All language subtitles for The Amazing Race - 10x05 - I Covered His Mouth, Oh My Gosh!.DVD-Rip .Romanian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,200 Anterior in The Amazing Race 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,200 Opt echipe au parasit orasul Hanoi 3 00:00:05,200 --> 00:00:08,200 si au alergat spre maiestuosul Ha Long Bay, Vietnam. 4 00:00:10,500 --> 00:00:14,300 Sarah si-a infruntat temerile intr-o blocada infricosatoare, 5 00:00:14,300 --> 00:00:18,300 Peter a vrut sa abandoneze 6 00:00:18,300 --> 00:00:21,100 si Sarah l-a combatut. Ma termina cand Peter vorbeste de 7 00:00:21,100 --> 00:00:22,500 a renunta in mijlocul unei probe, 8 00:00:24,100 --> 00:00:27,000 pentru ca eu am dat 100%. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 Rob si Kimberly s-au luptat, 10 00:00:31,800 --> 00:00:32,700 tot drumul pana in varf, 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,000 Sunteti echipa numarul unu. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,800 Tom si Terry au ajuns disperati, 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,800 dar in ciuda efortului 14 00:00:41,900 --> 00:00:43,300 E cel mai greu lucru ce l-am facut vreodata. 15 00:00:43,300 --> 00:00:46,600 au fost eliminati. 16 00:00:46,600 --> 00:00:48,200 Acum, 17 00:00:48,200 --> 00:00:49,300 sapte echipe raman. 18 00:00:49,300 --> 00:00:50,300 Cine va fi eliminat 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,900 in continuare? 20 00:01:45,400 --> 00:01:47,800 Acesta e Ha Long Bay, in nordul Vietnamului, 21 00:01:47,800 --> 00:01:50,800 un scenariu uimitor de 3000 de insule 22 00:01:50,800 --> 00:01:52,600 si in mijlocul golfului 23 00:01:52,600 --> 00:01:53,700 Soi Sim. 24 00:01:54,400 --> 00:01:56,800 Aceasta insula zdrentuita de calcar ce iese din mare 25 00:01:57,800 --> 00:02:00,000 a fost al patrulea pit stop in cursa in jurul lumii. 26 00:02:00,900 --> 00:02:01,400 Rob si Kimberly, 27 00:02:01,700 --> 00:02:03,300 care au fost primii sositi la 1.47 p.m. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,700 vor pleca la 1.47 a.m. 29 00:02:08,600 --> 00:02:09,800 Zburati spre Chennai, India. 30 00:02:11,200 --> 00:02:13,700 Echipele trebuie acum sa calatoreasca mai mult de 3000 mile 31 00:02:13,700 --> 00:02:15,500 pana in orasul Chennai, India. 32 00:02:16,700 --> 00:02:19,700 Vor trebui sa calatoreasca prima data cu trenul la Hanoi, 33 00:02:20,300 --> 00:02:21,300 Datorita reglementarilor vietnameze, 34 00:02:21,300 --> 00:02:23,500 biletele nu pot fi cumparate de la o companie aeriana, 35 00:02:23,500 --> 00:02:26,200 deci e cel mai bine sa fie cumparate la o agentie de turism. 36 00:02:28,600 --> 00:02:31,200 Mergem in India, draga. Pregatita pentru ceva curry? 37 00:02:32,000 --> 00:02:34,800 A alerga cursa asta e o metafora pentru o viata impreuna. 38 00:02:34,800 --> 00:02:39,400 Intelegem ca impartasim un scop comun dar pentru a-l indeplini 39 00:02:39,400 --> 00:02:40,700 Kimberly si cu mine trebuie sa ne relaxam. 40 00:02:41,100 --> 00:02:41,700 Taxi. 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Gara? 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Zburati spre Chennai, India. 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Sentimentele mele pentru Peter in mod clar s-au schimbat in aceasta calatorie. 44 00:02:50,000 --> 00:02:54,100 Nu-l mai tin pe acel piedestal pe care-l tineam inainte. 45 00:02:56,800 --> 00:02:59,500 A fost clar un sentiment diferit. 46 00:03:02,400 --> 00:03:05,700 Trebuie sa calatoriti cu trenul spre Hanoi. 47 00:03:06,300 --> 00:03:07,800 Suntem dependenti la recuperare, 48 00:03:08,400 --> 00:03:11,800 cred ca cel mai greu lucru in cursa e a fi neputincios in multe situatii. 49 00:03:11,800 --> 00:03:13,900 Imi aduc aminte sa fi fost asa neputincios 50 00:03:13,900 --> 00:03:16,800 inainte cu drogurile si alcoolul. 51 00:03:16,800 --> 00:03:19,700 Cred ca asta ne da un avantaj in fata altor echipe. 52 00:03:19,700 --> 00:03:22,000 Trebuie sa mergem cu trenul. 53 00:03:25,600 --> 00:03:28,600 Astea-s sinele, tipule.. 54 00:03:32,500 --> 00:03:33,800 Trenul tau a fost aiurit, frate. 55 00:03:35,800 --> 00:03:37,500 Zburati spre Chennai, India. 56 00:03:37,500 --> 00:03:39,100 Intotdeauna am spus ca primul lucru 57 00:03:39,100 --> 00:03:40,500 pe care vrem sa-l facem 58 00:03:40,500 --> 00:03:42,400 e sa ne bucuram de aventura 59 00:03:42,700 --> 00:03:45,700 Ne bucuram de experienta, daca ar fi fost pentru bani 60 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 am fi mintit, am fi inselat, am fi furat. 61 00:03:47,400 --> 00:03:49,100 Gara Hai Phong. 62 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 Zburati spre Chennai, India. India. Sa mergem. 63 00:03:55,500 --> 00:03:56,300 Am nevoie sa castig aceasta cursa 64 00:03:56,300 --> 00:03:57,800 ca sa ma scoata din mina. 65 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 Nu vreau sa lucrez in mina pentru restul vietii. 66 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Asta e sansa mea sa ma ingrijesc de copiii mei. 67 00:04:02,000 --> 00:04:04,300 Cu un milion de dolari ii pot duce la Disneyland, 68 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 Ii pot duce sa vada Marele Canion, ii pot lua cu avionul. 69 00:04:07,700 --> 00:04:08,700 Taxi. 70 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 Chennai, India. Asa-i? 71 00:04:12,700 --> 00:04:15,000 Asta e probabil cea mai lunga perioada in afara de facultate 72 00:04:15,000 --> 00:04:18,400 cand suntem impreuna continuu, desi la facultate n-am fost 73 00:04:18,400 --> 00:04:22,200 niciodata colege de camera, deci nu ne-am vazut 24/24. 74 00:04:22,200 --> 00:04:27,500 Clar avem nevoie de ceva timp singure, pentru ca.. mi-e cam destul sa o tot vad. 75 00:04:30,400 --> 00:04:31,500 Chennai, India. 76 00:04:32,300 --> 00:04:33,800 E pe viata si pe moarte pentru noi acum, 77 00:04:33,800 --> 00:04:34,400 suntem pe ultimul loc. 78 00:04:34,400 --> 00:04:38,000 Trebuie sa fim deasupra fiecarui lucru ce-l vom face. 79 00:04:38,400 --> 00:04:41,400 Nu putem lasa pe altii inaintea noastra pentru ca nu suntem destul de agresive. 80 00:04:41,400 --> 00:04:44,200 Trebuie sa ne scoatem pe masa toate cartile in etapa urmatoare. 81 00:04:40,200 --> 00:04:46,500 Nu vreau sa fiu in vreun tren in urma celorlalti. 82 00:04:46,500 --> 00:04:49,600 Sa speram ca primul tren pleaca pe la 5.00 sau 6.00, 83 00:04:49,600 --> 00:04:50,500 si atunci stam bine. 84 00:04:58,000 --> 00:04:59,400 Peter si Sarah. 85 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Asta e? 86 00:05:04,200 --> 00:05:05,000 In regula. 87 00:05:13,600 --> 00:05:15,000 Incearca sa vezi pe unde suntem. 88 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Pare a fi o gara. Se pare ca sunt si alte echipe. 89 00:05:21,500 --> 00:05:22,100 Hei. 90 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 La cat deschide? 91 00:05:24,600 --> 00:05:25,300 Cinci. 92 00:05:37,700 --> 00:05:39,000 Doar ce am vazut tipi injectandu-si droguri 93 00:05:39,000 --> 00:05:42,200 pe partea asta a liniilor. 94 00:05:42,200 --> 00:05:45,300 Ne aminteste adevarul dureros mie si lui James. 95 00:05:46,000 --> 00:05:47,800 Nu e un loc placut in care sa te afli, 96 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 pe alee, injectand heroina. 97 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 Imi amintesc zilele alea. 98 00:05:52,800 --> 00:05:55,300 Pentru mine, dependenta de droguri a inceput cand mi-am pierdut tatal 99 00:05:55,300 --> 00:05:57,500 la varsta de 15 ani, intr-un accident de masina. 100 00:05:57,500 --> 00:06:00,100 Si asa am apelat la droguri pentru a umple acel gol 101 00:06:00,100 --> 00:06:02,700 si a ma simti normal, n-am mai simtit nicio durere. 102 00:06:02,700 --> 00:06:05,300 m-a purtat undeva, si la fel cred ca si pe James, 103 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 unde nu trebuia sa ne mai gandim la realitate. 104 00:06:12,500 --> 00:06:14,700 Nu stiu care e dinamica interna intre celelalte grupuri, dar 105 00:06:15,100 --> 00:06:18,400 echipele Alabama, Kentucky si fratii Cho 106 00:06:18,400 --> 00:06:22,600 au impartasit informatii si s-au mentinut impreuna. 107 00:06:38,900 --> 00:06:41,100 Trebuie sa merg la baie. Ok. 108 00:06:47,100 --> 00:06:51,200 Hei, D., fratii Cho, Alabama si Kentucky 109 00:06:51,200 --> 00:06:54,900 cred ca toti isi impart banii, hartile.. 110 00:06:57,100 --> 00:06:58,900 Haide.. Nu avem harta. 111 00:06:58,900 --> 00:07:02,000 Sarah si cu mine avem o harta, asa ca va aratam harta noastra 112 00:07:02,000 --> 00:07:03,400 si voi ne tineti minte pe drum. Da. 113 00:07:10,100 --> 00:07:11,500 N-am incredere in Peter, dar 114 00:07:11,500 --> 00:07:15,500 stim ca daca interesul lui e implicat, probabil ca vom fi ok. 115 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 O vom lua pas cu pas cu Peter. Da. 116 00:07:20,000 --> 00:07:22,300 V-am spus, baieti. Va spun care e mai aproape. 117 00:07:22,300 --> 00:07:26,100 Pai spune-mi. Imi spui ca-mi spui.. 118 00:07:26,100 --> 00:07:30,000 N-o sa te implor pentru nimic, pentru ca n-am nevoie deloc de tine. 119 00:07:30,700 --> 00:07:33,500 Nu te tot juca cu mine ca si cum as fi proasta, nu sunt. 120 00:07:39,700 --> 00:07:42,200 Am vrut sa ma bag in capul celorlalti jucatori, 121 00:07:42,200 --> 00:07:43,100 sa-i fac sa fie un pic ingrijorati. 122 00:07:43,100 --> 00:07:44,600 Am nevoie de bilete spre Chennai, India. 123 00:07:44,600 --> 00:07:46,500 Cel mai repede zbor. 124 00:07:46,500 --> 00:07:48,600 Asta e cel mai rapid? 125 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 Stiam ca telefonul ala va folosi la ceva. 126 00:08:11,500 --> 00:08:14,500 Alabama, Kentucky si fratii Cho, toti si-au facut rezervari. 127 00:08:15,800 --> 00:08:16,700 Aveti vreun telefon pe care l-am putea folosi? 128 00:08:16,700 --> 00:08:19,400 Avem un numar pentru rezervari. O sa le impart cu voi. 129 00:08:20,600 --> 00:08:25,500 Am nevoie sa rezerv zbor spre India. Am nevoie de bilete pentru 4 persoane. 130 00:08:25,500 --> 00:08:30,200 Venim la hotel si vom ridica biletele, sa stiti doar ca vom veni, ok? 131 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Pe aici, Sarah. 132 00:08:39,500 --> 00:08:41,100 Uite e unul acolo. Taxi. 133 00:08:45,400 --> 00:08:46,500 Agentie de turism in Vietnam.. Repede, repede. 134 00:08:48,200 --> 00:08:49,000 Ok, Am gasit 135 00:08:53,000 --> 00:08:53,600 Hanoi Tower. 136 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 Urmareste-i. 137 00:08:55,200 --> 00:08:58,600 Kim si Rob ne urmeaza, si o sa incercam sa lucram impreuna pentru bilete. 138 00:09:06,700 --> 00:09:07,800 Hai, hai, hai. Mai repede. 139 00:09:08,900 --> 00:09:11,400 Conduce extrem de lent. 140 00:09:14,100 --> 00:09:15,500 Sunt asa bucuroasa ca i-am batut pe Sarah si Peter aici. 141 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Avem nevoie de doua bilete. 142 00:09:19,600 --> 00:09:20,900 Pe aici, Sarah. 143 00:09:22,500 --> 00:09:24,300 Nu ne jucam cu tine. Sunt ingrijorat in legatura cu voi doua. 144 00:09:24,300 --> 00:09:25,400 De ce? 145 00:09:31,800 --> 00:09:34,900 Trebuie sa ajungem in Chennai, India, cat de repede putem. 146 00:09:40,200 --> 00:09:42,500 Am nevoie de bilete la cea mai rapida varianta pentru Chennai, India. 147 00:09:42,500 --> 00:09:45,200 Avem nevoie de patru bilete. 148 00:09:47,100 --> 00:09:50,100 Ne-am separat un pic, asa ca nu stim unde sunt fetele Bama si fratii Cho. 149 00:09:50,100 --> 00:09:54,000 Trebuie sa gasim adresa.. 150 00:09:57,200 --> 00:09:58,400 Oh, s-au mutat? Da. 151 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Handspan Travel? Oh, s-au mutat. 152 00:10:04,900 --> 00:10:07,200 Dar pe aici? Unde e asta? Ne poti duce? 153 00:10:07,200 --> 00:10:10,600 Hai, du-ma! Vorbesti excelent engleza. 154 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 Si esti imbracat foarte frumos. 155 00:10:14,100 --> 00:10:16,100 Avem nevoie de bilete spre Chennai, India. 156 00:10:19,100 --> 00:10:20,600 Hei, rezervati bilete de avion? 157 00:10:22,000 --> 00:10:25,500 Avem nevoie de doua bilete pentru Chennai, India, astazi, cat mai repede posibil. 158 00:10:35,000 --> 00:10:39,200 Deci, un zbor de 08.10 p.m.. Se pare ca nu ajunge pana maine la 12.00. 159 00:10:39,200 --> 00:10:41,900 Ar putea fi cel mai devreme pe care-l poate prinde careva, nu stii niciodata. 160 00:10:41,900 --> 00:10:43,300 Da, sa-l rezervam. 161 00:10:57,000 --> 00:10:59,300 Nu e nimic mai repede? E mai bine pentru dvs. 162 00:11:05,800 --> 00:11:08,500 Esti sigura ca asta e cel mai rapid? Da. 163 00:11:09,500 --> 00:11:10,600 Intelegi ca trebuie sa ma asigur ca e rapid. 164 00:11:10,600 --> 00:11:12,300 Daca cineva ma intrece, 165 00:11:12,300 --> 00:11:13,500 ce vei putea face? 166 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 Esti sigura ca nimeni nu va ajunge acolo mai repede? 167 00:11:15,500 --> 00:11:16,200 Da. 168 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 Sa ajungem la 12.00 maine la amiaza in India. 169 00:11:32,700 --> 00:11:33,800 Da, rezervam biletele alea. 170 00:11:38,000 --> 00:11:39,100 Deci 9.20 dimineata? 171 00:11:47,700 --> 00:11:50,500 Nu avem prea mult timp. Zborul nostru pleaca in doua ore practic, 172 00:11:50,500 --> 00:11:54,000 si dureaza o ora sa ajungi la aeroport, asa ca sunt stresat. 173 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 Thai Airlines. Sarah, pe aici. 174 00:12:02,300 --> 00:12:03,700 Unde e Thai Airlines? 175 00:12:06,300 --> 00:12:07,500 Uite, Lynette. 176 00:12:09,400 --> 00:12:10,300 Sunt fetele Bama. 177 00:12:11,300 --> 00:12:12,800 Mary, ce zbor ati luat? 178 00:12:12,800 --> 00:12:13,500 Ce zbor ati luat voi? 179 00:12:13,500 --> 00:12:14,800 Noi am intrebat primele. 180 00:12:15,800 --> 00:12:16,400 Da doamna. 181 00:12:33,700 --> 00:12:34,600 Peter.. E el? Sunt aici. 182 00:12:35,000 --> 00:12:36,200 Peter si Sarah.. 183 00:12:36,700 --> 00:12:37,600 Ce zbor ati luat? 184 00:12:37,600 --> 00:12:40,200 Am cumparat bilete pentru seara asta. Ce companie? 185 00:12:42,700 --> 00:12:43,800 ..Tahiti? 186 00:12:46,300 --> 00:12:47,200 Pe la ora 8.00. 187 00:12:49,200 --> 00:12:50,300 Ok, aveti acelasi? 188 00:12:50,300 --> 00:12:52,800 Da, cu Thai? Da. 189 00:12:53,800 --> 00:12:54,700 Se intampla lucruri dubioase. 190 00:12:58,600 --> 00:13:00,200 Oh, haide, omule.. Trebuie sa ajunga. 191 00:13:01,300 --> 00:13:03,400 De ce ii ia asa mult. Trebuie sa plecam de-aici. 192 00:13:03,400 --> 00:13:06,200 O sa pierdem zborul asta. Nu putem sa-l pierdem, e ridicol. 193 00:13:06,200 --> 00:13:09,700 Calmeaza-te.. Stiu. Relaxeaza-te. 194 00:13:10,700 --> 00:13:12,500 Are biletele? Asta e? Putem pleca? 195 00:13:12,500 --> 00:10:12,300 Multumesc mult. 196 00:10:12,900 --> 00:13:16,000 Taxi. La aeroport. 197 00:13:19,600 --> 00:13:21,900 Hei. Oh, dumnezeule, sunt Alabama si Kentucky. 198 00:13:23,800 --> 00:13:25,700 Cu ce zburati voi? Thai Airlines, asa-i? 199 00:13:27,300 --> 00:13:30,100 Nu ajungem pana la 7.00 p.m. 200 00:13:42,000 --> 00:13:45,500 Sa speram ca prindem zborul ala. Mai erau disponibile locuri..? 201 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Trebuie sa le cumparati de la agentia de turism. 202 00:13:50,100 --> 00:13:51,500 Trebuie sa existe o cale. 203 00:14:00,000 --> 00:14:02,500 Cathai Pacific, mai aveau locuri disponibile? 204 00:14:02,500 --> 00:14:03,800 Dar trebuie sa le cumparati de la agentia de turism. 205 00:14:09,400 --> 00:14:11,000 Hai, hai, hai, hai. 206 00:14:11,000 --> 00:14:12,700 Trebuie sa mergem, tipule. 207 00:14:14,500 --> 00:14:15,900 Trebuie sa mergem la Singapore Airlines. 208 00:14:15,900 --> 00:14:16,200 Singapore Airlines. 209 00:14:18,600 --> 00:14:20,700 Hello, ajuta-ne.. 210 00:14:20,700 --> 00:14:23,000 Te rog, ajuta-ne. 211 00:14:23,000 --> 00:14:25,400 Daca ne-am duce la Delhi, cand am ajunge in Chennai, India? 212 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 Poti verifica pentru noi? 213 00:14:37,400 --> 00:14:38,900 Sa riscam? 214 00:14:45,500 --> 00:14:46,700 Da, e un pariu.. 215 00:11:47,300 --> 00:14:48,600 Ok, multumesc. Multumesc. 216 00:14:50,300 --> 00:14:53,100 Chiar credeam ca Alabama ar fi fost afara pana acum. 217 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 Oh, si eu. 218 00:14:54,100 --> 00:14:55,900 Vreau sa spun, Kentucky umbla si .. 219 00:15:06,000 --> 00:15:08,400 Fratii Cho.. Hei baieti, care-i treaba? 220 00:15:10,500 --> 00:15:12,600 Le-am spui lui Sarah, Peter si reginelor frumusetii 221 00:15:12,600 --> 00:15:16,000 care era zborul nostru. Ne-au intrebat si n-am vrut sa mintim. 222 00:15:18,600 --> 00:15:22,400 Am aflat de la fratii Cho ca au luat un zbor cu doua conexiuni prin Hong Kong 223 00:15:22,400 --> 00:15:27,600 si apoi Delhi, si nu toti au locuri confirmate din Delhi spre Chennai. 224 00:15:28,600 --> 00:15:30,300 Ar putea fi un risc care sa nu se merite pentru ei. 225 00:15:30,300 --> 00:15:32,500 Asa ca o sa pariem si-o sa stam la zborul nostru, 226 00:15:32,500 --> 00:15:37,400 suntem noi si fetele Barbie, avem locuri confirmate, ajungem la 12.00. 227 00:15:40,500 --> 00:15:42,700 In ceea ce ne priveste suntem primele echipe plecate, noi si Rob si Kimberly. 228 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 Nu mai vad pe nimeni altcineva aici. 229 00:15:49,700 --> 00:15:51,000 Trebuie sa prindem legatura aia in Delhi. 230 00:15:51,000 --> 00:15:56,000 Atata timp cat pridem cea mai rapida conexiune din New Delhi spre Chennai 231 00:15:56,000 --> 00:16:00,200 atunci suntem in linie, si sa speram ca vom putea fi unu, doi, trei 232 00:16:00,200 --> 00:16:02,600 si sa scuturam intreaga cursa. 233 00:16:16,600 --> 00:16:19,300 Putem dormi in airport? Daca trebuie.. 234 00:16:24,300 --> 00:16:25,400 Vrem sa ajungem la un zbor mai devreme. 235 00:16:25,400 --> 00:16:26,800 Incercam sa prindem un zbor mai devreme. 236 00:16:26,800 --> 00:16:30,300 Incercam sa ajungem in Chennai, India, cat mai repede posibil. 237 00:16:32,000 --> 00:16:33,300 Biroul de transfer. Haide, draga. 238 00:16:33,700 --> 00:16:37,500 Ma intreb daca ne-ati putea ajuta sa ajungem in Chennai mai devreme maine 239 00:16:37,500 --> 00:16:39,400 inainte de 12.45? 240 00:16:44,000 --> 00:16:45,600 Sa facem asta. 241 00:16:46,300 --> 00:16:47,700 Pleaca in 40 minute. 242 00:16:56,300 --> 00:16:58,000 Trebuie sa facem check in pentru zbor. 243 00:16:58,000 --> 00:17:00,500 Hei, D. Ce-ati luat? 244 00:17:00,500 --> 00:17:02,900 Nu suntem sigure inca, lucram inca. 245 00:17:04,500 --> 00:17:06,600 Mi-e asa de sete acum. 246 00:17:10,300 --> 00:17:15,000 Cand ajunge la.. Da.. o sa faceti acelasi lucru ca noi. 247 00:17:16,600 --> 00:17:19,500 E acelasi ce-l fac si ele. S-o facem. 248 00:17:20,300 --> 00:17:23,200 Peter a spus ca iau acelasi zbor. Doar s-a uitat pe biletele mele. 249 00:17:23,200 --> 00:17:25,500 Ma irita. E asa tipic pentru Peter, nu-i asa? 250 00:17:25,500 --> 00:17:27,300 Multumesc. Poarta 1. Poarta 1, sa mergem. 251 00:17:27,700 --> 00:17:29,900 Multumesc. Multumesc, plecam. 252 00:17:31,500 --> 00:17:34,500 N-am lucrat impreuna la asta. Zarurile au fost aruncate acum. 253 00:17:34,500 --> 00:17:37,800 Nu cred ca va mai fi vreodata la fel. 254 00:17:39,400 --> 00:17:41,100 Pacat ca fetele n-au vrut sa imparta un pic de informatie. 255 00:17:41,100 --> 00:17:43,400 Aveam toata intentia sa le aratam acelasi zbor, 256 00:17:43,400 --> 00:17:46,600 deci sunt total dezamagit de ele. 257 00:17:51,600 --> 00:17:52,900 Fir-ar sa fie. 258 00:17:54,400 --> 00:17:55,600 Iubito, iubito, uite. 259 00:17:56,600 --> 00:17:57,900 Sunt fratii Cho? 260 00:17:57,900 --> 00:17:59,500 E Kim chiar acolo. 261 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 Si Alabama, si Kentucky. 262 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 Doar ce au ajuns. 263 00:18:04,600 --> 00:18:07,500 E ca o lovitura, ca am crezut ca vom fi singurele echipe aici 264 00:18:07,500 --> 00:18:08,800 si nu suntem. 265 00:18:09,600 --> 00:18:10,200 Am recuperat cu restul echipelor. 266 00:18:11,000 --> 00:18:13,500 Probabil ca avem mai putin de 30 minute sa gasim locuri. 267 00:18:13,500 --> 00:18:14,600 Ne intalnim inauntru. 268 00:18:15,000 --> 00:18:16,200 Patru bilete la Chennai. 269 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 Lynn si Karlyn. David si Mary. 270 00:18:26,600 --> 00:18:30,400 Nu a putut sa ne bage in zbor, asa ca ne-a pus pe lista de asteptare. 271 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 Multumesc mult. 272 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Trebuie sa ajung.. Va rugam, ajutati-ne. 273 00:18:51,500 --> 00:18:52,300 In regula, Mary, ne vedem in curand. 274 00:19:06,200 --> 00:19:08,500 Hei, fetelor, Kentucky au ajuns in avion? 275 00:19:08,500 --> 00:19:10,100 Mary si David.. nu cred ca l-au prins. 276 00:19:11,400 --> 00:19:13,800 Suntem bine. Aiurea pentru ei. 277 00:19:18,800 --> 00:19:20,000 Am nevoie de bilete pentru Chennai. 278 00:19:34,300 --> 00:19:35,500 Luam un taxi pana la autobuz? Da. 279 00:19:35,500 --> 00:19:36,800 Stii sa ajungi acolo? 280 00:19:38,800 --> 00:19:43,900 Echipele trebuie sa gaseasca o statie de autobuz si sa calatoreasca 281 00:19:43,900 --> 00:19:46,700 peste 40 mile pana in orasul Mamallapuram, sa gaseassca acest loc 282 00:19:46,700 --> 00:19:49,500 Valluvar Arts si Crafts, unde-si vor gasi urmatorul indiciu. 283 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Asta-i India. Nebunie. 284 00:19:53,900 --> 00:19:55,000 Haide, Sarah. 285 00:19:56,000 --> 00:19:56,700 Mamallapuram. 286 00:19:57,800 --> 00:19:59,500 Trebuie sa mergem la autobuz. si sa luam autobuzul incolo. 287 00:19:59,500 --> 00:20:02,300 Mergem dintr-un oras poluat intr-altul. 288 00:20:03,500 --> 00:20:04,800 Acolo-s Peter si Sarah. 289 00:20:04,800 --> 00:20:06,000 Nu, nu, nu le spune. 290 00:20:11,000 --> 00:20:12,600 I-am acoperit gura. 291 00:20:14,200 --> 00:20:15,300 Fetele Barbie sunt competitoare neinfricate. 292 00:20:15,300 --> 00:20:19,500 A fi concurenta la concurs de frumusete inseamna sa fi competitiva si fara frica, 293 00:20:19,500 --> 00:20:21,400 si cred ca asta chiar se vede aici. 294 00:20:21,400 --> 00:20:22,200 Continua doar, mergem spre statia de autobuz. 295 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 Nu stie. Du-te, ignora-l complet. 296 00:20:26,500 --> 00:20:28,400 Nu vad nimic aici. Asta e? 297 00:20:28,400 --> 00:20:30,500 Ar fi trebuit sa le urmarim. Nu stim incotro mergem. 298 00:20:35,500 --> 00:20:36,300 Ala e un autobuz, acolo? 299 00:20:37,600 --> 00:20:39,400 Sa gasim autobuzul asta. Sa urcam. 300 00:20:39,400 --> 00:20:43,000 Buna treaba. Suntem prima echipa in autobuz. 301 00:20:50,200 --> 00:20:51,900 Autobuz la Mamallapuram. 302 00:20:57,600 --> 00:20:59,400 Trebuie sa ajungem acolo repede. E departe? Cat? 303 00:21:01,000 --> 00:21:03,500 Unde e statia de autobuz? Va duc eu la statia de autobuz. 304 00:21:03,500 --> 00:21:05,100 Du-ne la statia de autobuz. 305 00:21:10,400 --> 00:21:11,600 Uita-te la el, tot intreaba. 306 00:21:12,000 --> 00:21:14,600 Ce se intampla? Se mai intoarce? 307 00:21:15,500 --> 00:21:17,800 Pe acolo? Pe acolo am venit. 308 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 Du-ma la taxi. Multumesc. 309 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 Nu credem ca suntem ultimii. 310 00:21:26,600 --> 00:21:30,300 Nu stii niciodata cu siguranta. Peter si Sarah si reginele frumusetii 311 00:21:30,300 --> 00:21:35,000 ar trebuie sa fie in urma noastra, daca nu cumva au gasit o legatura mai rapida. 312 00:21:40,500 --> 00:21:41,400 Acolo e, chiar acolo. Bun. 313 00:21:41,400 --> 00:21:43,700 Stai.. Inapoi la 11.30 a.m.? 314 00:21:43,700 --> 00:21:46,300 E 11.00. 315 00:21:49,600 --> 00:21:50,900 Asta a fost, asta a fost. 316 00:21:50,900 --> 00:21:52,500 Hei prieteni. Hei. 317 00:21:52,500 --> 00:21:54,200 Nu deschide pana la 11.30. 318 00:21:54,500 --> 00:21:56,200 Doua echipe ar trebuie sa fie chiar ultimele, noi suntem primele. 319 00:22:01,600 --> 00:22:04,600 Asta e. Autobuz la Mamallapuram, chiar aici? 320 00:22:11,400 --> 00:22:13,500 Pe care trebuie sa-l luam? Pe asta? 321 00:22:13,500 --> 00:22:16,200 Da, 119. Du-te. Trebuie sa urcam in autobuzul asta. 322 00:22:18,500 --> 00:22:22,800 M-am simtit mai confortabil si relaxata in India, pentru ca oamenii au ceva mai multa 323 00:22:22,800 --> 00:22:26,000 substanta pe corp. Am avut parte de multe priviri insistente 324 00:22:26,000 --> 00:22:29,500 in Vietnam, ca si cum n-ar mai fi vazut pe cineva cu ceva grasime corporala in plus. 325 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 Suntem blocati intr-o parte saraca, saraca a lumii, tipule. 326 00:22:43,700 --> 00:22:44,900 Cred ca asta e statia, aici. Aflam imediat. 327 00:22:44,900 --> 00:22:48,300 Se pare ca trebuie sa steptam aici.. Mai e cineva aici? 328 00:22:55,600 --> 00:22:58,200 Detur – lucruri salbatice sau orez salbatic? 329 00:22:58,200 --> 00:23:01,400 In acest detur echipele trebuie sa aleaga intre doua sarcini 330 00:23:01,400 --> 00:23:04,500 indeplinite in mod normal de oamenii din aceasta parte a Indiei. 331 00:23:04,500 --> 00:23:08,500 Alegerea, lucruri salbatice sau orez salbatic. 332 00:23:11,500 --> 00:23:16,600 In lucruri salbatice echipele se indreapta noua mile spre Madras Crocodile Bank 333 00:23:16,600 --> 00:23:20,700 si localizeaza groapa 16 unde trebuie sa ajute doi wrangleri sa imobilizeze un crocodil 334 00:23:20,700 --> 00:23:23,600 mare de balta, si apoi sa-l transporte la o groapa noua. 335 00:23:25,200 --> 00:23:29,500 In orez salbatic echipele trebuie sa se deplaseze 200 yarzi pana la templul 336 00:23:29,500 --> 00:23:33,400 Sthala Sayana Perumal, odata aici trebuie sa aleaga unul din 337 00:23:33,400 --> 00:23:37,500 aceste contururi de design traditional si, folosind o imagine ca referinta 338 00:23:37,500 --> 00:23:43,800 trebuie sa aseze pudra special colorata din orez asa incat sa se potriveasca cu imaginea. 339 00:23:43,800 --> 00:23:45,600 Ok, il facem pe primul, lucruri salbatice. 340 00:23:45,600 --> 00:23:46,900 Facem crocodilii. 341 00:23:51,000 --> 00:23:53,500 Ah, o sa fie o zi lunga. 342 00:23:54,300 --> 00:23:55,600 Asta dureaza mult prea mult. 343 00:24:02,500 --> 00:24:03,600 Sa mergem sa-l gasim. 344 00:24:10,300 --> 00:24:12,500 Cine ar fi crezut ca e asa de greu sa prinzi un autobuz in India? 345 00:24:14,100 --> 00:24:16,500 Mamallapuram, autobuzul asta? Multumesc. 346 00:24:18,500 --> 00:24:23,800 Sper ca n-o sa trebuiasca sa le punem botnite.. S-ar putea. 347 00:24:27,300 --> 00:24:28,800 Ce face? 348 00:24:29,000 --> 00:24:30,500 Avem pana? 349 00:24:30,500 --> 00:24:31,800 Ok, doua minute. 350 00:24:36,000 --> 00:24:39,100 Nu, nu, du-te. Du-te. 351 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 Pana la roata pentru fetele Barbie. 352 00:24:45,500 --> 00:24:46,800 Aici? Aici. 353 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Hello, 16? Crocodili? 354 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Ok, putem alerga un pic. Haide, Sarah. 355 00:24:55,300 --> 00:24:58,400 Genunchiul mi-e foarte tensionat acum. 356 00:24:59,400 --> 00:25:01,300 Cu hidraulica defecta inseamna ca nu pot fi asa rapida. 357 00:25:01,500 --> 00:25:02,800 Peter, asteapta. Haide. 358 00:25:02,800 --> 00:25:04,300 Vin cat de repede pot. 359 00:25:04,300 --> 00:25:06,300 Sarah, o sa te poti urca? Ok. 360 00:25:10,800 --> 00:25:12,700 E suparat. Oh, doamne. 361 00:25:13,300 --> 00:25:15,500 Fac si eu una? 362 00:25:15,500 --> 00:25:16,400 Buna treaba, Peter. 363 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Trebuie sa faci si tu una? 364 00:25:19,000 --> 00:25:21,600 E ca si cum ti-ai face parul. Exact, fa-l strans. 365 00:25:21,600 --> 00:25:23,500 Fa-l strans. Trebuie sa mai intorci o data. 366 00:25:23,500 --> 00:25:29,900 Nu, nu. Fa-l din nou, Sarah. Trebuie sa-l faci strans, exact ca parul. 367 00:25:29,900 --> 00:25:31,300 Nu, nu-l rasuci. Incerc. 368 00:25:33,300 --> 00:25:36,700 Da, buna treaba. Din nou la drum. 369 00:25:36,700 --> 00:25:39,500 Haide, Sarah. E o chestie simpla. Iata. 370 00:25:39,500 --> 00:25:41,400 Acum ce? Il ridicam? 371 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 E greu. 372 00:25:49,800 --> 00:25:51,700 Haide, Sarah, treci aici. 373 00:25:53,000 --> 00:25:54,500 Asta e. Multumesc. 374 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 Oh, doamne, uita-te. 375 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 Acum ce? 376 00:25:59,400 --> 00:26:04,500 Unde? Aici? 377 00:26:05,400 --> 00:26:06,600 Sarah, haide! 378 00:26:06,600 --> 00:26:09,800 E inspaimantator. Nu-i inspaimantator, Sarah.. 379 00:26:09,800 --> 00:26:12,900 Groapa 16. Sper ca nu sunt si unii liberi pe aici. 380 00:26:14,500 --> 00:26:16,700 Oh, dumnezeule! E ok. Cum facem asta? 381 00:26:17,400 --> 00:26:19,900 Asa? Daca ma apuca? Trage. 382 00:26:19,900 --> 00:26:21,400 Stai.. imi ies din fire. 383 00:26:21,800 --> 00:26:22,400 Aici? 384 00:26:29,500 --> 00:26:31,600 Esti bine, Sarah? Haide, surioara. 385 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 Sa nu crezi ca pleci undeva.. micutule. 386 00:26:38,600 --> 00:26:39,700 Ridica-l. 387 00:26:39,700 --> 00:26:45,700 Ne cataram peste zid cu asta? Oh, doamne. 388 00:26:46,700 --> 00:26:48,600 Sa dam jos franghia? 389 00:26:50,100 --> 00:26:51,500 Lasa-ma pe mine s-o fac. 390 00:26:55,700 --> 00:26:59,700 Rupe-o jos. Imi dau silinta, iubitule. 391 00:27:08,200 --> 00:27:09,800 Calatoriti cu autobuzul spre Chennai.. 392 00:27:09,800 --> 00:27:13,300 Echipele trebuie sa calatoreasca acum 40 mile cu autobuzul inapoi in Chennai, 393 00:27:13,300 --> 00:27:16,200 si apoi sa se uite dupa scoala de soferi Karthik, 394 00:27:16,200 --> 00:27:18,500 unde-si vor gasi urmatorul indiciu. 395 00:27:19,700 --> 00:27:20,800 Ok, sa mergem sa ne luam rucsacii. 396 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 Trebuie sa gasim autobuzul. Haide, Sarah. 397 00:27:24,000 --> 00:27:25,400 Sa alergam un pic. Nu pot asa repede, Peter. 398 00:27:26,400 --> 00:27:29,800 Haide, Sarah. Autobuzul ala merge la Chennai? 399 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 Am pierdut autobuzul. 400 00:27:36,800 --> 00:27:38,600 Am pierdut autobuzul. 401 00:27:40,600 --> 00:27:42,500 Sarah, nu-ti cer sa mergi mai repede. 402 00:27:42,500 --> 00:27:46,600 Ba da, pentru ca nu pot tine pasul cu tine. 403 00:27:48,100 --> 00:27:49,400 N-as face, Sarah.. 404 00:27:49,400 --> 00:27:54,500 m-as tempera total, si n-as mai fi deloc agresiv in cursa de-acum. 405 00:27:54,500 --> 00:27:58,500 Nu asta iti cer. Asa merge. Nu e cale de mijloc pentru mine. 406 00:27:58,500 --> 00:28:01,500 Stii asta. Poate ca ar trebui sa mai lucrezi la asta. 407 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 Nu vreau. Imi place cum sunt. 408 00:28:06,100 --> 00:28:08,100 .. dar suntem o echipa si trebuie sa colaboram. 409 00:28:08,100 --> 00:28:10,600 Dar colaboram. Nu e vorba doar de tine. 410 00:28:10,600 --> 00:28:12,400 Sarah, suntem pe primul loc aici, la autobuz. 411 00:28:14,000 --> 00:28:16,700 Tine minte, e doar un joc. Doar ne simtim bine. 412 00:28:17,500 --> 00:28:19,300 Chiar nu ma simt bine cu tine, Peter, nu. 413 00:28:25,400 --> 00:28:26,600 Strange-te laolalta, Sarah, haide. 414 00:28:26,600 --> 00:28:29,700 Tine minte, e doar un joc. Doar ne simtim bine. 415 00:28:29,700 --> 00:28:21,600 Chiar nu ma simt bine cu tine, Peter, chiar nu. 416 00:28:32,400 --> 00:28:34,400 Micutule crocodil, o sa te ducem la noua ta casa. 417 00:28:35,900 --> 00:28:36,800 Il asezam jos? 418 00:28:37,800 --> 00:28:38,800 Odata ce-i dam drumul putem fugi? 419 00:28:41,100 --> 00:28:43,500 Oh, doamne, imi ies din fire. Ok. O putem face. 420 00:28:43,500 --> 00:28:44,900 Gata totul? 421 00:28:44,900 --> 00:28:46,500 N-o sa-l deschidem aici. 422 00:28:47,200 --> 00:28:48,400 Calatoriti cu autobuzul spre Chennai. 423 00:28:48,400 --> 00:28:49,800 Oh, bine. Peter si Sarah inca sunt acolo. 424 00:28:50,500 --> 00:28:53,400 Baieti, niciun autobuz inca? Doar ce l-am pierdut. 425 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 In niciun caz.. 426 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 Am nevoie de un artizan.. Cine-i artizanul? 427 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 Multumesc. La revedere. 428 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 Lucruri salbatice sau orez salbatic? 429 00:29:01,800 --> 00:29:02,900 Cum o sa ne luptam cu ala? 430 00:29:02,900 --> 00:29:06,700 Ce faceti? Cred ca o sa facem orezul. 431 00:29:06,700 --> 00:29:07,400 Design-ul? Ar putea fi chiar greu.. 432 00:29:07,400 --> 00:29:08,700 Pai sa-l vedem prima data. 433 00:29:08,700 --> 00:29:11,200 Vreti sa vedem design-ul prima data, si apoi sa ne intoarcem? 434 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 E o idee buna. 435 00:29:22,000 --> 00:29:24,100 Asta ar putea dura ceva. Vrei sa facem crocodilii? 436 00:29:24,100 --> 00:29:25,500 Putem sa-i facem. 437 00:29:26,200 --> 00:29:28,600 Doamne, cum pot sa mearga pavajul asta incins? 438 00:29:28,600 --> 00:29:31,200 E fierbinte. 439 00:29:31,200 --> 00:29:33,200 O sa fim aici pentru mult timp. 440 00:29:33,400 --> 00:29:35,600 Lucruri salbatice sau orez salbatic? Ok, ce vrei sa faci? 441 00:29:35,600 --> 00:29:37,300 As cam vrea sa fac crocodilii. In regula, facem crocodilii. 442 00:29:39,600 --> 00:29:42,500 Uite ce slaba e vaca aia.. E vreo vaca vagaboanda? 443 00:29:44,100 --> 00:29:49,300 Asta o sa fie una buna.. 444 00:29:54,100 --> 00:29:56,300 Soarele asta bate exact pe noi. 445 00:29:58,800 --> 00:30:00,200 Vreti sa mergem sa ne luptam cu crocodilul ala? 446 00:30:00,200 --> 00:30:03,400 Sunt gata. Ok, nu mi-e frica, doar n-o sa ma muste. 447 00:30:04,300 --> 00:30:05,500 Calmeaza-te. 448 00:30:11,300 --> 00:30:12,400 Gata. 449 00:30:14,200 --> 00:30:15,600 Calatoriti cu autobuzul la Chennai. 450 00:30:22,700 --> 00:30:25,700 Am depasit pe cineva? I-am vazut pe fratii Cho. Si Bama. 451 00:30:28,600 --> 00:30:29,800 Odata la fiecare jumatate de ora? 452 00:30:31,500 --> 00:30:33,700 Deci, daca urcam in autobuzul asta avem un avans de jumatate de ora? 453 00:30:36,600 --> 00:30:39,500 In ordine, doamnelor. La naiba, tipule, fratii Cho 454 00:30:39,500 --> 00:30:42,500 si Alabama o sa faca treaba ce tocmai am facut-o cu crocodilii. 455 00:30:42,500 --> 00:30:45,600 Stii ca James si Tyler fac asta in fiecare marti, nu? 456 00:30:45,600 --> 00:30:46,800 Lucruri salbatice sau orez salbatic? 457 00:30:46,800 --> 00:30:50,100 Cu crocodilii ar putea fi mai usor. Da, dar e primul venit, primul servit. 458 00:30:50,100 --> 00:30:51,400 Sa mergem sa-l intrebam pe tipul asta de aici. 459 00:30:53,100 --> 00:30:54,700 In regula, sa mergem sa vedem. E pe aici. 460 00:30:56,600 --> 00:30:58,600 Uite, asta e? 461 00:31:00,600 --> 00:31:01,300 Avem nevoie de autobuz chiar acum. 462 00:31:03,400 --> 00:31:05,500 Oh, la naiba. Nu-i bucuros. 463 00:31:05,500 --> 00:31:06,300 Acum ce? 464 00:31:08,400 --> 00:31:10,900 Sa mergem, baby. Sa mergem. Pe aici. 465 00:31:11,800 --> 00:31:12,800 Hai, hai, hai. 466 00:31:14,500 --> 00:31:15,400 Hai, Lynette. 467 00:31:19,400 --> 00:31:20,700 Nu pot sa fac. 468 00:31:22,400 --> 00:31:23,700 Asta e? 469 00:31:28,700 --> 00:31:29,800 Mai cu putere. Poti s-o faci. 470 00:31:30,100 --> 00:31:32,200 Buna treaba, fato. 471 00:31:40,600 --> 00:31:43,600 Calatoriti cu autobuzul la Chennai. Odata acolo va veti gasi urmatorul indiciu.. 472 00:31:44,600 --> 00:31:46,200 V-ati miscat repede. Multumesc. 473 00:31:46,200 --> 00:31:48,600 Acolo-i Rob. Cred ca am recuperat. 474 00:31:51,000 --> 00:31:52,600 De cat timp asteptati? Dintotdeauna, frate.. 475 00:31:58,800 --> 00:32:01,100 Uita-te la asta. E uimitor. 476 00:32:01,100 --> 00:32:03,400 Vrei sa stam sa o facem pe asta? Ar putea dura ceva. 477 00:32:05,500 --> 00:32:06,800 Asta e? 478 00:32:08,600 --> 00:32:10,600 Urca-te in autobuz. Sa mergem, Karlyn. 479 00:32:16,600 --> 00:32:18,400 Sarah, haide. Avem nevoie de un taxi. 480 00:32:18,400 --> 00:32:21,500 Repede. Repede. Mergem la 81.. stii? 481 00:32:21,500 --> 00:32:23,100 Stii adresa? 482 00:32:23,100 --> 00:32:24,100 Stii unde e? 483 00:32:27,400 --> 00:32:28,500 E bine, tipule. Arata bine. 484 00:32:29,100 --> 00:32:30,600 Ar trebui sa fie bine. Nu vreau sa fac toata asta si sa nu fie bine. 485 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 Nici eu. 486 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 Uite, aici. Nu stiu daca e culoarea potrivita. 487 00:32:34,400 --> 00:32:39,200 Asta e galben sau e bej? Pare bej, frate. 488 00:32:39,900 --> 00:32:42,200 Trebuie sa fac toate astea pana in capat? Asta o sa dureze la nesfarsit. 489 00:32:43,500 --> 00:32:44,400 Multumesc. 490 00:32:45,400 --> 00:32:46,500 Lucruri salbatice sau orez salbatic? 491 00:32:48,900 --> 00:32:50,200 Alegem sa facem orez salbatic. 492 00:32:51,600 --> 00:32:53,500 Ma gandesc ca cealalta ar fi fost mai usoara, tu? 493 00:32:53,500 --> 00:32:56,600 Ar fi putut fi mai departe, Dave. Asta e chiar aici. 494 00:32:56,600 --> 00:32:57,500 Mi-e frica de crocodili. 495 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Intram pe aici. 496 00:32:59,500 --> 00:33:02,700 Ii vad pe Tyler si James. 497 00:33:02,700 --> 00:33:03,800 Yo, tipule, ei au costumatii. 498 00:33:03,800 --> 00:33:05,100 Ar fi trebuit sa aveti hainele.. 499 00:33:05,100 --> 00:33:08,100 Pai nu ne-a spus. Am dat-o in bara din nou. 500 00:33:08,100 --> 00:33:10,500 David, de ce.. Uita-te la tine, faci dezordine. 501 00:33:10,500 --> 00:33:14,200 Ar trebui sa te relaxezi.. Egal. 502 00:33:16,500 --> 00:33:18,700 Oh, omule, ma simt ca si cum as fi un copil retardat. 503 00:33:26,700 --> 00:33:27,800 Asta e? Ok, opreste. 504 00:33:30,600 --> 00:33:33,600 Blocada. Cine-i forta motoare in spatele acestei echipe? 505 00:33:33,800 --> 00:33:36,700 O blocada e o sarcina pe care doar un membrual echipei il poate indeplini. 506 00:33:37,000 --> 00:33:41,200 In aceasta blocada acel membru trebui instruit dupa legile locale. 507 00:33:41,200 --> 00:33:46,700 El trebuie sa parcurga procesul complet de obtinere a unui permis de conducere indian. 508 00:33:46,600 --> 00:33:51,500 Va participa la un curs de conducere si apoi va naviga pe notoriile strazi 509 00:33:51,500 --> 00:33:54,600 confuze ale Indiei pentru a trece testul de conducere, 510 00:33:57,200 --> 00:33:58,700 toate acestea conducand pe partea stanga a drumului. 511 00:33:58,700 --> 00:34:04,900 Odata ce instructorul il va trece, isi va primi permisul indian si urmatorul indiciu. 512 00:34:18,900 --> 00:34:20,300 Te rog, du-te. Peter noroc! 513 00:34:24,400 --> 00:34:26,100 Oh, asta e haos. Wow. 514 00:34:35,300 --> 00:34:36,900 Stii pe unde sa mergi? 515 00:34:40,700 --> 00:34:43,600 Reusesc? Poate ca ar trebuie sa ma mut in India. 516 00:34:47,200 --> 00:34:48,400 Oh, omule. Bine facut, Peter. 517 00:34:48,500 --> 00:34:50,100 E strada 81? Da, asta este. 518 00:34:52,600 --> 00:34:55,900 Conduceti spre urmatorul pit stop. Chettinad House in Chennai. 519 00:34:57,000 --> 00:35:00,200 Echipele trebuie sa conduca acum masinile de la scoala de soferi cu instructorul lor 520 00:35:00,200 --> 00:35:04,500 10 mile, si sa gaseasca acest loc, Chettinad House. 521 00:35:05,500 --> 00:35:11,600 Acest scump palat regal, finalizat in 1934, e pit stop-ul acestei etape. 522 00:35:11,600 --> 00:35:15,700 Ultima echipa inregistrata aici, ar putea fi eliminata. 523 00:35:16,300 --> 00:35:18,100 Ok, sa mergem. Conduc eu? 524 00:35:20,200 --> 00:35:23,800 Cine-i forta motoare din spatele acestei echipe? Cred ca eu. 525 00:35:24,500 --> 00:35:26,400 In ordine. Aici sunt, vreau sa invat sa conduc. 526 00:35:28,900 --> 00:35:32,300 Tipule, ei pot recupera foarte repede. Asta nu e usoara. 527 00:35:33,300 --> 00:35:36,400 Dave, draga, trebuie s-o faci mai repede. 528 00:35:48,300 --> 00:35:49,300 Unde-i aia? 529 00:35:50,300 --> 00:35:51,900 Am facut prea multe cercuri. 530 00:35:51,900 --> 00:35:54,700 Mary, grabeste-te, recuperam. Recuperam. 531 00:35:56,300 --> 00:35:57,500 In regula, hai sa mergem. Conducem in India. 532 00:36:00,500 --> 00:36:02,400 Pe unde s-o iau. Inainte? 533 00:36:02,400 --> 00:36:06,400 Stanga, stanga. Ok, ok. 534 00:36:06,400 --> 00:36:09,700 Asta-i nebunie. E ca o cursa de soareci. 535 00:36:14,700 --> 00:36:16,800 Claxonatul e asa o parte a condusului aici. 536 00:36:19,600 --> 00:36:21,500 Sunt asa de impresionata. Esti in viata. 537 00:36:22,400 --> 00:36:25,300 Multumesc. Sunt gata? Multumesc asa de mult. A fost distractiv. 538 00:36:25,300 --> 00:36:27,400 Sunt asa incantata. Nu a murit? 539 00:36:27,400 --> 00:36:29,400 Ok, D., trebuie sa ne grabim. Conduceti spre urmatorul pit stop. 540 00:36:30,400 --> 00:36:32,900 Aici e. Ok, trebuie sa mergem repede. 541 00:36:34,000 --> 00:36:35,700 Sarah, pe aici. 542 00:36:37,700 --> 00:36:39,400 Bun venit in Chennai, India. 543 00:36:39,600 --> 00:36:42,900 Peter si Sarah, sunteti echipa numarul unu. 544 00:36:45,500 --> 00:36:46,600 Acum am vesti bune pentru voi, 545 00:36:47,100 --> 00:36:51,500 ati castigat fiecare un sistem home gym care vine complet cu un antrenor eliptic 546 00:36:51,500 --> 00:36:55,500 si de asemenea o bicicleta air bike. Si bineinteles, va puteti bucura de ele dupa cursa. 547 00:36:58,800 --> 00:36:59,800 Sa mergem, iubito. Haide. 548 00:36:59,800 --> 00:37:01,800 Taxi. Strada 81.. 549 00:37:01,800 --> 00:37:05,600 Stiti strada 81, 3-4? 550 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 Mergeti drept.. Cu taxi sau pe jos? 551 00:37:12,300 --> 00:37:13,700 Dustin si Kandice, Sunteti echipa numarul doi. 552 00:37:15,400 --> 00:37:16,900 Buna treaba. Am facut-o. 553 00:37:16,900 --> 00:37:20,300 Privim la prima echipa feminina care castiga Amazing Race? 554 00:37:20,300 --> 00:37:22,600 Cred ca da, Phil. 555 00:37:23,900 --> 00:37:26,600 Blocada. Cine-i forta motoare in spatele acestei echipe? 556 00:37:26,600 --> 00:37:28,600 Ok, o fac eu. Stai jos. 557 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Ce? 558 00:37:32,600 --> 00:37:33,400 Sa beau ce? 559 00:37:42,900 --> 00:37:45,800 Ok, momentul adevarului. Juriu? O sa fim bine. 560 00:37:47,000 --> 00:37:48,300 Da? 561 00:37:49,700 --> 00:37:51,900 In regula. Calatoriti cu autobuzul spre Chennai. 562 00:37:52,300 --> 00:37:53,500 Disparem de aici. 563 00:37:53,500 --> 00:37:55,600 Oh, rahat. Au terminat. Au plecat. 564 00:37:55,600 --> 00:38:01,500 Daca vrei sa renunti acum, spune-mi. Pentru ca nu mai pot auzi ca nu poti.. 565 00:38:09,500 --> 00:38:13,300 Asta n-a fost usor. Iubitule, du-te inauntru. 566 00:38:16,300 --> 00:38:18,200 Multumesc mult. Multumesc domnule. Tine minte, fara bautura la volan. 567 00:38:18,200 --> 00:38:21,000 Nu, nu, nu. Fara bautura, nici fumat. 568 00:38:22,500 --> 00:38:23,600 Acolo-i cutia cu indicii. Sa mergem, doamnelor. 569 00:38:25,500 --> 00:38:26,600 Conduceti spre urmatorul pit stop. 570 00:38:26,600 --> 00:38:27,800 Haide, iubitule, ii putem bate. 571 00:38:38,500 --> 00:38:41,600 Oh, conduc pe partea asta? Pe ce parte conduc? 572 00:38:50,200 --> 00:38:54,300 Nebunie, pura nebunie. Pare a fi revolta. 573 00:38:57,700 --> 00:38:59,400 Asta a fost pura nebunie. 574 00:38:59,400 --> 00:39:01,600 Aici, aici, aici. Haide, Lynette. 575 00:39:03,300 --> 00:39:04,400 Multumesc mult. 576 00:39:06,500 --> 00:39:07,800 Multumesc. 577 00:39:07,800 --> 00:39:10,200 Conduceti spre urmatorul pit stop. Chettinad House. 578 00:39:10,500 --> 00:39:11,700 Rob si Kimberly, 579 00:39:12,300 --> 00:39:13,400 sunteti echipa numarul trei. 580 00:39:18,600 --> 00:39:23,200 Daca ne grabim am putea sa fim bine. Imi dau silinta. 581 00:39:23,200 --> 00:39:24,800 Stiu. 582 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 E bine? Multumesc. 583 00:39:29,800 --> 00:39:31,000 Multumesc. Calatoriti cu autobuzul spre Chennai. 584 00:21:49,000 --> 00:39:33,100 Trebuie sa te grabesti. Stiu, Mary. 585 00:39:33,500 --> 00:39:34,500 Erwin si Godwin, 586 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Sunteti echipa numarul patru. 587 00:39:38,400 --> 00:39:39,300 Trebuie sa-mi explicati despre tricouri. 588 00:39:39,300 --> 00:39:42,500 Da, pai, aceasta persoana e o persoana foarte importanta.. 589 00:39:42,500 --> 00:39:44,700 Aia chiar e o poza urata de–a mea. 590 00:39:46,500 --> 00:39:47,100 Fa-o tu. 591 00:39:50,700 --> 00:39:51,600 Lyn si Karlyn, 592 00:39:52,300 --> 00:39:54,000 sunteti echipa numarul cinci. 593 00:39:55,100 --> 00:39:56,700 Sunteti inca in cursa. 594 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 Multumesc. Atentionare, ultima echipa intrata ar putea fi eliminata. 595 00:40:11,400 --> 00:40:14,400 Sa mergem. La o parte. 596 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Tyler si James, 597 00:40:21,000 --> 00:40:22,800 sunteti echipa numarul sase. 598 00:40:23,800 --> 00:40:24,700 Oh, doamne. Sase? 599 00:40:26,700 --> 00:40:28,500 Penultima echipa e .. foarte umilitor. 600 00:40:28,500 --> 00:40:31,300 Dar poate e ceea de ce avem nevoie. 601 00:40:36,000 --> 00:40:40,500 Dave, uite, aici e? Ultimul. 602 00:40:42,400 --> 00:40:44,400 Cand am ajuns la scoala de soferi stiam ca suntem ultimii. 603 00:40:45,800 --> 00:40:46,500 De condus, Dave. 604 00:40:47,400 --> 00:40:48,800 Haide, Dave, nu renunta. 605 00:40:48,800 --> 00:40:53,400 Cursa asta e asa de.. Te pune in cele mai stresante situatii. 606 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 Dar sunt mandra de el. Sunt asa mandra. 607 00:40:55,400 --> 00:40:59,500 E puternic, si e incapatanat si nu vrea sa abandoneze. 608 00:40:59,500 --> 00:41:02,500 Il iubesc chiar mai mult decat in ziua in care am venit in cursa. 609 00:41:08,900 --> 00:41:11,600 Aici e? Nu te da batut. 610 00:41:16,800 --> 00:41:18,700 Bine ati venit in Chennai, India. 611 00:41:20,900 --> 00:41:21,600 David si Mary, 612 00:41:22,600 --> 00:41:24,200 sunteti ultima echipa ajunsa. 613 00:41:28,000 --> 00:41:31,900 Sunt incantat sa va spun totusi ca asta e o etapa non-eliminatorie si 614 00:41:31,900 --> 00:41:33,900 sunteti inca in cursa, dar spre deosebire de curse anterioare 615 00:41:33,900 --> 00:41:37,400 puteti sa va pastrati toate lucrurile si banii. 616 00:41:39,800 --> 00:41:42,000 Asta e veste buna. Acum urmeza niste vesti proaste. 617 00:41:42,000 --> 00:41:45,600 In urmatoarea etapa sunteti marcati pentru eliminare, 618 00:41:45,600 --> 00:41:50,300 ceea ce inseamna ca in etapa urmatoare trebuie sa ajungeti la pit stop primii. 619 00:41:50,300 --> 00:41:55,500 Daca nu ajungeti primii, atunci veti primi o penalizare de 30 minute, 620 00:41:55,500 --> 00:41:58,400 si in acel interval alte echipe pot intra, 621 00:41:58,400 --> 00:42:01,000 iar in final ati putea fi eliminati din cursa. 622 00:42:01,000 --> 00:42:02,500 Are sens? Da. 623 00:42:04,100 --> 00:42:07,200 Provocarea pe care ne-a facut-o, de a fi primii e ridicol de grea 624 00:42:07,200 --> 00:42:09,000 avand in vedere competitia pe care o avem. 625 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 Dar de fiecare data cand as renunta ma gandesc la copiii mei, 626 00:42:11,400 --> 00:42:14,100 pentru ca asta e singurul motiv pentru care i-am lasat, sa vin si sa castig 627 00:42:14,100 --> 00:42:15,400 1 milion de dolari. 49016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.