Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,200
Anterior in The Amazing Race
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,200
Opt echipe au parasit orasul Hanoi
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
si au alergat spre maiestuosul
Ha Long Bay, Vietnam.
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,300
Sarah si-a infruntat temerile intr-o
blocada infricosatoare,
5
00:00:14,300 --> 00:00:18,300
Peter a vrut sa abandoneze
6
00:00:18,300 --> 00:00:21,100
si Sarah l-a combatut.
Ma termina cand Peter vorbeste de
7
00:00:21,100 --> 00:00:22,500
a renunta in mijlocul unei probe,
8
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
pentru ca eu am dat 100%.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,600
Rob si Kimberly s-au luptat,
10
00:00:31,800 --> 00:00:32,700
tot drumul pana in varf,
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
Sunteti echipa numarul unu.
12
00:00:35,000 --> 00:00:37,800
Tom si Terry au ajuns disperati,
13
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
dar in ciuda efortului
14
00:00:41,900 --> 00:00:43,300
E cel mai greu lucru ce l-am
facut vreodata.
15
00:00:43,300 --> 00:00:46,600
au fost eliminati.
16
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
Acum,
17
00:00:48,200 --> 00:00:49,300
sapte echipe raman.
18
00:00:49,300 --> 00:00:50,300
Cine va fi eliminat
19
00:00:50,300 --> 00:00:51,900
in continuare?
20
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Acesta e Ha Long Bay,
in nordul Vietnamului,
21
00:01:47,800 --> 00:01:50,800
un scenariu uimitor de 3000 de insule
22
00:01:50,800 --> 00:01:52,600
si in mijlocul golfului
23
00:01:52,600 --> 00:01:53,700
Soi Sim.
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,800
Aceasta insula zdrentuita de calcar
ce iese din mare
25
00:01:57,800 --> 00:02:00,000
a fost al patrulea pit stop in
cursa in jurul lumii.
26
00:02:00,900 --> 00:02:01,400
Rob si Kimberly,
27
00:02:01,700 --> 00:02:03,300
care au fost primii sositi la 1.47 p.m.
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,700
vor pleca la 1.47 a.m.
29
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
Zburati spre Chennai, India.
30
00:02:11,200 --> 00:02:13,700
Echipele trebuie acum sa calatoreasca
mai mult de 3000 mile
31
00:02:13,700 --> 00:02:15,500
pana in orasul Chennai, India.
32
00:02:16,700 --> 00:02:19,700
Vor trebui sa calatoreasca prima
data cu trenul la Hanoi,
33
00:02:20,300 --> 00:02:21,300
Datorita reglementarilor vietnameze,
34
00:02:21,300 --> 00:02:23,500
biletele nu pot fi cumparate de
la o companie aeriana,
35
00:02:23,500 --> 00:02:26,200
deci e cel mai bine sa fie cumparate
la o agentie de turism.
36
00:02:28,600 --> 00:02:31,200
Mergem in India, draga.
Pregatita pentru ceva curry?
37
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
A alerga cursa asta e o metafora pentru
o viata impreuna.
38
00:02:34,800 --> 00:02:39,400
Intelegem ca impartasim un scop comun
dar pentru a-l indeplini
39
00:02:39,400 --> 00:02:40,700
Kimberly si cu mine trebuie sa
ne relaxam.
40
00:02:41,100 --> 00:02:41,700
Taxi.
41
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Gara?
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Zburati spre Chennai, India.
43
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Sentimentele mele pentru Peter in mod
clar s-au schimbat in aceasta calatorie.
44
00:02:50,000 --> 00:02:54,100
Nu-l mai tin pe acel piedestal
pe care-l tineam inainte.
45
00:02:56,800 --> 00:02:59,500
A fost clar un sentiment diferit.
46
00:03:02,400 --> 00:03:05,700
Trebuie sa calatoriti cu trenul
spre Hanoi.
47
00:03:06,300 --> 00:03:07,800
Suntem dependenti la recuperare,
48
00:03:08,400 --> 00:03:11,800
cred ca cel mai greu lucru in cursa
e a fi neputincios in multe situatii.
49
00:03:11,800 --> 00:03:13,900
Imi aduc aminte sa fi fost
asa neputincios
50
00:03:13,900 --> 00:03:16,800
inainte cu drogurile si alcoolul.
51
00:03:16,800 --> 00:03:19,700
Cred ca asta ne da un avantaj
in fata altor echipe.
52
00:03:19,700 --> 00:03:22,000
Trebuie sa mergem cu trenul.
53
00:03:25,600 --> 00:03:28,600
Astea-s sinele, tipule..
54
00:03:32,500 --> 00:03:33,800
Trenul tau a fost aiurit, frate.
55
00:03:35,800 --> 00:03:37,500
Zburati spre Chennai, India.
56
00:03:37,500 --> 00:03:39,100
Intotdeauna am spus ca primul lucru
57
00:03:39,100 --> 00:03:40,500
pe care vrem sa-l facem
58
00:03:40,500 --> 00:03:42,400
e sa ne bucuram de aventura
59
00:03:42,700 --> 00:03:45,700
Ne bucuram de experienta,
daca ar fi fost pentru bani
60
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
am fi mintit, am fi inselat,
am fi furat.
61
00:03:47,400 --> 00:03:49,100
Gara Hai Phong.
62
00:03:51,500 --> 00:03:54,500
Zburati spre Chennai, India.
India. Sa mergem.
63
00:03:55,500 --> 00:03:56,300
Am nevoie sa castig aceasta cursa
64
00:03:56,300 --> 00:03:57,800
ca sa ma scoata din mina.
65
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
Nu vreau sa lucrez in mina
pentru restul vietii.
66
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Asta e sansa mea sa ma ingrijesc
de copiii mei.
67
00:04:02,000 --> 00:04:04,300
Cu un milion de dolari ii pot
duce la Disneyland,
68
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
Ii pot duce sa vada Marele Canion,
ii pot lua cu avionul.
69
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
Taxi.
70
00:04:10,500 --> 00:04:12,000
Chennai, India.
Asa-i?
71
00:04:12,700 --> 00:04:15,000
Asta e probabil cea mai lunga perioada
in afara de facultate
72
00:04:15,000 --> 00:04:18,400
cand suntem impreuna continuu,
desi la facultate n-am fost
73
00:04:18,400 --> 00:04:22,200
niciodata colege de camera,
deci nu ne-am vazut 24/24.
74
00:04:22,200 --> 00:04:27,500
Clar avem nevoie de ceva timp singure,
pentru ca.. mi-e cam destul sa o tot vad.
75
00:04:30,400 --> 00:04:31,500
Chennai, India.
76
00:04:32,300 --> 00:04:33,800
E pe viata si pe moarte pentru noi acum,
77
00:04:33,800 --> 00:04:34,400
suntem pe ultimul loc.
78
00:04:34,400 --> 00:04:38,000
Trebuie sa fim deasupra fiecarui
lucru ce-l vom face.
79
00:04:38,400 --> 00:04:41,400
Nu putem lasa pe altii inaintea noastra
pentru ca nu suntem destul de agresive.
80
00:04:41,400 --> 00:04:44,200
Trebuie sa ne scoatem pe masa toate cartile
in etapa urmatoare.
81
00:04:40,200 --> 00:04:46,500
Nu vreau sa fiu in vreun tren
in urma celorlalti.
82
00:04:46,500 --> 00:04:49,600
Sa speram ca primul tren pleaca pe
la 5.00 sau 6.00,
83
00:04:49,600 --> 00:04:50,500
si atunci stam bine.
84
00:04:58,000 --> 00:04:59,400
Peter si Sarah.
85
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
Asta e?
86
00:05:04,200 --> 00:05:05,000
In regula.
87
00:05:13,600 --> 00:05:15,000
Incearca sa vezi pe unde suntem.
88
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Pare a fi o gara.
Se pare ca sunt si alte echipe.
89
00:05:21,500 --> 00:05:22,100
Hei.
90
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
La cat deschide?
91
00:05:24,600 --> 00:05:25,300
Cinci.
92
00:05:37,700 --> 00:05:39,000
Doar ce am vazut tipi
injectandu-si droguri
93
00:05:39,000 --> 00:05:42,200
pe partea asta a liniilor.
94
00:05:42,200 --> 00:05:45,300
Ne aminteste adevarul dureros mie
si lui James.
95
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
Nu e un loc placut in care sa te afli,
96
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
pe alee, injectand heroina.
97
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
Imi amintesc zilele alea.
98
00:05:52,800 --> 00:05:55,300
Pentru mine, dependenta de droguri a inceput
cand mi-am pierdut tatal
99
00:05:55,300 --> 00:05:57,500
la varsta de 15 ani,
intr-un accident de masina.
100
00:05:57,500 --> 00:06:00,100
Si asa am apelat la droguri pentru
a umple acel gol
101
00:06:00,100 --> 00:06:02,700
si a ma simti normal,
n-am mai simtit nicio durere.
102
00:06:02,700 --> 00:06:05,300
m-a purtat undeva, si la fel cred
ca si pe James,
103
00:06:05,300 --> 00:06:07,400
unde nu trebuia sa ne mai
gandim la realitate.
104
00:06:12,500 --> 00:06:14,700
Nu stiu care e dinamica interna
intre celelalte grupuri, dar
105
00:06:15,100 --> 00:06:18,400
echipele Alabama, Kentucky si fratii Cho
106
00:06:18,400 --> 00:06:22,600
au impartasit informatii
si s-au mentinut impreuna.
107
00:06:38,900 --> 00:06:41,100
Trebuie sa merg la baie.
Ok.
108
00:06:47,100 --> 00:06:51,200
Hei, D., fratii Cho, Alabama
si Kentucky
109
00:06:51,200 --> 00:06:54,900
cred ca toti isi impart banii,
hartile..
110
00:06:57,100 --> 00:06:58,900
Haide..
Nu avem harta.
111
00:06:58,900 --> 00:07:02,000
Sarah si cu mine avem o harta,
asa ca va aratam harta noastra
112
00:07:02,000 --> 00:07:03,400
si voi ne tineti minte pe drum.
Da.
113
00:07:10,100 --> 00:07:11,500
N-am incredere in Peter,
dar
114
00:07:11,500 --> 00:07:15,500
stim ca daca interesul lui e implicat,
probabil ca vom fi ok.
115
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
O vom lua pas cu pas cu Peter.
Da.
116
00:07:20,000 --> 00:07:22,300
V-am spus, baieti.
Va spun care e mai aproape.
117
00:07:22,300 --> 00:07:26,100
Pai spune-mi.
Imi spui ca-mi spui..
118
00:07:26,100 --> 00:07:30,000
N-o sa te implor pentru nimic,
pentru ca n-am nevoie deloc de tine.
119
00:07:30,700 --> 00:07:33,500
Nu te tot juca cu mine ca si cum as
fi proasta, nu sunt.
120
00:07:39,700 --> 00:07:42,200
Am vrut sa ma bag in capul celorlalti
jucatori,
121
00:07:42,200 --> 00:07:43,100
sa-i fac sa fie un pic ingrijorati.
122
00:07:43,100 --> 00:07:44,600
Am nevoie de bilete spre Chennai,
India.
123
00:07:44,600 --> 00:07:46,500
Cel mai repede zbor.
124
00:07:46,500 --> 00:07:48,600
Asta e cel mai rapid?
125
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
Stiam ca telefonul ala va folosi
la ceva.
126
00:08:11,500 --> 00:08:14,500
Alabama, Kentucky si fratii Cho,
toti si-au facut rezervari.
127
00:08:15,800 --> 00:08:16,700
Aveti vreun telefon pe care l-am
putea folosi?
128
00:08:16,700 --> 00:08:19,400
Avem un numar pentru rezervari.
O sa le impart cu voi.
129
00:08:20,600 --> 00:08:25,500
Am nevoie sa rezerv zbor spre India.
Am nevoie de bilete pentru 4 persoane.
130
00:08:25,500 --> 00:08:30,200
Venim la hotel si vom ridica biletele,
sa stiti doar ca vom veni, ok?
131
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
Pe aici, Sarah.
132
00:08:39,500 --> 00:08:41,100
Uite e unul acolo.
Taxi.
133
00:08:45,400 --> 00:08:46,500
Agentie de turism in Vietnam..
Repede, repede.
134
00:08:48,200 --> 00:08:49,000
Ok,
Am gasit
135
00:08:53,000 --> 00:08:53,600
Hanoi Tower.
136
00:08:53,600 --> 00:08:55,200
Urmareste-i.
137
00:08:55,200 --> 00:08:58,600
Kim si Rob ne urmeaza, si o sa incercam
sa lucram impreuna pentru bilete.
138
00:09:06,700 --> 00:09:07,800
Hai, hai, hai.
Mai repede.
139
00:09:08,900 --> 00:09:11,400
Conduce extrem de lent.
140
00:09:14,100 --> 00:09:15,500
Sunt asa bucuroasa ca i-am batut pe
Sarah si Peter aici.
141
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
Avem nevoie de doua bilete.
142
00:09:19,600 --> 00:09:20,900
Pe aici, Sarah.
143
00:09:22,500 --> 00:09:24,300
Nu ne jucam cu tine.
Sunt ingrijorat in legatura cu voi doua.
144
00:09:24,300 --> 00:09:25,400
De ce?
145
00:09:31,800 --> 00:09:34,900
Trebuie sa ajungem in Chennai, India,
cat de repede putem.
146
00:09:40,200 --> 00:09:42,500
Am nevoie de bilete la cea mai rapida
varianta pentru Chennai, India.
147
00:09:42,500 --> 00:09:45,200
Avem nevoie de patru bilete.
148
00:09:47,100 --> 00:09:50,100
Ne-am separat un pic, asa ca nu stim
unde sunt fetele Bama si fratii Cho.
149
00:09:50,100 --> 00:09:54,000
Trebuie sa gasim adresa..
150
00:09:57,200 --> 00:09:58,400
Oh, s-au mutat?
Da.
151
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Handspan Travel?
Oh, s-au mutat.
152
00:10:04,900 --> 00:10:07,200
Dar pe aici?
Unde e asta? Ne poti duce?
153
00:10:07,200 --> 00:10:10,600
Hai, du-ma!
Vorbesti excelent engleza.
154
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
Si esti imbracat foarte frumos.
155
00:10:14,100 --> 00:10:16,100
Avem nevoie de bilete spre Chennai, India.
156
00:10:19,100 --> 00:10:20,600
Hei, rezervati bilete de avion?
157
00:10:22,000 --> 00:10:25,500
Avem nevoie de doua bilete pentru Chennai,
India, astazi, cat mai repede posibil.
158
00:10:35,000 --> 00:10:39,200
Deci, un zbor de 08.10 p.m..
Se pare ca nu ajunge pana maine la 12.00.
159
00:10:39,200 --> 00:10:41,900
Ar putea fi cel mai devreme pe care-l
poate prinde careva, nu stii niciodata.
160
00:10:41,900 --> 00:10:43,300
Da, sa-l rezervam.
161
00:10:57,000 --> 00:10:59,300
Nu e nimic mai repede?
E mai bine pentru dvs.
162
00:11:05,800 --> 00:11:08,500
Esti sigura ca asta e cel mai rapid?
Da.
163
00:11:09,500 --> 00:11:10,600
Intelegi ca trebuie sa ma
asigur ca e rapid.
164
00:11:10,600 --> 00:11:12,300
Daca cineva ma intrece,
165
00:11:12,300 --> 00:11:13,500
ce vei putea face?
166
00:11:13,500 --> 00:11:15,500
Esti sigura ca nimeni nu va
ajunge acolo mai repede?
167
00:11:15,500 --> 00:11:16,200
Da.
168
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
Sa ajungem la 12.00 maine
la amiaza in India.
169
00:11:32,700 --> 00:11:33,800
Da, rezervam biletele alea.
170
00:11:38,000 --> 00:11:39,100
Deci 9.20 dimineata?
171
00:11:47,700 --> 00:11:50,500
Nu avem prea mult timp.
Zborul nostru pleaca in doua ore practic,
172
00:11:50,500 --> 00:11:54,000
si dureaza o ora sa ajungi la aeroport,
asa ca sunt stresat.
173
00:11:58,300 --> 00:12:00,300
Thai Airlines.
Sarah, pe aici.
174
00:12:02,300 --> 00:12:03,700
Unde e Thai Airlines?
175
00:12:06,300 --> 00:12:07,500
Uite, Lynette.
176
00:12:09,400 --> 00:12:10,300
Sunt fetele Bama.
177
00:12:11,300 --> 00:12:12,800
Mary, ce zbor ati luat?
178
00:12:12,800 --> 00:12:13,500
Ce zbor ati luat voi?
179
00:12:13,500 --> 00:12:14,800
Noi am intrebat primele.
180
00:12:15,800 --> 00:12:16,400
Da doamna.
181
00:12:33,700 --> 00:12:34,600
Peter..
E el? Sunt aici.
182
00:12:35,000 --> 00:12:36,200
Peter si Sarah..
183
00:12:36,700 --> 00:12:37,600
Ce zbor ati luat?
184
00:12:37,600 --> 00:12:40,200
Am cumparat bilete pentru seara asta.
Ce companie?
185
00:12:42,700 --> 00:12:43,800
..Tahiti?
186
00:12:46,300 --> 00:12:47,200
Pe la ora 8.00.
187
00:12:49,200 --> 00:12:50,300
Ok, aveti acelasi?
188
00:12:50,300 --> 00:12:52,800
Da, cu Thai?
Da.
189
00:12:53,800 --> 00:12:54,700
Se intampla lucruri dubioase.
190
00:12:58,600 --> 00:13:00,200
Oh, haide, omule..
Trebuie sa ajunga.
191
00:13:01,300 --> 00:13:03,400
De ce ii ia asa mult.
Trebuie sa plecam de-aici.
192
00:13:03,400 --> 00:13:06,200
O sa pierdem zborul asta.
Nu putem sa-l pierdem, e ridicol.
193
00:13:06,200 --> 00:13:09,700
Calmeaza-te.. Stiu.
Relaxeaza-te.
194
00:13:10,700 --> 00:13:12,500
Are biletele?
Asta e? Putem pleca?
195
00:13:12,500 --> 00:10:12,300
Multumesc mult.
196
00:10:12,900 --> 00:13:16,000
Taxi.
La aeroport.
197
00:13:19,600 --> 00:13:21,900
Hei.
Oh, dumnezeule, sunt Alabama si Kentucky.
198
00:13:23,800 --> 00:13:25,700
Cu ce zburati voi?
Thai Airlines, asa-i?
199
00:13:27,300 --> 00:13:30,100
Nu ajungem pana la 7.00 p.m.
200
00:13:42,000 --> 00:13:45,500
Sa speram ca prindem zborul ala.
Mai erau disponibile locuri..?
201
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
Trebuie sa le cumparati de la
agentia de turism.
202
00:13:50,100 --> 00:13:51,500
Trebuie sa existe o cale.
203
00:14:00,000 --> 00:14:02,500
Cathai Pacific, mai aveau locuri disponibile?
204
00:14:02,500 --> 00:14:03,800
Dar trebuie sa le cumparati de la
agentia de turism.
205
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
Hai, hai, hai, hai.
206
00:14:11,000 --> 00:14:12,700
Trebuie sa mergem, tipule.
207
00:14:14,500 --> 00:14:15,900
Trebuie sa mergem la Singapore Airlines.
208
00:14:15,900 --> 00:14:16,200
Singapore Airlines.
209
00:14:18,600 --> 00:14:20,700
Hello, ajuta-ne..
210
00:14:20,700 --> 00:14:23,000
Te rog, ajuta-ne.
211
00:14:23,000 --> 00:14:25,400
Daca ne-am duce la Delhi, cand am
ajunge in Chennai, India?
212
00:14:25,400 --> 00:14:27,000
Poti verifica pentru noi?
213
00:14:37,400 --> 00:14:38,900
Sa riscam?
214
00:14:45,500 --> 00:14:46,700
Da, e un pariu..
215
00:11:47,300 --> 00:14:48,600
Ok, multumesc.
Multumesc.
216
00:14:50,300 --> 00:14:53,100
Chiar credeam ca Alabama ar fi
fost afara pana acum.
217
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
Oh, si eu.
218
00:14:54,100 --> 00:14:55,900
Vreau sa spun, Kentucky umbla si ..
219
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
Fratii Cho..
Hei baieti, care-i treaba?
220
00:15:10,500 --> 00:15:12,600
Le-am spui lui Sarah, Peter si
reginelor frumusetii
221
00:15:12,600 --> 00:15:16,000
care era zborul nostru.
Ne-au intrebat si n-am vrut sa mintim.
222
00:15:18,600 --> 00:15:22,400
Am aflat de la fratii Cho ca au luat
un zbor cu doua conexiuni prin Hong Kong
223
00:15:22,400 --> 00:15:27,600
si apoi Delhi, si nu toti au locuri
confirmate din Delhi spre Chennai.
224
00:15:28,600 --> 00:15:30,300
Ar putea fi un risc care sa nu
se merite pentru ei.
225
00:15:30,300 --> 00:15:32,500
Asa ca o sa pariem si-o sa stam
la zborul nostru,
226
00:15:32,500 --> 00:15:37,400
suntem noi si fetele Barbie, avem
locuri confirmate, ajungem la 12.00.
227
00:15:40,500 --> 00:15:42,700
In ceea ce ne priveste suntem primele echipe
plecate, noi si Rob si Kimberly.
228
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
Nu mai vad pe nimeni altcineva aici.
229
00:15:49,700 --> 00:15:51,000
Trebuie sa prindem legatura aia in Delhi.
230
00:15:51,000 --> 00:15:56,000
Atata timp cat pridem cea mai rapida
conexiune din New Delhi spre Chennai
231
00:15:56,000 --> 00:16:00,200
atunci suntem in linie, si sa speram
ca vom putea fi unu, doi, trei
232
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
si sa scuturam intreaga cursa.
233
00:16:16,600 --> 00:16:19,300
Putem dormi in airport?
Daca trebuie..
234
00:16:24,300 --> 00:16:25,400
Vrem sa ajungem la un zbor mai devreme.
235
00:16:25,400 --> 00:16:26,800
Incercam sa prindem un zbor mai devreme.
236
00:16:26,800 --> 00:16:30,300
Incercam sa ajungem in Chennai, India,
cat mai repede posibil.
237
00:16:32,000 --> 00:16:33,300
Biroul de transfer.
Haide, draga.
238
00:16:33,700 --> 00:16:37,500
Ma intreb daca ne-ati putea ajuta sa
ajungem in Chennai mai devreme maine
239
00:16:37,500 --> 00:16:39,400
inainte de 12.45?
240
00:16:44,000 --> 00:16:45,600
Sa facem asta.
241
00:16:46,300 --> 00:16:47,700
Pleaca in 40 minute.
242
00:16:56,300 --> 00:16:58,000
Trebuie sa facem check in pentru zbor.
243
00:16:58,000 --> 00:17:00,500
Hei, D.
Ce-ati luat?
244
00:17:00,500 --> 00:17:02,900
Nu suntem sigure inca,
lucram inca.
245
00:17:04,500 --> 00:17:06,600
Mi-e asa de sete acum.
246
00:17:10,300 --> 00:17:15,000
Cand ajunge la..
Da.. o sa faceti acelasi lucru ca noi.
247
00:17:16,600 --> 00:17:19,500
E acelasi ce-l fac si ele.
S-o facem.
248
00:17:20,300 --> 00:17:23,200
Peter a spus ca iau acelasi zbor.
Doar s-a uitat pe biletele mele.
249
00:17:23,200 --> 00:17:25,500
Ma irita.
E asa tipic pentru Peter, nu-i asa?
250
00:17:25,500 --> 00:17:27,300
Multumesc. Poarta 1.
Poarta 1, sa mergem.
251
00:17:27,700 --> 00:17:29,900
Multumesc.
Multumesc, plecam.
252
00:17:31,500 --> 00:17:34,500
N-am lucrat impreuna la asta.
Zarurile au fost aruncate acum.
253
00:17:34,500 --> 00:17:37,800
Nu cred ca va mai fi vreodata la fel.
254
00:17:39,400 --> 00:17:41,100
Pacat ca fetele n-au vrut sa imparta un
pic de informatie.
255
00:17:41,100 --> 00:17:43,400
Aveam toata intentia sa le aratam
acelasi zbor,
256
00:17:43,400 --> 00:17:46,600
deci sunt total dezamagit de ele.
257
00:17:51,600 --> 00:17:52,900
Fir-ar sa fie.
258
00:17:54,400 --> 00:17:55,600
Iubito, iubito, uite.
259
00:17:56,600 --> 00:17:57,900
Sunt fratii Cho?
260
00:17:57,900 --> 00:17:59,500
E Kim chiar acolo.
261
00:17:59,500 --> 00:18:01,000
Si Alabama, si Kentucky.
262
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
Doar ce au ajuns.
263
00:18:04,600 --> 00:18:07,500
E ca o lovitura, ca am crezut ca vom
fi singurele echipe aici
264
00:18:07,500 --> 00:18:08,800
si nu suntem.
265
00:18:09,600 --> 00:18:10,200
Am recuperat cu restul echipelor.
266
00:18:11,000 --> 00:18:13,500
Probabil ca avem mai putin de 30 minute
sa gasim locuri.
267
00:18:13,500 --> 00:18:14,600
Ne intalnim inauntru.
268
00:18:15,000 --> 00:18:16,200
Patru bilete la Chennai.
269
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
Lynn si Karlyn.
David si Mary.
270
00:18:26,600 --> 00:18:30,400
Nu a putut sa ne bage in zbor, asa ca
ne-a pus pe lista de asteptare.
271
00:18:42,400 --> 00:18:44,200
Multumesc mult.
272
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Trebuie sa ajung..
Va rugam, ajutati-ne.
273
00:18:51,500 --> 00:18:52,300
In regula, Mary, ne vedem in curand.
274
00:19:06,200 --> 00:19:08,500
Hei, fetelor, Kentucky au ajuns in avion?
275
00:19:08,500 --> 00:19:10,100
Mary si David.. nu cred ca l-au prins.
276
00:19:11,400 --> 00:19:13,800
Suntem bine.
Aiurea pentru ei.
277
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
Am nevoie de bilete pentru Chennai.
278
00:19:34,300 --> 00:19:35,500
Luam un taxi pana la autobuz?
Da.
279
00:19:35,500 --> 00:19:36,800
Stii sa ajungi acolo?
280
00:19:38,800 --> 00:19:43,900
Echipele trebuie sa gaseasca o statie de
autobuz si sa calatoreasca
281
00:19:43,900 --> 00:19:46,700
peste 40 mile pana in orasul
Mamallapuram, sa gaseassca acest loc
282
00:19:46,700 --> 00:19:49,500
Valluvar Arts si Crafts,
unde-si vor gasi urmatorul indiciu.
283
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
Asta-i India. Nebunie.
284
00:19:53,900 --> 00:19:55,000
Haide, Sarah.
285
00:19:56,000 --> 00:19:56,700
Mamallapuram.
286
00:19:57,800 --> 00:19:59,500
Trebuie sa mergem la autobuz.
si sa luam autobuzul incolo.
287
00:19:59,500 --> 00:20:02,300
Mergem dintr-un oras poluat intr-altul.
288
00:20:03,500 --> 00:20:04,800
Acolo-s Peter si Sarah.
289
00:20:04,800 --> 00:20:06,000
Nu, nu, nu le spune.
290
00:20:11,000 --> 00:20:12,600
I-am acoperit gura.
291
00:20:14,200 --> 00:20:15,300
Fetele Barbie sunt competitoare neinfricate.
292
00:20:15,300 --> 00:20:19,500
A fi concurenta la concurs de frumusete
inseamna sa fi competitiva si fara frica,
293
00:20:19,500 --> 00:20:21,400
si cred ca asta chiar se vede aici.
294
00:20:21,400 --> 00:20:22,200
Continua doar,
mergem spre statia de autobuz.
295
00:20:24,000 --> 00:20:26,500
Nu stie.
Du-te, ignora-l complet.
296
00:20:26,500 --> 00:20:28,400
Nu vad nimic aici.
Asta e?
297
00:20:28,400 --> 00:20:30,500
Ar fi trebuit sa le urmarim.
Nu stim incotro mergem.
298
00:20:35,500 --> 00:20:36,300
Ala e un autobuz, acolo?
299
00:20:37,600 --> 00:20:39,400
Sa gasim autobuzul asta.
Sa urcam.
300
00:20:39,400 --> 00:20:43,000
Buna treaba.
Suntem prima echipa in autobuz.
301
00:20:50,200 --> 00:20:51,900
Autobuz la Mamallapuram.
302
00:20:57,600 --> 00:20:59,400
Trebuie sa ajungem acolo repede.
E departe? Cat?
303
00:21:01,000 --> 00:21:03,500
Unde e statia de autobuz?
Va duc eu la statia de autobuz.
304
00:21:03,500 --> 00:21:05,100
Du-ne la statia de autobuz.
305
00:21:10,400 --> 00:21:11,600
Uita-te la el, tot intreaba.
306
00:21:12,000 --> 00:21:14,600
Ce se intampla?
Se mai intoarce?
307
00:21:15,500 --> 00:21:17,800
Pe acolo?
Pe acolo am venit.
308
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
Du-ma la taxi.
Multumesc.
309
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
Nu credem ca suntem ultimii.
310
00:21:26,600 --> 00:21:30,300
Nu stii niciodata cu siguranta.
Peter si Sarah si reginele frumusetii
311
00:21:30,300 --> 00:21:35,000
ar trebuie sa fie in urma noastra, daca
nu cumva au gasit o legatura mai rapida.
312
00:21:40,500 --> 00:21:41,400
Acolo e, chiar acolo.
Bun.
313
00:21:41,400 --> 00:21:43,700
Stai..
Inapoi la 11.30 a.m.?
314
00:21:43,700 --> 00:21:46,300
E 11.00.
315
00:21:49,600 --> 00:21:50,900
Asta a fost,
asta a fost.
316
00:21:50,900 --> 00:21:52,500
Hei prieteni.
Hei.
317
00:21:52,500 --> 00:21:54,200
Nu deschide pana la 11.30.
318
00:21:54,500 --> 00:21:56,200
Doua echipe ar trebuie sa fie chiar ultimele,
noi suntem primele.
319
00:22:01,600 --> 00:22:04,600
Asta e.
Autobuz la Mamallapuram, chiar aici?
320
00:22:11,400 --> 00:22:13,500
Pe care trebuie sa-l luam?
Pe asta?
321
00:22:13,500 --> 00:22:16,200
Da, 119.
Du-te. Trebuie sa urcam in autobuzul asta.
322
00:22:18,500 --> 00:22:22,800
M-am simtit mai confortabil si relaxata
in India, pentru ca oamenii au ceva mai multa
323
00:22:22,800 --> 00:22:26,000
substanta pe corp.
Am avut parte de multe priviri insistente
324
00:22:26,000 --> 00:22:29,500
in Vietnam, ca si cum n-ar mai fi vazut pe
cineva cu ceva grasime corporala in plus.
325
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
Suntem blocati intr-o parte saraca,
saraca a lumii, tipule.
326
00:22:43,700 --> 00:22:44,900
Cred ca asta e statia, aici.
Aflam imediat.
327
00:22:44,900 --> 00:22:48,300
Se pare ca trebuie sa steptam aici..
Mai e cineva aici?
328
00:22:55,600 --> 00:22:58,200
Detur lucruri salbatice
sau orez salbatic?
329
00:22:58,200 --> 00:23:01,400
In acest detur echipele trebuie sa
aleaga intre doua sarcini
330
00:23:01,400 --> 00:23:04,500
indeplinite in mod normal de oamenii din
aceasta parte a Indiei.
331
00:23:04,500 --> 00:23:08,500
Alegerea, lucruri salbatice
sau orez salbatic.
332
00:23:11,500 --> 00:23:16,600
In lucruri salbatice echipele se indreapta
noua mile spre Madras Crocodile Bank
333
00:23:16,600 --> 00:23:20,700
si localizeaza groapa 16 unde trebuie sa ajute
doi wrangleri sa imobilizeze un crocodil
334
00:23:20,700 --> 00:23:23,600
mare de balta, si apoi sa-l transporte
la o groapa noua.
335
00:23:25,200 --> 00:23:29,500
In orez salbatic echipele trebuie sa se
deplaseze 200 yarzi pana la templul
336
00:23:29,500 --> 00:23:33,400
Sthala Sayana Perumal,
odata aici trebuie sa aleaga unul din
337
00:23:33,400 --> 00:23:37,500
aceste contururi de design traditional
si, folosind o imagine ca referinta
338
00:23:37,500 --> 00:23:43,800
trebuie sa aseze pudra special colorata din
orez asa incat sa se potriveasca cu imaginea.
339
00:23:43,800 --> 00:23:45,600
Ok, il facem pe primul,
lucruri salbatice.
340
00:23:45,600 --> 00:23:46,900
Facem crocodilii.
341
00:23:51,000 --> 00:23:53,500
Ah, o sa fie o zi lunga.
342
00:23:54,300 --> 00:23:55,600
Asta dureaza mult prea mult.
343
00:24:02,500 --> 00:24:03,600
Sa mergem sa-l gasim.
344
00:24:10,300 --> 00:24:12,500
Cine ar fi crezut ca e asa de greu sa
prinzi un autobuz in India?
345
00:24:14,100 --> 00:24:16,500
Mamallapuram, autobuzul asta?
Multumesc.
346
00:24:18,500 --> 00:24:23,800
Sper ca n-o sa trebuiasca sa
le punem botnite.. S-ar putea.
347
00:24:27,300 --> 00:24:28,800
Ce face?
348
00:24:29,000 --> 00:24:30,500
Avem pana?
349
00:24:30,500 --> 00:24:31,800
Ok, doua minute.
350
00:24:36,000 --> 00:24:39,100
Nu, nu, du-te.
Du-te.
351
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
Pana la roata pentru fetele Barbie.
352
00:24:45,500 --> 00:24:46,800
Aici?
Aici.
353
00:24:52,800 --> 00:24:54,000
Hello, 16?
Crocodili?
354
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Ok, putem alerga un pic.
Haide, Sarah.
355
00:24:55,300 --> 00:24:58,400
Genunchiul mi-e foarte tensionat acum.
356
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
Cu hidraulica defecta inseamna ca nu
pot fi asa rapida.
357
00:25:01,500 --> 00:25:02,800
Peter, asteapta.
Haide.
358
00:25:02,800 --> 00:25:04,300
Vin cat de repede pot.
359
00:25:04,300 --> 00:25:06,300
Sarah, o sa te poti urca?
Ok.
360
00:25:10,800 --> 00:25:12,700
E suparat.
Oh, doamne.
361
00:25:13,300 --> 00:25:15,500
Fac si eu una?
362
00:25:15,500 --> 00:25:16,400
Buna treaba, Peter.
363
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Trebuie sa faci si tu una?
364
00:25:19,000 --> 00:25:21,600
E ca si cum ti-ai face parul.
Exact, fa-l strans.
365
00:25:21,600 --> 00:25:23,500
Fa-l strans.
Trebuie sa mai intorci o data.
366
00:25:23,500 --> 00:25:29,900
Nu, nu. Fa-l din nou, Sarah.
Trebuie sa-l faci strans, exact ca parul.
367
00:25:29,900 --> 00:25:31,300
Nu, nu-l rasuci.
Incerc.
368
00:25:33,300 --> 00:25:36,700
Da, buna treaba.
Din nou la drum.
369
00:25:36,700 --> 00:25:39,500
Haide, Sarah. E o chestie simpla.
Iata.
370
00:25:39,500 --> 00:25:41,400
Acum ce?
Il ridicam?
371
00:25:46,300 --> 00:25:47,300
E greu.
372
00:25:49,800 --> 00:25:51,700
Haide, Sarah, treci aici.
373
00:25:53,000 --> 00:25:54,500
Asta e.
Multumesc.
374
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
Oh, doamne, uita-te.
375
00:25:58,200 --> 00:25:59,400
Acum ce?
376
00:25:59,400 --> 00:26:04,500
Unde? Aici?
377
00:26:05,400 --> 00:26:06,600
Sarah, haide!
378
00:26:06,600 --> 00:26:09,800
E inspaimantator.
Nu-i inspaimantator, Sarah..
379
00:26:09,800 --> 00:26:12,900
Groapa 16.
Sper ca nu sunt si unii liberi pe aici.
380
00:26:14,500 --> 00:26:16,700
Oh, dumnezeule!
E ok. Cum facem asta?
381
00:26:17,400 --> 00:26:19,900
Asa? Daca ma apuca?
Trage.
382
00:26:19,900 --> 00:26:21,400
Stai.. imi ies din fire.
383
00:26:21,800 --> 00:26:22,400
Aici?
384
00:26:29,500 --> 00:26:31,600
Esti bine, Sarah?
Haide, surioara.
385
00:26:37,000 --> 00:26:38,600
Sa nu crezi ca pleci undeva.. micutule.
386
00:26:38,600 --> 00:26:39,700
Ridica-l.
387
00:26:39,700 --> 00:26:45,700
Ne cataram peste zid cu asta?
Oh, doamne.
388
00:26:46,700 --> 00:26:48,600
Sa dam jos franghia?
389
00:26:50,100 --> 00:26:51,500
Lasa-ma pe mine s-o fac.
390
00:26:55,700 --> 00:26:59,700
Rupe-o jos.
Imi dau silinta, iubitule.
391
00:27:08,200 --> 00:27:09,800
Calatoriti cu autobuzul spre Chennai..
392
00:27:09,800 --> 00:27:13,300
Echipele trebuie sa calatoreasca acum
40 mile cu autobuzul inapoi in Chennai,
393
00:27:13,300 --> 00:27:16,200
si apoi sa se uite dupa scoala
de soferi Karthik,
394
00:27:16,200 --> 00:27:18,500
unde-si vor gasi urmatorul indiciu.
395
00:27:19,700 --> 00:27:20,800
Ok, sa mergem sa ne luam rucsacii.
396
00:27:21,400 --> 00:27:22,600
Trebuie sa gasim autobuzul.
Haide, Sarah.
397
00:27:24,000 --> 00:27:25,400
Sa alergam un pic.
Nu pot asa repede, Peter.
398
00:27:26,400 --> 00:27:29,800
Haide, Sarah.
Autobuzul ala merge la Chennai?
399
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Am pierdut autobuzul.
400
00:27:36,800 --> 00:27:38,600
Am pierdut autobuzul.
401
00:27:40,600 --> 00:27:42,500
Sarah, nu-ti cer sa mergi mai repede.
402
00:27:42,500 --> 00:27:46,600
Ba da, pentru ca nu pot
tine pasul cu tine.
403
00:27:48,100 --> 00:27:49,400
N-as face, Sarah..
404
00:27:49,400 --> 00:27:54,500
m-as tempera total,
si n-as mai fi deloc agresiv in cursa de-acum.
405
00:27:54,500 --> 00:27:58,500
Nu asta iti cer.
Asa merge. Nu e cale de mijloc pentru mine.
406
00:27:58,500 --> 00:28:01,500
Stii asta.
Poate ca ar trebui sa mai lucrezi la asta.
407
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
Nu vreau.
Imi place cum sunt.
408
00:28:06,100 --> 00:28:08,100
.. dar suntem o echipa si
trebuie sa colaboram.
409
00:28:08,100 --> 00:28:10,600
Dar colaboram.
Nu e vorba doar de tine.
410
00:28:10,600 --> 00:28:12,400
Sarah, suntem pe primul loc aici,
la autobuz.
411
00:28:14,000 --> 00:28:16,700
Tine minte, e doar un joc.
Doar ne simtim bine.
412
00:28:17,500 --> 00:28:19,300
Chiar nu ma simt bine cu tine, Peter,
nu.
413
00:28:25,400 --> 00:28:26,600
Strange-te laolalta, Sarah, haide.
414
00:28:26,600 --> 00:28:29,700
Tine minte, e doar un joc.
Doar ne simtim bine.
415
00:28:29,700 --> 00:28:21,600
Chiar nu ma simt bine cu tine, Peter,
chiar nu.
416
00:28:32,400 --> 00:28:34,400
Micutule crocodil, o sa te ducem
la noua ta casa.
417
00:28:35,900 --> 00:28:36,800
Il asezam jos?
418
00:28:37,800 --> 00:28:38,800
Odata ce-i dam drumul putem fugi?
419
00:28:41,100 --> 00:28:43,500
Oh, doamne, imi ies din fire.
Ok. O putem face.
420
00:28:43,500 --> 00:28:44,900
Gata totul?
421
00:28:44,900 --> 00:28:46,500
N-o sa-l deschidem aici.
422
00:28:47,200 --> 00:28:48,400
Calatoriti cu autobuzul spre Chennai.
423
00:28:48,400 --> 00:28:49,800
Oh, bine.
Peter si Sarah inca sunt acolo.
424
00:28:50,500 --> 00:28:53,400
Baieti, niciun autobuz inca?
Doar ce l-am pierdut.
425
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
In niciun caz..
426
00:28:55,400 --> 00:28:58,400
Am nevoie de un artizan..
Cine-i artizanul?
427
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
Multumesc.
La revedere.
428
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
Lucruri salbatice sau orez salbatic?
429
00:29:01,800 --> 00:29:02,900
Cum o sa ne luptam cu ala?
430
00:29:02,900 --> 00:29:06,700
Ce faceti?
Cred ca o sa facem orezul.
431
00:29:06,700 --> 00:29:07,400
Design-ul?
Ar putea fi chiar greu..
432
00:29:07,400 --> 00:29:08,700
Pai sa-l vedem prima data.
433
00:29:08,700 --> 00:29:11,200
Vreti sa vedem design-ul prima data,
si apoi sa ne intoarcem?
434
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
E o idee buna.
435
00:29:22,000 --> 00:29:24,100
Asta ar putea dura ceva.
Vrei sa facem crocodilii?
436
00:29:24,100 --> 00:29:25,500
Putem sa-i facem.
437
00:29:26,200 --> 00:29:28,600
Doamne, cum pot sa mearga pavajul
asta incins?
438
00:29:28,600 --> 00:29:31,200
E fierbinte.
439
00:29:31,200 --> 00:29:33,200
O sa fim aici pentru mult timp.
440
00:29:33,400 --> 00:29:35,600
Lucruri salbatice sau orez salbatic?
Ok, ce vrei sa faci?
441
00:29:35,600 --> 00:29:37,300
As cam vrea sa fac crocodilii.
In regula, facem crocodilii.
442
00:29:39,600 --> 00:29:42,500
Uite ce slaba e vaca aia..
E vreo vaca vagaboanda?
443
00:29:44,100 --> 00:29:49,300
Asta o sa fie una buna..
444
00:29:54,100 --> 00:29:56,300
Soarele asta bate exact pe noi.
445
00:29:58,800 --> 00:30:00,200
Vreti sa mergem sa ne luptam
cu crocodilul ala?
446
00:30:00,200 --> 00:30:03,400
Sunt gata.
Ok, nu mi-e frica, doar n-o sa ma muste.
447
00:30:04,300 --> 00:30:05,500
Calmeaza-te.
448
00:30:11,300 --> 00:30:12,400
Gata.
449
00:30:14,200 --> 00:30:15,600
Calatoriti cu autobuzul la Chennai.
450
00:30:22,700 --> 00:30:25,700
Am depasit pe cineva?
I-am vazut pe fratii Cho. Si Bama.
451
00:30:28,600 --> 00:30:29,800
Odata la fiecare jumatate de ora?
452
00:30:31,500 --> 00:30:33,700
Deci, daca urcam in autobuzul asta avem un
avans de jumatate de ora?
453
00:30:36,600 --> 00:30:39,500
In ordine, doamnelor.
La naiba, tipule, fratii Cho
454
00:30:39,500 --> 00:30:42,500
si Alabama o sa faca treaba ce tocmai
am facut-o cu crocodilii.
455
00:30:42,500 --> 00:30:45,600
Stii ca James si Tyler fac asta
in fiecare marti, nu?
456
00:30:45,600 --> 00:30:46,800
Lucruri salbatice sau orez salbatic?
457
00:30:46,800 --> 00:30:50,100
Cu crocodilii ar putea fi mai usor.
Da, dar e primul venit, primul servit.
458
00:30:50,100 --> 00:30:51,400
Sa mergem sa-l intrebam pe tipul asta de aici.
459
00:30:53,100 --> 00:30:54,700
In regula, sa mergem sa vedem.
E pe aici.
460
00:30:56,600 --> 00:30:58,600
Uite, asta e?
461
00:31:00,600 --> 00:31:01,300
Avem nevoie de autobuz chiar acum.
462
00:31:03,400 --> 00:31:05,500
Oh, la naiba. Nu-i bucuros.
463
00:31:05,500 --> 00:31:06,300
Acum ce?
464
00:31:08,400 --> 00:31:10,900
Sa mergem, baby.
Sa mergem. Pe aici.
465
00:31:11,800 --> 00:31:12,800
Hai, hai, hai.
466
00:31:14,500 --> 00:31:15,400
Hai, Lynette.
467
00:31:19,400 --> 00:31:20,700
Nu pot sa fac.
468
00:31:22,400 --> 00:31:23,700
Asta e?
469
00:31:28,700 --> 00:31:29,800
Mai cu putere.
Poti s-o faci.
470
00:31:30,100 --> 00:31:32,200
Buna treaba, fato.
471
00:31:40,600 --> 00:31:43,600
Calatoriti cu autobuzul la Chennai.
Odata acolo va veti gasi urmatorul indiciu..
472
00:31:44,600 --> 00:31:46,200
V-ati miscat repede.
Multumesc.
473
00:31:46,200 --> 00:31:48,600
Acolo-i Rob.
Cred ca am recuperat.
474
00:31:51,000 --> 00:31:52,600
De cat timp asteptati?
Dintotdeauna, frate..
475
00:31:58,800 --> 00:32:01,100
Uita-te la asta.
E uimitor.
476
00:32:01,100 --> 00:32:03,400
Vrei sa stam sa o facem pe asta?
Ar putea dura ceva.
477
00:32:05,500 --> 00:32:06,800
Asta e?
478
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
Urca-te in autobuz.
Sa mergem, Karlyn.
479
00:32:16,600 --> 00:32:18,400
Sarah, haide.
Avem nevoie de un taxi.
480
00:32:18,400 --> 00:32:21,500
Repede. Repede.
Mergem la 81.. stii?
481
00:32:21,500 --> 00:32:23,100
Stii adresa?
482
00:32:23,100 --> 00:32:24,100
Stii unde e?
483
00:32:27,400 --> 00:32:28,500
E bine, tipule.
Arata bine.
484
00:32:29,100 --> 00:32:30,600
Ar trebui sa fie bine.
Nu vreau sa fac toata asta si sa nu fie bine.
485
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
Nici eu.
486
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
Uite, aici.
Nu stiu daca e culoarea potrivita.
487
00:32:34,400 --> 00:32:39,200
Asta e galben sau e bej?
Pare bej, frate.
488
00:32:39,900 --> 00:32:42,200
Trebuie sa fac toate astea pana in capat?
Asta o sa dureze la nesfarsit.
489
00:32:43,500 --> 00:32:44,400
Multumesc.
490
00:32:45,400 --> 00:32:46,500
Lucruri salbatice sau orez salbatic?
491
00:32:48,900 --> 00:32:50,200
Alegem sa facem orez salbatic.
492
00:32:51,600 --> 00:32:53,500
Ma gandesc ca cealalta ar fi fost
mai usoara, tu?
493
00:32:53,500 --> 00:32:56,600
Ar fi putut fi mai departe, Dave.
Asta e chiar aici.
494
00:32:56,600 --> 00:32:57,500
Mi-e frica de crocodili.
495
00:32:58,000 --> 00:32:59,500
Intram pe aici.
496
00:32:59,500 --> 00:33:02,700
Ii vad pe Tyler si James.
497
00:33:02,700 --> 00:33:03,800
Yo, tipule, ei au costumatii.
498
00:33:03,800 --> 00:33:05,100
Ar fi trebuit sa aveti hainele..
499
00:33:05,100 --> 00:33:08,100
Pai nu ne-a spus.
Am dat-o in bara din nou.
500
00:33:08,100 --> 00:33:10,500
David, de ce..
Uita-te la tine, faci dezordine.
501
00:33:10,500 --> 00:33:14,200
Ar trebui sa te relaxezi..
Egal.
502
00:33:16,500 --> 00:33:18,700
Oh, omule, ma simt ca si cum as fi
un copil retardat.
503
00:33:26,700 --> 00:33:27,800
Asta e?
Ok, opreste.
504
00:33:30,600 --> 00:33:33,600
Blocada. Cine-i forta motoare in
spatele acestei echipe?
505
00:33:33,800 --> 00:33:36,700
O blocada e o sarcina pe care doar un
membrual echipei il poate indeplini.
506
00:33:37,000 --> 00:33:41,200
In aceasta blocada acel membru trebui
instruit dupa legile locale.
507
00:33:41,200 --> 00:33:46,700
El trebuie sa parcurga procesul complet de
obtinere a unui permis de conducere indian.
508
00:33:46,600 --> 00:33:51,500
Va participa la un curs de conducere si apoi
va naviga pe notoriile strazi
509
00:33:51,500 --> 00:33:54,600
confuze ale Indiei pentru a trece
testul de conducere,
510
00:33:57,200 --> 00:33:58,700
toate acestea conducand pe partea
stanga a drumului.
511
00:33:58,700 --> 00:34:04,900
Odata ce instructorul il va trece, isi va
primi permisul indian si urmatorul indiciu.
512
00:34:18,900 --> 00:34:20,300
Te rog, du-te.
Peter noroc!
513
00:34:24,400 --> 00:34:26,100
Oh, asta e haos.
Wow.
514
00:34:35,300 --> 00:34:36,900
Stii pe unde sa mergi?
515
00:34:40,700 --> 00:34:43,600
Reusesc?
Poate ca ar trebuie sa ma mut in India.
516
00:34:47,200 --> 00:34:48,400
Oh, omule.
Bine facut, Peter.
517
00:34:48,500 --> 00:34:50,100
E strada 81?
Da, asta este.
518
00:34:52,600 --> 00:34:55,900
Conduceti spre urmatorul pit stop.
Chettinad House in Chennai.
519
00:34:57,000 --> 00:35:00,200
Echipele trebuie sa conduca acum masinile
de la scoala de soferi cu instructorul lor
520
00:35:00,200 --> 00:35:04,500
10 mile, si sa gaseasca acest loc,
Chettinad House.
521
00:35:05,500 --> 00:35:11,600
Acest scump palat regal, finalizat in 1934,
e pit stop-ul acestei etape.
522
00:35:11,600 --> 00:35:15,700
Ultima echipa inregistrata aici,
ar putea fi eliminata.
523
00:35:16,300 --> 00:35:18,100
Ok, sa mergem.
Conduc eu?
524
00:35:20,200 --> 00:35:23,800
Cine-i forta motoare din spatele acestei
echipe? Cred ca eu.
525
00:35:24,500 --> 00:35:26,400
In ordine.
Aici sunt, vreau sa invat sa conduc.
526
00:35:28,900 --> 00:35:32,300
Tipule, ei pot recupera foarte repede.
Asta nu e usoara.
527
00:35:33,300 --> 00:35:36,400
Dave, draga, trebuie s-o faci mai repede.
528
00:35:48,300 --> 00:35:49,300
Unde-i aia?
529
00:35:50,300 --> 00:35:51,900
Am facut prea multe cercuri.
530
00:35:51,900 --> 00:35:54,700
Mary, grabeste-te, recuperam.
Recuperam.
531
00:35:56,300 --> 00:35:57,500
In regula, hai sa mergem.
Conducem in India.
532
00:36:00,500 --> 00:36:02,400
Pe unde s-o iau.
Inainte?
533
00:36:02,400 --> 00:36:06,400
Stanga, stanga.
Ok, ok.
534
00:36:06,400 --> 00:36:09,700
Asta-i nebunie.
E ca o cursa de soareci.
535
00:36:14,700 --> 00:36:16,800
Claxonatul e asa o parte a condusului aici.
536
00:36:19,600 --> 00:36:21,500
Sunt asa de impresionata.
Esti in viata.
537
00:36:22,400 --> 00:36:25,300
Multumesc. Sunt gata?
Multumesc asa de mult. A fost distractiv.
538
00:36:25,300 --> 00:36:27,400
Sunt asa incantata.
Nu a murit?
539
00:36:27,400 --> 00:36:29,400
Ok, D., trebuie sa ne grabim.
Conduceti spre urmatorul pit stop.
540
00:36:30,400 --> 00:36:32,900
Aici e.
Ok, trebuie sa mergem repede.
541
00:36:34,000 --> 00:36:35,700
Sarah, pe aici.
542
00:36:37,700 --> 00:36:39,400
Bun venit in Chennai, India.
543
00:36:39,600 --> 00:36:42,900
Peter si Sarah,
sunteti echipa numarul unu.
544
00:36:45,500 --> 00:36:46,600
Acum am vesti bune pentru voi,
545
00:36:47,100 --> 00:36:51,500
ati castigat fiecare un sistem home gym
care vine complet cu un antrenor eliptic
546
00:36:51,500 --> 00:36:55,500
si de asemenea o bicicleta air bike. Si
bineinteles, va puteti bucura de ele dupa cursa.
547
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Sa mergem, iubito.
Haide.
548
00:36:59,800 --> 00:37:01,800
Taxi.
Strada 81..
549
00:37:01,800 --> 00:37:05,600
Stiti strada 81, 3-4?
550
00:37:06,600 --> 00:37:08,600
Mergeti drept..
Cu taxi sau pe jos?
551
00:37:12,300 --> 00:37:13,700
Dustin si Kandice,
Sunteti echipa numarul doi.
552
00:37:15,400 --> 00:37:16,900
Buna treaba.
Am facut-o.
553
00:37:16,900 --> 00:37:20,300
Privim la prima echipa feminina care
castiga Amazing Race?
554
00:37:20,300 --> 00:37:22,600
Cred ca da, Phil.
555
00:37:23,900 --> 00:37:26,600
Blocada.
Cine-i forta motoare in spatele acestei echipe?
556
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
Ok, o fac eu.
Stai jos.
557
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Ce?
558
00:37:32,600 --> 00:37:33,400
Sa beau ce?
559
00:37:42,900 --> 00:37:45,800
Ok, momentul adevarului. Juriu?
O sa fim bine.
560
00:37:47,000 --> 00:37:48,300
Da?
561
00:37:49,700 --> 00:37:51,900
In regula.
Calatoriti cu autobuzul spre Chennai.
562
00:37:52,300 --> 00:37:53,500
Disparem de aici.
563
00:37:53,500 --> 00:37:55,600
Oh, rahat. Au terminat.
Au plecat.
564
00:37:55,600 --> 00:38:01,500
Daca vrei sa renunti acum, spune-mi.
Pentru ca nu mai pot auzi ca nu poti..
565
00:38:09,500 --> 00:38:13,300
Asta n-a fost usor.
Iubitule, du-te inauntru.
566
00:38:16,300 --> 00:38:18,200
Multumesc mult. Multumesc domnule.
Tine minte, fara bautura la volan.
567
00:38:18,200 --> 00:38:21,000
Nu, nu, nu.
Fara bautura, nici fumat.
568
00:38:22,500 --> 00:38:23,600
Acolo-i cutia cu indicii.
Sa mergem, doamnelor.
569
00:38:25,500 --> 00:38:26,600
Conduceti spre urmatorul pit stop.
570
00:38:26,600 --> 00:38:27,800
Haide, iubitule, ii putem bate.
571
00:38:38,500 --> 00:38:41,600
Oh, conduc pe partea asta?
Pe ce parte conduc?
572
00:38:50,200 --> 00:38:54,300
Nebunie, pura nebunie.
Pare a fi revolta.
573
00:38:57,700 --> 00:38:59,400
Asta a fost pura nebunie.
574
00:38:59,400 --> 00:39:01,600
Aici, aici, aici.
Haide, Lynette.
575
00:39:03,300 --> 00:39:04,400
Multumesc mult.
576
00:39:06,500 --> 00:39:07,800
Multumesc.
577
00:39:07,800 --> 00:39:10,200
Conduceti spre urmatorul pit stop.
Chettinad House.
578
00:39:10,500 --> 00:39:11,700
Rob si Kimberly,
579
00:39:12,300 --> 00:39:13,400
sunteti echipa numarul trei.
580
00:39:18,600 --> 00:39:23,200
Daca ne grabim am putea sa fim bine.
Imi dau silinta.
581
00:39:23,200 --> 00:39:24,800
Stiu.
582
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
E bine?
Multumesc.
583
00:39:29,800 --> 00:39:31,000
Multumesc.
Calatoriti cu autobuzul spre Chennai.
584
00:21:49,000 --> 00:39:33,100
Trebuie sa te grabesti.
Stiu, Mary.
585
00:39:33,500 --> 00:39:34,500
Erwin si Godwin,
586
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Sunteti echipa numarul patru.
587
00:39:38,400 --> 00:39:39,300
Trebuie sa-mi explicati despre tricouri.
588
00:39:39,300 --> 00:39:42,500
Da, pai, aceasta persoana e o persoana
foarte importanta..
589
00:39:42,500 --> 00:39:44,700
Aia chiar e o poza urata dea mea.
590
00:39:46,500 --> 00:39:47,100
Fa-o tu.
591
00:39:50,700 --> 00:39:51,600
Lyn si Karlyn,
592
00:39:52,300 --> 00:39:54,000
sunteti echipa numarul cinci.
593
00:39:55,100 --> 00:39:56,700
Sunteti inca in cursa.
594
00:40:08,400 --> 00:40:11,400
Multumesc. Atentionare, ultima echipa
intrata ar putea fi eliminata.
595
00:40:11,400 --> 00:40:14,400
Sa mergem.
La o parte.
596
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Tyler si James,
597
00:40:21,000 --> 00:40:22,800
sunteti echipa numarul sase.
598
00:40:23,800 --> 00:40:24,700
Oh, doamne.
Sase?
599
00:40:26,700 --> 00:40:28,500
Penultima echipa e .. foarte umilitor.
600
00:40:28,500 --> 00:40:31,300
Dar poate e ceea de ce avem nevoie.
601
00:40:36,000 --> 00:40:40,500
Dave, uite, aici e?
Ultimul.
602
00:40:42,400 --> 00:40:44,400
Cand am ajuns la scoala de soferi
stiam ca suntem ultimii.
603
00:40:45,800 --> 00:40:46,500
De condus, Dave.
604
00:40:47,400 --> 00:40:48,800
Haide, Dave, nu renunta.
605
00:40:48,800 --> 00:40:53,400
Cursa asta e asa de..
Te pune in cele mai stresante situatii.
606
00:40:53,400 --> 00:40:55,400
Dar sunt mandra de el.
Sunt asa mandra.
607
00:40:55,400 --> 00:40:59,500
E puternic, si e incapatanat si nu vrea
sa abandoneze.
608
00:40:59,500 --> 00:41:02,500
Il iubesc chiar mai mult decat in ziua
in care am venit in cursa.
609
00:41:08,900 --> 00:41:11,600
Aici e?
Nu te da batut.
610
00:41:16,800 --> 00:41:18,700
Bine ati venit in Chennai, India.
611
00:41:20,900 --> 00:41:21,600
David si Mary,
612
00:41:22,600 --> 00:41:24,200
sunteti ultima echipa ajunsa.
613
00:41:28,000 --> 00:41:31,900
Sunt incantat sa va spun totusi ca asta
e o etapa non-eliminatorie si
614
00:41:31,900 --> 00:41:33,900
sunteti inca in cursa,
dar spre deosebire de curse anterioare
615
00:41:33,900 --> 00:41:37,400
puteti sa va pastrati toate lucrurile
si banii.
616
00:41:39,800 --> 00:41:42,000
Asta e veste buna.
Acum urmeza niste vesti proaste.
617
00:41:42,000 --> 00:41:45,600
In urmatoarea etapa sunteti marcati
pentru eliminare,
618
00:41:45,600 --> 00:41:50,300
ceea ce inseamna ca in etapa urmatoare
trebuie sa ajungeti la pit stop primii.
619
00:41:50,300 --> 00:41:55,500
Daca nu ajungeti primii, atunci veti primi
o penalizare de 30 minute,
620
00:41:55,500 --> 00:41:58,400
si in acel interval alte echipe pot intra,
621
00:41:58,400 --> 00:42:01,000
iar in final ati putea fi eliminati
din cursa.
622
00:42:01,000 --> 00:42:02,500
Are sens?
Da.
623
00:42:04,100 --> 00:42:07,200
Provocarea pe care ne-a facut-o, de a
fi primii e ridicol de grea
624
00:42:07,200 --> 00:42:09,000
avand in vedere competitia pe care o avem.
625
00:42:09,000 --> 00:42:11,400
Dar de fiecare data cand as renunta ma
gandesc la copiii mei,
626
00:42:11,400 --> 00:42:14,100
pentru ca asta e singurul motiv pentru
care i-am lasat, sa vin si sa castig
627
00:42:14,100 --> 00:42:15,400
1 milion de dolari.
49016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.