All language subtitles for The Brazen Bull_HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,181 --> 00:00:16,183 I dalje ide prema Omahi. 2 00:00:16,266 --> 00:00:20,066 Kao �to je poznato, sve je u politici mogu�e, ali ovaj slu�aj budi ma�tu 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,739 ina�e tako mirnih gra�ani u ovoj dr�avi. 4 00:00:23,065 --> 00:00:26,535 Biv�i zaposlenik biv�eg gradona�elnika koji je rano podnio ostavku... 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,241 Lisina Pizza! 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,828 To ovisi koliko plati�... 7 00:00:33,575 --> 00:00:37,125 Tako da mogu biti mirna, mo�e� mi re�i 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,298 da ima� jedan potpisan ugovor! 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,797 Latisha, to je sjajna vijest! 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,930 Iskreno! Ako je zgrada slu�beno dobila novu gra�evinsku dozvolu, 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,640 slijedi nagrada, obe�avam! 12 00:00:49,341 --> 00:00:54,393 Ali naravno! Lijepa masna omotnica puna stotica. 13 00:00:55,556 --> 00:00:59,060 Da, jasno, da, jasno, sigurna sam da sam previ�e bijela... 14 00:01:00,102 --> 00:01:02,525 Halo? Halo? 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,158 �to se doga�a. 16 00:01:08,402 --> 00:01:09,528 �to radi� ovdje? 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,913 Zna� li �to je Drski bik? 18 00:03:25,247 --> 00:03:26,590 Daj nam poljubac! 19 00:03:27,082 --> 00:03:28,083 Ve� snima�? 20 00:03:32,212 --> 00:03:37,059 Smrt i �ivot, kako ironi�no. Kako ono zovete te zgrade? 21 00:03:37,884 --> 00:03:39,181 Jadne. 22 00:03:39,553 --> 00:03:42,853 To se uklapa. Zapamti: Govori izravno u kameru! 23 00:03:42,931 --> 00:03:45,810 Kako ovo smatra� jadnom nekretninom? 24 00:03:47,227 --> 00:03:52,233 Mislim, moj partner, Tyler Tyler i ja tra�imo nekretnine, 25 00:03:52,433 --> 00:03:55,236 koji se nude na aukciji. 26 00:03:55,777 --> 00:03:57,871 �ekaj malo. Ti ne zvu�i� opu�teno. 27 00:03:57,946 --> 00:03:59,368 Jer niti nisam. 28 00:04:02,701 --> 00:04:06,547 Trik je u tome da su zemlji�ta vrijedna kupovine zna� ako zna� 29 00:04:06,621 --> 00:04:10,046 da su prodava�i u financijskim problemima, zna�? 30 00:04:10,125 --> 00:04:12,253 Prestani govoriti "zna� ", "zna�"! 31 00:04:12,453 --> 00:04:13,053 Dobro. 32 00:04:13,253 --> 00:04:15,176 Reci kako pronalazi� nekretninu. 33 00:04:15,547 --> 00:04:20,144 To je Tylerova stvar. Mog zaru�nika mog partnera, mog poslovnog partnera 34 00:04:20,260 --> 00:04:24,891 i zaru�nika. Oprosti mogu li po�eti iznova? O. K. 35 00:04:25,807 --> 00:04:26,558 Radi! 36 00:04:29,478 --> 00:04:31,852 Moj poslovni partner Tyler pronalazi nekretnine. 37 00:04:31,872 --> 00:04:34,149 Uspijeva redovito jesti sa slu�benikom banke, 38 00:04:34,232 --> 00:04:35,609 i javit �e nam ako... 39 00:04:36,902 --> 00:04:38,545 O sranje, jesi li se ozlijedila? 40 00:04:39,446 --> 00:04:41,039 Ne mo�e� to snimati! 41 00:04:43,283 --> 00:04:46,207 Ne �eli� zavr�iti do kraja? - Ne, zovem mamu. 42 00:04:46,286 --> 00:04:48,414 Da nisam vidjela tvoju mamu u policiji 43 00:04:48,497 --> 00:04:50,295 to bi zvu�alo zaista �udno. 44 00:04:52,125 --> 00:04:53,593 Kakvo sranje? 45 00:04:54,795 --> 00:04:56,138 Hej, �to namjerava�! 46 00:04:56,213 --> 00:04:57,681 Odjebi odavde! - Hej! 47 00:04:59,299 --> 00:05:01,722 Jo� jedan korak i poprskat �u te! 48 00:05:02,260 --> 00:05:03,307 Polako! 49 00:05:21,029 --> 00:05:22,326 Hej. - Hej. 50 00:05:23,406 --> 00:05:25,374 Jesi li dobro? - Sve je u redu. 51 00:05:25,492 --> 00:05:28,371 Ubit �u Carlosa. - Nije njegova krivnja. 52 00:05:28,495 --> 00:05:30,372 Dogovoreno je da �e po�i s tobom, 53 00:05:30,497 --> 00:05:32,295 nisi trebala biti tamo sama. 54 00:05:32,707 --> 00:05:34,584 Ne, nije trebala! 55 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 Mama, dobro sam. 56 00:05:37,087 --> 00:05:40,261 Slu�aj, Lauren, u takvim zgradama uvijek mora� biti oprezna. 57 00:05:40,340 --> 00:05:43,514 Majka ti je u pravu, mala. Ova zgrada je leglo za olo�. 58 00:05:43,714 --> 00:05:45,478 Kakvo olak�anje. 59 00:05:45,554 --> 00:05:48,899 Tko je smislio sjajnu ideju da idete tamo bez izvo�a�a? 60 00:05:49,516 --> 00:05:50,938 Kasnio je. 61 00:05:51,059 --> 00:05:53,052 Samo smo htjele napraviti neke snimke. 62 00:05:53,103 --> 00:05:55,451 Ashley, �elim po�i s Lauren zagovarati nasamo. 63 00:05:59,860 --> 00:06:02,363 Da mama, znam da me samo �eli� za�tititi 64 00:06:02,445 --> 00:06:05,415 ali bi trebala malo popustiti, bez policijskog na�ina. 65 00:06:06,692 --> 00:06:09,245 Zna� li koliko je lijepih djevojka koju �esto vidim 66 00:06:09,327 --> 00:06:10,829 koje su silovali i ubijali? 67 00:06:11,162 --> 00:06:15,133 Da mama, znam horor pri�e. Za to postoji sprej od papra. 68 00:06:16,126 --> 00:06:20,381 Ozbiljna sam. Ho�u da si pa�ljivija. 69 00:06:20,463 --> 00:06:21,840 Oprezna sam. 70 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 Pa�ljivija, rekla sam. 71 00:06:24,885 --> 00:06:27,013 O. K., bit �u pa�ljivija. 72 00:06:36,271 --> 00:06:38,399 Samo sam to �eljela re�i, O. K.? 73 00:06:38,599 --> 00:06:40,000 Nazovi me ako ne�to treba�. 74 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Uvijek to radim! 75 00:06:59,461 --> 00:07:01,008 Dobro jutro. - Hej. 76 00:07:01,087 --> 00:07:02,589 Jo� nisam oprala zube. 77 00:07:02,714 --> 00:07:03,590 O. K. 78 00:07:03,924 --> 00:07:06,143 Uzbu�ena sam jer ti je danas veliki dan? 79 00:07:06,217 --> 00:07:07,352 Da! Ne, nema �ale. 80 00:07:07,552 --> 00:07:09,680 Priredila sam nam slavljeni�ki doru�ak. 81 00:07:15,560 --> 00:07:18,359 Du�o, to je stol za doru�ak, ne radni stol. 82 00:07:18,438 --> 00:07:19,530 Kuhala si? 83 00:07:22,359 --> 00:07:24,657 Vrlo poseban doru�ak za proslavu dana. 84 00:07:25,654 --> 00:07:28,123 Oh, O. K., fora. Samo trenutak, mo�e? 85 00:07:29,157 --> 00:07:33,037 Biti �e vremena kasnije za raditi. Sada slavimo. 86 00:07:33,787 --> 00:07:36,440 A ako to ne dovr�im sada, ne�e se imati �to slaviti. 87 00:07:36,640 --> 00:07:39,293 Biti �e jo� manje za slaviti kad se jaja ohlade, 88 00:07:39,376 --> 00:07:41,174 jer mi je za to trebala vje�nost. 89 00:07:41,252 --> 00:07:42,799 Nisam te tra�io. 90 00:07:43,630 --> 00:07:44,927 Ti ovo ozbiljno? 91 00:07:45,048 --> 00:07:47,176 Daj mi samo minutu da zavr�im. 92 00:07:47,258 --> 00:07:49,226 Ashley �e uskoro sti�i i ovo je jedino vrijeme 93 00:07:49,302 --> 00:07:50,645 da mo�emo biti sami. 94 00:07:51,021 --> 00:07:52,723 Ne�u prekidati svoj rad za Ashley 95 00:07:52,806 --> 00:07:55,104 i njezine jebene amaterske dokumentarce. 96 00:07:55,433 --> 00:07:58,082 Ne �elim da ti to radi� za nju, ali u�ini to za mene. 97 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 �to ona zapravo namjerava u�initi s filmom? 98 00:08:00,313 --> 00:08:03,533 Nije va�no. To je zanima, dozvoli joj to. 99 00:08:03,692 --> 00:08:05,319 Htio si biti pozitivan. 100 00:08:05,443 --> 00:08:08,538 Lijepo. Za nju �u biti pozitivan. Za tebe �u biti iskren. 101 00:08:09,197 --> 00:08:11,270 Ne osje�am sada vi�e �elju za razgovorom. 102 00:08:13,535 --> 00:08:15,537 Molim te, mogu li ovo zavr�iti? 103 00:08:15,620 --> 00:08:17,167 Dobro onda. 104 00:08:18,248 --> 00:08:22,219 Lauren, ovo radim za nas. 105 00:08:23,795 --> 00:08:27,550 To radi� samo za sebe. Ja samo slu�ajno stojim pored tebe. 106 00:08:55,702 --> 00:08:58,546 Nismo li htjeli danas posjetiti na�u novu nekretninu? 107 00:08:58,746 --> 00:09:00,006 Da, za�to? 108 00:09:00,582 --> 00:09:02,880 Prljava je to, jadna zgrada, zar ne? 109 00:09:03,001 --> 00:09:03,797 Da. 110 00:09:05,545 --> 00:09:06,387 �to je? 111 00:09:08,089 --> 00:09:10,217 Lauren ti nije odabrala odje�u? 112 00:09:10,300 --> 00:09:11,472 Ne, pa �to? 113 00:09:12,594 --> 00:09:13,937 Hej, Lauren! 114 00:09:14,888 --> 00:09:16,561 Zdravo Ash, sti�em brzo. 115 00:09:16,639 --> 00:09:18,812 Trebam li se vratiti kasnije? - Za�to? 116 00:09:19,684 --> 00:09:23,188 O�ito se raspravljate. - Ne znam o �emu govori�! 117 00:09:24,064 --> 00:09:26,758 Tyler je odjeven kao da ide na sastanak predsjedniku. 118 00:09:27,650 --> 00:09:30,119 Ve� je velik. On se mo�e odijevati sam. 119 00:09:30,779 --> 00:09:32,031 O�ito ne. 120 00:09:32,739 --> 00:09:35,913 Za tvoj dokumentarac �elim izgledati posebno dobro. 121 00:09:38,437 --> 00:09:40,605 U pravu je, stvarno si predobro odjeven. 122 00:09:40,681 --> 00:09:43,049 Potra�i svoju plavobijelu ko�ulju, izgleda bolje. 123 00:09:43,124 --> 00:09:43,875 O. K. 124 00:09:45,502 --> 00:09:46,845 Tko je kuhao? - Ja. 125 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 La�. Nikad ne kuha�. 126 00:09:49,172 --> 00:09:51,391 Htjela sam pripremiti blagdanski doru�ak. 127 00:09:52,133 --> 00:09:54,682 Da pogodim: On je htio radije raditi. 128 00:09:55,887 --> 00:09:56,638 Da. 129 00:09:58,348 --> 00:09:59,941 To obja�njava odijelo. 130 00:10:01,559 --> 00:10:04,688 To je ono za�to mislim da je izgubljeno cijelo jutro. 131 00:10:04,771 --> 00:10:05,863 Krivi sebe. 132 00:10:06,106 --> 00:10:07,323 Za�to? 133 00:10:08,024 --> 00:10:10,118 To je dar za �enu. 134 00:10:11,277 --> 00:10:12,904 �to bi to trebalo zna�iti? 135 00:10:13,955 --> 00:10:16,283 Ako ti treba sat vremena za pripremiti doru�ak, 136 00:10:16,366 --> 00:10:19,495 ili ne�to za 30 sekundi odmrznuti, mu�karce nije briga. 137 00:10:19,577 --> 00:10:22,600 �eli� li mu privu�i pa�nju, samo ga odjebi, uvijek to radim. 138 00:10:22,747 --> 00:10:24,569 I zato si jo� uvijek sama. 139 00:10:24,769 --> 00:10:26,592 Vjeruj mi, zato nisam sama. 140 00:10:27,168 --> 00:10:28,590 Na koju ko�ulju misli�? 141 00:10:29,337 --> 00:10:33,217 Du�o, plavo-bijela prugasta. Imao si je na Kimin ro�endan. 142 00:10:33,675 --> 00:10:35,477 Tko je dovraga Kim? 143 00:10:35,677 --> 00:10:38,806 Za ime boga, na�i mu ko�ulju prije nego �to se ozlijedi. 144 00:10:40,431 --> 00:10:41,478 Shvatio sam! 145 00:10:43,893 --> 00:10:45,987 To mu je gotovo preplavilo um. - Prestani! 146 00:10:45,996 --> 00:10:49,524 Ozbiljno. Kladim se da jo� uvijek pere� s ko�ulje njegove slinave mrlje. 147 00:10:49,607 --> 00:10:51,325 Ne mo�e se niti sam obu�i. 148 00:10:52,193 --> 00:10:55,242 Ima� ljubi�aste pruge, ima� slu�beno i zauvijek oduzeto pravo 149 00:10:55,363 --> 00:10:57,331 kritizirati stil drugih. 150 00:10:57,866 --> 00:10:58,788 Pogodak. 151 00:11:00,618 --> 00:11:04,122 I iskreno, mislim da je dobro, da me treba. 152 00:11:04,497 --> 00:11:07,296 I da, to da vje�no radi, totalno me nervira, 153 00:11:07,417 --> 00:11:10,591 ali i to ga �ini nekako seksi za mene. 154 00:11:15,341 --> 00:11:16,809 Upravo tako! 155 00:11:16,885 --> 00:11:18,728 Sada sam se sjetio tko je Kim. 156 00:11:18,928 --> 00:11:20,097 Bit �e sretna. 157 00:11:20,847 --> 00:11:23,726 �ao mi je zbog onoga ranije s doru�kom, 158 00:11:23,926 --> 00:11:25,693 i toliko si truda ulo�ila u to. 159 00:11:26,394 --> 00:11:31,525 Samo sam ti htjela pokazati koliko sam ponosna na tebe. U redu je. Ho�emo li? 160 00:11:31,608 --> 00:11:33,360 �elite li ostaviti hranu tamo? 161 00:11:33,443 --> 00:11:36,196 �istim to. Na�emo se uskoro vani. 162 00:11:47,165 --> 00:11:51,796 Ovo je Lisa Kline. 29 godina. Vrlo uspje�na u poslovanju s nekretninama. 163 00:11:53,713 --> 00:11:56,091 Tko je odgovoran? - Onaj de�ko tamo. 164 00:11:56,716 --> 00:11:57,888 Ja sam Barry. 165 00:11:59,260 --> 00:12:00,682 Oh, izvi�a� Barry? 166 00:12:00,887 --> 00:12:02,764 Stariji sam nego �to izgledam. 167 00:12:05,308 --> 00:12:06,685 Nadamo se, Barry. 168 00:12:07,727 --> 00:12:09,729 Pa, �to se ovdje dogodilo? 169 00:12:10,730 --> 00:12:15,076 Jo� ne znam sve detalje, ali izgleda kao zlo�in iz ljubomore. 170 00:12:17,987 --> 00:12:19,284 Kako zna�? 171 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 Jer ni�ta osim nje nije dirnuto. 172 00:12:28,164 --> 00:12:29,632 Seksualni prijestup? 173 00:12:30,375 --> 00:12:31,843 Ne, ne izgleda tako. 174 00:12:34,754 --> 00:12:36,472 Mogu li pogledati okolo? 175 00:12:37,382 --> 00:12:39,180 Da, sve dok ni�ta ne dira�. 176 00:12:48,810 --> 00:12:52,360 Da, zdravo, moramo razgovarati. Ne�to se dogodilo. 177 00:13:08,079 --> 00:13:10,673 Da, naravno. Reci mi kad, mo�e? 178 00:13:11,833 --> 00:13:13,927 Tko je to bio? - Oh, samo posao. 179 00:13:16,129 --> 00:13:18,097 Zaboravila sam, kako lo�e izgleda ovdje. 180 00:13:18,172 --> 00:13:20,220 Gdje je dovraga Carlos? 181 00:13:20,717 --> 00:13:22,890 Stvarno se ljutim kada danas ne dolazi vi�e. 182 00:13:23,052 --> 00:13:25,726 Ima� li klju�eve, ili ih Carlos ima sa sobom? 183 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 Carlos ima jedan set. I ja isto. 184 00:13:35,606 --> 00:13:37,449 Za�to vrata nisu zaklju�ana? 185 00:13:37,525 --> 00:13:39,653 Ne znam, mo�da je Carlos ve� unutra. 186 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Carlos! 187 00:13:50,705 --> 00:13:51,672 Carlos! 188 00:13:53,007 --> 00:13:55,935 �to je bilo ovdje prije? - Mje�oviti komercijalni prostor. 189 00:13:56,035 --> 00:14:00,056 Oh, ti s tehni�kim izrazima. I �to to zna�i? 190 00:14:00,173 --> 00:14:07,432 Ovdje je bilo svega mogu�eg, bilo je ureda, puno ureda, medicinske prakse, vrti� 191 00:14:07,513 --> 00:14:11,984 i stara kafeterija s internacionalnom kuhinjom, da, takve stvari. 192 00:14:13,853 --> 00:14:14,820 Savr�eno. 193 00:14:20,068 --> 00:14:21,991 Ovdje se cijeli iznos treba izvr�iti. 194 00:14:22,445 --> 00:14:24,868 Reci mi opet za�to si kupio ovu kabinu! 195 00:14:25,573 --> 00:14:28,668 Misli� kako postoji zapu�teno skladi�te, 196 00:14:29,160 --> 00:14:33,040 ali ovdje vidim milijunska potkrovlja i gentrifikaciju. 197 00:14:33,122 --> 00:14:34,874 Dobro, �ak i ako me mo�da sada sram: 198 00:14:34,999 --> 00:14:38,018 �to je, dovraga, gentrifikacija? - Upravo sam htjela pitati. 199 00:14:38,120 --> 00:14:40,880 Gentrifikacija je kad iz sranja stvori� �e�er, du�o. 200 00:14:41,005 --> 00:14:42,857 Za�to se iz sranja ne radi zasla�iva�? 201 00:14:43,341 --> 00:14:45,539 Ili stvari u ovoj maloj ru�i�astoj vre�ici. 202 00:14:48,888 --> 00:14:52,062 Jednom kad dobijemo gra�evinsku dozvolu za obnovu zgrade, 203 00:14:52,141 --> 00:14:54,585 ovo �e biti prva stambena ku�a na ovom podru�ju. 204 00:14:54,894 --> 00:14:57,543 Apsolutno savr�ena za ljude koji rade u centru grada. 205 00:14:57,864 --> 00:15:00,283 Za�to nitko prije nije ovdje izgradio stanove? 206 00:15:00,358 --> 00:15:03,908 Jer ovo je izvorno bilo trgova�ko podru�je. 207 00:15:04,108 --> 00:15:05,746 Koliko traje uz odobrenje? 208 00:15:05,822 --> 00:15:09,122 Pa, ako ne poznaje� prave ljude, mogu pro�i godine. 209 00:15:09,200 --> 00:15:10,918 I dobro zna� prave ljude? 210 00:15:10,993 --> 00:15:11,744 Mo�da. 211 00:15:25,550 --> 00:15:28,770 Hej du�o, mislim da je prekida� na zidu pored tebe. 212 00:15:33,808 --> 00:15:36,106 Opa, zgrada je ogromna. 213 00:15:36,644 --> 00:15:38,196 To vjerojatno traje cijeli dan. 214 00:15:38,396 --> 00:15:41,115 Ako svatko uzme jednu eta�u, ne traje cijeli dan. 215 00:15:41,190 --> 00:15:43,159 Ash, izvadi radio. - Ne�emo to u�initi. 216 00:15:43,359 --> 00:15:46,989 Opusti se, jer si tamo. Ash i ja ne razdvajamo se i obe�avamo 217 00:15:47,071 --> 00:15:49,148 da �emo biti samo jednu eta�u iznad tebe. 218 00:15:49,407 --> 00:15:52,001 �ali� se? Tvoja me majka ubija! 219 00:15:52,577 --> 00:15:55,000 Oh, samo reci da se boji� moje majke! 220 00:15:55,079 --> 00:15:58,959 Ona nosi pi�tolj i dopu�teno joj je pucati na ljude potpuno legalno. 221 00:15:59,041 --> 00:16:00,964 Recimo: Znam svoje granice. 222 00:16:02,336 --> 00:16:07,558 Pa zna� �to? Ho�e� biti moja propast, �eno. 223 00:16:07,633 --> 00:16:09,952 Obavijestit �emo te kada zavr�imo s eta�om. 224 00:16:10,052 --> 00:16:12,472 Napravite mi samo jednu uslugu: molim vas, uvijek ostanite zajedno. 225 00:16:12,555 --> 00:16:13,522 Obe�avam. 226 00:16:14,765 --> 00:16:17,234 U�inite detaljne bilje�ke, poprili�no znam 227 00:16:17,310 --> 00:16:21,531 �to ovdje �elim u�initi. I Ash, ima� kameru, koristi je. 228 00:16:21,939 --> 00:16:23,407 Gospodine, da, gospodine. 229 00:16:25,818 --> 00:16:29,994 Oh Tyler, ako se pla�i� mo�e� nam se javiti za pomo�. 230 00:16:30,072 --> 00:16:31,489 Sti�emo tamo brzinom munje! 231 00:16:31,741 --> 00:16:33,118 Razmislit �u o tome. 232 00:16:36,037 --> 00:16:37,084 Voli� li me? 233 00:16:37,163 --> 00:16:38,047 Ponekad. 234 00:16:38,247 --> 00:16:39,544 Samo radi kontrole! 235 00:16:40,708 --> 00:16:45,179 Osje�am se lo�e. U redu, prepu�ta� se magiji da djeluje 236 00:16:45,254 --> 00:16:48,474 i snimam te u tvom prirodnom stani�tu, potpuno le�erno. 237 00:16:50,259 --> 00:16:52,808 O. K. Emisija zapo�inje. 238 00:16:54,013 --> 00:16:55,481 Ovo je zid, gledaj. 239 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 Zaista, da? 240 00:17:07,527 --> 00:17:09,700 Hej, vidim ovdje dolje izlo�ene cijevi, 241 00:17:09,779 --> 00:17:12,052 trebam li provjeriti jesu li izra�ene od bakra? 242 00:17:12,073 --> 00:17:14,175 Prili�no sam siguran da je ovo ve� izva�eno, 243 00:17:14,275 --> 00:17:15,572 ali svejedno provjerite. 244 00:17:20,540 --> 00:17:22,338 Da, izgleda kao da je sve vani. 245 00:17:23,876 --> 00:17:25,469 Ash, molim te zabilje�i ovo. 246 00:17:57,318 --> 00:17:59,336 Da jo� uvijek toliko stvari le�i okolo. 247 00:17:59,412 --> 00:18:02,812 Pa, ako bih bio delo�iran ja bih to definitivno u�inio na isti na�in. 248 00:18:08,879 --> 00:18:10,005 Carlos! 249 00:18:12,133 --> 00:18:13,180 Carlos! 250 00:18:31,110 --> 00:18:31,906 Halo? 251 00:18:35,031 --> 00:18:35,953 Halo? 252 00:18:40,536 --> 00:18:41,378 Carlos? 253 00:18:44,707 --> 00:18:45,549 Carlos! 254 00:18:47,376 --> 00:18:49,253 Carlos, �ali� se? 255 00:18:51,088 --> 00:18:52,055 Carlos! 256 00:19:01,015 --> 00:19:04,019 Prona�la je bakar, to o�ito nije shvatila. 257 00:19:06,187 --> 00:19:08,406 Bo�e moj, du�o, upla�ila si me na smrt! 258 00:19:08,481 --> 00:19:09,528 Oprosti. 259 00:19:17,239 --> 00:19:20,163 Molim te napi�i to to�no. 260 00:19:22,036 --> 00:19:23,629 Ovdje sam zbog toga! 261 00:19:55,152 --> 00:19:57,204 Jesu li bila i tebi ve� zatvorena vrata? 262 00:19:57,530 --> 00:20:00,955 Ne, samo vrata kroz koja smo do�li, zaostao je iza nas. 263 00:20:02,493 --> 00:20:06,088 U redu, napi�i: zaklju�aj samo izlazna vrata. 264 00:20:40,531 --> 00:20:41,903 �to bi to trebalo zna�iti? 265 00:20:43,451 --> 00:20:45,328 Je li ne�to zanimljivo u sobi? 266 00:20:46,495 --> 00:20:47,246 Tyler? 267 00:20:53,669 --> 00:20:56,297 Ne, ni�ta neobi�no. 268 00:21:20,279 --> 00:21:20,950 Halo? 269 00:21:26,452 --> 00:21:29,001 Ne vidim ni�ta ovdje. 270 00:21:29,079 --> 00:21:30,376 O�i se naviknu. 271 00:21:36,504 --> 00:21:38,632 Izgleda da imamo curenja. 272 00:21:46,806 --> 00:21:50,481 Da, to je nafta. Ovo je slu�beno: imamo curenja nafte. 273 00:21:51,101 --> 00:21:52,398 Zvu�i jako skupo. 274 00:21:52,520 --> 00:21:56,900 Da, ne�e biti jeftino, al uzeli smo u obzir prora�una. 275 00:21:59,151 --> 00:22:01,279 Izgleda treba joj ve�i prora�un. 276 00:22:02,112 --> 00:22:03,409 �to �eli� re�i? 277 00:22:03,489 --> 00:22:05,617 Pogledaj okolo, ovo je smetli�te. 278 00:22:07,535 --> 00:22:09,663 Voljela bih da je ovdje jo� malo tamnije. 279 00:22:09,745 --> 00:22:12,840 Jo� uvijek vidim svaki detalj. Hej, Lauren! 280 00:22:19,421 --> 00:22:22,766 �to radi� tamo? Ty, hajde, mo�e� li me �uti? 281 00:22:23,884 --> 00:22:25,101 Uklju�eno je, zar ne? 282 00:22:29,932 --> 00:22:31,684 Ty, javi se, �to radi�? 283 00:22:32,518 --> 00:22:36,364 Nestao je, kad me Isus ljubi. Sranje! 284 00:22:36,564 --> 00:22:38,002 Evo sljede�e glavne nagrade. 285 00:22:43,779 --> 00:22:45,781 �to on dovraga radi tamo? 286 00:22:46,740 --> 00:22:48,788 Ty, ozbiljno, kakav je to bio zvuk? 287 00:22:49,410 --> 00:22:52,334 Javi se, zaista je va�no da znam, da me sad mo�e� �uti! 288 00:22:54,582 --> 00:22:55,378 Tyler? 289 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 O moj Bo�e! 290 00:23:06,385 --> 00:23:07,557 �to, �to je? 291 00:23:07,887 --> 00:23:09,288 Ne! Carlos! 292 00:23:09,488 --> 00:23:10,890 �to to zna�i? 293 00:23:19,440 --> 00:23:20,737 Moramo prona�i Tylera. 294 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Moramo iza�i odavde! 295 00:23:34,079 --> 00:23:35,441 Ne�u oti�i bez Tylera. 296 00:23:35,641 --> 00:23:37,003 Ovdje je previ�e opasno. 297 00:23:37,082 --> 00:23:39,710 Ne mo�emo ga samo ovdje staviti. Moramo ga potra�iti. 298 00:23:39,793 --> 00:23:41,846 Jesi li poludjela? �ak ni ne odgovara! 299 00:23:42,046 --> 00:23:44,465 Dakle, mo�da je njegov Walkie-talkie pokvaren! 300 00:23:45,341 --> 00:23:47,685 Ili ga je onaj koji je ubio Carlosa na�ao. 301 00:23:49,929 --> 00:23:51,722 Zna� kako da se izvu�emo odavde? 302 00:23:52,164 --> 00:23:55,063 Mislim da znam, ali Ashley, molim te kao svog prijatelja: 303 00:23:55,142 --> 00:23:57,315 Molim te ne ostavi me ovdje da tra�im sama. 304 00:23:57,645 --> 00:24:01,741 Izlazimo van i zovemo policiju. Ne mo�emo bez njih. 305 00:24:04,526 --> 00:24:08,497 Sranje, zaklju�ano je! Tyler je rekao da vanjska vrata ostaju otvorena. 306 00:24:08,572 --> 00:24:09,915 O�ito je bio u krivu. 307 00:24:10,282 --> 00:24:12,455 Bilo je otvoreno kad smo u�li! 308 00:24:13,410 --> 00:24:15,458 Mislim da nismo u�li ovuda. 309 00:24:15,537 --> 00:24:21,215 To je bilo s druge strane, od stepenica. Mislim tako. Ne znam! 310 00:24:23,337 --> 00:24:24,338 Ima� li klju�eve? 311 00:24:24,421 --> 00:24:25,843 Ne. Tyler ima, kvragu! 312 00:24:27,174 --> 00:24:30,269 O, kakvo sranje! �to trebamo u�initi? 313 00:24:37,309 --> 00:24:38,652 Carlos tako�er ima neke. 314 00:24:40,354 --> 00:24:41,526 Hajde, uzet �emo ih. 315 00:24:56,495 --> 00:24:59,169 Uvalila sam nas u ovo, izvu�i �u nas odande. 316 00:25:01,667 --> 00:25:02,884 Budi oprezna. 317 00:25:20,436 --> 00:25:21,983 Nema ih u d�epovima. 318 00:25:24,481 --> 00:25:26,404 O bo�e! 319 00:25:28,027 --> 00:25:28,994 Na boku? 320 00:25:49,506 --> 00:25:50,428 Eno ih! 321 00:25:57,723 --> 00:25:58,565 Jeste li dobro? 322 00:25:59,683 --> 00:26:01,151 Pomozi mi odavde. 323 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 O bo�e! 324 00:26:07,399 --> 00:26:08,366 O bo�e! 325 00:26:13,864 --> 00:26:15,662 Majka �e me ubiti! 326 00:26:15,741 --> 00:26:17,459 Nikad se nisam bila tako radovala, 327 00:26:17,576 --> 00:26:19,474 vidjeti tvoju majku ali upravo sada... 328 00:26:19,574 --> 00:26:20,791 Bi li voljela! - Da! 329 00:26:30,589 --> 00:26:33,012 Molim te, molim te, molim te! 330 00:26:34,176 --> 00:26:36,429 Nije li on... 331 00:26:37,638 --> 00:26:39,356 Sranje! 332 00:26:39,431 --> 00:26:40,148 �to je? 333 00:26:40,165 --> 00:26:41,933 Nijedan od ovih klju�eva ne odgovara! 334 00:26:42,101 --> 00:26:43,398 Kako je to mogu�e? 335 00:26:44,603 --> 00:26:45,855 Ne znam! 336 00:26:46,730 --> 00:26:48,628 Nemoj mi re�i da smo ovdje zaglavili! 337 00:26:49,691 --> 00:26:53,741 Provjeri svoj mobitel, ima� li prijem. Molim te! 338 00:26:56,240 --> 00:26:57,082 Ni�ta. 339 00:26:58,033 --> 00:27:04,541 O. K., smiri se. Tyler je oti�ao u podrum, tako da postoji put dolje. 340 00:27:05,207 --> 00:27:07,426 Ne �elimo i�i u podrum, �elimo dovraga van! 341 00:27:08,168 --> 00:27:09,340 I �to da sada radim? 342 00:27:09,670 --> 00:27:12,999 Izlaz je zatvoren, Tyler ima klju�eve, pa potra�imo ga, dovraga! 343 00:27:13,465 --> 00:27:15,667 Imamo i mi klju�eve, a nama nisu od koristi. 344 00:27:17,678 --> 00:27:19,396 �to bi sada predlo�ila? 345 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Tra�imo drugi izlaz. 346 00:27:26,019 --> 00:27:26,815 Ash. 347 00:27:26,895 --> 00:27:29,648 Ne ostavljamo Tylera, kunem se, 348 00:27:29,848 --> 00:27:31,821 ali sada moramo zvati policiju. 349 00:27:32,192 --> 00:27:35,321 �to bi tvoja majka u�inila u ovim te�kim okolnostima? 350 00:27:36,405 --> 00:27:38,533 O �ovje�e, kakvo sranje! 351 00:27:44,037 --> 00:27:47,667 "Podrum" 352 00:27:50,460 --> 00:27:54,055 Dovraga! Jesi namjerno hodala ovuda? 353 00:27:54,131 --> 00:27:55,428 Slijedila sam te! 354 00:27:55,507 --> 00:27:56,474 Sranje! 355 00:28:00,012 --> 00:28:00,763 �to misli�? 356 00:28:01,388 --> 00:28:03,061 Ovo je silovatelj. 357 00:28:03,324 --> 00:28:05,067 �to bi to, dovraga, trebalo biti? 358 00:28:05,142 --> 00:28:07,520 Uzme� to, kad �eli biti silovana. 359 00:28:09,521 --> 00:28:11,114 Izgubili smo se. �injenica. 360 00:28:11,190 --> 00:28:13,158 Nemam problema priznati to. 361 00:28:14,359 --> 00:28:17,078 Moramo prona�i Tylera. On zna izlaze. 362 00:28:18,322 --> 00:28:22,202 Carlos je bio sre�en kao prokleta riba. To nije bila nesre�a! 363 00:28:22,284 --> 00:28:24,503 A sada Tyler ne odgovara na Walkie-talkie. 364 00:28:24,578 --> 00:28:27,172 Ne�u i�i u prokleti podrum tra�iti ga! 365 00:28:27,464 --> 00:28:30,383 Kad bih mogla dobiti pomo�, ja bih to radila, bio bi izlaz, 366 00:28:30,459 --> 00:28:33,679 iza�la bih, ali sada ba� nemamo mnogo alternativa. 367 00:28:33,879 --> 00:28:36,189 Alternativa je, da mi tra�imo izlazna vrata, 368 00:28:36,289 --> 00:28:37,507 koja nisu zaklju�ana. 369 00:28:37,591 --> 00:28:41,221 Ne�u ovdje besciljno lutati, dok je on dolje sasvim sam! 370 00:28:41,803 --> 00:28:44,297 Ovdje gore ne poznajemo put, kako misli� 371 00:28:44,397 --> 00:28:45,811 da ga mo�emo prona�i dolje? 372 00:28:45,891 --> 00:28:47,063 Moramo poku�ati. 373 00:28:48,352 --> 00:28:52,107 Ne mi! Ako �eli� u podrum, idi sama. 374 00:28:52,731 --> 00:28:54,199 Potra�it �u izlaz. 375 00:29:23,011 --> 00:29:23,807 Sranje! 376 00:30:05,262 --> 00:30:06,354 Tyler! 377 00:30:20,527 --> 00:30:21,574 Tyler! 378 00:30:30,162 --> 00:30:31,709 Tyler, gdje si? 379 00:30:40,422 --> 00:30:41,344 Tyler? 380 00:31:56,706 --> 00:31:58,007 �to bi to trebalo zna�iti? 381 00:32:05,257 --> 00:32:06,505 O �emu se to radi? 382 00:32:07,634 --> 00:32:11,138 O moj Bo�e, Ashley. Upla�ila si me. Hvala bogu da si dobro. 383 00:32:12,973 --> 00:32:15,601 Nisam trebala oti�i, to je stvarno bilo sranje. 384 00:32:15,801 --> 00:32:17,819 Mislila sam da �u poludjeti ovdje! 385 00:32:19,271 --> 00:32:20,568 Znam osje�aj. 386 00:32:24,693 --> 00:32:26,570 Dovraga, �to se ovdje doga�a? 387 00:32:44,296 --> 00:32:45,297 Zna� li tu? 388 00:32:49,050 --> 00:32:50,768 Nikad je nisam vidjela. 389 00:32:52,012 --> 00:32:53,985 �ini se da je Tyler jako dobro poznaje. 390 00:32:59,186 --> 00:33:02,907 Tu je tvoja majka! Je li nas netko slijedio? 391 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 �to je to? 392 00:33:19,372 --> 00:33:21,420 Odluka o delo�aciji. 393 00:33:28,798 --> 00:33:29,549 Halo? 394 00:33:31,134 --> 00:33:33,683 Halo? Javite se! 395 00:33:34,721 --> 00:33:36,143 Lauren Vinyek. 396 00:33:37,432 --> 00:33:38,399 Tko je tamo? 397 00:33:38,558 --> 00:33:40,526 Znate li �to je Drski bik? 398 00:33:41,269 --> 00:33:43,465 �to je? �to �elite? 399 00:33:43,665 --> 00:33:45,862 Slijedi svjetlost. 400 00:33:50,737 --> 00:33:54,037 Halo? Halo? 401 00:34:05,544 --> 00:34:07,091 Trebamo slijediti svjetlost. 402 00:34:07,629 --> 00:34:08,846 Jebi se. 403 00:34:10,632 --> 00:34:11,349 Hajde! 404 00:34:22,185 --> 00:34:23,732 Za�to radimo sranje? 405 00:34:24,437 --> 00:34:25,654 Pomo�! 406 00:34:26,523 --> 00:34:27,740 Jesi li �ula to? 407 00:34:29,901 --> 00:34:31,369 Ne, ne! 408 00:34:31,486 --> 00:34:32,863 Hajde, ovamo! 409 00:34:38,285 --> 00:34:43,837 Prestani, prokleti psihopat! Ne, ne, ne! 410 00:34:57,304 --> 00:34:58,772 Pozdrav, dame! 411 00:34:59,598 --> 00:35:00,520 Oh Bo�e. 412 00:35:02,183 --> 00:35:06,279 Mo�ete li me �uti unutra? Vidite li to? 413 00:35:06,771 --> 00:35:08,819 Nije li to ono �to mislim? 414 00:35:16,531 --> 00:35:17,453 Oh Bo�e... 415 00:35:28,752 --> 00:35:30,754 Reci joj kako se osje�a�, Tyler. 416 00:35:30,837 --> 00:35:32,555 Idi dovraga, nakazo! 417 00:35:32,631 --> 00:35:33,682 Nemoj biti drzak, 418 00:35:33,882 --> 00:35:37,182 to bi mogao biti najva�niji trenutak u tvom �ivotu, Tyler! 419 00:35:38,386 --> 00:35:39,287 Opa. 420 00:35:39,372 --> 00:35:43,351 Ne, �to on radi? �to bi to trebalo zna�iti? - Hej, Lauren, evo pitanja za tebe. 421 00:35:43,433 --> 00:35:44,776 Kako zna moje ime? 422 00:35:44,851 --> 00:35:46,774 Jeste li ikad �uli za "Drskoga Bika"? 423 00:35:47,354 --> 00:35:51,359 Pusti ga! Molim te! Gdje si, reci mi, gdje? 424 00:35:51,559 --> 00:35:53,156 Ako to �eli�, mogu te �uti 425 00:35:53,401 --> 00:35:55,620 ako pritisne� malo dugme na monitoru. 426 00:35:55,820 --> 00:35:56,580 �to? Gdje? 427 00:35:56,780 --> 00:35:59,974 Mora� dr�ati pritisnuto dugme, ina�e ne �ujem ni prokletu rije�. 428 00:36:01,618 --> 00:36:03,165 Koje sranje? 429 00:36:03,745 --> 00:36:06,715 Nema prokletog dugmeta na monitoru, seronjo! 430 00:36:07,082 --> 00:36:09,210 Prokleto ga ne mogu na�i! 431 00:36:12,087 --> 00:36:15,591 Ha? Izgleda� kao spiker vijesti bez zvuka. 432 00:36:16,424 --> 00:36:19,098 Pritisni tipku, s njom te �ujem te, crvenu. 433 00:36:19,427 --> 00:36:20,144 Eno ga! 434 00:36:20,720 --> 00:36:23,223 Tyler, gdje si, molim te reci mi du�o, gdje si? 435 00:36:23,556 --> 00:36:24,853 Ne znam. 436 00:36:28,853 --> 00:36:33,529 Hej, slu�aj, uti�aj malo, smiri se malo, mirno. 437 00:36:33,608 --> 00:36:34,860 Moramo ga potra�iti. 438 00:36:34,943 --> 00:36:36,365 Tiho, na�i �emo ga. 439 00:36:39,364 --> 00:36:40,365 �to �eli�? 440 00:36:40,949 --> 00:36:42,667 �elim da odgovori� na pitanje. 441 00:36:43,743 --> 00:36:45,211 Kakvo pitanje onda? 442 00:36:46,162 --> 00:36:49,507 Drski bik, zna�, kakav je Drski bik? 443 00:36:51,292 --> 00:36:52,544 Nikad nisam �ula za to. 444 00:36:53,545 --> 00:36:55,798 Pritisni gumb! Crveni gumb. 445 00:36:55,998 --> 00:36:56,848 Jebe� gumb. 446 00:36:57,048 --> 00:36:59,517 Nikad nisam taj izraz �ula, jebeni kretenu! 447 00:37:01,594 --> 00:37:04,063 Obrati pa�nju kako se izra�ava�, ti glupa koko�i. 448 00:37:07,684 --> 00:37:08,776 O bo�e! 449 00:37:10,137 --> 00:37:11,438 Tiho, sve �e biti u redu. 450 00:37:11,563 --> 00:37:14,282 �to radi, �to radi? 451 00:37:14,482 --> 00:37:18,362 O bo�e, o bo�e, ozlijedio je Tylera! 452 00:37:19,654 --> 00:37:26,253 �ao mi je oh, molim te, pardon, pardon. 453 00:37:28,246 --> 00:37:29,589 Pardon zbog �ega? 454 00:37:31,040 --> 00:37:34,465 �ao mi je �to nisam znala �to je Drski bik. 455 00:37:34,544 --> 00:37:37,798 I meni je �ao. Jesi ikad �ula ne�to od Marvina Johna Heemeyera, 456 00:37:37,881 --> 00:37:39,599 tipa iz Kolorada? 457 00:37:40,258 --> 00:37:44,308 Ima buldo�er. Ima gomilu �eljeznih plo�a zavarenih na njega 458 00:37:45,096 --> 00:37:48,475 i u�inio ga je neprobojnim. Vozio se kroz grad. 459 00:37:49,851 --> 00:37:54,652 Tra�io je neke korumpirane slu�benike koji su ga gurnuli sa posla. 460 00:37:55,231 --> 00:37:58,826 Uni�tio je gradsku vije�nicu, ured gradona�elnika i neke druge ku�e. 461 00:38:01,863 --> 00:38:05,788 Bio je ne�to poput jedne otkucavaju�e ljudske atomske bombe. 462 00:38:08,286 --> 00:38:12,041 Samo pitanje vremena. Najlu�e sranje koje sam ikad vidio. 463 00:38:15,543 --> 00:38:19,798 Bilo je sjajno, nema sumnje. Zna� kako je nazvao svoj prokleti stroj? 464 00:38:24,761 --> 00:38:26,138 Drski bik. 465 00:38:27,263 --> 00:38:30,358 Rekao je da tako pravda prevladava. 466 00:38:31,434 --> 00:38:33,562 Osveta protiv onih koji to zaslu�uju. 467 00:38:33,937 --> 00:38:36,280 Svih onih koji su bili zgrije�ili prema njemu. 468 00:38:36,356 --> 00:38:38,779 Pravda s velikim P. 469 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 Ne razumijem. 470 00:38:40,443 --> 00:38:46,246 To je Drski Bik, ime njegova buldo�era. �to sam u�inio? 471 00:38:46,783 --> 00:38:48,785 Ja sam sebe nazvao po buldo�eru. 472 00:38:49,702 --> 00:38:53,798 Ja sam Drski bik. Mo�e� li me �uti? Drski bik. 473 00:38:53,873 --> 00:38:55,591 Bolje da ne zaboravi�. 474 00:38:59,420 --> 00:39:02,182 Ne znam �to �eli�. Ja ne znam �to smo ti u�inili. 475 00:39:02,382 --> 00:39:06,228 Vjerojatno je mislio cijelo vrijeme, dok je vozio stvar okolo, 476 00:39:07,095 --> 00:39:12,522 kvragu, nemam �to izgubiti. Mislio je da ima mo�, O. K.? 477 00:39:13,184 --> 00:39:17,485 A to je dar, koji mi dajete, daje� mi mo�. 478 00:39:19,190 --> 00:39:24,287 Ti lu�a�ka svinjo! Ne, molim te, nemoj. 479 00:39:24,362 --> 00:39:27,411 Molim te nemoj, ja radim sve �to ho�e�! Sve, ne radi ni�ta! 480 00:39:27,490 --> 00:39:29,037 Dajem ti sve �to �eli�! 481 00:39:29,242 --> 00:39:31,620 Ne! Bo�e, o bo�e! 482 00:39:42,046 --> 00:39:44,219 Ne! 483 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 Sad si se probudio. Nastavlja se! 484 00:40:04,527 --> 00:40:07,406 �uti, ina�e re�em ja i drugi! 485 00:40:11,409 --> 00:40:14,253 To ne mo�e biti istina, moramo oti�i odavde. 486 00:40:16,873 --> 00:40:17,965 Ne �elim umrijeti! 487 00:40:18,708 --> 00:40:20,506 Budi mirna! 488 00:40:21,328 --> 00:40:22,854 O moj Bo�e, ne �elim umrijeti! 489 00:40:22,938 --> 00:40:24,985 Moramo i�i kod njega, ina�e �e Tyler umrijeti! 490 00:40:25,085 --> 00:40:26,141 Ve� je mrtav! 491 00:40:26,341 --> 00:40:30,437 Ne govori to! Ne govori ne�to takvo! Nije mrtav! 492 00:40:31,220 --> 00:40:32,312 Vi ste sljede�e! 493 00:40:35,725 --> 00:40:36,772 Moramo ga potra�iti! 494 00:40:52,951 --> 00:40:55,545 Ne morate me psovati a ne tra�iti me! 495 00:40:55,912 --> 00:40:57,630 Kad do�e tvoj red, tu sam. 496 00:41:04,504 --> 00:41:07,257 Gdje smo stali? 497 00:41:07,340 --> 00:41:10,685 Slu�ajte me, molim te mora� me saslu�ati. 498 00:41:11,219 --> 00:41:13,017 Moram te slu�ati, �to? 499 00:41:14,180 --> 00:41:15,523 Moram? 500 00:41:17,934 --> 00:41:21,234 Za�to tako? Sav sam se dao u u�i. 501 00:41:22,605 --> 00:41:29,363 Dajem ti sve, sve �to �eli�. Automobili, novac, stvarno sve. 502 00:41:33,616 --> 00:41:36,369 Molim te prekini ovo. Preklinjem. 503 00:41:36,786 --> 00:41:40,256 Molim te, �ovje�e pusti me. 504 00:41:40,748 --> 00:41:43,627 Razgovarajmo, ve� �emo se slo�iti. 505 00:41:49,465 --> 00:41:51,763 Oprosti, moram se ispri�ati, 506 00:41:51,843 --> 00:41:55,564 ako bih ostavio dojam da bismo mi ovdje pregovarali. 507 00:41:56,389 --> 00:41:57,515 Jebi se! 508 00:42:01,310 --> 00:42:03,028 Dovraga! Oslobodi me! 509 00:42:04,689 --> 00:42:08,535 Stvar je stvarno vru�a, boljet �e. 510 00:42:09,610 --> 00:42:12,489 Prestani, �ovje�e, molim te. 511 00:42:13,489 --> 00:42:17,039 Na konja, kauboju. - �to �eli� od mene, dovraga? 512 00:42:17,285 --> 00:42:18,286 Umukni. 513 00:42:22,540 --> 00:42:25,089 Vru�e je, vru�e, vru�e! 514 00:42:26,586 --> 00:42:28,714 To je potpuno nemogu�e barem super glupo! 515 00:42:28,796 --> 00:42:29,949 Na�i �emo ga. 516 00:42:30,149 --> 00:42:31,303 Ne znamo gdje je. 517 00:42:31,382 --> 00:42:32,725 Barem ne na ovom katu. 518 00:42:32,925 --> 00:42:35,353 Kako znamo? - Zato �to ga ne �ujemo kako vri�ti. 519 00:42:55,990 --> 00:43:00,962 Ustajanje! Dobrodo�li nazad. Ja nisam htio da ni�ta propusti�. 520 00:43:01,829 --> 00:43:05,879 Oh, bo�e, to je dopu�teno, dovraga opet, ne mo�e biti istina! 521 00:43:12,548 --> 00:43:15,597 Ka�em ti ne�to o boli, vrlo zanimljiva stvar. 522 00:43:17,095 --> 00:43:21,976 Da zna� kakav je netko zaista, neka trpi bol. 523 00:43:24,894 --> 00:43:26,316 Zna� li �to je to? 524 00:43:27,522 --> 00:43:28,193 Ne. 525 00:43:31,776 --> 00:43:33,699 Nisu �karice za nokte, to je sigurno. 526 00:43:35,613 --> 00:43:37,365 Zna� li �to �u s tim? 527 00:43:37,565 --> 00:43:38,241 Ne. 528 00:43:39,200 --> 00:43:39,996 Jesi li gladan? 529 00:43:40,076 --> 00:43:40,702 Ne. 530 00:43:40,785 --> 00:43:42,128 Vrijeme je za jelo. 531 00:43:42,203 --> 00:43:44,422 Ne! Molim te! Ne! Ne, ne! 532 00:43:48,000 --> 00:43:50,628 Trebao si biti gladan. Bio sam u krivu. 533 00:43:54,215 --> 00:43:58,766 Kako bi bilo kada bih trebao to u�initi sa tvojom zaru�nicom? �to je? 534 00:43:58,845 --> 00:44:00,142 �to misli�? 535 00:44:00,180 --> 00:44:02,978 Rekao sam, kako bih trebao to u�initi i sa tvojim zaru�nicom? 536 00:44:02,999 --> 00:44:05,293 Da, i ti to mo�e� u�initi sa mojom zaru�nicom. 537 00:44:05,393 --> 00:44:07,487 Moli me da stanem. - Molim te prestani! 538 00:44:07,562 --> 00:44:09,940 Moli me! - Molim te prestani! - Reci. 539 00:44:10,314 --> 00:44:12,442 Preklinjem te, molim te prestani! 540 00:44:12,525 --> 00:44:13,447 Bing! 541 00:44:14,986 --> 00:44:17,535 Bi li me zaru�nik zaru�io? 542 00:44:19,907 --> 00:44:22,330 Da, mislim da im dopu�ta� 543 00:44:22,410 --> 00:44:25,835 re�i �e� joj da je to u redu, da me raznese, zar ne? 544 00:44:28,249 --> 00:44:32,971 Reci mi da je dovedem ovdje. Potra�it �u ih i dovesti ovdje. 545 00:44:33,462 --> 00:44:35,931 �to misli�? Je li to u redu? 546 00:44:36,507 --> 00:44:37,303 Da. 547 00:44:38,801 --> 00:44:39,768 �elim to �uti. 548 00:44:41,470 --> 00:44:42,892 Da, idi po nju. 549 00:44:43,347 --> 00:44:44,473 Reci opet. 550 00:44:44,557 --> 00:44:45,774 Da, idi po nju. 551 00:44:45,850 --> 00:44:46,726 O. K. 552 00:44:49,270 --> 00:44:52,695 Vidi�, Tyler, bol donosi istinu na svjetlo. 553 00:44:54,775 --> 00:44:58,154 Da vidimo mo�emo li tvoj san ostvariti. 554 00:44:59,447 --> 00:45:00,369 Jebi se! 555 00:45:47,912 --> 00:45:48,788 Tyler! 556 00:45:49,747 --> 00:45:51,920 Jesi li dovraga izgubila razum? Budi tiho! 557 00:45:52,083 --> 00:45:55,508 �elim da nas �uje. Tyler! 558 00:45:55,586 --> 00:45:58,556 �to �e� u�initi kad uspijemo tipa prona�i? Jesi li razmi�ljala o tome? 559 00:45:58,673 --> 00:45:59,925 Moramo pozvati policiju! 560 00:46:00,007 --> 00:46:01,304 Nemamo signala. 561 00:46:01,517 --> 00:46:04,470 Znam da �eli� pomo�i Tyleru, ali ovdje ima trinaest katova, 562 00:46:04,553 --> 00:46:07,022 mogao je biti bilo gdje. Na krovu imamo signal. 563 00:46:07,340 --> 00:46:09,893 Ajde sada, ako �eli� pomo�i Tyleru, moramo po�uriti. 564 00:46:09,976 --> 00:46:11,398 Hajde, brzo!. 565 00:47:01,569 --> 00:47:03,162 �ali� se? - �to? 566 00:47:03,237 --> 00:47:04,454 Nemam signala. 567 00:47:07,575 --> 00:47:08,747 Imam jednu crticu. 568 00:47:10,828 --> 00:47:12,705 Molim te, molim te. 569 00:47:13,789 --> 00:47:15,587 Sranje. Mrtav je. 570 00:47:15,916 --> 00:47:16,758 Sjajno. 571 00:47:17,819 --> 00:47:20,968 Isklju�i i ponovo uklju�i telefon, mo�da �e tada dobiti prijem. 572 00:47:21,088 --> 00:47:23,131 Rekla sam ti da je gluposti, do�i ovamo. 573 00:47:23,758 --> 00:47:26,511 Ostani mirna i isklju�i i uklju�i telefon. 574 00:47:26,594 --> 00:47:27,595 Ve� jesam! 575 00:47:28,387 --> 00:47:29,104 Dobro! 576 00:47:31,140 --> 00:47:34,235 Trebali smo potra�iti Tylera. - Ima trinaest katova! 577 00:47:34,310 --> 00:47:36,529 I bili bismo na pola puta, Ashley! 578 00:47:37,063 --> 00:47:39,407 I �to onda? Tamo je prokleti ubojica! 579 00:47:39,482 --> 00:47:41,655 Ne govori to. 580 00:47:41,984 --> 00:47:43,327 �eli� li da la�em? 581 00:47:43,402 --> 00:47:45,120 Ne, trebala bi mi pomo�i. 582 00:47:45,196 --> 00:47:49,121 �to da ti pomognem? Mo�emo Tyleru pomo�i samo kad pozovemo policiju. 583 00:47:49,241 --> 00:47:50,413 Umukni! 584 00:48:05,424 --> 00:48:06,141 Dovraga! 585 00:48:07,676 --> 00:48:08,472 Ashley? 586 00:48:12,014 --> 00:48:15,814 Ashley? Ashley! 587 00:48:16,894 --> 00:48:17,895 Ashley! 588 00:48:21,065 --> 00:48:22,317 Ashley! 589 00:48:33,994 --> 00:48:34,745 Mama? 590 00:48:37,415 --> 00:48:40,885 Na tijelu Lise Kline prona�li smo puno otisaka prstiju, 591 00:48:42,470 --> 00:48:45,264 zato su na�e kolege tako�er tako brzo do�le do vlasnika 592 00:48:45,339 --> 00:48:47,032 ovoga stana. Da vidimo tko je to. 593 00:48:47,132 --> 00:48:48,200 �ekaj malo. 594 00:48:53,931 --> 00:48:55,399 Halo? Lauren? 595 00:48:55,474 --> 00:48:57,897 Ona nam je rekla da je �ivjela ovdje 6 mjeseci. 596 00:48:58,853 --> 00:49:00,446 Samohrana je, nema djece. 597 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Detektive Miller, ovo je Lilly. 598 00:49:05,317 --> 00:49:06,314 Gospo�o. Dobar dan. 599 00:49:06,394 --> 00:49:08,196 Ona je susjeda. Ona ga mo�e opisati. 600 00:49:08,279 --> 00:49:10,623 Oh, mogu ga opisati. Naravno. Trebam li po�eti? 601 00:49:11,198 --> 00:49:14,577 Ne, jo� ne. Kada ste ga zadnji put vidjeli? 602 00:49:15,077 --> 00:49:19,833 Hm, dobro, razmislimo o tome. �ovjek ne bi trebao lagati pod prisegom. 603 00:49:21,167 --> 00:49:23,386 Zadnji put sam ga vidjela dan ili dva prije. 604 00:49:23,961 --> 00:49:25,087 �ime se bavi u �ivotu? 605 00:49:26,172 --> 00:49:29,642 Ne�to s nekretninama, me�utim nije bio ba� pri�ljiv. 606 00:49:29,717 --> 00:49:31,515 Nije se moglo puno izvu�i iz njega. 607 00:49:31,969 --> 00:49:34,563 Znate, �to je svoj stan tako opremio, 608 00:49:34,638 --> 00:49:37,141 nije nu�no tipi�no za ljude iz nekretnina. 609 00:49:37,766 --> 00:49:41,487 Ne, sigurno ne, ne znam ako ima ikakve veze s tim 610 00:49:41,562 --> 00:49:44,441 �to se upravo razveo, a po�to sam i ja to ve� pro�la, 611 00:49:45,357 --> 00:49:46,984 znam da tada postane� �udan. 612 00:49:48,110 --> 00:49:51,705 Neki se vi�e od drugih vole pojavljivati. Puno hvala, Lilly 613 00:49:51,780 --> 00:49:55,284 Nema na �emu, a ako ima jo� ne�to, �ivim na kraju hodnika i tamo sam. 614 00:49:55,367 --> 00:49:56,744 Hvala, javit �emo se. 615 00:49:58,287 --> 00:50:00,506 Mislim da je gotovo svake ve�eri kod ku�e. 616 00:50:00,581 --> 00:50:02,003 Nije va�no. 617 00:50:25,105 --> 00:50:28,484 Probudi se! Rekao sam, probudi se! 618 00:50:32,780 --> 00:50:35,954 Probudi se! Probudi se, dovraga. 619 00:50:36,867 --> 00:50:40,371 Hej, probudi se napokon, Laura! 620 00:50:41,288 --> 00:50:42,585 Evo, pomiri�i! 621 00:50:48,212 --> 00:50:51,182 Hajde, probudi se. Evo, opet pomiri�i! 622 00:50:54,552 --> 00:50:58,227 Dobro dijete, vidi�. Sve �e biti u redu. 623 00:50:59,014 --> 00:51:01,437 Dobra stvar. Jaka! 624 00:51:09,108 --> 00:51:12,612 Skoro da onesvijestim od toga. �to onda radi�? 625 00:51:24,915 --> 00:51:25,837 Halo? 626 00:51:28,127 --> 00:51:31,506 Imam ovdje blizance Kassler? Alice i Ellen? 627 00:51:34,049 --> 00:51:35,392 Samo stoljetni dje�ak. 628 00:51:35,467 --> 00:51:37,014 Trebala si �uti �to je rekao. 629 00:51:38,429 --> 00:51:40,706 Nema veze, dobro da si tamo, dobro za njega. 630 00:51:40,973 --> 00:51:44,398 U nevolji je, kao �to vidi�. 631 00:51:44,893 --> 00:51:46,145 Tyler, jesi li dobro? 632 00:51:46,604 --> 00:51:51,906 Da, sve je u redu. Ali on ne �eli da gleda�, jer je on razlog 633 00:51:51,984 --> 00:51:57,411 za�to si ovdje vezana poput lude, glupe krave. 634 00:52:00,743 --> 00:52:02,416 �to �eli� od nas? 635 00:52:05,956 --> 00:52:12,555 �to �elim od tebe? Malo ovoga, malo onoga. 636 00:52:15,466 --> 00:52:22,691 Ali upravo sada samo �elim da �uti� i slu�a�. 637 00:52:22,765 --> 00:52:25,359 Ne, slu�a� me. Ja ne znam tko si i �to... 638 00:52:26,935 --> 00:52:28,232 Zar nikad ne slu�a�? 639 00:52:28,812 --> 00:52:32,237 �uti, kona�no za�epi blesava usta i pusti me da zavr�im. 640 00:52:49,500 --> 00:52:52,845 Dakle, istina je da mi je Tyler ostavio izbor, zar ne, Ty? 641 00:52:54,546 --> 00:52:57,720 A �injenica je da �eli radije da patite. 642 00:53:01,303 --> 00:53:03,806 Je li to to�no? 643 00:53:13,691 --> 00:53:15,910 Za�to bi itko uop�e patio? 644 00:53:16,568 --> 00:53:22,496 Jer patnja je dio �ivota. Patnja je va�na, iz nje se u�i. 645 00:53:23,450 --> 00:53:25,919 Svi patimo zbog toga na ovaj ili onaj na�in. 646 00:53:26,620 --> 00:53:28,793 Razlika je u tome kako ja to podnosim. 647 00:53:31,208 --> 00:53:32,380 Istina je. 648 00:53:34,920 --> 00:53:36,593 �eli proslijediti kale� dalje, 649 00:53:40,884 --> 00:53:42,306 predaje ti kale�. 650 00:53:49,601 --> 00:53:51,194 Malik, odlo�i igra�ku. 651 00:54:01,947 --> 00:54:04,826 �ini se da zgrada �ini Svemir za tog tipa. 652 00:54:04,908 --> 00:54:06,873 Moramo saznati gdje je. 653 00:54:07,073 --> 00:54:09,038 Hej Barry, zna� li gdje je? 654 00:54:09,997 --> 00:54:13,376 Da, cesta Waller 2807. 655 00:54:14,334 --> 00:54:18,384 Ovo je Laurensova zgrada. Tko �ivi ovdje, kako se zove? 656 00:54:18,505 --> 00:54:20,974 Trenutak, na�i �u. 657 00:54:24,219 --> 00:54:25,846 Richard Thomas. 658 00:54:28,223 --> 00:54:29,145 Bo�e moj! 659 00:54:34,605 --> 00:54:35,777 �to joj je? 660 00:54:47,618 --> 00:54:49,586 Reci nam kona�no, za�to smo ovdje? 661 00:54:51,163 --> 00:54:56,163 Da, tajanstveno je, zar ne? Skriven u zagonetki, svojevrsna enigma. 662 00:55:01,965 --> 00:55:03,387 Ili kola�i� sre�e. 663 00:55:08,722 --> 00:55:10,224 Molim te samo reci. 664 00:55:11,558 --> 00:55:16,655 Jer ti si prokleto ukrala moju zgradu. Zato. 665 00:55:16,730 --> 00:55:19,199 Nije istina. Mi smo je kupili od banke. 666 00:55:19,274 --> 00:55:23,529 Dobila si je od banke, ha! Jesi li �uo Tyler? 667 00:55:24,363 --> 00:55:30,086 Gospodin mogul za nekretnine, misli da je kupila ku�u fer i po�teno. 668 00:55:32,538 --> 00:55:37,009 Dakle, o tome se radi? Zgrada? Mo�e� je uzeti. 669 00:55:39,878 --> 00:55:44,384 Mogu li? Mogu uzeti �to ve� pripada meni? �eli� li je vratiti? 670 00:55:44,584 --> 00:55:46,310 �ini� mi prokletu uslugu, zar ne? 671 00:55:46,593 --> 00:55:49,517 Zna�, da mi je zapravo nije ukrao, 672 00:55:49,596 --> 00:55:55,228 jer to bi mu bilo te�ko, upropastio me umjesto toga financijski. 673 00:55:56,728 --> 00:55:58,696 Ostala je ovrha. 674 00:56:01,024 --> 00:56:04,477 Stajao sam ondje poput prokletog lu�aka i moga ugleda vi�e nije bilo. 675 00:56:04,736 --> 00:56:11,460 Mala, on je moj brak uni�tio. Ti i taj tupi tamo, 676 00:56:13,161 --> 00:56:18,167 ti si moj �ivot pretvorila u pakao. Kako se sada osje�a�? 677 00:56:19,209 --> 00:56:21,712 Kako mo�emo biti odgovorni? 678 00:56:24,381 --> 00:56:27,180 Otac me uvijek upozorio na odre�ene djevojke 679 00:56:27,259 --> 00:56:29,261 koje de�kima mogu uzrokovati probleme. 680 00:56:30,387 --> 00:56:35,609 Mo�da zna� ovo ime, jesi li ikada �uo za "Lisa Kline"? 681 00:56:36,226 --> 00:56:37,569 Zvu�i poznato? 682 00:56:39,354 --> 00:56:41,027 Ne. - Ne. 683 00:56:43,567 --> 00:56:45,490 Nema� pojma, tko je to, ha? 684 00:56:46,236 --> 00:56:49,456 Hej Tyler, ona ne zna tko je Lisa Kline, �udno, zar ne? 685 00:56:50,866 --> 00:56:56,748 Lisa Kline! Iskreno zna�, ne mogu ga kriviti. 686 00:56:57,789 --> 00:57:00,884 Svijet pripada mu�karcima, tako ka�u. 687 00:57:02,544 --> 00:57:10,178 Kad sam imao tako vru� dio na putu do jebanja, moj Bo�e, 688 00:57:10,260 --> 00:57:11,933 ne bih to nikome rekao. 689 00:57:12,346 --> 00:57:13,848 Ovo je glupost! 690 00:57:14,848 --> 00:57:21,527 Stvarno? Za�to onda gleda tako tu�no? Znam za�to. 691 00:57:22,439 --> 00:57:27,240 Jer je lagao, zar ne? Ti si la�ljivac, jer la�e�. 692 00:57:27,319 --> 00:57:28,787 Nisam lagao. 693 00:57:29,363 --> 00:57:32,916 Jebi se, la�e�, �ovje�e! On je lagao da je ostavljen. 694 00:57:33,116 --> 00:57:36,670 Ba� me briga je li lagao! To me ba� briga je li imao vezu! 695 00:57:36,745 --> 00:57:38,088 Samo �elim i�i ku�i! 696 00:57:38,163 --> 00:57:42,714 Mo�da tebi nije stalo, meni jest. Re�i �u ti za�to. 697 00:57:43,877 --> 00:57:48,553 Slu�aj: dva tjedna nakon �to je posjed imao sranje sa bankom 698 00:57:49,132 --> 00:57:54,229 dva tjedna kasnije, izdana je gra�evinska dozvola za stambenu namjenu. 699 00:57:56,640 --> 00:57:58,938 Da, zna� �to? 700 00:57:59,601 --> 00:58:03,822 Dvije i pola godine svog �ivota borio sam se za tu dozvolu. 701 00:58:04,564 --> 00:58:08,785 Da mogu graditi stanove. Misli� li da je to bila slu�ajnost? 702 00:58:11,196 --> 00:58:14,666 �to se sada doga�a? Meni sranje, sjeban sam. 703 00:58:15,283 --> 00:58:17,331 Imate zgradu i gotovo je. 704 00:58:20,414 --> 00:58:23,133 I tko je potpisao taj mali papir? 705 00:58:23,834 --> 00:58:26,804 Za promjenu uporabne dozvole? - Ne znam. 706 00:58:26,920 --> 00:58:34,020 Ne zna�, ha? Ti ne zna�, prokleto? Pogodi. 707 00:58:34,636 --> 00:58:36,354 Ne znam. 708 00:58:44,730 --> 00:58:47,654 On je veliki lo� la�ljivac. I ti to zna�. 709 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 Mislim da zna� vi�e nego �to ka�e�. 710 00:58:57,075 --> 00:58:59,749 Ne znam ni�ta, kunem se Bogom. 711 00:59:00,871 --> 00:59:07,550 Hajde, reci joj, Tyler. Hej! Reci ime. �elim to �uti od tebe. 712 00:59:07,878 --> 00:59:11,473 Tko je potpisao dozvolu za upotrebu, Tyler? 713 00:59:12,883 --> 00:59:14,385 Lisa Kline. 714 00:59:15,177 --> 00:59:16,599 Jebao si je, zar ne? 715 00:59:17,637 --> 00:59:20,231 Platio sam joj, nisam jebao, u redu? 716 00:59:21,266 --> 00:59:24,611 Ba� me briga jesi li joj platio ili jebao, 717 00:59:24,686 --> 00:59:29,192 nije me briga. Na kraju si nju usre�io a ona je mene pojebala. 718 00:59:33,070 --> 00:59:35,038 Tako to na kraju izgleda. 719 00:59:38,742 --> 00:59:43,043 Oh, oprosti, istina boli, zar ne? 720 00:59:48,710 --> 00:59:52,340 Kako si mogao tako lijepoj djevojci u�initi ne�to takvo? On je �upak. 721 00:59:54,257 --> 00:59:57,602 Zna�, on mi je obe�ao stvari koje �e� u�initi 722 00:59:57,802 --> 00:59:59,596 za koje jo� ni�ta ne zna�. 723 01:00:02,766 --> 01:00:04,985 Reci joj ne�to o tome. 724 01:00:07,479 --> 01:00:08,321 Tyler? 725 01:00:11,191 --> 01:00:12,613 Ne mo�e trenutno. 726 01:00:13,568 --> 01:00:18,495 Tako se krug zatvara, zar ne? Nije li to smije�no? 727 01:00:18,573 --> 01:00:22,578 Dobiva� prokletu zgradu natrag, u�ini �to god �eli� s njom. 728 01:00:24,913 --> 01:00:26,631 Ali to jo� nije vrhunac: 729 01:00:30,560 --> 01:00:32,933 Tko je pribavio dokaze 730 01:00:33,463 --> 01:00:36,467 da Tyler ne�e zbog ilegalnog dogovora biti optu�en? 731 01:00:41,263 --> 01:00:43,357 Pa? Tko je to bio? 732 01:00:54,943 --> 01:00:57,787 Sjedi�te, sjedi�te, ovdje David 4-8-0. 733 01:00:57,863 --> 01:00:58,830 �ujem 4-8-0. 734 01:00:58,947 --> 01:01:02,668 Bilo je pucnjave, ponovite, nekoliko pucnjeva na Waller Road 2807, 735 01:01:02,742 --> 01:01:04,164 Nn putu je poja�anje. 736 01:01:28,018 --> 01:01:32,649 Imao sam dokaze o dogovoru i ona ih je pronevjerila. 737 01:01:36,860 --> 01:01:39,830 Gledaj, imamo novoga ku�noga gosta. 738 01:01:43,200 --> 01:01:44,076 �ekaj. 739 01:02:20,946 --> 01:02:22,573 Tyler, mo�e� li se osloboditi? 740 01:02:28,620 --> 01:02:29,462 Tyler! 741 01:02:35,460 --> 01:02:36,211 Tyler! 742 01:02:37,262 --> 01:02:39,985 Ty, ostani budan, ostani budan, idemo odavde, obe�avam! 743 01:02:40,085 --> 01:02:42,384 Da, budan sam. 744 01:02:42,550 --> 01:02:45,474 Tyler! Tyler, pazi sad, moramo odmah iza�i odavde! 745 01:02:50,058 --> 01:02:51,901 Ostani sa mnom, hajde! 746 01:05:54,576 --> 01:05:55,247 Ne, ne! 747 01:05:55,326 --> 01:05:57,294 Ne mrdaj, Tyler, prestani se kretati. 748 01:05:57,370 --> 01:05:58,462 Molim te prestani! 749 01:05:58,538 --> 01:06:00,711 Dobro, samo mirno, jako mirno, smireno! 750 01:06:00,832 --> 01:06:02,084 Trebao bi se prestati kretati 751 01:06:02,167 --> 01:06:04,044 kako bih mogla raskinuti okove, u redu? 752 01:06:04,127 --> 01:06:05,470 Prestani! 753 01:06:05,545 --> 01:06:06,842 Tyler, ne�e� odavde 754 01:06:06,921 --> 01:06:09,640 ako ne budem mogla presje�i okove! Smiri se! 755 01:06:12,093 --> 01:06:14,221 Sranje, moram upozoriti majku! 756 01:06:18,975 --> 01:06:20,193 Vratit �u se, obe�avam. 757 01:06:20,393 --> 01:06:24,364 Oh, molim te, nemoj mi to �initi. Nemoj mi to �initi. Lauren, molim te! 758 01:06:24,481 --> 01:06:27,701 Ne idi, ne odlazi! Ne odlazi! 759 01:07:25,792 --> 01:07:26,714 Lauren! 760 01:07:27,460 --> 01:07:29,212 Lauren, odlazi odavde! 761 01:07:30,046 --> 01:07:34,176 Mama! Mama gdje si? 762 01:07:35,843 --> 01:07:40,064 Mama? Mama! Odgovori mi! 763 01:07:42,100 --> 01:07:43,226 Lauren! 764 01:07:44,310 --> 01:07:45,152 Lauren? 765 01:07:57,532 --> 01:07:58,328 Mama. 766 01:08:10,753 --> 01:08:12,130 Lauren? 767 01:08:18,177 --> 01:08:19,269 Lauren? 768 01:08:33,943 --> 01:08:36,867 Mama! - Lauren, sve je u redu! 769 01:08:37,113 --> 01:08:38,706 Moramo odvesti Tylera. - Ne. 770 01:08:38,781 --> 01:08:39,748 Moramo iza�i odavde. 771 01:08:39,866 --> 01:08:43,370 Znam da �emo i mi iza�i odavde, ali vrati se i nastavi me zvati. 772 01:08:44,245 --> 01:08:46,794 Nastavi me zvati, hajde! 773 01:08:47,290 --> 01:08:48,337 Mama? 774 01:08:55,798 --> 01:08:56,765 Mama? 775 01:09:02,930 --> 01:09:04,307 Mama, gdje si? 776 01:09:06,392 --> 01:09:07,484 Mama? 777 01:09:09,354 --> 01:09:10,355 Mama? 778 01:09:31,709 --> 01:09:32,710 Na koljena! 779 01:09:35,463 --> 01:09:36,806 Na prokleta koljena! 780 01:09:36,923 --> 01:09:41,019 �uti! Umukni! Ne usmjeravaj pi�tolj u mene! 781 01:09:46,974 --> 01:09:48,021 Umukni! 782 01:09:49,018 --> 01:09:51,516 Prestani do vraga usmjeravati pi�tolj prema meni! 783 01:09:52,271 --> 01:09:56,993 Za�to? Za�to si to u�inio? 784 01:09:59,195 --> 01:10:03,346 Nisi mi imala pravo to u�initi. Ti i taj �upak Tyler. 785 01:10:03,546 --> 01:10:05,118 Nisam imala nikakve veze s tim. 786 01:10:05,201 --> 01:10:06,669 Nadam se da �ete oboje gorjeti u paklu! 787 01:10:06,744 --> 01:10:09,293 Nitko nema pravo nekome u�initi tako ne�to. 788 01:10:10,790 --> 01:10:12,588 Nisam ni�ta u�inila. 789 01:10:13,000 --> 01:10:16,846 Da, jesi. Zgrada je bila moja svrha u �ivotu. 790 01:10:17,213 --> 01:10:18,840 Oduzela si mi je. 791 01:10:19,215 --> 01:10:21,013 Oduzela si mi �ivot. 792 01:10:21,467 --> 01:10:23,019 Tvoja majka se pobrinula 793 01:10:23,219 --> 01:10:26,368 da je moja kaznena prijava protiv Tylera zametnuta ispod stola. 794 01:10:29,726 --> 01:10:30,543 �to? 795 01:10:32,270 --> 01:10:34,864 Hajde, upucaj me, povuci okida�! 796 01:10:35,064 --> 01:10:37,279 Umukni! - Hajde, skrati! 797 01:10:37,608 --> 01:10:39,326 Suvi�e si kukavica za to! 798 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Prestani! 799 01:10:43,573 --> 01:10:48,875 Hajde, ubij me! Hajde, djevoj�ice, sve �to treba� u�initi je saviti prst. 800 01:10:49,662 --> 01:10:51,380 Re�i �u ti ne�to smije�no: 801 01:10:52,457 --> 01:10:54,755 Tvoja mama nije do�la ovamo da te spasi. 802 01:11:00,840 --> 01:11:06,813 Ona je ovdje da mene ubije. Da, �eli me ubiti. 803 01:11:58,439 --> 01:12:00,988 Daj mi pi�tolj. Slu�aj, nemamo puno vremena. 804 01:12:01,317 --> 01:12:02,443 Ubila si ga. 805 01:12:03,361 --> 01:12:05,238 Pitat �e te o pucnjevima. 806 01:12:05,613 --> 01:12:06,623 Ubila si ga! 807 01:12:06,823 --> 01:12:08,825 Naravno da sam ga ubila! 808 01:12:19,377 --> 01:12:21,179 Govorio je istinu, zar ne? 809 01:12:21,379 --> 01:12:23,828 Slu�aj du�o, mora� se sada koncentrirati, mo�e? 810 01:12:23,848 --> 01:12:26,096 Koristila si me kao mamac da ga mo�e� ubiti! 811 01:12:26,175 --> 01:12:27,848 Tvoja izjava mora biti to�na. 812 01:12:27,927 --> 01:12:29,019 Odlazim odavde. 813 01:12:59,375 --> 01:13:02,003 Ima li ih jo� ovdje? - Ne, bio je jedan pucao. 814 01:13:44,837 --> 01:13:46,714 Forenzi�ari sada mogu u�i. 815 01:13:51,344 --> 01:13:52,561 O. K., hvala 816 01:15:11,549 --> 01:15:13,222 Dobro, donesi papire sa sobom. 817 01:15:13,676 --> 01:15:18,273 7-0-5, poja�anje za Damianroad, moraju pro�iriti barijeru na veliko podru�je. 818 01:15:18,681 --> 01:15:23,357 Ovdje 7-0-5- razumio. Nasuprot Statewayu, sti�e uskoro. 819 01:15:29,150 --> 01:15:30,276 Kako si, mala? 820 01:15:30,401 --> 01:15:31,243 Hej. 821 01:15:33,779 --> 01:15:35,281 �ao mi je zbog Tylera. 822 01:15:35,364 --> 01:15:36,206 Hvala. 823 01:15:38,659 --> 01:15:41,162 Tvoja majka ima �esto �ulo, kad je rije� o tebi. 824 01:15:42,413 --> 01:15:43,756 Ne�to sli�no, da. 825 01:15:45,541 --> 01:15:47,885 Kad je �ula njegovo ime, do�la je odmah ovamo. 826 01:15:51,756 --> 01:15:54,054 Jesi li ve� ne�to nekome rekla o tipu? 827 01:15:54,133 --> 01:15:55,134 Ne, nikad. 828 01:15:56,969 --> 01:15:58,141 Je li ga poznavala? 829 01:16:00,473 --> 01:16:02,396 Mislim da nju morate pitati. 830 01:16:03,517 --> 01:16:04,359 Da. 831 01:16:04,852 --> 01:16:05,694 Lauren! 832 01:16:09,982 --> 01:16:11,074 �ekaj, �ekaj. 833 01:16:16,739 --> 01:16:17,661 Tko je to? 834 01:16:17,740 --> 01:16:19,242 Ubijeni �ovjek. 835 01:16:19,867 --> 01:16:20,914 Poka�i mi ga. 836 01:16:23,204 --> 01:16:27,175 Jesi li siguran? Mnogi ne mogu spavati poslije toga. 837 01:16:28,084 --> 01:16:31,213 Vjerujte, pomo�i �e mi. 838 01:16:33,964 --> 01:16:34,840 Otvori. 839 01:17:03,753 --> 01:17:05,830 Detektive, ostavite nas na trenutak same? 840 01:17:05,913 --> 01:17:09,133 Naravno, kad �elite razgovarati, ovdje sam. 841 01:17:09,875 --> 01:17:10,717 Hvala. 842 01:17:17,341 --> 01:17:19,389 Zna� da bih u�inila bilo �to za tebe. 843 01:17:20,386 --> 01:17:24,232 Znam da bi sve u�inila, bilo za mene ili ne. 844 01:17:25,015 --> 01:17:28,519 Sve �to sam ikad radila, bilo je za tebe. �ak i ovo. 845 01:17:29,562 --> 01:17:31,940 Bi li to rekla, da je pucao na mene? 846 01:17:32,606 --> 01:17:36,656 Lauren, mogu li te ne�to pitati? Je li dobro da je mrtav? 847 01:17:40,281 --> 01:17:44,331 Mama, zna� li �to je Drski bik? 848 01:17:45,661 --> 01:17:46,332 Ne! 849 01:17:49,748 --> 01:17:52,171 Mislim da �e� shvatiti jednog dana. 850 01:17:52,251 --> 01:17:53,878 O �emu govori�? 851 01:17:56,213 --> 01:17:57,806 Nedostaje mi mama. 852 01:17:58,340 --> 01:18:01,219 Jo� sam ovdje, nisam se promijenila. 853 01:18:02,469 --> 01:18:05,643 Znam. To je tu�na strana. 854 01:18:08,517 --> 01:18:13,023 Svima: imate 021 na Wesley Road, dvije jedinice su ve� tamo, 855 01:18:13,105 --> 01:18:14,632 treba poja�anje preko Z-veza. 856 01:18:14,732 --> 01:18:17,952 Spremni su. Ako je potrebno, 035 bez otkrivanja. 857 01:18:32,708 --> 01:18:35,928 Sjedi�te, ovdje 5-6-8, imam bjegunca 041 858 01:18:36,003 --> 01:18:38,256 na benzinskoj postaji Halifax uhi�enog. 859 01:18:38,339 --> 01:18:42,185 Otkazati za sve ostale 014. O41 je kooperativan. 63512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.