamnije.
279
00:22:09,745 --> 00:22:12,840
Jo� uvijek vidim
svaki detalj. Hej, Lauren!
280
00:22:19,421 --> 00:22:22,766
�to radi� tamo? Ty, hajde,
mo�e� li me �uti?
281
00:22:23,884 --> 00:22:25,101
Uklju�eno je, zar ne?
282
00:22:29,932 --> 00:22:31,684
Ty, javi se, �to radi�?
283
00:22:32,518 --> 00:22:36,364
Nestao je, kad
me Isus ljubi. Sranje!
284
00:22:36,564 --> 00:22:38,002
Evo sljede�e glavne nagrade.
285
00:22:43,779 --> 00:22:45,781
�to on dovraga radi tamo?
286
00:22:46,740 --> 00:22:48,788
Ty, ozbiljno, kakav je to bio zvuk?
287
00:22:49,410 --> 00:22:52,334
Javi se, zaista je va�no
da znam, da me sad mo�e� �uti!
288
00:22:54,582 --> 00:22:55,378
Tyler?
289
00:22:58,586 --> 00:22:59,462
O moj Bo�e!
290
00:23:06,385 --> 00:23:07,557
�to, �to je?
291
00:23:07,887 --> 00:23:09,288
Ne! Carlos!
292
00:23:09,488 --> 00:23:10,890
�to to zna�i?
293
00:23:19,440 --> 00:23:20,737
Moramo prona�i Tylera.
294
00:23:20,816 --> 00:23:21,817
Moramo iza�i odavde!
295
00:23:34,079 --> 00:23:35,441
Ne�u oti�i bez Tylera.
296
00:23:35,641 --> 00:23:37,003
Ovdje je previ�e opasno.
297
00:23:37,082 --> 00:23:39,710
Ne mo�emo ga samo ovdje staviti.
Moramo ga potra�iti.
298
00:23:39,793 --> 00:23:41,846
Jesi li poludjela?
�ak ni ne odgovara!
299
00:23:42,046 --> 00:23:44,465
Dakle, mo�da je
njegov Walkie-talkie pokvaren!
300
00:23:45,341 --> 00:23:47,685
Ili ga je onaj koji je ubio Carlosa
na�ao.
301
00:23:49,929 --> 00:23:51,722
Zna� kako da se izvu�emo odavde?
302
00:23:52,164 --> 00:23:55,063
Mislim da znam, ali Ashley,
molim te kao svog prijatelja:
303
00:23:55,142 --> 00:23:57,315
Molim te ne ostavi me ovdje
da tra�im sama.
304
00:23:57,645 --> 00:24:01,741
Izlazimo van i zovemo
policiju. Ne mo�emo bez njih.
305
00:24:04,526 --> 00:24:08,497
Sranje, zaklju�ano je! Tyler je
rekao da vanjska vrata ostaju otvorena.
306
00:24:08,572 --> 00:24:09,915
O�ito je bio u krivu.
307
00:24:10,282 --> 00:24:12,455
Bilo je otvoreno kad smo u�li!
308
00:24:13,410 --> 00:24:15,458
Mislim da nismo
u�li ovuda.
309
00:24:15,537 --> 00:24:21,215
To je bilo s druge strane, od
stepenica. Mislim tako. Ne znam!
310
00:24:23,337 --> 00:24:24,338
Ima� li klju�eve?
311
00:24:24,421 --> 00:24:25,843
Ne. Tyler ima, kvragu!
312
00:24:27,174 --> 00:24:30,269
O, kakvo sranje!
�to trebamo u�initi?
313
00:24:37,309 --> 00:24:38,652
Carlos tako�er ima neke.
314
00:24:40,354 --> 00:24:41,526
Hajde, uzet �emo ih.
315
00:24:56,495 --> 00:24:59,169
Uvalila sam nas u ovo,
izvu�i �u nas odande.
316
00:25:01,667 --> 00:25:02,884
Budi oprezna.
317
00:25:20,436 --> 00:25:21,983
Nema ih u d�epovima.
318
00:25:24,481 --> 00:25:26,404
O bo�e!
319
00:25:28,027 --> 00:25:28,994
Na boku?
320
00:25:49,506 --> 00:25:50,428
Eno ih!
321
00:25:57,723 --> 00:25:58,565
Jeste li dobro?
322
00:25:59,683 --> 00:26:01,151
Pomozi mi odavde.
323
00:26:03,645 --> 00:26:05,272
O bo�e!
324
00:26:07,399 --> 00:26:08,366
O bo�e!
325
00:26:13,864 --> 00:26:15,662
Majka �e me ubiti!
326
00:26:15,741 --> 00:26:17,459
Nikad se nisam bila
tako radovala,
327
00:26:17,576 --> 00:26:19,474
vidjeti tvoju majku
ali upravo sada...
328
00:26:19,574 --> 00:26:20,791
Bi li voljela!
- Da!
329
00:26:30,589 --> 00:26:33,012
Molim te, molim te, molim te!
330
00:26:34,176 --> 00:26:36,429
Nije li on...
331
00:26:37,638 --> 00:26:39,356
Sranje!
332
00:26:39,431 --> 00:26:40,148
�to je?
333
00:26:40,165 --> 00:26:41,933
Nijedan od ovih klju�eva ne odgovara!
334
00:26:42,101 --> 00:26:43,398
Kako je to mogu�e?
335
00:26:44,603 --> 00:26:45,855
Ne znam!
336
00:26:46,730 --> 00:26:48,628
Nemoj mi re�i da smo ovdje zaglavili!
337
00:26:49,691 --> 00:26:53,741
Provjeri svoj mobitel,
ima� li prijem. Molim te!
338
00:26:56,240 --> 00:26:57,082
Ni�ta.
339
00:26:58,033 --> 00:27:04,541
O. K., smiri se. Tyler je oti�ao
u podrum, tako da postoji put dolje.
340
00:27:05,207 --> 00:27:07,426
Ne �elimo i�i u podrum,
�elimo dovraga van!
341
00:27:08,168 --> 00:27:09,340
I �to da sada radim?
342
00:27:09,670 --> 00:27:12,999
Izlaz je zatvoren, Tyler ima
klju�eve, pa potra�imo ga, dovraga!
343
00:27:13,465 --> 00:27:15,667
Imamo i mi klju�eve,
a nama nisu od koristi.
344
00:27:17,678 --> 00:27:19,396
�to bi sada predlo�ila?
345
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
Tra�imo drugi izlaz.
346
00:27:26,019 --> 00:27:26,815
Ash.
347
00:27:26,895 --> 00:27:29,648
Ne ostavljamo Tylera,
kunem se,
348
00:27:29,848 --> 00:27:31,821
ali sada moramo zvati policiju.
349
00:27:32,192 --> 00:27:35,321
�to bi tvoja majka u�inila
u ovim te�kim okolnostima?
350
00:27:36,405 --> 00:27:38,533
O �ovje�e, kakvo sranje!
351
00:27:44,037 --> 00:27:47,667
"Podrum"
352
00:27:50,460 --> 00:27:54,055
Dovraga! Jesi
namjerno hodala ovuda?
353
00:27:54,131 --> 00:27:55,428
Slijedila sam te!
354
00:27:55,507 --> 00:27:56,474
Sranje!
355
00:28:00,012 --> 00:28:00,763
�to misli�?
356
00:28:01,388 --> 00:28:03,061
Ovo je silovatelj.
357
00:28:03,324 --> 00:28:05,067
�to bi to, dovraga, trebalo biti?
358
00:28:05,142 --> 00:28:07,520
Uzme� to, kad
�eli biti silovana.
359
00:28:09,521 --> 00:28:11,114
Izgubili smo se. �injenica.
360
00:28:11,190 --> 00:28:13,158
Nemam problema
priznati to.
361
00:28:14,359 --> 00:28:17,078
Moramo prona�i Tylera.
On zna izlaze.
362
00:28:18,322 --> 00:28:22,202
Carlos je bio sre�en kao prokleta
riba. To nije bila nesre�a!
363
00:28:22,284 --> 00:28:24,503
A sada Tyler ne odgovara
na Walkie-talkie.
364
00:28:24,578 --> 00:28:27,172
Ne�u i�i u prokleti
podrum tra�iti ga!
365
00:28:27,464 --> 00:28:30,383
Kad bih mogla dobiti pomo�, ja bih
to radila, bio bi izlaz,
366
00:28:30,459 --> 00:28:33,679
iza�la bih, ali sada ba�
nemamo mnogo alternativa.
367
00:28:33,879 --> 00:28:36,189
Alternativa je, da mi
tra�imo izlazna vrata,
368
00:28:36,289 --> 00:28:37,507
koja nisu zaklju�ana.
369
00:28:37,591 --> 00:28:41,221
Ne�u ovdje besciljno lutati,
dok je on dolje sasvim sam!
370
00:28:41,803 --> 00:28:44,297
Ovdje gore ne poznajemo
put, kako misli�
371
00:28:44,397 --> 00:28:45,811
da ga mo�emo prona�i dolje?
372
00:28:45,891 --> 00:28:47,063
Moramo poku�ati.
373
00:28:48,352 --> 00:28:52,107
Ne mi! Ako
�eli� u podrum, idi sama.
374
00:28:52,731 --> 00:28:54,199
Potra�it �u izlaz.
375
00:29:23,011 --> 00:29:23,807
Sranje!
376
00:30:05,262 --> 00:30:06,354
Tyler!
377
00:30:20,527 --> 00:30:21,574
Tyler!
378
00:30:30,162 --> 00:30:31,709
Tyler, gdje si?
379
00:30:40,422 --> 00:30:41,344
Tyler?
380
00:31:56,706 --> 00:31:58,007
�to bi to trebalo zna�iti?
381
00:32:05,257 --> 00:32:06,505
O �emu se to radi?
382
00:32:07,634 --> 00:32:11,138
O moj Bo�e, Ashley. Upla�ila
si me. Hvala bogu da si dobro.
383
00:32:12,973 --> 00:32:15,601
Nisam trebala oti�i,
to je stvarno bilo sranje.
384
00:32:15,801 --> 00:32:17,819
Mislila sam da �u
poludjeti ovdje!
385
00:32:19,271 --> 00:32:20,568
Znam osje�aj.
386
00:32:24,693 --> 00:32:26,570
Dovraga, �to se ovdje doga�a?
387
00:32:44,296 --> 00:32:45,297
Zna� li tu?
388
00:32:49,050 --> 00:32:50,768
Nikad je nisam vidjela.
389
00:32:52,012 --> 00:32:53,985
�ini se da je Tyler jako dobro poznaje.
390
00:32:59,186 --> 00:33:02,907
Tu je tvoja majka!
Je li nas netko slijedio?
391
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
�to je to?
392
00:33:19,372 --> 00:33:21,420
Odluka o delo�aciji.
393
00:33:28,798 --> 00:33:29,549
Halo?
394
00:33:31,134 --> 00:33:33,683
Halo? Javite se!
395
00:33:34,721 --> 00:33:36,143
Lauren Vinyek.
396
00:33:37,432 --> 00:33:38,399
Tko je tamo?
397
00:33:38,558 --> 00:33:40,526
Znate li �to je Drski bik?
398
00:33:41,269 --> 00:33:43,465
�to je? �to �elite?
399
00:33:43,665 --> 00:33:45,862
Slijedi svjetlost.
400
00:33:50,737 --> 00:33:54,037
Halo? Halo?
401
00:34:05,544 --> 00:34:07,091
Trebamo slijediti svjetlost.
402
00:34:07,629 --> 00:34:08,846
Jebi se.
403
00:34:10,632 --> 00:34:11,349
Hajde!
404
00:34:22,185 --> 00:34:23,732
Za�to radimo sranje?
405
00:34:24,437 --> 00:34:25,654
Pomo�!
406
00:34:26,523 --> 00:34:27,740
Jesi li �ula to?
407
00:34:29,901 --> 00:34:31,369
Ne, ne!
408
00:34:31,486 --> 00:34:32,863
Hajde, ovamo!
409
00:34:38,285 --> 00:34:43,837
Prestani, prokleti
psihopat! Ne, ne, ne!
410
00:34:57,304 --> 00:34:58,772
Pozdrav, dame!
411
00:34:59,598 --> 00:35:00,520
Oh Bo�e.
412
00:35:02,183 --> 00:35:06,279
Mo�ete li me �uti unutra? Vidite li to?
413
00:35:06,771 --> 00:35:08,819
Nije li to ono �to mislim?
414
00:35:16,531 --> 00:35:17,453
Oh Bo�e...
415
00:35:28,752 --> 00:35:30,754
Reci joj kako
se osje�a�, Tyler.
416
00:35:30,837 --> 00:35:32,555
Idi dovraga, nakazo!
417
00:35:32,631 --> 00:35:33,682
Nemoj biti drzak,
418
00:35:33,882 --> 00:35:37,182
to bi mogao biti najva�niji trenutak
u tvom �ivotu, Tyler!
419
00:35:38,386 --> 00:35:39,287
Opa.
420
00:35:39,372 --> 00:35:43,351
Ne, �to on radi? �to bi to trebalo zna�iti?
- Hej, Lauren, evo pitanja za tebe.
421
00:35:43,433 --> 00:35:44,776
Kako zna moje ime?
422
00:35:44,851 --> 00:35:46,774
Jeste li ikad
�uli za "Drskoga Bika"?
423
00:35:47,354 --> 00:35:51,359
Pusti ga! Molim te!
Gdje si, reci mi, gdje?
424
00:35:51,559 --> 00:35:53,156
Ako to �eli�,
mogu te �uti
425
00:35:53,401 --> 00:35:55,620
ako pritisne� malo
dugme na monitoru.
426
00:35:55,820 --> 00:35:56,580
�to? Gdje?
427
00:35:56,780 --> 00:35:59,974
Mora� dr�ati pritisnuto dugme,
ina�e ne �ujem ni prokletu rije�.
428
00:36:01,618 --> 00:36:03,165
Koje sranje?
429
00:36:03,745 --> 00:36:06,715
Nema prokletog dugmeta
na monitoru, seronjo!
430
00:36:07,082 --> 00:36:09,210
Prokleto ga ne mogu na�i!
431
00:36:12,087 --> 00:36:15,591
Ha? Izgleda� kao
spiker vijesti bez zvuka.
432
00:36:16,424 --> 00:36:19,098
Pritisni tipku, s njom
te �ujem te, crvenu.
433
00:36:19,427 --> 00:36:20,144
Eno ga!
434
00:36:20,720 --> 00:36:23,223
Tyler, gdje si, molim te
reci mi du�o, gdje si?
435
00:36:23,556 --> 00:36:24,853
Ne znam.
436
00:36:28,853 --> 00:36:33,529
Hej, slu�aj, uti�aj malo,
smiri se malo, mirno.
437
00:36:33,608 --> 00:36:34,860
Moramo ga potra�iti.
438
00:36:34,943 --> 00:36:36,365
Tiho, na�i �emo ga.
439
00:36:39,364 --> 00:36:40,365
�to �eli�?
440
00:36:40,949 --> 00:36:42,667
�elim da
odgovori� na pitanje.
441
00:36:43,743 --> 00:36:45,211
Kakvo pitanje onda?
442
00:36:46,162 --> 00:36:49,507
Drski bik, zna�,
kakav je Drski bik?
443
00:36:51,292 --> 00:36:52,544
Nikad nisam �ula za to.
444
00:36:53,545 --> 00:36:55,798
Pritisni gumb! Crveni gumb.
445
00:36:55,998 --> 00:36:56,848
Jebe� gumb.
446
00:36:57,048 --> 00:36:59,517
Nikad nisam taj izraz
�ula, jebeni kretenu!
447
00:37:01,594 --> 00:37:04,063
Obrati pa�nju kako se
izra�ava�, ti glupa koko�i.
448
00:37:07,684 --> 00:37:08,776
O bo�e!
449
00:37:10,137 --> 00:37:11,438
Tiho, sve �e biti u redu.
450
00:37:11,563 --> 00:37:14,282
�to radi, �to radi?
451
00:37:14,482 --> 00:37:18,362
O bo�e, o bo�e, ozlijedio je Tylera!
452
00:37:19,654 --> 00:37:26,253
�ao mi je oh, molim te,
pardon, pardon.
453
00:37:28,246 --> 00:37:29,589
Pardon zbog �ega?
454
00:37:31,040 --> 00:37:34,465
�ao mi je �to nisam
znala �to je Drski bik.
455
00:37:34,544 --> 00:37:37,798
I meni je �ao. Jesi ikad �ula
ne�to od Marvina Johna Heemeyera,
456
00:37:37,881 --> 00:37:39,599
tipa iz Kolorada?
457
00:37:40,258 --> 00:37:44,308
Ima buldo�er. Ima
gomilu �eljeznih plo�a zavarenih na njega
458
00:37:45,096 --> 00:37:48,475
i u�inio ga je neprobojnim.
Vozio se kroz grad.
459
00:37:49,851 --> 00:37:54,652
Tra�io je neke korumpirane slu�benike
koji su ga gurnuli sa posla.
460
00:37:55,231 --> 00:37:58,826
Uni�tio je gradsku vije�nicu, ured gradona�elnika
i neke druge ku�e.
461
00:38:01,863 --> 00:38:05,788
Bio je ne�to poput jedne
otkucavaju�e ljudske atomske bombe.
462
00:38:08,286 --> 00:38:12,041
Samo pitanje vremena. Najlu�e
sranje koje sam ikad vidio.
463
00:38:15,543 --> 00:38:19,798
Bilo je sjajno, nema sumnje. Zna�
kako je nazvao svoj prokleti stroj?
464
00:38:24,761 --> 00:38:26,138
Drski bik.
465
00:38:27,263 --> 00:38:30,358
Rekao je da
tako pravda prevladava.
466
00:38:31,434 --> 00:38:33,562
Osveta protiv onih koji to zaslu�uju.
467
00:38:33,937 --> 00:38:36,280
Svih onih koji su bili zgrije�ili prema njemu.
468
00:38:36,356 --> 00:38:38,779
Pravda s velikim P.
469
00:38:39,108 --> 00:38:40,360
Ne razumijem.
470
00:38:40,443 --> 00:38:46,246
To je Drski Bik, ime
njegova buldo�era. �to sam u�inio?
471
00:38:46,783 --> 00:38:48,785
Ja sam sebe nazvao po buldo�eru.
472
00:38:49,702 --> 00:38:53,798
Ja sam Drski bik.
Mo�e� li me �uti? Drski bik.
473
00:38:53,873 --> 00:38:55,591
Bolje da ne zaboravi�.
474
00:38:59,420 --> 00:39:02,182
Ne znam �to �eli�. Ja
ne znam �to smo ti u�inili.
475
00:39:02,382 --> 00:39:06,228
Vjerojatno je mislio
cijelo vrijeme, dok je vozio stvar okolo,
476
00:39:07,095 --> 00:39:12,522
kvragu, nemam �to izgubiti.
Mislio je da ima mo�, O. K.?
477
00:39:13,184 --> 00:39:17,485
A to je dar, koji mi dajete,
daje� mi mo�.
478
00:39:19,190 --> 00:39:24,287
Ti lu�a�ka svinjo!
Ne, molim te, nemoj.
479
00:39:24,362 --> 00:39:27,411
Molim te nemoj, ja radim
sve �to ho�e�! Sve, ne radi ni�ta!
480
00:39:27,490 --> 00:39:29,037
Dajem ti sve �to �eli�!
481
00:39:29,242 --> 00:39:31,620
Ne! Bo�e, o bo�e!
482
00:39:42,046 --> 00:39:44,219
Ne!
483
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
Sad si se
probudio. Nastavlja se!
484
00:40:04,527 --> 00:40:07,406
�uti, ina�e re�em
ja i drugi!
485
00:40:11,409 --> 00:40:14,253
To ne mo�e biti istina,
moramo oti�i odavde.
486
00:40:16,873 --> 00:40:17,965
Ne �elim umrijeti!
487
00:40:18,708 --> 00:40:20,506
Budi mirna!
488
00:40:21,328 --> 00:40:22,854
O moj Bo�e, ne �elim umrijeti!
489
00:40:22,938 --> 00:40:24,985
Moramo i�i kod njega,
ina�e �e Tyler umrijeti!
490
00:40:25,085 --> 00:40:26,141
Ve� je mrtav!
491
00:40:26,341 --> 00:40:30,437
Ne govori to! Ne govori ne�to
takvo! Nije mrtav!
492
00:40:31,220 --> 00:40:32,312
Vi ste sljede�e!
493
00:40:35,725 --> 00:40:36,772
Moramo ga potra�iti!
494
00:40:52,951 --> 00:40:55,545
Ne morate me psovati
a ne tra�iti me!
495
00:40:55,912 --> 00:40:57,630
Kad do�e tvoj red, tu sam.
496
00:41:04,504 --> 00:41:07,257
Gdje smo stali?
497
00:41:07,340 --> 00:41:10,685
Slu�ajte me, molim te
mora� me saslu�ati.
498
00:41:11,219 --> 00:41:13,017
Moram te slu�ati, �to?
499
00:41:14,180 --> 00:41:15,523
Moram?
500
00:41:17,934 --> 00:41:21,234
Za�to tako? Sav sam se dao u u�i.
501
00:41:22,605 --> 00:41:29,363
Dajem ti sve, sve �to
�eli�. Automobili, novac, stvarno sve.
502
00:41:33,616 --> 00:41:36,369
Molim te prekini ovo.
Preklinjem.
503
00:41:36,786 --> 00:41:40,256
Molim te, �ovje�e
pusti me.
504
00:41:40,748 --> 00:41:43,627
Razgovarajmo,
ve� �emo se slo�iti.
505
00:41:49,465 --> 00:41:51,763
Oprosti, moram
se ispri�ati,
506
00:41:51,843 --> 00:41:55,564
ako bih ostavio dojam da
bismo mi ovdje pregovarali.
507
00:41:56,389 --> 00:41:57,515
Jebi se!
508
00:42:01,310 --> 00:42:03,028
Dovraga! Oslobodi me!
509
00:42:04,689 --> 00:42:08,535
Stvar je stvarno vru�a, boljet �e.
510
00:42:09,610 --> 00:42:12,489
Prestani, �ovje�e, molim te.
511
00:42:13,489 --> 00:42:17,039
Na konja, kauboju.
- �to �eli� od mene, dovraga?
512
00:42:17,285 --> 00:42:18,286
Umukni.
513
00:42:22,540 --> 00:42:25,089
Vru�e je, vru�e, vru�e!
514
00:42:26,586 --> 00:42:28,714
To je potpuno nemogu�e
barem super glupo!
515
00:42:28,796 --> 00:42:29,949
Na�i �emo ga.
516
00:42:30,149 --> 00:42:31,303
Ne znamo gdje je.
517
00:42:31,382 --> 00:42:32,725
Barem ne na ovom katu.
518
00:42:32,925 --> 00:42:35,353
Kako znamo?
- Zato �to ga ne �ujemo kako vri�ti.
519
00:42:55,990 --> 00:43:00,962
Ustajanje! Dobrodo�li nazad. Ja
nisam htio da ni�ta propusti�.
520
00:43:01,829 --> 00:43:05,879
Oh, bo�e, to je dopu�teno, dovraga
opet, ne mo�e biti istina!
521
00:43:12,548 --> 00:43:15,597
Ka�em ti ne�to o boli,
vrlo zanimljiva stvar.
522
00:43:17,095 --> 00:43:21,976
Da zna� kakav je netko zaista,
neka trpi bol.
523
00:43:24,894 --> 00:43:26,316
Zna� li �to je to?
524
00:43:27,522 --> 00:43:28,193
Ne.
525
00:43:31,776 --> 00:43:33,699
Nisu �karice za nokte, to je sigurno.
526
00:43:35,613 --> 00:43:37,365
Zna� li �to �u s tim?
527
00:43:37,565 --> 00:43:38,241
Ne.
528
00:43:39,200 --> 00:43:39,996
Jesi li gladan?
529
00:43:40,076 --> 00:43:40,702
Ne.
530
00:43:40,785 --> 00:43:42,128
Vrijeme je za jelo.
531
00:43:42,203 --> 00:43:44,422
Ne! Molim te! Ne! Ne, ne!
532
00:43:48,000 --> 00:43:50,628
Trebao si biti gladan.
Bio sam u krivu.
533
00:43:54,215 --> 00:43:58,766
Kako bi bilo kada bih trebao to u�initi
sa tvojom zaru�nicom? �to je?
534
00:43:58,845 --> 00:44:00,142
�to misli�?
535
00:44:00,180 --> 00:44:02,978
Rekao sam, kako bih trebao
to u�initi i sa tvojim zaru�nicom?
536
00:44:02,999 --> 00:44:05,293
Da, i ti to mo�e� u�initi
sa mojom zaru�nicom.
537
00:44:05,393 --> 00:44:07,487
Moli me da stanem.
- Molim te prestani!
538
00:44:07,562 --> 00:44:09,940
Moli me!
- Molim te prestani! - Reci.
539
00:44:10,314 --> 00:44:12,442
Preklinjem te, molim te prestani!
540
00:44:12,525 --> 00:44:13,447
Bing!
541
00:44:14,986 --> 00:44:17,535
Bi li me zaru�nik zaru�io?
542
00:44:19,907 --> 00:44:22,330
Da, mislim da im dopu�ta�
543
00:44:22,410 --> 00:44:25,835
re�i �e� joj da je to u redu,
da me raznese, zar ne?
544
00:44:28,249 --> 00:44:32,971
Reci mi da je dovedem ovdje.
Potra�it �u ih i dovesti ovdje.
545
00:44:33,462 --> 00:44:35,931
�to misli�? Je li to u redu?
546
00:44:36,507 --> 00:44:37,303
Da.
547
00:44:38,801 --> 00:44:39,768
�elim to �uti.
548
00:44:41,470 --> 00:44:42,892
Da, idi po nju.
549
00:44:43,347 --> 00:44:44,473
Reci opet.
550
00:44:44,557 --> 00:44:45,774
Da, idi po nju.
551
00:44:45,850 --> 00:44:46,726
O. K.
552
00:44:49,270 --> 00:44:52,695
Vidi�, Tyler, bol
donosi istinu na svjetlo.
553
00:44:54,775 --> 00:44:58,154
Da vidimo mo�emo li tvoj san
ostvariti.
554
00:44:59,447 --> 00:45:00,369
Jebi se!
555
00:45:47,912 --> 00:45:48,788
Tyler!
556
00:45:49,747 --> 00:45:51,920
Jesi li dovraga
izgubila razum? Budi tiho!
557
00:45:52,083 --> 00:45:55,508
�elim da nas �uje. Tyler!
558
00:45:55,586 --> 00:45:58,556
�to �e� u�initi kad uspijemo tipa
prona�i? Jesi li razmi�ljala o tome?
559
00:45:58,673 --> 00:45:59,925
Moramo pozvati policiju!
560
00:46:00,007 --> 00:46:01,304
Nemamo signala.
561
00:46:01,517 --> 00:46:04,470
Znam da �eli� pomo�i Tyleru,
ali ovdje ima trinaest katova,
562
00:46:04,553 --> 00:46:07,022
mogao je biti bilo gdje. Na
krovu imamo signal.
563
00:46:07,340 --> 00:46:09,893
Ajde sada, ako �eli� pomo�i Tyleru,
moramo po�uriti.
564
00:46:09,976 --> 00:46:11,398
Hajde, brzo!.
565
00:47:01,569 --> 00:47:03,162
�ali� se?
- �to?
566
00:47:03,237 --> 00:47:04,454
Nemam signala.
567
00:47:07,575 --> 00:47:08,747
Imam jednu crticu.
568
00:47:10,828 --> 00:47:12,705
Molim te, molim te.
569
00:47:13,789 --> 00:47:15,587
Sranje. Mrtav je.
570
00:47:15,916 --> 00:47:16,758
Sjajno.
571
00:47:17,819 --> 00:47:20,968
Isklju�i i ponovo uklju�i telefon,
mo�da �e tada dobiti prijem.
572
00:47:21,088 --> 00:47:23,131
Rekla sam ti da je
gluposti, do�i ovamo.
573
00:47:23,758 --> 00:47:26,511
Ostani mirna i
isklju�i i uklju�i telefon.
574
00:47:26,594 --> 00:47:27,595
Ve� jesam!
575
00:47:28,387 --> 00:47:29,104
Dobro!
576
00:47:31,140 --> 00:47:34,235
Trebali smo potra�iti Tylera.
- Ima trinaest katova!
577
00:47:34,310 --> 00:47:36,529
I bili bismo
na pola puta, Ashley!
578
00:47:37,063 --> 00:47:39,407
I �to onda? Tamo je
prokleti ubojica!
579
00:47:39,482 --> 00:47:41,655
Ne govori to.
580
00:47:41,984 --> 00:47:43,327
�eli� li da la�em?
581
00:47:43,402 --> 00:47:45,120
Ne, trebala bi mi pomo�i.
582
00:47:45,196 --> 00:47:49,121
�to da ti pomognem? Mo�emo Tyleru
pomo�i samo kad pozovemo policiju.
583
00:47:49,241 --> 00:47:50,413
Umukni!
584
00:48:05,424 --> 00:48:06,141
Dovraga!
585
00:48:07,676 --> 00:48:08,472
Ashley?
586
00:48:12,014 --> 00:48:15,814
Ashley? Ashley!
587
00:48:16,894 --> 00:48:17,895
Ashley!
588
00:48:21,065 --> 00:48:22,317
Ashley!
589
00:48:33,994 --> 00:48:34,745
Mama?
590
00:48:37,415 --> 00:48:40,885
Na tijelu Lise Kline
prona�li smo puno otisaka prstiju,
591
00:48:42,470 --> 00:48:45,264
zato su na�e kolege
tako�er tako brzo do�le do vlasnika
592
00:48:45,339 --> 00:48:47,032
ovoga stana.
Da vidimo tko je to.
593
00:48:47,132 --> 00:48:48,200
�ekaj malo.
594
00:48:53,931 --> 00:48:55,399
Halo? Lauren?
595
00:48:55,474 --> 00:48:57,897
Ona nam je rekla da je
�ivjela ovdje 6 mjeseci.
596
00:48:58,853 --> 00:49:00,446
Samohrana je, nema djece.
597
00:49:03,149 --> 00:49:04,901
Detektive Miller, ovo je Lilly.
598
00:49:05,317 --> 00:49:06,314
Gospo�o. Dobar dan.
599
00:49:06,394 --> 00:49:08,196
Ona je susjeda.
Ona ga mo�e opisati.
600
00:49:08,279 --> 00:49:10,623
Oh, mogu ga opisati.
Naravno. Trebam li po�eti?
601
00:49:11,198 --> 00:49:14,577
Ne, jo� ne. Kada ste
ga zadnji put vidjeli?
602
00:49:15,077 --> 00:49:19,833
Hm, dobro, razmislimo o tome. �ovjek
ne bi trebao lagati pod prisegom.
603
00:49:21,167 --> 00:49:23,386
Zadnji put sam ga
vidjela dan ili dva prije.
604
00:49:23,961 --> 00:49:25,087
�ime se bavi u �ivotu?
605
00:49:26,172 --> 00:49:29,642
Ne�to s nekretninama, me�utim
nije bio ba� pri�ljiv.
606
00:49:29,717 --> 00:49:31,515
Nije se moglo puno
izvu�i iz njega.
607
00:49:31,969 --> 00:49:34,563
Znate, �to je svoj
stan tako opremio,
608
00:49:34,638 --> 00:49:37,141
nije nu�no tipi�no za
ljude iz nekretnina.
609
00:49:37,766 --> 00:49:41,487
Ne, sigurno ne, ne znam
ako ima ikakve veze s tim
610
00:49:41,562 --> 00:49:44,441
�to se upravo razveo, a po�to sam i ja
to ve� pro�la,
611
00:49:45,357 --> 00:49:46,984
znam da tada postane� �udan.
612
00:49:48,110 --> 00:49:51,705
Neki se vi�e od drugih vole
pojavljivati. Puno hvala, Lilly
613
00:49:51,780 --> 00:49:55,284
Nema na �emu, a ako ima jo� ne�to,
�ivim na kraju hodnika i tamo sam.
614
00:49:55,367 --> 00:49:56,744
Hvala, javit �emo se.
615
00:49:58,287 --> 00:50:00,506
Mislim da je
gotovo svake ve�eri kod ku�e.
616
00:50:00,581 --> 00:50:02,003
Nije va�no.
617
00:50:25,105 --> 00:50:28,484
Probudi se! Rekao sam, probudi se!
618
00:50:32,780 --> 00:50:35,954
Probudi se! Probudi se, dovraga.
619
00:50:36,867 --> 00:50:40,371
Hej, probudi se napokon, Laura!
620
00:50:41,288 --> 00:50:42,585
Evo, pomiri�i!
621
00:50:48,212 --> 00:50:51,182
Hajde, probudi se.
Evo, opet pomiri�i!
622
00:50:54,552 --> 00:50:58,227
Dobro dijete, vidi�.
Sve �e biti u redu.
623
00:50:59,014 --> 00:51:01,437
Dobra stvar. Jaka!
624
00:51:09,108 --> 00:51:12,612
Skoro da onesvijestim
od toga. �to onda radi�?
625
00:51:24,915 --> 00:51:25,837
Halo?
626
00:51:28,127 --> 00:51:31,506
Imam ovdje blizance Kassler?
Alice i Ellen?
627
00:51:34,049 --> 00:51:35,392
Samo stoljetni dje�ak.
628
00:51:35,467 --> 00:51:37,014
Trebala si �uti
�to je rekao.
629
00:51:38,429 --> 00:51:40,706
Nema veze, dobro da si tamo, dobro za njega.
630
00:51:40,973 --> 00:51:44,398
U nevolji je,
kao �to vidi�.
631
00:51:44,893 --> 00:51:46,145
Tyler, jesi li dobro?
632
00:51:46,604 --> 00:51:51,906
Da, sve je u redu. Ali on ne �eli
da gleda�, jer je on razlog
633
00:51:51,984 --> 00:51:57,411
za�to si ovdje vezana
poput lude, glupe krave.
634
00:52:00,743 --> 00:52:02,416
�to �eli� od nas?
635
00:52:05,956 --> 00:52:12,555
�to �elim od tebe?
Malo ovoga, malo onoga.
636
00:52:15,466 --> 00:52:22,691
Ali upravo sada samo �elim
da �uti� i slu�a�.
637
00:52:22,765 --> 00:52:25,359
Ne, slu�a� me. Ja
ne znam tko si i �to...
638
00:52:26,935 --> 00:52:28,232
Zar nikad ne slu�a�?
639
00:52:28,812 --> 00:52:32,237
�uti, kona�no za�epi
blesava usta i pusti me da zavr�im.
640
00:52:49,500 --> 00:52:52,845
Dakle, istina je da mi je Tyler
ostavio izbor, zar ne, Ty?
641
00:52:54,546 --> 00:52:57,720
A �injenica je da �eli
radije da patite.
642
00:53:01,303 --> 00:53:03,806
Je li to to�no?
643
00:53:13,691 --> 00:53:15,910
Za�to bi itko uop�e patio?
644
00:53:16,568 --> 00:53:22,496
Jer patnja je dio �ivota.
Patnja je va�na, iz nje se u�i.
645
00:53:23,450 --> 00:53:25,919
Svi patimo zbog toga
na ovaj ili onaj na�in.
646
00:53:26,620 --> 00:53:28,793
Razlika je u tome kako ja to podnosim.
647
00:53:31,208 --> 00:53:32,380
Istina je.
648
00:53:34,920 --> 00:53:36,593
�eli proslijediti kale� dalje,
649
00:53:40,884 --> 00:53:42,306
predaje ti kale�.
650
00:53:49,601 --> 00:53:51,194
Malik, odlo�i igra�ku.
651
00:54:01,947 --> 00:54:04,826
�ini se da zgrada �ini
Svemir za tog tipa.
652
00:54:04,908 --> 00:54:06,873
Moramo saznati gdje je.
653
00:54:07,073 --> 00:54:09,038
Hej Barry, zna� li gdje je?
654
00:54:09,997 --> 00:54:13,376
Da, cesta Waller 2807.
655
00:54:14,334 --> 00:54:18,384
Ovo je Laurensova zgrada. Tko
�ivi ovdje, kako se zove?
656
00:54:18,505 --> 00:54:20,974
Trenutak, na�i �u.
657
00:54:24,219 --> 00:54:25,846
Richard Thomas.
658
00:54:28,223 --> 00:54:29,145
Bo�e moj!
659
00:54:34,605 --> 00:54:35,777
�to joj je?
660
00:54:47,618 --> 00:54:49,586
Reci nam kona�no,
za�to smo ovdje?
661
00:54:51,163 --> 00:54:56,163
Da, tajanstveno je, zar ne? Skriven
u zagonetki, svojevrsna enigma.
662
00:55:01,965 --> 00:55:03,387
Ili kola�i� sre�e.
663
00:55:08,722 --> 00:55:10,224
Molim te samo reci.
664
00:55:11,558 --> 00:55:16,655
Jer ti si prokleto
ukrala moju zgradu. Zato.
665
00:55:16,730 --> 00:55:19,199
Nije istina. Mi smo je
kupili od banke.
666
00:55:19,274 --> 00:55:23,529
Dobila si je od banke,
ha! Jesi li �uo Tyler?
667
00:55:24,363 --> 00:55:30,086
Gospodin mogul za nekretnine, misli da je
kupila ku�u fer i po�teno.
668
00:55:32,538 --> 00:55:37,009
Dakle, o tome se radi?
Zgrada? Mo�e� je uzeti.
669
00:55:39,878 --> 00:55:44,384
Mogu li? Mogu uzeti �to
ve� pripada meni? �eli� li je vratiti?
670
00:55:44,584 --> 00:55:46,310
�ini� mi prokletu uslugu, zar ne?
671
00:55:46,593 --> 00:55:49,517
Zna�, da mi je
zapravo nije ukrao,
672
00:55:49,596 --> 00:55:55,228
jer to bi mu bilo te�ko,
upropastio me umjesto toga financijski.
673
00:55:56,728 --> 00:55:58,696
Ostala je ovrha.
674
00:56:01,024 --> 00:56:04,477
Stajao sam ondje poput prokletog
lu�aka i moga ugleda vi�e nije bilo.
675
00:56:04,736 --> 00:56:11,460
Mala, on je moj brak
uni�tio. Ti i taj tupi tamo,
676
00:56:13,161 --> 00:56:18,167
ti si moj �ivot pretvorila
u pakao. Kako se sada osje�a�?
677
00:56:19,209 --> 00:56:21,712
Kako mo�emo
biti odgovorni?
678
00:56:24,381 --> 00:56:27,180
Otac me uvijek upozorio na
odre�ene djevojke
679
00:56:27,259 --> 00:56:29,261
koje de�kima mogu
uzrokovati probleme.
680
00:56:30,387 --> 00:56:35,609
Mo�da zna� ovo ime,
jesi li ikada �uo za "Lisa Kline"?
681
00:56:36,226 --> 00:56:37,569
Zvu�i poznato?
682
00:56:39,354 --> 00:56:41,027
Ne.
- Ne.
683
00:56:43,567 --> 00:56:45,490
Nema� pojma, tko je to, ha?
684
00:56:46,236 --> 00:56:49,456
Hej Tyler, ona ne zna tko je Lisa
Kline, �udno, zar ne?
685
00:56:50,866 --> 00:56:56,748
Lisa Kline! Iskreno zna�,
ne mogu ga kriviti.
686
00:56:57,789 --> 00:57:00,884
Svijet pripada
mu�karcima, tako ka�u.
687
00:57:02,544 --> 00:57:10,178
Kad sam imao tako vru� dio
na putu do jebanja, moj Bo�e,
688
00:57:10,260 --> 00:57:11,933
ne bih to nikome rekao.
689
00:57:12,346 --> 00:57:13,848
Ovo je glupost!
690
00:57:14,848 --> 00:57:21,527
Stvarno? Za�to onda gleda
tako tu�no? Znam za�to.
691
00:57:22,439 --> 00:57:27,240
Jer je lagao, zar ne? Ti
si la�ljivac, jer la�e�.
692
00:57:27,319 --> 00:57:28,787
Nisam lagao.
693
00:57:29,363 --> 00:57:32,916
Jebi se, la�e�, �ovje�e! On
je lagao da je ostavljen.
694
00:57:33,116 --> 00:57:36,670
Ba� me briga je li lagao! To
me ba� briga je li imao vezu!
695
00:57:36,745 --> 00:57:38,088
Samo �elim i�i ku�i!
696
00:57:38,163 --> 00:57:42,714
Mo�da tebi nije stalo,
meni jest. Re�i �u ti za�to.
697
00:57:43,877 --> 00:57:48,553
Slu�aj: dva tjedna nakon �to je
posjed imao sranje sa bankom
698
00:57:49,132 --> 00:57:54,229
dva tjedna kasnije, izdana je
gra�evinska dozvola za stambenu namjenu.
699
00:57:56,640 --> 00:57:58,938
Da, zna� �to?
700
00:57:59,601 --> 00:58:03,822
Dvije i pola godine svog �ivota
borio sam se za tu dozvolu.
701
00:58:04,564 --> 00:58:08,785
Da mogu graditi stanove.
Misli� li da je to bila slu�ajnost?
702
00:58:11,196 --> 00:58:14,666
�to se sada doga�a? Meni
sranje, sjeban sam.
703
00:58:15,283 --> 00:58:17,331
Imate zgradu i gotovo je.
704
00:58:20,414 --> 00:58:23,133
I tko je potpisao taj mali papir?
705
00:58:23,834 --> 00:58:26,804
Za promjenu uporabne dozvole?
- Ne znam.
706
00:58:26,920 --> 00:58:34,020
Ne zna�, ha? Ti ne zna�,
prokleto? Pogodi.
707
00:58:34,636 --> 00:58:36,354
Ne znam.
708
00:58:44,730 --> 00:58:47,654
On je veliki lo�
la�ljivac. I ti to zna�.
709
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
Mislim da zna� vi�e nego �to ka�e�.
710
00:58:57,075 --> 00:58:59,749
Ne znam ni�ta, kunem se Bogom.
711
00:59:00,871 --> 00:59:07,550
Hajde, reci joj, Tyler. Hej! Reci
ime. �elim to �uti od tebe.
712
00:59:07,878 --> 00:59:11,473
Tko je potpisao dozvolu
za upotrebu, Tyler?
713
00:59:12,883 --> 00:59:14,385
Lisa Kline.
714
00:59:15,177 --> 00:59:16,599
Jebao si je, zar ne?
715
00:59:17,637 --> 00:59:20,231
Platio sam joj,
nisam jebao, u redu?
716
00:59:21,266 --> 00:59:24,611
Ba� me briga jesi li joj
platio ili jebao,
717
00:59:24,686 --> 00:59:29,192
nije me briga. Na kraju si nju
usre�io a ona je mene pojebala.
718
00:59:33,070 --> 00:59:35,038
Tako to na kraju izgleda.
719
00:59:38,742 --> 00:59:43,043
Oh, oprosti,
istina boli, zar ne?
720
00:59:48,710 --> 00:59:52,340
Kako si mogao tako lijepoj djevojci
u�initi ne�to takvo? On je �upak.
721
00:59:54,257 --> 00:59:57,602
Zna�, on mi je obe�ao
stvari koje �e� u�initi
722
00:59:57,802 --> 00:59:59,596
za koje jo� ni�ta ne zna�.
723
01:00:02,766 --> 01:00:04,985
Reci joj ne�to o tome.
724
01:00:07,479 --> 01:00:08,321
Tyler?
725
01:00:11,191 --> 01:00:12,613
Ne mo�e trenutno.
726
01:00:13,568 --> 01:00:18,495
Tako se krug zatvara,
zar ne? Nije li to smije�no?
727
01:00:18,573 --> 01:00:22,578
Dobiva� prokletu zgradu
natrag, u�ini �to god �eli� s njom.
728
01:00:24,913 --> 01:00:26,631
Ali to jo� nije vrhunac:
729
01:00:30,560 --> 01:00:32,933
Tko je pribavio dokaze
730
01:00:33,463 --> 01:00:36,467
da Tyler ne�e zbog ilegalnog
dogovora biti optu�en?
731
01:00:41,263 --> 01:00:43,357
Pa? Tko je to bio?
732
01:00:54,943 --> 01:00:57,787
Sjedi�te, sjedi�te,
ovdje David 4-8-0.
733
01:00:57,863 --> 01:00:58,830
�ujem 4-8-0.
734
01:00:58,947 --> 01:01:02,668
Bilo je pucnjave, ponovite,
nekoliko pucnjeva na Waller Road 2807,
735
01:01:02,742 --> 01:01:04,164
Nn putu je poja�anje.
736
01:01:28,018 --> 01:01:32,649
Imao sam dokaze o dogovoru
i ona ih je pronevjerila.
737
01:01:36,860 --> 01:01:39,830
Gledaj, imamo
novoga ku�noga gosta.
738
01:01:43,200 --> 01:01:44,076
�ekaj.
739
01:02:20,946 --> 01:02:22,573
Tyler, mo�e� li se osloboditi?
740
01:02:28,620 --> 01:02:29,462
Tyler!
741
01:02:35,460 --> 01:02:36,211
Tyler!
742
01:02:37,262 --> 01:02:39,985
Ty, ostani budan, ostani budan,
idemo odavde, obe�avam!
743
01:02:40,085 --> 01:02:42,384
Da, budan sam.
744
01:02:42,550 --> 01:02:45,474
Tyler! Tyler, pazi sad,
moramo odmah iza�i odavde!
745
01:02:50,058 --> 01:02:51,901
Ostani sa mnom, hajde!
746
01:05:54,576 --> 01:05:55,247
Ne, ne!
747
01:05:55,326 --> 01:05:57,294
Ne mrdaj, Tyler,
prestani se kretati.
748
01:05:57,370 --> 01:05:58,462
Molim te prestani!
749
01:05:58,538 --> 01:06:00,711
Dobro, samo mirno, jako mirno, smireno!
750
01:06:00,832 --> 01:06:02,084
Trebao bi se prestati kretati
751
01:06:02,167 --> 01:06:04,044
kako bih mogla raskinuti
okove, u redu?
752
01:06:04,127 --> 01:06:05,470
Prestani!
753
01:06:05,545 --> 01:06:06,842
Tyler, ne�e� odavde
754
01:06:06,921 --> 01:06:09,640
ako ne budem mogla
presje�i okove! Smiri se!
755
01:06:12,093 --> 01:06:14,221
Sranje, moram upozoriti majku!
756
01:06:18,975 --> 01:06:20,193
Vratit �u se, obe�avam.
757
01:06:20,393 --> 01:06:24,364
Oh, molim te, nemoj mi to �initi.
Nemoj mi to �initi. Lauren, molim te!
758
01:06:24,481 --> 01:06:27,701
Ne idi, ne odlazi! Ne odlazi!
759
01:07:25,792 --> 01:07:26,714
Lauren!
760
01:07:27,460 --> 01:07:29,212
Lauren, odlazi odavde!
761
01:07:30,046 --> 01:07:34,176
Mama! Mama gdje si?
762
01:07:35,843 --> 01:07:40,064
Mama? Mama! Odgovori mi!
763
01:07:42,100 --> 01:07:43,226
Lauren!
764
01:07:44,310 --> 01:07:45,152
Lauren?
765
01:07:57,532 --> 01:07:58,328
Mama.
766
01:08:10,753 --> 01:08:12,130
Lauren?
767
01:08:18,177 --> 01:08:19,269
Lauren?
768
01:08:33,943 --> 01:08:36,867
Mama!
- Lauren, sve je u redu!
769
01:08:37,113 --> 01:08:38,706
Moramo odvesti Tylera.
- Ne.
770
01:08:38,781 --> 01:08:39,748
Moramo iza�i odavde.
771
01:08:39,866 --> 01:08:43,370
Znam da �emo i mi iza�i odavde,
ali vrati se i nastavi me zvati.
772
01:08:44,245 --> 01:08:46,794
Nastavi me zvati, hajde!
773
01:08:47,290 --> 01:08:48,337
Mama?
774
01:08:55,798 --> 01:08:56,765
Mama?
775
01:09:02,930 --> 01:09:04,307
Mama, gdje si?
776
01:09:06,392 --> 01:09:07,484
Mama?
777
01:09:09,354 --> 01:09:10,355
Mama?
778
01:09:31,709 --> 01:09:32,710
Na koljena!
779
01:09:35,463 --> 01:09:36,806
Na prokleta koljena!
780
01:09:36,923 --> 01:09:41,019
�uti! Umukni!
Ne usmjeravaj pi�tolj u mene!
781
01:09:46,974 --> 01:09:48,021
Umukni!
782
01:09:49,018 --> 01:09:51,516
Prestani do vraga
usmjeravati pi�tolj prema meni!
783
01:09:52,271 --> 01:09:56,993
Za�to? Za�to si to u�inio?
784
01:09:59,195 --> 01:10:03,346
Nisi mi imala pravo to
u�initi. Ti i taj �upak Tyler.
785
01:10:03,546 --> 01:10:05,118
Nisam imala nikakve veze s tim.
786
01:10:05,201 --> 01:10:06,669
Nadam se da �ete oboje
gorjeti u paklu!
787
01:10:06,744 --> 01:10:09,293
Nitko nema pravo
nekome u�initi tako ne�to.
788
01:10:10,790 --> 01:10:12,588
Nisam ni�ta u�inila.
789
01:10:13,000 --> 01:10:16,846
Da, jesi. Zgrada je
bila moja svrha u �ivotu.
790
01:10:17,213 --> 01:10:18,840
Oduzela si mi je.
791
01:10:19,215 --> 01:10:21,013
Oduzela si mi �ivot.
792
01:10:21,467 --> 01:10:23,019
Tvoja majka se pobrinula
793
01:10:23,219 --> 01:10:26,368
da je moja kaznena prijava protiv Tylera
zametnuta ispod stola.
794
01:10:29,726 --> 01:10:30,543
�to?
795
01:10:32,270 --> 01:10:34,864
Hajde, upucaj me, povuci okida�!
796
01:10:35,064 --> 01:10:37,279
Umukni!
- Hajde, skrati!
797
01:10:37,608 --> 01:10:39,326
Suvi�e si kukavica za to!
798
01:10:41,154 --> 01:10:42,280
Prestani!
799
01:10:43,573 --> 01:10:48,875
Hajde, ubij me! Hajde, djevoj�ice,
sve �to treba� u�initi je saviti prst.
800
01:10:49,662 --> 01:10:51,380
Re�i �u ti ne�to smije�no:
801
01:10:52,457 --> 01:10:54,755
Tvoja mama nije
do�la ovamo da te spasi.
802
01:11:00,840 --> 01:11:06,813
Ona je ovdje da mene ubije.
Da, �eli me ubiti.
803
01:11:58,439 --> 01:12:00,988
Daj mi pi�tolj. Slu�aj,
nemamo puno vremena.
804
01:12:01,317 --> 01:12:02,443
Ubila si ga.
805
01:12:03,361 --> 01:12:05,238
Pitat �e te o pucnjevima.
806
01:12:05,613 --> 01:12:06,623
Ubila si ga!
807
01:12:06,823 --> 01:12:08,825
Naravno da sam ga ubila!
808
01:12:19,377 --> 01:12:21,179
Govorio je istinu, zar ne?
809
01:12:21,379 --> 01:12:23,828
Slu�aj du�o, mora� se sada
koncentrirati, mo�e?
810
01:12:23,848 --> 01:12:26,096
Koristila si me kao mamac
da ga mo�e� ubiti!
811
01:12:26,175 --> 01:12:27,848
Tvoja izjava mora biti to�na.
812
01:12:27,927 --> 01:12:29,019
Odlazim odavde.
813
01:12:59,375 --> 01:13:02,003
Ima li ih jo� ovdje?
- Ne, bio je jedan pucao.
814
01:13:44,837 --> 01:13:46,714
Forenzi�ari sada mogu u�i.
815
01:13:51,344 --> 01:13:52,561
O. K., hvala
816
01:15:11,549 --> 01:15:13,222
Dobro, donesi papire sa sobom.
817
01:15:13,676 --> 01:15:18,273
7-0-5, poja�anje za Damianroad,
moraju pro�iriti barijeru na veliko podru�je.
818
01:15:18,681 --> 01:15:23,357
Ovdje 7-0-5- razumio. Nasuprot
Statewayu, sti�e uskoro.
819
01:15:29,150 --> 01:15:30,276
Kako si, mala?
820
01:15:30,401 --> 01:15:31,243
Hej.
821
01:15:33,779 --> 01:15:35,281
�ao mi je zbog Tylera.
822
01:15:35,364 --> 01:15:36,206
Hvala.
823
01:15:38,659 --> 01:15:41,162
Tvoja majka ima �esto
�ulo, kad je rije� o tebi.
824
01:15:42,413 --> 01:15:43,756
Ne�to sli�no, da.
825
01:15:45,541 --> 01:15:47,885
Kad je �ula njegovo ime,
do�la je odmah ovamo.
826
01:15:51,756 --> 01:15:54,054
Jesi li ve� ne�to
nekome rekla o tipu?
827
01:15:54,133 --> 01:15:55,134
Ne, nikad.
828
01:15:56,969 --> 01:15:58,141
Je li ga poznavala?
829
01:16:00,473 --> 01:16:02,396
Mislim da nju morate pitati.
830
01:16:03,517 --> 01:16:04,359
Da.
831
01:16:04,852 --> 01:16:05,694
Lauren!
832
01:16:09,982 --> 01:16:11,074
�ekaj, �ekaj.
833
01:16:16,739 --> 01:16:17,661
Tko je to?
834
01:16:17,740 --> 01:16:19,242
Ubijeni �ovjek.
835
01:16:19,867 --> 01:16:20,914
Poka�i mi ga.
836
01:16:23,204 --> 01:16:27,175
Jesi li siguran? Mnogi ne mogu
spavati poslije toga.
837
01:16:28,084 --> 01:16:31,213
Vjerujte, pomo�i �e mi.
838
01:16:33,964 --> 01:16:34,840
Otvori.
839
01:17:03,753 --> 01:17:05,830
Detektive, ostavite nas na trenutak same?
840
01:17:05,913 --> 01:17:09,133
Naravno, kad �elite
razgovarati, ovdje sam.
841
01:17:09,875 --> 01:17:10,717
Hvala.
842
01:17:17,341 --> 01:17:19,389
Zna� da bih
u�inila bilo �to za tebe.
843
01:17:20,386 --> 01:17:24,232
Znam da bi sve
u�inila, bilo za mene ili ne.
844
01:17:25,015 --> 01:17:28,519
Sve �to sam ikad radila,
bilo je za tebe. �ak i ovo.
845
01:17:29,562 --> 01:17:31,940
Bi li to rekla, da je
pucao na mene?
846
01:17:32,606 --> 01:17:36,656
Lauren, mogu li te ne�to pitati?
Je li dobro da je mrtav?
847
01:17:40,281 --> 01:17:44,331
Mama, zna� li �to je Drski bik?
848
01:17:45,661 --> 01:17:46,332
Ne!
849
01:17:49,748 --> 01:17:52,171
Mislim da �e� shvatiti
jednog dana.
850
01:17:52,251 --> 01:17:53,878
O �emu govori�?
851
01:17:56,213 --> 01:17:57,806
Nedostaje mi mama.
852
01:17:58,340 --> 01:18:01,219
Jo� sam ovdje,
nisam se promijenila.
853
01:18:02,469 --> 01:18:05,643
Znam. To je tu�na strana.
854
01:18:08,517 --> 01:18:13,023
Svima: imate 021 na
Wesley Road, dvije jedinice su ve� tamo,
855
01:18:13,105 --> 01:18:14,632
treba poja�anje preko Z-veza.
856
01:18:14,732 --> 01:18:17,952
Spremni su. Ako je potrebno,
035 bez otkrivanja.
857
01:18:32,708 --> 01:18:35,928
Sjedi�te, ovdje 5-6-8,
imam bjegunca 041
858
01:18:36,003 --> 01:18:38,256
na benzinskoj postaji Halifax
uhi�enog.
859
01:18:38,339 --> 01:18:42,185
Otkazati za sve ostale 014.
O41 je kooperativan.
63512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.