All language subtitles for The Asunta Case S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:17,240 BASED ON A TRUE STORY 2 00:00:17,320 --> 00:00:20,200 JANUARY 9, 2013 3 00:00:20,280 --> 00:00:23,560 EIGHT AND A HALF MONTHS PRIOR TO ASUNTA'S DEATH 4 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 Hi, Dad. 5 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 Come in. 6 00:00:41,160 --> 00:00:42,520 How's my granddaughter? 7 00:00:44,960 --> 00:00:46,880 Do you find the question odd? 8 00:00:46,960 --> 00:00:51,160 When you and Rosario were together, you made a point of staying away from me. 9 00:00:52,720 --> 00:00:54,800 I don't want to talk about that now. 10 00:00:54,880 --> 00:00:56,480 What do you want to talk about? 11 00:00:58,560 --> 00:01:02,320 I was wondering if you could help me out, anything would help. 12 00:01:03,760 --> 00:01:06,160 I knew what you wanted the second you arrived. 13 00:01:06,960 --> 00:01:08,680 So don't give me a hard time. 14 00:01:08,760 --> 00:01:13,000 If you hadn't been such a pushover, you wouldn't have to embarrass yourself. 15 00:01:13,960 --> 00:01:15,800 You'll have food and a bed, 16 00:01:16,400 --> 00:01:20,960 but don't ask for a dime... especially not to get back together with that woman. 17 00:01:24,920 --> 00:01:28,040 How's Aunt Eugenia? Still living in Bilbao? 18 00:01:29,640 --> 00:01:31,360 When the fuck will you learn? 19 00:01:47,280 --> 00:01:48,480 That son of a bitch. 20 00:02:01,080 --> 00:02:04,080 As soon as he got his PhD, they hired him in the US. 21 00:02:05,960 --> 00:02:08,040 Weren't you classmates in Pamplona? 22 00:02:08,120 --> 00:02:11,440 Well, not exactly. He was just starting when I graduated. 23 00:02:12,240 --> 00:02:16,760 I ended up in Santiago. I guess we can't all be foreign correspondents. 24 00:02:18,240 --> 00:02:20,800 My Aitor worked so hard. 25 00:02:20,880 --> 00:02:23,640 That's what I meant. Nothing in life is free. 26 00:02:23,720 --> 00:02:25,080 Is 6,000 enough? 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,960 - Yes, that's fine. Thank you. - Sign it. 28 00:02:35,760 --> 00:02:38,880 If I die, Aitor needs to know I gave you some money. 29 00:02:40,240 --> 00:02:42,680 All of this will ultimately go to him. 30 00:02:47,200 --> 00:02:48,760 I'll pay you back first. 31 00:02:49,280 --> 00:02:50,800 Actually, he already knows. 32 00:02:55,000 --> 00:02:56,320 Thank you so much. 33 00:02:56,880 --> 00:03:00,200 Isn't it cozy? And it's a bargain. 34 00:03:02,280 --> 00:03:04,800 If you don't mind, I'll pay the deposit in cash. 35 00:03:04,880 --> 00:03:09,360 Hey, what Mr. Rajoy doesn't know... Well, it's not like he knows much anyway. 36 00:03:10,920 --> 00:03:13,040 I'll leave the key by the front door. 37 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 Hey, 38 00:03:16,080 --> 00:03:19,520 if you need any help moving, my brother-in-law has a van. 39 00:03:19,600 --> 00:03:21,280 No, no need. Thank you. 40 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 Have a nice day. 41 00:03:44,880 --> 00:03:50,440 RODRIGO SERRANO DIVORCE SETTLEMENT REQUEST 42 00:03:59,720 --> 00:04:01,560 Say it to my face, Rosario. Got it? 43 00:04:01,640 --> 00:04:03,400 - You let Serrano threaten me? - Bye. 44 00:04:03,480 --> 00:04:07,200 To make me sign the divorce settlement? What? Is your boyfriend in there? 45 00:04:10,280 --> 00:04:13,760 Your daughter's here. Do you want to fight in front of her? 46 00:04:14,840 --> 00:04:18,520 I didn't have to be like this, Alfonso, but you don't answer the phone. 47 00:04:18,600 --> 00:04:21,160 You don't take my call... What's with those emails? 48 00:04:21,240 --> 00:04:24,160 You took away my family. I have nothing to say to you. 49 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 That guy sleeps around even though his wife is expecting. 50 00:04:27,160 --> 00:04:29,080 The thought alone makes me sick. 51 00:04:30,080 --> 00:04:33,680 I know you'll never understand, but I do want you to be happy. 52 00:04:34,960 --> 00:04:36,640 Do you like humiliating me? 53 00:04:37,400 --> 00:04:39,040 Let's stop hurting each other. 54 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 Just sign the settlement so we can move on. 55 00:04:42,080 --> 00:04:44,920 Do it for you, me, and our daughter. 56 00:04:45,560 --> 00:04:50,400 Common courtesy, Rosario. Common courtesy. That's all I'm asking for at this point. 57 00:04:59,760 --> 00:05:03,920 THE ASUNTA CASE 58 00:05:06,120 --> 00:05:08,800 I want cookies! I can't find the cookies! 59 00:05:08,880 --> 00:05:12,360 - I can't find them anywhere... - Dad, we already had breakfast. 60 00:05:13,440 --> 00:05:15,680 Weren't you gonna get dressed on your own? 61 00:05:17,120 --> 00:05:18,480 Okay, move it. 62 00:05:22,320 --> 00:05:26,080 Okay, Dad, we're almost there. Ángela is waiting for us. 63 00:05:28,720 --> 00:05:30,360 She's making you broccoli rabe. 64 00:05:39,160 --> 00:05:40,160 Are you coming? 65 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 Open the door. 66 00:05:46,040 --> 00:05:48,680 - This isn't my house. - It's your daughter's. Open up. 67 00:05:49,320 --> 00:05:50,600 Open the door, Dad! 68 00:05:51,560 --> 00:05:52,600 Open the door! 69 00:05:56,360 --> 00:05:58,640 What are you doing? Dad. 70 00:06:04,360 --> 00:06:05,440 Open the door, Dad. 71 00:06:06,160 --> 00:06:07,480 Dad, open the door! 72 00:06:10,400 --> 00:06:13,280 What if I tell Ángela to set a place for me as well? 73 00:06:13,840 --> 00:06:15,160 Wanna have lunch together? 74 00:06:20,720 --> 00:06:25,360 I'll call the courthouse and tell them I'm not coming in. I'll go tomorrow. Okay? 75 00:06:26,960 --> 00:06:28,080 Come on, Dad. 76 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Careful. 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,960 - Luis is staying for lunch. - So I heard. Hi, Dad. 78 00:06:43,480 --> 00:06:46,720 - I'm sorry, Luis, but I can't tonight. - Damn it, Ángela! 79 00:06:47,520 --> 00:06:50,360 Go inside, Dad. I need to wash my hands. Go on. 80 00:06:51,800 --> 00:06:53,280 He's gonna be a nightmare. 81 00:06:57,560 --> 00:07:00,120 Fine, go. If you come in, he won't let you go. 82 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Thanks. 83 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 Hello? 84 00:07:10,360 --> 00:07:11,800 Good morning, Your Honor. 85 00:07:11,880 --> 00:07:13,080 I'm letting you know 86 00:07:13,160 --> 00:07:16,600 we're going with Rosario and Alfonso to search their homes. 87 00:07:17,160 --> 00:07:19,120 They don't know what's coming. 88 00:07:23,240 --> 00:07:24,640 Are you there, Charo? 89 00:07:24,720 --> 00:07:26,800 - Did you sleep well? - Shall we, partner? 90 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 As best I could. 91 00:07:34,920 --> 00:07:39,160 Have some breakfast, sweetie. Fuel up. Today is important, okay? 92 00:07:39,240 --> 00:07:41,520 We need to be very calm in front of the judge. 93 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 Good morning. 94 00:07:43,840 --> 00:07:45,520 Good morning. We're leaving. 95 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Turn around. 96 00:07:50,560 --> 00:07:53,160 We'll be very consistent in our statements. 97 00:07:53,240 --> 00:07:56,320 And we'll tell the truth because we have nothing to hide. 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Okay, dear? 99 00:08:00,840 --> 00:08:05,200 Today we get to say what we know, that we're innocent. That's all we'll say. 100 00:08:05,280 --> 00:08:07,600 No, you won't be testifying today. 101 00:08:08,200 --> 00:08:09,560 Then where are we going? 102 00:08:09,640 --> 00:08:11,320 - Where are we going? - Go on, man! 103 00:08:34,560 --> 00:08:36,680 Holy shit. Look at that, Cristina. 104 00:08:37,240 --> 00:08:40,720 No... This is absurd. The street should be blocked off. 105 00:08:40,800 --> 00:08:43,680 Fuck, this looks like a goddamn carnival. What the...? 106 00:08:51,280 --> 00:08:53,600 - We can't get out. - This is so embarrassing. 107 00:08:53,680 --> 00:08:56,120 - Cristina, get me out of here. - Fucking move! 108 00:08:56,200 --> 00:08:58,720 - Goddamn it! - Get me out of here, Javier! 109 00:08:58,800 --> 00:09:00,920 Calm down, Rosario. Don't look at them. 110 00:09:01,480 --> 00:09:02,560 Look out! 111 00:09:03,960 --> 00:09:05,360 Get me out of here! 112 00:09:06,560 --> 00:09:07,800 Calm down, Rosario. 113 00:09:10,840 --> 00:09:13,480 - Should we get out? - Let's try. No hesitation. 114 00:09:13,560 --> 00:09:16,800 Out of the way! Back the fuck up! 115 00:09:18,280 --> 00:09:20,000 Get the hell out of the way! 116 00:09:25,240 --> 00:09:26,400 Out of the way! 117 00:09:27,200 --> 00:09:28,320 Back up! 118 00:09:33,960 --> 00:09:35,320 Holy shit! 119 00:09:35,400 --> 00:09:36,480 You bitch! 120 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 You bitch! 121 00:09:42,320 --> 00:09:43,360 Let's get in there. 122 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 - Murderer! - Murderer! 123 00:09:46,920 --> 00:09:48,280 Murderer! 124 00:09:51,720 --> 00:09:53,160 Murderer! 125 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 This is nuts! 126 00:09:54,880 --> 00:09:57,080 - Someone screwed up! - Yes, ma'am. Did you...? 127 00:09:57,160 --> 00:09:58,880 Rodrigo! 128 00:09:58,960 --> 00:10:01,240 - Send officers! - Why are they yelling at us? 129 00:10:01,320 --> 00:10:04,000 Alfonso! They're screaming, calling us murderers! 130 00:10:04,080 --> 00:10:05,480 Why are they doing that?! 131 00:10:05,560 --> 00:10:09,120 They're just bored and out of work. They came to insult us... 132 00:10:09,200 --> 00:10:10,880 The sooner we start, Your Honor... 133 00:10:10,960 --> 00:10:13,400 The sooner this circus ends. Upstairs, everyone! 134 00:10:14,440 --> 00:10:16,840 - Get in the elevator. - Please, Rosario is ill. 135 00:10:16,920 --> 00:10:20,840 You shouldn't put her through this. Please, don't make her do this. 136 00:10:40,160 --> 00:10:41,600 Well, here we are. 137 00:10:42,320 --> 00:10:44,000 Where it all started, right? 138 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Shall we? 139 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Your bedroom? 140 00:10:52,680 --> 00:10:53,520 This way. 141 00:10:53,600 --> 00:10:56,320 The clothes you were wearing on Saturday, where are they? 142 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 I was wearing 143 00:11:02,040 --> 00:11:03,600 this dress. 144 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 - Can I put it here? - Yes. 145 00:11:06,600 --> 00:11:08,480 I was wearing this and... 146 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 and... 147 00:11:10,720 --> 00:11:12,080 and this. 148 00:11:12,720 --> 00:11:13,640 All right. 149 00:11:13,720 --> 00:11:14,800 So... 150 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 What did you do when you got home? 151 00:11:19,160 --> 00:11:21,400 - When? - Saturday. 152 00:11:24,760 --> 00:11:26,120 I came in here... 153 00:11:27,800 --> 00:11:29,680 I walked around the living room, 154 00:11:30,520 --> 00:11:33,200 and then I went to her room. 155 00:11:34,160 --> 00:11:35,440 I have a question. 156 00:11:35,520 --> 00:11:38,720 Where are the swimsuits you said you went to get in Montouto? 157 00:11:40,960 --> 00:11:43,000 Excuse me? I don't understand. 158 00:11:43,080 --> 00:11:46,920 Sure, the swimsuits. You said you went to Montouto on Saturday, the 21st, 159 00:11:47,000 --> 00:11:50,040 to get some of Asunta's bathing suits. Where are they? 160 00:11:50,120 --> 00:11:51,480 Oh, right. 161 00:11:51,560 --> 00:11:52,640 They're... 162 00:11:53,600 --> 00:11:55,520 They're... 163 00:11:56,320 --> 00:11:58,480 - They're... - Where are you going, Rosario? 164 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 They're in here. 165 00:12:02,320 --> 00:12:04,640 Here they are. These are the swimsuits. 166 00:12:07,640 --> 00:12:09,080 No, hold on. 167 00:12:09,160 --> 00:12:11,240 - Let's get this straight, Ms. Porto. - Yes? 168 00:12:11,320 --> 00:12:14,000 You went to Montouto to get them and left her here. 169 00:12:14,080 --> 00:12:14,920 Yes. 170 00:12:15,000 --> 00:12:17,600 And when you got back, you discovered she was gone. 171 00:12:17,680 --> 00:12:21,200 But you were calm enough and had enough time 172 00:12:21,280 --> 00:12:23,640 to fold the swimsuits and leave them there. 173 00:12:24,360 --> 00:12:25,400 Is that right? 174 00:12:27,440 --> 00:12:29,520 Is that what you're telling me? 175 00:12:29,600 --> 00:12:31,960 I don't understand. I don't know what you're... 176 00:12:32,040 --> 00:12:34,160 Ask him. He understands what I'm saying. 177 00:12:34,240 --> 00:12:35,360 - Who? - Your husband. 178 00:12:35,440 --> 00:12:37,200 - No, I don't understa... - Ex-husband. 179 00:12:38,040 --> 00:12:40,800 You don't? You never have a clue, do you? 180 00:12:41,680 --> 00:12:46,360 If I mention photos, you still won't know what I'm talking about, will you? 181 00:12:46,440 --> 00:12:50,600 If I don't know what you're talking about, that's all I can say. What photos? 182 00:12:50,680 --> 00:12:53,920 Some photos... They're, let's just say, eye-opening. 183 00:12:54,920 --> 00:12:56,880 - What photos? - Doesn't ring a bell? 184 00:12:56,960 --> 00:12:59,680 Let's go to your place. Maybe it will jog your memory. 185 00:12:59,760 --> 00:13:01,720 - Alfonso's, Your Honor? - Yes, let's go. 186 00:13:01,800 --> 00:13:03,560 Now? Rodrigo... 187 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 It's okay. Come on. 188 00:13:05,280 --> 00:13:07,840 I already told you. They killed her. 189 00:13:07,920 --> 00:13:12,760 They killed her to get the inheritance. Her grandfather left her everything. 190 00:13:12,840 --> 00:13:15,000 I'm her damn cousin. I know the whole story. 191 00:13:15,080 --> 00:13:16,600 You motherfucker! 192 00:13:38,440 --> 00:13:39,600 You murderer! 193 00:13:49,360 --> 00:13:51,560 Come on, drive. 194 00:13:51,640 --> 00:13:56,160 Try to tune them out. I know it's hard, Rosario, but don't listen to them. 195 00:13:56,240 --> 00:13:58,640 Why? Why are they doing this to me? 196 00:14:01,400 --> 00:14:02,920 Murderer! 197 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 Rosario! 198 00:14:10,760 --> 00:14:11,880 You fucking bitch! 199 00:14:18,240 --> 00:14:19,440 I'll be right here. 200 00:14:20,000 --> 00:14:21,080 Murderer! 201 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Let's go. 202 00:14:30,440 --> 00:14:33,160 I don't understand. Why...? 203 00:14:33,240 --> 00:14:35,000 Give her space! Let her breathe! 204 00:14:35,080 --> 00:14:37,520 - I'll handle it. What's wrong? - Calm down. 205 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 - Give her some space! - Calm down! 206 00:14:39,600 --> 00:14:41,760 - What's the meaning of all this? - Calm down! 207 00:14:41,840 --> 00:14:44,360 Take whatever the fuck you want from my house! 208 00:14:44,440 --> 00:14:46,880 No matter where you look, you won't find a thing. 209 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Wanna bet? 210 00:15:03,320 --> 00:15:05,080 Nothing in here either, Your Honor. 211 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 What is that? 212 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 A pair of shorts. 213 00:15:11,160 --> 00:15:13,040 I wear them around the house. 214 00:15:13,120 --> 00:15:16,160 - Shorts. - Yes. Do you have a problem with that too? 215 00:15:16,880 --> 00:15:19,120 Me? Not at all. Do you? 216 00:15:34,320 --> 00:15:37,320 UV light doesn't reveal anything significant in this room. 217 00:15:37,400 --> 00:15:40,200 Nothing on the walls, bed, or shorts. 218 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 See? Nothing to find. 219 00:15:43,760 --> 00:15:48,800 Your Honor, this computer is missing. It was there before, but now it's gone. 220 00:15:51,760 --> 00:15:53,680 Mr. Basterra, come with me. 221 00:16:02,880 --> 00:16:06,800 You're right. We won't find anything, especially if you make it disappear. 222 00:16:08,520 --> 00:16:11,560 Where's the computer that was here during the first search? 223 00:16:18,560 --> 00:16:20,040 You don't think they did it? 224 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 We may not have 225 00:16:21,200 --> 00:16:24,200 enough circumstantial evidence to request pre-trial custody. 226 00:16:24,280 --> 00:16:26,000 - Period. - Didn't you hear them? 227 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 Weren't you at the searches? They keep contradicting themselves, 228 00:16:29,520 --> 00:16:32,040 changing their stories. They were sick of Asunta. 229 00:16:32,120 --> 00:16:34,600 They were tired of her and got rid of her. 230 00:16:34,680 --> 00:16:37,760 It didn't seem like that to me at all during the search, Luis. 231 00:16:37,840 --> 00:16:40,280 The apartment is like a shrine to their daughter. 232 00:16:40,360 --> 00:16:43,360 - The drawings, the photos... - The photos. Exactly, the photos. 233 00:16:43,440 --> 00:16:47,360 Need I remind you of the type of photos Basterra took? Wanna see 'em again? 234 00:16:47,440 --> 00:16:49,560 If I had a daughter, I wouldn't take those. 235 00:16:49,640 --> 00:16:51,800 - They prove nothing! - Says you! 236 00:16:51,880 --> 00:16:54,640 You two have been with them since the start. Well? 237 00:16:54,720 --> 00:16:57,400 There's a lot of circumstantial evidence against her. 238 00:16:57,480 --> 00:17:01,800 And it's odd that Alfonso doesn't question anything his wife does. 239 00:17:01,880 --> 00:17:03,560 Per the analysis of the car, 240 00:17:03,640 --> 00:17:07,920 there's no evidence the car was on the road where she was found. None. 241 00:17:08,000 --> 00:17:09,280 No dirt, no gravel... 242 00:17:09,360 --> 00:17:13,920 How the fuck would there still be any after the long drive back to Santiago? 243 00:17:14,000 --> 00:17:17,720 The rear floor mats are missing though. Those could reveal something. 244 00:17:17,800 --> 00:17:20,560 You want evidence? There were traces of Asunta's vomit. 245 00:17:20,640 --> 00:17:22,360 If you were a father, Luis... 246 00:17:22,440 --> 00:17:24,800 And there's the catchall phrase. 247 00:17:24,880 --> 00:17:27,320 The classic lifeline. "I'm a dad. You're not." 248 00:17:27,400 --> 00:17:28,840 What more do you want 249 00:17:28,920 --> 00:17:31,760 apart from the gas-station footage of Rosario and Asunta? 250 00:17:31,840 --> 00:17:34,280 The mother, fine. But what do you have on him? 251 00:17:34,360 --> 00:17:36,400 No phone records. 252 00:17:36,480 --> 00:17:39,520 No camera footage of him that afternoon, none. 253 00:17:39,600 --> 00:17:42,480 'Cause he avoided them. He knew exactly where they were. 254 00:17:42,560 --> 00:17:46,120 - What about the gas-station footage? - He was hiding in the back seat. 255 00:17:46,200 --> 00:17:49,240 What about when the neighbor saw Rosario leave the building? 256 00:17:49,320 --> 00:17:51,480 He must've been in the trunk with the body. 257 00:17:51,560 --> 00:17:54,760 How the fuck would I know? We've seen crazier stuff. 258 00:17:54,840 --> 00:18:00,000 How do you explain the lorazepam purchases and the fainting spells with her dad? 259 00:18:00,080 --> 00:18:03,160 Why would they give her lorazepam for months? 260 00:18:03,240 --> 00:18:08,800 Don't ask me! Here are the lab results. Maybe they were building up her tolerance. 261 00:18:08,880 --> 00:18:12,120 Come on, Luis. Why build up the girl's tolerance 262 00:18:12,200 --> 00:18:15,040 if you're gonna give her 27 tablets the day you kill her? 263 00:18:15,120 --> 00:18:17,720 Why defend your wife even after she lied to you? 264 00:18:17,800 --> 00:18:21,160 She said she didn't take her to Montouto, that she left her at home. 265 00:18:21,240 --> 00:18:24,880 The discarded tissue has her and Asunta's DNA. And we have the twine. 266 00:18:24,960 --> 00:18:29,320 What if it was about an inheritance, like that woman said on TV? Come on, man! 267 00:18:29,400 --> 00:18:33,440 We don't know how, but it's related. Those two knew what they were doing. 268 00:18:34,680 --> 00:18:36,360 It wasn't about an inheritance. 269 00:18:37,440 --> 00:18:39,840 - No. - Asunta didn't inherit anything. 270 00:18:41,400 --> 00:18:44,240 Fine. If you want, I'll let them go. 271 00:18:44,320 --> 00:18:46,840 Try explaining that to all those people out there. 272 00:18:46,920 --> 00:18:48,760 Those people already convicted them. 273 00:18:48,840 --> 00:18:51,000 - Well, that's not my fault. - I mean... 274 00:18:51,080 --> 00:18:53,800 This hasn't been the most discrete investigation. 275 00:18:53,880 --> 00:18:57,360 - You accusing me of something, Pedrito? - No, of course not... 276 00:18:57,440 --> 00:18:59,880 We're all in this together. 277 00:18:59,960 --> 00:19:01,760 - All of us. - Then act like it. 278 00:19:02,320 --> 00:19:05,240 Let's get to work. We have suspects to examine. 279 00:19:05,320 --> 00:19:08,440 If, like you said, Alfonso hid from the cameras, 280 00:19:08,520 --> 00:19:10,880 why'd he let us see Rosario? 281 00:19:14,880 --> 00:19:16,600 Saturday, September 21st. 282 00:19:17,160 --> 00:19:18,840 We know who made 283 00:19:18,920 --> 00:19:21,800 the scrambled eggs with mushrooms at Mr. Basterra's place. 284 00:19:21,880 --> 00:19:24,920 - What did Asunta drink? - I don't think she drank anything. 285 00:19:25,000 --> 00:19:30,160 But I think she had a yogurt drink for dessert. 286 00:19:30,240 --> 00:19:33,480 And I took the medication Alfonso gave me. 287 00:19:37,160 --> 00:19:38,840 The medication? 288 00:19:38,920 --> 00:19:43,840 I'm on medication, so I took what Alfonso put on the table. 289 00:19:43,920 --> 00:19:47,200 He's so precise and on top of things. 290 00:19:47,280 --> 00:19:49,040 I'm sort of all over the place. 291 00:19:49,120 --> 00:19:51,000 - I forget things. - The perfect couple. 292 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 I still don't understand how... Anyway. 293 00:19:53,160 --> 00:19:55,040 Look, 294 00:19:55,120 --> 00:19:57,680 you said Asunta then walked home, right? 295 00:19:57,760 --> 00:20:01,400 Yes. She almost always did. 296 00:20:01,480 --> 00:20:04,920 So I had the chance to smoke a cigarette after lunch. 297 00:20:05,000 --> 00:20:07,960 Look, Ms. Porto, I'm going to ask you a question 298 00:20:08,040 --> 00:20:10,320 so we can get things straight here. 299 00:20:10,400 --> 00:20:14,560 When you two first reported your daughter's disappearance, 300 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 you mentioned different times. 301 00:20:17,400 --> 00:20:21,280 - Well, I remembered later. - Oh, you remembered later. 302 00:20:21,360 --> 00:20:23,560 When you were trying to save her life, 303 00:20:23,640 --> 00:20:26,440 you didn't remember the exact time or care. 304 00:20:26,520 --> 00:20:30,480 - But you did two days later. - That's not true, Your Honor. It's not. 305 00:20:30,560 --> 00:20:35,960 I was so nervous, so incredibly nervous, that I didn't even know what I was saying. 306 00:20:36,040 --> 00:20:39,520 So you left home around 6:00 p.m., 307 00:20:39,600 --> 00:20:44,720 reached the door to the garage, if I'm not mistaken, around 6:11 p.m., 308 00:20:45,480 --> 00:20:46,880 and then you remembered 309 00:20:48,080 --> 00:20:50,520 that you had forgotten some bags, right? 310 00:20:50,600 --> 00:20:55,360 No, just one! A plastic bag to put the bathing suits in. 311 00:20:55,440 --> 00:20:57,760 And when I went home to get the bag, 312 00:20:57,840 --> 00:21:00,120 she insisted on coming with me. 313 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 - Wow, a new detail. - No, it's not new. 314 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 - Yes, it's a new detail. - No, it isn't. 315 00:21:04,360 --> 00:21:07,160 - Sure, it is, Ms. Porto. - Your Honor, no, it isn't. 316 00:21:07,240 --> 00:21:11,160 You told the police your daughter never left the house. 317 00:21:11,240 --> 00:21:13,120 You said, "I left her at home." 318 00:21:13,200 --> 00:21:15,760 I could've sworn I did. 319 00:21:15,840 --> 00:21:19,480 Your Honor, you're badgering her. Any mother in that situation... 320 00:21:19,560 --> 00:21:22,160 A mother doesn't forget where she last saw her child. 321 00:21:25,520 --> 00:21:28,600 Look, Ms. Porto, are you even vaguely interested 322 00:21:29,720 --> 00:21:31,280 in finding who killed her? 323 00:21:32,280 --> 00:21:36,400 Could you at least tell me when you remembered you took her to Montouto? 324 00:21:36,480 --> 00:21:39,240 - Or did you just remember? - No. 325 00:21:40,200 --> 00:21:42,600 No, I think I remembered... 326 00:21:43,160 --> 00:21:45,000 I remembered on Monday night. 327 00:21:45,080 --> 00:21:46,120 Monday? 328 00:21:46,800 --> 00:21:50,040 Monday? Three days later, and now you tell us? 329 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Did you tell Alfonso? 330 00:21:54,720 --> 00:21:56,560 - No. - He doesn't know. 331 00:21:57,760 --> 00:22:00,800 It could look like I abandoned her or something. 332 00:22:00,880 --> 00:22:03,200 I'm just so scatter-brained. 333 00:22:04,000 --> 00:22:09,240 She had been given over twenty lorazepam. 334 00:22:09,960 --> 00:22:11,120 Over twenty, okay? 335 00:22:12,960 --> 00:22:15,120 When your daughter went downstairs, 336 00:22:16,480 --> 00:22:18,200 who helped you get her in the car? 337 00:22:18,280 --> 00:22:21,360 Your daughter was so doped up 338 00:22:21,440 --> 00:22:24,520 that there was no way she could've walked by herself. 339 00:22:24,600 --> 00:22:28,040 She said she was dizzy, but I thought she was pulling my leg! 340 00:22:28,120 --> 00:22:31,680 - She was such a drama queen! - She had taken over twenty tablets. 341 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 She was perfectly fine. She's my daughter! I know her! 342 00:22:34,880 --> 00:22:38,360 Was she perfectly fine when, according to three music teachers, 343 00:22:38,440 --> 00:22:41,920 one July day your daughter couldn't stay on her feet? 344 00:22:42,000 --> 00:22:45,280 Her father held on to her to keep her from collapsing. 345 00:22:45,360 --> 00:22:48,320 Despite all that, you two didn't do anything about it, 346 00:22:48,400 --> 00:22:51,360 and you accused her of making it up, lying... 347 00:22:51,440 --> 00:22:53,360 No! Alfonso must've said that. 348 00:22:53,440 --> 00:22:55,720 I said, "She needs to go home immediately." 349 00:22:56,360 --> 00:23:01,320 Look, do you at least remember where you left her the day before? 350 00:23:01,400 --> 00:23:02,640 Friday, the 20th. 351 00:23:05,120 --> 00:23:08,840 I imagine she didn't come with you on your romantic yacht ride. 352 00:23:09,720 --> 00:23:12,280 That's right. Don't look at me like that. 353 00:23:12,800 --> 00:23:16,880 - We spoke to Vicente DozĂłn. - Vicente has nothing to do with this. 354 00:23:16,960 --> 00:23:20,320 That's why he's at home with his wife and kid, while you're here. 355 00:23:20,400 --> 00:23:24,120 I called Alfonso and told him I had to go to Vigo. 356 00:23:25,160 --> 00:23:28,920 And I spent all day with Vicente on his boat. That's the truth. 357 00:23:29,000 --> 00:23:32,920 Yes, I lied. That's true... And I left Asunta by herself. 358 00:23:33,000 --> 00:23:36,400 But then I called Alfonso and told him I'd be home late. 359 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 Look. 360 00:23:42,000 --> 00:23:44,840 How was your relationship with Alfonso after the divorce? 361 00:23:44,920 --> 00:23:48,760 We are no longer speaking. After all those threats, 362 00:23:48,840 --> 00:23:52,600 all those threatening emails, and all those things he said... 363 00:23:52,680 --> 00:23:56,480 "You ruined my life," and "How could you be with 364 00:23:56,560 --> 00:23:58,960 a guy that cheats on his pregnant wife?" 365 00:23:59,040 --> 00:24:00,320 All right. 366 00:24:00,400 --> 00:24:04,280 And "I know all your darkest secrets. One day I'll reveal them." 367 00:24:04,360 --> 00:24:07,200 - All those things. - You got divorced in February. 368 00:24:07,280 --> 00:24:08,960 You kept seeing Vicente, 369 00:24:09,520 --> 00:24:11,360 and, four months later, 370 00:24:12,200 --> 00:24:15,280 you were admitted to the hospital with depression. 371 00:24:15,360 --> 00:24:16,360 Why? 372 00:24:18,280 --> 00:24:20,560 I'd like to spend more time with you. 373 00:24:20,640 --> 00:24:23,400 We wouldn't need to sneak around all the time. 374 00:24:23,480 --> 00:24:25,640 Come on, Charo. We've talked about this. 375 00:24:25,720 --> 00:24:27,200 Plenty of times, in fact. 376 00:24:27,800 --> 00:24:30,280 Right, but things have changed. 377 00:24:31,000 --> 00:24:34,040 Oh, really? What the hell changed, Charo? 378 00:24:34,120 --> 00:24:36,320 Well, for example, 379 00:24:37,560 --> 00:24:39,640 I've been divorced for four months. 380 00:24:39,720 --> 00:24:40,920 You should thank me. 381 00:24:41,480 --> 00:24:44,440 You got rid of that limp-dick husband of yours. 382 00:24:45,040 --> 00:24:46,480 I just had a son. 383 00:24:47,760 --> 00:24:48,760 I have a family. 384 00:24:49,520 --> 00:24:51,080 You think I'll leave my wife? 385 00:24:52,560 --> 00:24:54,160 Don't look at me like that. 386 00:24:54,240 --> 00:24:57,640 You know the deal... If it works for you, great. If not... 387 00:24:58,800 --> 00:25:02,640 - You can't love her that much, if... - If what, Charo? What? 388 00:25:02,720 --> 00:25:04,160 Don't talk about my family! 389 00:25:04,240 --> 00:25:06,280 - Who said anything about them? - You did! 390 00:25:06,360 --> 00:25:10,240 I'm talking about you... So, what are you doing with me, then? 391 00:25:11,360 --> 00:25:12,360 Don't start. 392 00:25:14,560 --> 00:25:15,720 Don't, Charo. 393 00:25:16,800 --> 00:25:18,160 Unbelievable. 394 00:25:24,360 --> 00:25:25,640 Vicente, 395 00:25:26,280 --> 00:25:29,720 come on. We're gonna have a blast in Berlin next week. 396 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 I can't go. 397 00:25:33,280 --> 00:25:36,480 - We already bought the tickets. - My son takes up all my time. 398 00:25:37,760 --> 00:25:39,760 We're fucking done, Charo! 399 00:25:40,400 --> 00:25:42,880 - What did you just say? - You heard me. 400 00:25:42,960 --> 00:25:46,240 Is there someone else, Vicente? Have you met someone? 401 00:25:46,320 --> 00:25:48,480 - You're off your fucking rocker. - Vicente. 402 00:25:48,560 --> 00:25:50,640 Seriously? Vicente... 403 00:25:50,720 --> 00:25:54,320 - I already paid for the room, okay? - Are you seriou...? Vice... 404 00:25:54,400 --> 00:25:55,400 Vicente. 405 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 Vicente! 406 00:26:06,520 --> 00:26:08,000 This can't be happening. 407 00:26:47,280 --> 00:26:49,080 I talked to the doctor. 408 00:26:50,000 --> 00:26:53,480 He said your eye thing is from stress 409 00:26:54,720 --> 00:26:56,080 and from your lupus. 410 00:26:58,480 --> 00:27:00,280 Charito, they upped your meds. 411 00:27:00,800 --> 00:27:02,200 But don't worry. 412 00:27:02,760 --> 00:27:06,560 They'll run some tests, and you'll be here at least another week. 413 00:27:08,200 --> 00:27:11,160 But don't worry. You'll have plenty of grub here. 414 00:27:11,240 --> 00:27:14,040 Don't worry about Asunta. She'll stay with Dolores. 415 00:27:15,360 --> 00:27:18,920 Just focus on you... and on getting better. 416 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 You're the love of my life, Charo. 417 00:27:23,280 --> 00:27:24,280 It's true. 418 00:27:25,280 --> 00:27:26,400 You and Asunta. 419 00:27:29,840 --> 00:27:33,280 We're divorced. Well, a piece of paper says we are, 420 00:27:33,360 --> 00:27:35,760 but love doesn't disappear. It doesn't. 421 00:27:39,040 --> 00:27:44,360 You deserve someone who looks out for you, who really takes care of you. That's me. 422 00:27:46,120 --> 00:27:47,800 As long as we remain united. 423 00:27:49,240 --> 00:27:51,320 Asunta and I are your family, okay? 424 00:27:52,520 --> 00:27:54,440 There's no room for anyone else. 425 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 Who will take better care of you than us? 426 00:27:57,760 --> 00:27:59,560 - Nobody. - Nobody. 427 00:28:01,080 --> 00:28:03,400 And it's up to you to keep it that way. 428 00:28:06,080 --> 00:28:09,000 Leave him, and I'll be here for whatever you need. 429 00:28:14,160 --> 00:28:16,640 Dear, we'll be just fine. You'll see. 430 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 All right, let's get to it. 431 00:28:31,120 --> 00:28:34,960 Mr. Basterra, why did you become close with Ms. Porto again, all of a sudden? 432 00:28:35,040 --> 00:28:40,640 In late June, after she was admitted, you reached an agreement in the hospital. 433 00:28:41,360 --> 00:28:43,000 She's the mother of my child. 434 00:28:43,080 --> 00:28:48,240 If there's anything I can do to help her, I'm indirectly helping my daughter. 435 00:28:48,800 --> 00:28:50,400 By giving her lorazepam? 436 00:28:52,280 --> 00:28:53,760 Do you have that at home? 437 00:28:54,280 --> 00:28:56,240 No, it's at Rosario's. 438 00:28:56,320 --> 00:29:00,120 The day Asunta was murdered, didn't you give Charo a pill after lunch? 439 00:29:00,200 --> 00:29:02,560 - Here's the thing... - What's "the thing"? 440 00:29:04,000 --> 00:29:06,320 Did you or did you not give her a tablet? 441 00:29:06,400 --> 00:29:09,200 - Only if she forgets. - Only when she forgets. 442 00:29:09,280 --> 00:29:12,040 How long have you been handling Ms. Porto's medication? 443 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 - I didn't say I... - How long? 444 00:29:16,400 --> 00:29:18,400 Honestly, I don't remember. 445 00:29:19,400 --> 00:29:20,400 Let's see. 446 00:29:21,280 --> 00:29:24,920 "On July 5th, July 17th, and September 16th, 2013, 447 00:29:25,000 --> 00:29:29,560 a box of lorazepam was dispensed to the patient Alfonso Basterra Camporro." 448 00:29:29,640 --> 00:29:32,000 That's from a pharmacy near your home. 449 00:29:32,080 --> 00:29:35,680 Fifty tablets the first time, then 25, then another 50. 450 00:29:35,760 --> 00:29:37,960 Does that ring a bell, Mr. Basterra? 451 00:29:38,800 --> 00:29:41,480 Look, Charo was very ill. 452 00:29:41,560 --> 00:29:44,720 By that time, I had realized she was deeply depressed again... 453 00:29:44,800 --> 00:29:48,600 No... That's not what this is about, Mr. Basterra. 454 00:29:48,680 --> 00:29:50,760 Don't play the martyr. I don't buy it. 455 00:29:52,240 --> 00:29:54,400 That is the truth, Your Honor. 456 00:29:54,480 --> 00:29:58,400 It's also true you were reading at home the day your daughter died, right? 457 00:29:59,600 --> 00:30:03,360 - Do you want the name of the book? - I'd rather know where your computer is. 458 00:30:03,440 --> 00:30:06,600 During the search, I told you I don't know what happened to it. 459 00:30:07,480 --> 00:30:10,080 Maybe they should've guarded my place better. 460 00:30:11,200 --> 00:30:14,120 Are you questioning the abilities of the Civil Guard? 461 00:30:14,200 --> 00:30:17,120 - No, I didn't mean... - Then stick to my questions! 462 00:30:17,200 --> 00:30:19,840 Can I speak or will you keep interrupting me? 463 00:30:19,920 --> 00:30:20,960 Calm down, Alfonso. 464 00:30:21,040 --> 00:30:24,040 Try to stick to the questions, like the honorable judge said. 465 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 The tablets, Mr. Basterra! The tablets! 466 00:30:27,200 --> 00:30:29,520 They were for Charo. 467 00:30:29,600 --> 00:30:33,240 I asked a good friend of ours, Dr. PĂ©rez, to prescribe them. 468 00:30:33,320 --> 00:30:34,720 I just picked them up. 469 00:30:35,480 --> 00:30:39,400 Asunta felt faint again on the 23rd, six days after you bought the second box. 470 00:30:39,480 --> 00:30:42,200 And on September 18th, two days after the last box. 471 00:30:42,280 --> 00:30:44,920 She was so ill, her mother kept her home from school. 472 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Were you aware of these spells? 473 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 Of course. I even picked her up on some of those days. 474 00:30:50,200 --> 00:30:52,560 It wasn't worth seeing a doctor? 475 00:30:52,640 --> 00:30:54,560 It was an isolated incident. 476 00:30:54,640 --> 00:30:57,920 Mr. Basterra, Asunta told her music teacher 477 00:30:58,600 --> 00:31:01,240 that you two were making her take some white powders. 478 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 What were they, Mr. Basterra? 479 00:31:04,400 --> 00:31:06,800 It was just allergy medication. 480 00:31:06,880 --> 00:31:09,080 Right, but Asunta doesn't have... 481 00:31:09,160 --> 00:31:11,280 Asunta didn't have allergies. 482 00:31:14,000 --> 00:31:17,080 We have a written statement from her pediatrician. 483 00:31:17,160 --> 00:31:22,960 Did you know a lorazepam overdose can knock anyone on their ass? 484 00:31:23,040 --> 00:31:24,200 What's your accusation? 485 00:31:24,280 --> 00:31:27,080 I'm accusing you of sedating your adopted daughter 486 00:31:27,160 --> 00:31:30,520 so you could look at her like a real father never would. 487 00:31:32,040 --> 00:31:34,520 Now do you remember the type of photos we found? 488 00:31:34,600 --> 00:31:36,400 You gonna play dumb in prison too? 489 00:31:36,480 --> 00:31:39,080 - You can't be insinuating...? - Insinuating? No. 490 00:31:39,160 --> 00:31:40,920 I'm not insinuating anything. 491 00:31:41,000 --> 00:31:45,600 I'm accusing you of manipulating Ms. Porto into drugging and asphyxiating Asunta, 492 00:31:45,680 --> 00:31:49,760 of thinking you'd get away with pinning it all on your wife. That's my accusation. 493 00:31:49,840 --> 00:31:55,280 For God's sake, how could you say that? I loved my daughter more than anything. 494 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 Yeah, sure. 495 00:32:14,480 --> 00:32:15,600 Are you okay, dear? 496 00:32:17,600 --> 00:32:18,680 Charo! 497 00:32:21,680 --> 00:32:23,800 I'm exhausted, Alfonso. 498 00:32:25,280 --> 00:32:27,600 I'm exhausted from vomiting so much. 499 00:32:28,560 --> 00:32:30,760 I think I vomited up my pills. 500 00:32:30,840 --> 00:32:33,640 It's okay, just your nausea. You know how it is. 501 00:32:37,840 --> 00:32:39,320 How'd it go with the judge? 502 00:32:40,720 --> 00:32:42,240 Well, I don't know. 503 00:32:42,320 --> 00:32:44,480 At this point, I don't know... 504 00:32:45,960 --> 00:32:49,560 If you did what we discussed, you have no need to worry, dear. 505 00:32:49,640 --> 00:32:50,640 Do you hear me? 506 00:32:52,480 --> 00:32:54,280 We'll be out soon. You'll see. 507 00:32:57,200 --> 00:32:58,840 God willing, Alfonso. 508 00:32:59,840 --> 00:33:02,560 Are you feeling better? Have you calmed down? 509 00:33:03,840 --> 00:33:04,840 Tough day. 510 00:33:05,920 --> 00:33:07,080 I thought... 511 00:33:08,160 --> 00:33:11,840 we'd have friends out there, 512 00:33:11,920 --> 00:33:13,600 supporting us. 513 00:33:14,400 --> 00:33:18,240 Not all those people yelling at us. 514 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Honey, what do you expect? 515 00:33:22,240 --> 00:33:26,680 Our friends are in their respective homes, supporting us unconditionally. 516 00:33:27,440 --> 00:33:30,160 Cuca, Tino, Adaula... 517 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Everyone. 518 00:33:34,200 --> 00:33:38,920 The people out there are lowlifes, Charo. They have nothing better to do. 519 00:33:39,480 --> 00:33:44,600 They're just glued to their TVs, obsessed with scandals. That's all. 520 00:33:45,280 --> 00:33:49,160 They don't matter. Our friends... are the ones that matter. 521 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 They're the good guys. They all support us. 522 00:33:53,440 --> 00:33:54,440 You know? 523 00:33:54,960 --> 00:33:59,360 Can't you see that, fortunately, they don't have any evidence against us? 524 00:34:00,000 --> 00:34:02,640 We're just here because they're doing due diligence. 525 00:34:03,200 --> 00:34:05,560 They should leave us out of it! 526 00:34:11,360 --> 00:34:14,160 Get up. We're taking you to Teixeiro. 527 00:34:14,240 --> 00:34:15,280 What? 528 00:34:15,360 --> 00:34:18,480 They need to read you the order for incarceration. 529 00:34:18,560 --> 00:34:21,080 The judge ordered pre-trial custody for you both. 530 00:34:21,160 --> 00:34:22,160 What? 531 00:34:22,960 --> 00:34:25,280 That's impossible! Listen, officers! 532 00:34:25,360 --> 00:34:26,360 Officers! 533 00:34:26,440 --> 00:34:27,720 Alfonso, 534 00:34:28,320 --> 00:34:29,520 say something. 535 00:34:29,600 --> 00:34:31,240 We'll fix this, Charo. 536 00:34:31,320 --> 00:34:32,720 This won't stand. 537 00:34:32,800 --> 00:34:36,240 We'll talk to Rodrigo. This must be a mistake. It must be. 538 00:34:36,960 --> 00:34:39,520 I'm certain you're innocent. Do you hear me? 539 00:34:39,600 --> 00:34:43,280 - Yes, I feel the same about you. - I know, dear. I know. 540 00:34:43,360 --> 00:34:46,040 That is the foundation of our success. Okay? 541 00:34:46,120 --> 00:34:47,800 We'll be together very soon. 542 00:34:49,760 --> 00:34:52,040 I'm sorry I hurt you so deeply. 543 00:35:01,680 --> 00:35:04,720 Cristina? Teixeiro? 544 00:35:39,920 --> 00:35:41,680 What's the plan, Rodrigo? 545 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 Did you see all those people waiting outside their house? 546 00:35:44,840 --> 00:35:47,080 They went from neighbors to lynch mob. 547 00:35:47,160 --> 00:35:50,440 Yes, I was there. The whole thing was very unpleasant. 548 00:35:51,360 --> 00:35:52,600 So what do you think? 549 00:35:53,280 --> 00:35:57,280 They were sent to prison. It's like they've already been convicted. 550 00:35:57,840 --> 00:35:59,040 Look, Dolores, 551 00:35:59,120 --> 00:36:02,000 I can no longer represent Rosario and Alfonso. 552 00:36:02,080 --> 00:36:03,080 What? 553 00:36:04,440 --> 00:36:07,760 You think they're guilty too? Is that it? 554 00:36:08,520 --> 00:36:12,280 The problem is I don't do criminal law. I can't help them. 555 00:36:12,360 --> 00:36:15,320 Sure, but you didn't answer my question. 556 00:36:17,280 --> 00:36:19,120 Do you think they're guilty? 557 00:36:21,160 --> 00:36:23,320 That's up to the courts to decide. 558 00:36:24,360 --> 00:36:29,440 She was my goddaughter, you know? I promised I'd take care of her. 559 00:36:32,360 --> 00:36:33,360 There's no way. 560 00:36:33,880 --> 00:36:35,960 There's no way they could've... How? 561 00:36:37,200 --> 00:36:40,120 How could a mother and father kill their daughter? 562 00:36:40,840 --> 00:36:44,200 I'm not gonna lie to you, Dolores. There's serious evidence. 563 00:36:44,880 --> 00:36:47,880 But I know just the lawyer who can help them. 564 00:36:50,640 --> 00:36:52,760 What do you want to do now, Dad? 565 00:36:54,200 --> 00:36:55,680 Start from the beginning. 566 00:36:56,200 --> 00:36:58,880 Well? You people do this every day, right? 567 00:36:58,960 --> 00:37:01,520 You take your photos and write your stories. 568 00:37:02,640 --> 00:37:05,440 Just let the poor girl rest in peace, man. 569 00:37:05,520 --> 00:37:08,240 - Do you live around here? - Of course, I do. 570 00:37:08,320 --> 00:37:10,320 At the end of the road there. 571 00:37:10,400 --> 00:37:12,320 Right where you parked. 572 00:37:12,880 --> 00:37:15,800 I told your colleagues, but they ignored me. 573 00:37:15,880 --> 00:37:17,360 Do they believe me now? 574 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 - What colleagues? - Wait, aren't you journalists? 575 00:37:21,320 --> 00:37:22,800 Worse. Lawyers. 576 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Whose? 577 00:37:24,520 --> 00:37:26,480 Ms. Rosario Porto's. 578 00:37:26,560 --> 00:37:27,680 That poor family. 579 00:37:28,560 --> 00:37:31,120 I bet they're really suffering right now. 580 00:37:31,200 --> 00:37:33,400 And I know they're innocent! 581 00:37:33,480 --> 00:37:35,560 Oh, really? How do you know? 582 00:37:35,640 --> 00:37:37,520 The night the girl was killed, 583 00:37:37,600 --> 00:37:41,040 my wife and I were on a walk through here after 11:00 p.m. 584 00:37:41,120 --> 00:37:42,680 And we didn't see a thing! 585 00:37:43,200 --> 00:37:45,080 - Eleven o'clock? - God as my witness! 586 00:37:45,160 --> 00:37:48,680 It was 11:15 or 11:20 when we walked past this spot. 587 00:37:48,760 --> 00:37:52,240 We were just a span away. There was no girl, no nothing. 588 00:37:52,320 --> 00:37:54,240 The Civil Guard doesn't believe me. 589 00:37:54,320 --> 00:37:57,240 - Right. What's your name? - XosĂ© Miranda Ramos. 590 00:37:58,000 --> 00:38:00,800 Dad, the Civil Guard interviewed him. 591 00:38:00,880 --> 00:38:04,120 Okay, but show me the police report, please, 592 00:38:04,200 --> 00:38:06,320 the one Alfonso and Rosario filed. 593 00:38:06,400 --> 00:38:09,240 - Sure it was 11:00 p.m.? - I'm telling you, 11:15, 11:20. 594 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Look, Dad. 595 00:38:11,120 --> 00:38:15,640 They filed the police report at 10:31 p.m. on September 21st. 596 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 You said you didn't see the girl on your walk. 597 00:38:19,440 --> 00:38:22,040 I'm telling you, there wasn't anything there! 598 00:38:23,600 --> 00:38:26,400 Rosario and Alfonso were already at the station. 599 00:38:47,800 --> 00:38:49,440 - Hi, Rosario. - Hello. 600 00:38:49,520 --> 00:38:53,120 - Do you remember me? - Of course. Juan JosĂ© DomĂ­nguez. 601 00:38:53,680 --> 00:38:55,600 From that board of trustees. 602 00:38:55,680 --> 00:38:56,920 Please, call me Juanjo. 603 00:38:58,440 --> 00:38:59,800 Where's Rodrigo? 604 00:38:59,880 --> 00:39:04,040 He and I spoke. We think it's best if I take over. 605 00:39:05,040 --> 00:39:07,360 Why didn't you two call me sooner? 606 00:39:08,240 --> 00:39:10,600 Because I shouldn't be in here. 607 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 They're saying such horrible things. 608 00:39:13,080 --> 00:39:16,200 Who do you think is behind all this, Juanjo? 609 00:39:16,920 --> 00:39:19,080 The next few days will be tough, Rosario. 610 00:39:19,720 --> 00:39:22,920 If you trust and listen to me, everything will be fine. 611 00:39:24,280 --> 00:39:26,400 We'll petition for release on bail. 612 00:39:27,360 --> 00:39:31,440 That prick Malvar has it in for you two, but I'll prove you're innocent. 613 00:39:33,160 --> 00:39:36,440 Please, you must take care of her ashes. 614 00:39:36,520 --> 00:39:38,400 - Give them to Dolores. - No. 615 00:39:39,680 --> 00:39:42,320 Why not? Her godmother loves her so much. 616 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 I'm sure she does, 617 00:39:43,600 --> 00:39:46,440 but nobody loves a daughter more than her mother. 618 00:39:47,480 --> 00:39:51,480 And you'll want her close by as soon as I get you out of here... Right? 619 00:39:53,920 --> 00:39:55,960 I'm not a bad mother. 620 00:39:56,880 --> 00:39:59,000 I didn't do anything to my daughter. 621 00:39:59,800 --> 00:40:00,880 Do you believe me? 622 00:40:01,640 --> 00:40:03,720 If I didn't, I wouldn't be here. 623 00:40:05,000 --> 00:40:06,080 And I'll prove it. 624 00:40:13,840 --> 00:40:15,520 It'll be fine. Don't worry. 625 00:40:16,640 --> 00:40:18,200 Of course, you're nervous. 626 00:40:18,280 --> 00:40:23,440 They're going to fully sedate you, take you into the OR... and retrieve eggs. 627 00:40:23,520 --> 00:40:25,000 I'm worried too. 628 00:40:26,480 --> 00:40:29,080 Would you mind not making me more nervous? 629 00:40:30,240 --> 00:40:32,840 Antonio, I've been out of my mind all week. 630 00:40:32,920 --> 00:40:37,080 Physically, I'm exhausted. I haven't slept in two days. I'm hungry. 631 00:40:37,160 --> 00:40:38,320 I'm a mess. 632 00:40:39,720 --> 00:40:40,800 So, please don't. 633 00:40:43,800 --> 00:40:44,920 Don't laugh at me. 634 00:40:52,520 --> 00:40:53,960 What if it doesn't work? 635 00:40:58,240 --> 00:40:59,240 I love you. 636 00:41:00,120 --> 00:41:01,120 I love you too. 637 00:41:03,120 --> 00:41:05,440 Basterra Camporro, Alfonso. 638 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 Correct. 639 00:41:08,160 --> 00:41:10,280 Date and location of birth. 640 00:41:10,360 --> 00:41:13,000 August 2nd, 1964, Bilbao. 641 00:41:16,400 --> 00:41:17,400 Address. 642 00:41:17,800 --> 00:41:20,520 8 RepĂșblica Argentina Street. Santiago. 643 00:41:23,440 --> 00:41:24,480 Marital status. 644 00:41:25,600 --> 00:41:26,600 Divorced. 645 00:41:28,960 --> 00:41:29,960 Children? 646 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Children? 647 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 A daughter. 648 00:41:59,080 --> 00:42:00,080 Hey. 649 00:42:42,120 --> 00:42:43,560 Hold on, Dad. Sit here. 650 00:42:45,680 --> 00:42:46,920 I'll just be a minute. 651 00:42:48,160 --> 00:42:49,600 - Hello? - Your Honor. 652 00:42:49,680 --> 00:42:51,680 The initial reports from Madrid arrived. 653 00:42:51,760 --> 00:42:54,440 They found traces of semen on her clothes. 654 00:42:54,520 --> 00:42:57,000 Now we have that prick Basterra. 655 00:42:57,080 --> 00:42:58,720 Not exactly, Your Honor. 656 00:43:00,040 --> 00:43:00,920 What? 657 00:43:01,000 --> 00:43:02,480 They're checking the sample 658 00:43:02,560 --> 00:43:06,440 against the list of known sex offenders. But it's not the father's semen. 659 00:43:07,200 --> 00:43:10,240 In 48 hours, we'll have a more conclusive result. 660 00:43:10,320 --> 00:43:11,920 That's all we know for now. 661 00:43:12,440 --> 00:43:15,520 We'll file a motion for further investigation. Okay? 662 00:43:16,280 --> 00:43:19,200 Hey, RĂ­os. Don't tell a fucking soul. 663 00:43:19,880 --> 00:43:20,880 Got it? 664 00:43:21,360 --> 00:43:23,040 I'll tell the prosecutor. 665 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 Okay, Your Honor. 666 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 Well, Dad? 667 00:43:54,520 --> 00:43:56,520 The sea is so pretty, son. 668 00:43:59,160 --> 00:44:01,960 Much prettier than the land, Dad. Much prettier. 669 00:44:09,120 --> 00:44:10,320 Based on a true story. 670 00:44:10,400 --> 00:44:13,840 Parts are fictionalized for privacy and narrative pace. 671 00:45:45,680 --> 00:45:49,040 Subtitle translation by: Tom Sullivan 52392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.