All language subtitles for Shoot.to.Kill.1988.HDTV.720p.utf8.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,982 --> 00:03:04,232 BERGER UND VAN DOONEN FEINE EDELSTEINE 2 00:03:56,120 --> 00:03:59,868 - Hi. - Hi. George Kelly rief uns her. 3 00:03:59,957 --> 00:04:03,622 Er will die 24-Stunden-Regel umgehen, uns zuständig machen. 4 00:04:03,710 --> 00:04:06,462 Der Mann im Pyjama ist Mr. Berger. Ihm gehört das Geschäft. 5 00:04:07,506 --> 00:04:11,338 Mr. Berger, dies ist Sonderagent Stantin vom FBI. 6 00:04:13,053 --> 00:04:16,054 Sie stehlen sicher nicht ihre eigenen Diamanten. 7 00:04:16,139 --> 00:04:18,809 Und schon gar nicht im Pyjama. 8 00:04:18,892 --> 00:04:21,300 Warum sagen Sie uns nicht, was hier vorgeht? 9 00:04:21,394 --> 00:04:26,270 Ich wollte einige Diamanten mitnehmen - meine Diamanten. 10 00:04:26,358 --> 00:04:28,896 Sie haben kein Recht hier zu sein. 11 00:04:28,985 --> 00:04:30,777 Ich will jetzt gehen. 12 00:04:30,862 --> 00:04:34,313 Nehmen Sie immer zwei Pfund ihrer Diamanten nach Hause? 13 00:04:34,407 --> 00:04:36,863 Ich kann mit meinen Steinen tun, was ich will. 14 00:04:36,951 --> 00:04:39,407 Ich will jetzt gehen. 15 00:04:42,248 --> 00:04:46,163 Mrs. Berger ist als Miteigentümerin eingetragen. 16 00:04:46,252 --> 00:04:48,079 Rufen wir sie an und treffen sie. 17 00:04:48,171 --> 00:04:49,962 Nein, tun Sie das nicht. 18 00:04:50,048 --> 00:04:52,373 Bitte! 19 00:04:53,676 --> 00:04:55,799 Wo ist Ihre Frau, Mr. Berger? 20 00:05:09,484 --> 00:05:12,853 Um Gottes Willen, helfen Sie mir. 21 00:05:13,738 --> 00:05:16,311 Wir sahen, wie er den Hund tötete. 22 00:05:16,407 --> 00:05:19,858 Er sagte, meine Frau sei die Nächste. 23 00:05:53,694 --> 00:05:56,101 - Hallo? - Mrs. Berger? 24 00:05:56,196 --> 00:05:59,530 Seien Sie nicht beunruhigt. Es wird alles gut werden. 25 00:05:59,616 --> 00:06:01,942 Ich bin mit ihrem Mann hier. 26 00:06:02,035 --> 00:06:05,451 Lassen Sie mich nun bitte mit dem Mann bei Ihnen sprechen. 27 00:06:08,458 --> 00:06:10,285 - Mrs. Berger? - Ja? 28 00:06:12,421 --> 00:06:14,247 Werft die Scheinwerfer an. 29 00:06:16,174 --> 00:06:19,175 Hier spricht Sonderagent Stantin vom FBI. 30 00:06:19,261 --> 00:06:22,096 Wie Sie sehen, ist das Haus umstellt. 31 00:06:22,180 --> 00:06:24,967 Wir haben Mr. Berger und die Diamanten. 32 00:06:25,058 --> 00:06:27,051 Ich werde Ihnen Anweisungen geben. 33 00:06:27,144 --> 00:06:30,595 Wenn Sie die genau befolgen, passiert Ihnen nichts. Verstanden? 34 00:06:31,606 --> 00:06:33,515 Die Polizei soll nicht schießen. 35 00:06:33,608 --> 00:06:36,942 Das Dienstmädchen hat eine Nachricht. 36 00:06:38,571 --> 00:06:40,363 Okay. Nicht schießen. 37 00:06:40,448 --> 00:06:43,698 Das Dienstmädchen kommt heraus. Nicht schießen. 38 00:07:12,855 --> 00:07:14,931 Stantin. 39 00:07:17,318 --> 00:07:19,560 Haben Sie die Nachricht verstanden? 40 00:07:19,654 --> 00:07:23,438 Mrs. Bergers Mercedes ist in der Zufahrt geparkt. 41 00:07:23,532 --> 00:07:27,233 Legen Sie ein Polizeifunkgerät und ein Paar Handschellen herein... 42 00:07:27,328 --> 00:07:30,863 sonst ist diese Frau in einer Minute tot. 43 00:07:32,208 --> 00:07:35,826 Sie nehmen den Wagen, allein. 44 00:07:35,920 --> 00:07:38,043 Haben Sie die Diamanten bei sich. 45 00:07:38,130 --> 00:07:40,882 Folgen Sie mir, bis ich meine Leute treffe. 46 00:07:40,966 --> 00:07:43,255 Wenn ich sicher bin, dass Sie allein sind... 47 00:07:43,344 --> 00:07:45,383 wickeln wir den Tausch ab. 48 00:07:48,098 --> 00:07:50,589 - Keine Geschäfte. - Sie haben keine Wahl, Stantin. 49 00:07:50,684 --> 00:07:53,092 Sie hat noch 30 Sekunden. 50 00:08:03,238 --> 00:08:05,990 Wer ist Ihr bester Scharfschütze? 51 00:08:06,074 --> 00:08:08,233 Ich. 52 00:08:08,327 --> 00:08:11,162 Gut. Sie müssen den Kerl erwischen... 53 00:08:11,246 --> 00:08:13,535 bevor er am Mercedes ist. 54 00:08:39,608 --> 00:08:42,063 Die Dinge, die Sie verlangten, sind im Wagen. 55 00:09:09,470 --> 00:09:10,502 Verdammt! 56 00:09:10,596 --> 00:09:12,589 Hurensohn. 57 00:09:14,392 --> 00:09:17,642 Der Mistkerl ist schlau. 58 00:09:20,773 --> 00:09:23,644 Geben Sie mir ein CB-Funkgerät, schnell. 59 00:09:45,506 --> 00:09:47,545 Schließen Sie ihn am Zigarettenanzünder an. 60 00:09:47,633 --> 00:09:51,417 Wir haben für zwei Stunden allen CB-Funk auf Kanal 30 untersagt. 61 00:09:51,512 --> 00:09:53,303 Sieht er einen unserer Beschatter, ist es aus. 62 00:09:53,389 --> 00:09:57,517 - Sie sollen kein Risiko eingehen. - In Ordnung. 63 00:09:59,603 --> 00:10:02,770 Stantin. Haben Sie die Diamanten? 64 00:10:04,441 --> 00:10:07,478 - Ja. - Gut. 65 00:10:07,569 --> 00:10:09,562 Ziehen Sie jetzt Ihre Männer zurück. 66 00:10:11,073 --> 00:10:14,905 Wenn außer Ihnen einer versucht, mir zu folgen... 67 00:10:14,993 --> 00:10:17,033 werde ich die Frau umbringen. 68 00:10:19,623 --> 00:10:22,328 Sie ziehen sich zurück. 69 00:10:22,417 --> 00:10:25,833 Höre ich jemand im Funk außer Ihnen... 70 00:10:26,797 --> 00:10:28,955 schwöre ich, ist sie tot. 71 00:10:34,179 --> 00:10:37,014 Alle Mann! Zieht euch zurück. 72 00:10:38,558 --> 00:10:42,176 Das ist ein Befehl. Keiner schießt. Lasst sie raus. 73 00:10:42,270 --> 00:10:44,263 Die Fahrt kann losgehen. 74 00:10:51,112 --> 00:10:55,608 Okay, sie kommen. Keiner schießt. Lasst Sie davonfahren. 75 00:11:08,463 --> 00:11:11,250 Schon das zweite Mal um den Block herum. 76 00:11:11,341 --> 00:11:13,547 Der Mistkerl hat sich verirrt. 77 00:11:13,635 --> 00:11:17,300 Nein, hat er nicht. Er versucht nur, uns abzuschütteln. 78 00:11:17,388 --> 00:11:19,511 Er fährt zum Wasser. 79 00:11:19,599 --> 00:11:22,553 Machen Sie Ihre Polizeiboote bereit und alarmieren Sie die Küstenwache. 80 00:11:47,418 --> 00:11:50,335 Halten Sie den Wagen hier an. 81 00:11:58,262 --> 00:12:02,176 Wir sind an Pier 99. Es muss ein Boot auf ihn warten. 82 00:12:07,479 --> 00:12:10,931 Versuchen Sie, über meine Schulter zu zielen. 83 00:12:11,025 --> 00:12:12,602 Bleiben Sie unten. 84 00:12:19,616 --> 00:12:22,617 Okay. So weit so gut. 85 00:12:22,703 --> 00:12:25,739 Stellen Sie jetzt den Funk lauter, machen den Lautsprecher an... 86 00:12:25,831 --> 00:12:28,785 steigen aus und bringen die Diamanten auf halben Weg den Pier herunter. 87 00:12:28,875 --> 00:12:30,785 Haben Sie einen Schuss? 88 00:12:30,877 --> 00:12:32,455 Vielleicht. 89 00:12:32,546 --> 00:12:35,215 Es ist genau an der Grenze. 90 00:12:35,298 --> 00:12:37,706 Ein paar Millimeter vorbei und ich könnte die Frau treffen. 91 00:12:42,222 --> 00:12:43,800 Zu riskant. 92 00:12:45,684 --> 00:12:47,890 Ich versuche ihn herauszulocken. 93 00:12:47,978 --> 00:12:51,927 Schießen Sie, wenn Sie absolut sicher sind, aber nur dann. 94 00:13:13,670 --> 00:13:16,125 Halt. 95 00:13:16,214 --> 00:13:18,041 Werfen Sie die Diamanten zum Wagen. 96 00:13:20,051 --> 00:13:22,506 Schicken Sie erst Mrs. Berger. 97 00:13:22,595 --> 00:13:24,469 Reden Sie keinen Scheiß. 98 00:13:24,555 --> 00:13:27,889 Ich weiß, dass Sie irgendwo einen Heckenschützen haben. 99 00:13:27,975 --> 00:13:30,893 Ich behalte Mrs. Berger bei mir. 100 00:13:30,978 --> 00:13:33,730 Und jetzt werfen Sie mir die verdammten Diamanten zu. 101 00:13:40,655 --> 00:13:44,735 Meine Güte! Können Sie nicht weiter werfen? 102 00:13:44,825 --> 00:13:46,652 Gehen Sie zurück zu Ihrem Wagen. 103 00:13:46,744 --> 00:13:48,322 Los. 104 00:14:42,090 --> 00:14:44,130 He, Sie. 105 00:14:47,304 --> 00:14:49,592 Ja? 106 00:14:49,681 --> 00:14:53,015 Sie haben sich das unnötig schwer gemacht. 107 00:14:53,101 --> 00:14:56,684 Ich habe Mrs. Berger mit Handschellen ans Ende des Piers gekettet. 108 00:14:56,771 --> 00:14:59,345 Warten Sie auf mein Signal... 109 00:14:59,441 --> 00:15:02,228 dann kommen Sie näher und nehmen sie weg. 110 00:15:02,319 --> 00:15:04,892 Verstanden? 111 00:15:04,988 --> 00:15:07,443 Verstanden. 112 00:15:07,532 --> 00:15:09,608 Das glaube ich kaum. 113 00:15:29,053 --> 00:15:30,927 Schnellboot in Richtung Oakland. 114 00:15:31,014 --> 00:15:33,136 Hinterher! 115 00:16:00,209 --> 00:16:01,205 Schnell. Los! 116 00:16:13,931 --> 00:16:16,007 Er ist auf dem Radar, Richtung 022. 117 00:16:19,812 --> 00:16:21,888 Wir haben ihn verloren. 118 00:16:21,980 --> 00:16:23,973 Wo ist er? 119 00:16:33,200 --> 00:16:34,777 Dort drüben. 120 00:17:23,541 --> 00:17:25,997 Flug 005, San Francisco nach Paris - 121 00:17:26,085 --> 00:17:28,576 der mit dem nicht identifizierten Passagier... 122 00:17:28,671 --> 00:17:32,206 Ein 12-jähriges Mädchen, die mit dem Pass ihrer Mutter reist. 123 00:17:32,300 --> 00:17:35,503 Prüft Flüge, die nach unserer Flughafenüberwachung gingen... 124 00:17:35,595 --> 00:17:38,512 für den Fall, dass er durchgeschlüpft ist. 125 00:17:38,598 --> 00:17:42,132 Die einzigen brauchbaren Abdrücke sind vom Dienstmädchen und der Familie. 126 00:17:42,226 --> 00:17:45,144 Das Labor hat in wenigen Stunden die Faseranalyse. 127 00:17:45,229 --> 00:17:48,266 Was haben Sie? 128 00:17:48,357 --> 00:17:51,607 Ich habe jede Entführung/Erpressung in den letzten 5 Jahren herausgezogen. 129 00:17:51,694 --> 00:17:55,193 267 Fälle passen zu diesem Modus Operandi. 130 00:17:55,281 --> 00:17:58,566 Mit unseren Informationen kann der Computer das nicht weiter einengen. 131 00:17:58,659 --> 00:18:00,451 Versuchen Sie's mal per Telefon. 132 00:18:00,536 --> 00:18:03,288 Rufen Sie den Ermittler jedes einzelnen Falles an... 133 00:18:03,372 --> 00:18:05,246 ob ihnen etwas bekannt vorkommt. 134 00:18:05,332 --> 00:18:09,033 Uns fehlt Personal für eine Überwachung des Flughafens und die Anrufe. 135 00:18:09,128 --> 00:18:11,619 Treiben Sie acht Agenten auf. 136 00:18:11,714 --> 00:18:14,549 Das sind 27 Anrufe pro Person. Fangen Sie bei den Morden an. 137 00:18:14,633 --> 00:18:18,298 Er hatte eine 9mm-Automatikpistole. Prüfen Sie dann gegen sein Profil: 138 00:18:18,387 --> 00:18:20,214 Kaukasisch, männlich, 20-40. 139 00:18:20,306 --> 00:18:22,975 Ich sag es Ihnen, der Kerl hat schon mal getötet. 140 00:18:25,477 --> 00:18:27,434 Es war zu leicht für ihn. 141 00:18:28,897 --> 00:18:32,397 Es ist 12 Stunden her. Machen Sie Schluss und gehen Sie schlafen. 142 00:18:32,484 --> 00:18:35,402 - Mir geht es gut. - Ihnen geht es hundsmiserabel. 143 00:18:35,487 --> 00:18:38,025 Ich habe alle Berichte gelesen. Auf keinen Fall... 144 00:18:38,115 --> 00:18:40,107 hätten Sie wissen können, was passieren würde. 145 00:18:40,200 --> 00:18:43,154 - Was wollen Sie damit sagen? - Dass das manchmal passiert. 146 00:18:45,414 --> 00:18:49,114 Es ist mir passiert. Erinnern Sie sich an das Kind in Sausalito? 147 00:18:49,209 --> 00:18:51,332 Manchmal verliert man eine Geisel... 148 00:18:51,420 --> 00:18:53,412 und man kann nichts dagegen tun. 149 00:18:53,505 --> 00:18:56,340 Ich kenne die Rede, Charlie. Ich schrieb sie. 150 00:18:56,425 --> 00:18:59,094 Begleiten Sie mich zur Tür. 151 00:18:59,177 --> 00:19:02,380 Warren, Sie lassen sich die Sache zu nahe gehen. 152 00:19:02,472 --> 00:19:04,844 Sie nehmen es sich zu Herzen. Sie sagen sich: 153 00:19:04,933 --> 00:19:08,384 "Vielleicht hätte ich dies tun können oder das tun können." 154 00:19:08,478 --> 00:19:13,021 Sie taten alles richtig - mehr kann man nicht verlangen. 155 00:19:13,108 --> 00:19:15,777 Gehen Sie nach Hause. Schlafen Sie. 156 00:19:15,860 --> 00:19:17,734 Ich rufe an, wenn ich in DC bin. 157 00:19:17,821 --> 00:19:20,312 Okay. 158 00:19:20,407 --> 00:19:22,198 Gute Reise. 159 00:19:22,283 --> 00:19:24,905 - Wir haben mit den Anrufen angefangen. - Gut. 160 00:19:26,621 --> 00:19:30,784 - Sollen wir Sie zuhause anrufen? - Ich bleibe hier. 161 00:19:44,347 --> 00:19:47,846 SUMAS 100 km GRENZE USA-KANADA 162 00:20:39,568 --> 00:20:41,644 BETRETEN VERBOTEN FÜHRERDIENST BISHOP FALLS 163 00:20:56,835 --> 00:20:58,413 Guten Morgen. 164 00:20:58,503 --> 00:21:01,041 Guter Tag zum Angeln. 165 00:21:01,131 --> 00:21:03,669 Wir sind bestimmt die Ersten hier. 166 00:21:03,759 --> 00:21:06,214 Ich weiß, es ist nicht das erste Mal. 167 00:21:06,303 --> 00:21:08,675 Tut mir Leid, dass ich nicht anrief... 168 00:21:08,763 --> 00:21:11,764 aber wir sind hier mitten in einem schrecklichen Fall. 169 00:21:13,101 --> 00:21:17,146 Ja, es war bestimmt auch schrecklich für dich, Schatz. 170 00:21:17,230 --> 00:21:18,309 Ich versuche es. 171 00:21:18,398 --> 00:21:21,352 Ich kann nichts versprechen, aber ich werde es versuchen. 172 00:21:22,944 --> 00:21:24,937 Liebling, ich muss gehen. 173 00:21:26,740 --> 00:21:29,361 Bishop Falls, Washington. Mord an einem Touristen... 174 00:21:29,451 --> 00:21:31,158 nahe des Highways nach Kanada. 175 00:21:31,244 --> 00:21:33,071 - Und? - Eine großkalibrige Schusswunde... 176 00:21:33,163 --> 00:21:35,155 durch das linke Auge des Opfers. 177 00:21:37,166 --> 00:21:39,289 Wo liegt Bishop Falls? 178 00:21:39,377 --> 00:21:41,002 Hier. 179 00:21:41,087 --> 00:21:43,708 Nordwestlich von Spokane. 180 00:21:43,798 --> 00:21:47,547 Ich fliege nach Spokane. Überleg dir meine Route nach Bishop Falls. 181 00:22:49,738 --> 00:22:53,189 Crilly fand die Leiche. Agent Stantin, Austin Crilly. 182 00:22:53,283 --> 00:22:56,533 Stantin ist vom FBI, Crilly. Es ist hier lang. 183 00:22:56,620 --> 00:22:59,953 - Sind Sie wirklich ein FBI-Agent? - Soweit ich weiß. 184 00:23:00,040 --> 00:23:02,282 Ich bin der Hausmeister hier. 185 00:23:02,376 --> 00:23:04,249 Seit die Mine geschlossen wurde... 186 00:23:04,336 --> 00:23:06,293 Ich komm ja schon zum Thema, Dave. 187 00:23:06,379 --> 00:23:10,757 Ich sah, wie das Gatter verbogen war und schnüffelte herum. 188 00:23:10,842 --> 00:23:12,882 Und dann lag da dieser Körper. 189 00:23:12,969 --> 00:23:14,843 Fliegen so groß wie Chevys. 190 00:23:14,930 --> 00:23:18,345 Wem gehören die Autos, Mr. Crilly? 191 00:23:18,433 --> 00:23:21,636 Den Sportlern. Den Anglern. 192 00:23:21,728 --> 00:23:23,804 Sie machen sich von hier auf den Weg. 193 00:23:23,897 --> 00:23:26,103 Der Führer trifft sie am Basislager. 194 00:23:26,191 --> 00:23:29,773 Führerdienst Bishop Falls. Jonathan Knox und Sarah Renell. 195 00:23:29,861 --> 00:23:31,735 Sind Sie wirklich ein FBI-Agent? 196 00:23:31,821 --> 00:23:35,155 Das Gebiet ist bekannt für Fliegenfischerei in den Bergen. 197 00:23:48,171 --> 00:23:51,753 So fanden wir ihn. Nackt und durchs Auge geschossen. 198 00:23:51,841 --> 00:23:54,083 Er wurde draußen umgebracht... 199 00:23:54,177 --> 00:23:56,846 und dann mit den Beinen hier hereingeschleift. 200 00:24:00,308 --> 00:24:03,807 Der Mörder wickelte das um den Kopf des Opfers, bevor er ihn auszog. 201 00:24:03,895 --> 00:24:05,353 Warum sollte er das tun? 202 00:24:05,438 --> 00:24:08,604 Er wollte keine Blutflecken auf der Kleidung. 203 00:24:08,691 --> 00:24:13,020 Wir müssen annehmen, dass der Mörder die Kleider des Opfers trug. 204 00:24:13,112 --> 00:24:14,737 Heiliger Bimbam. 205 00:24:14,822 --> 00:24:16,364 Nicht darauf treten. 206 00:24:20,161 --> 00:24:21,703 Was ist das? 207 00:24:24,039 --> 00:24:26,910 - Angebranntes Haar. - Was bedeutet das? 208 00:24:27,001 --> 00:24:31,164 Wir wissen nur, dass der Mann langes Haar und einen Bart hat. 209 00:24:31,255 --> 00:24:32,714 Und hier ist es. 210 00:24:38,846 --> 00:24:40,719 Sam! 211 00:24:46,979 --> 00:24:50,063 Hallo, Sheriff. Was ist los? Sie sehen beunruhigt aus. 212 00:24:50,149 --> 00:24:54,312 Wir brauchen eine Beschreibung der Männer auf dem Angeltrip gestern. 213 00:24:54,403 --> 00:24:56,645 Ich habe sie nicht gesehen. Warum? 214 00:24:56,738 --> 00:24:58,114 Sie treffen die Leute nicht? 215 00:24:58,198 --> 00:24:59,740 Nein, nur selten. 216 00:24:59,825 --> 00:25:02,576 Sie gehen direkt zum Sammelplatz oberhalb der Mine. 217 00:25:02,661 --> 00:25:05,745 - Ist etwas nicht in Ordnung? - Wie viele sind in der Gruppe? 218 00:25:05,831 --> 00:25:10,409 Fünf Angler, ein Führer. Sarah. Sarah Renell. Was ist los? 219 00:25:10,502 --> 00:25:13,123 Können wir sie erreichen? Hat diese Sarah ein Funkgerät an sich? 220 00:25:13,213 --> 00:25:16,878 Nein, aber in den Hütten entlang des Weges gibt es Funkgeräte. 221 00:25:16,967 --> 00:25:19,968 Sie sollten mich von Timber Falls anrufen. 222 00:25:20,053 --> 00:25:21,962 Aber sie taten es nicht. 223 00:25:22,055 --> 00:25:24,546 Sie könnten überall hier sein. 224 00:25:24,641 --> 00:25:27,049 Manchmal gehen sie an Orte, wo noch nie jemand war. 225 00:25:27,143 --> 00:25:29,266 Jonathan wird sie kennen. 226 00:25:29,354 --> 00:25:31,927 - Und die Grenze ist gleich dort? - Ja. 227 00:25:33,942 --> 00:25:36,859 Der Rettungshubschrauber steht bereit. 228 00:25:36,945 --> 00:25:40,278 Nein. Dann würde der Mörder wissen, dass wir ihn suchen. 229 00:25:40,365 --> 00:25:42,441 Selbst wenn Sie wollten, könnten Sie ihn nicht nehmen. 230 00:25:42,534 --> 00:25:44,407 Ein Sturm kommt. Es ist zu windig. 231 00:25:44,494 --> 00:25:46,570 - Und keine Straßen. - Keine einzige. 232 00:25:51,125 --> 00:25:52,869 Wer könnte mich führen? 233 00:25:52,961 --> 00:25:56,958 John Knox ist ihr Mann. Er ist Sarahs Partner, würde man wohl sagen. 234 00:25:58,466 --> 00:26:00,340 Mr. Stantin, bitte. 235 00:26:00,426 --> 00:26:03,511 Hören Sie. Sarah... Sie ist irgendwie etwas Besonderes hier. 236 00:26:03,596 --> 00:26:07,047 Meinen Sie wirklich, er würde noch mehr dieser Leute umbringen? 237 00:26:07,141 --> 00:26:08,849 Ja, das meine ich. 238 00:26:11,270 --> 00:26:14,141 Wenn ich mir vorstelle, mein ganzes Leben hier draußen zu wohnen... 239 00:26:14,232 --> 00:26:17,647 so weit weg von Leuten... 240 00:26:17,735 --> 00:26:20,736 Gott sei Dank gibt es diese gottverlassene Wildnis... 241 00:26:20,821 --> 00:26:23,692 denn nur dort passt John Knox herein. 242 00:26:23,783 --> 00:26:26,238 Das, was ich brauche. Noch ein Psychopath. 243 00:26:27,286 --> 00:26:30,572 John ist okay. Er ist nur anders. 244 00:26:30,664 --> 00:26:33,120 Er ist nicht gesellig. 245 00:26:33,209 --> 00:26:34,952 Er lebte in den Bergen wie ein Einsiedler. 246 00:26:35,044 --> 00:26:37,369 Dann kam Sarah... 247 00:26:37,463 --> 00:26:39,751 und im Handumdrehen verliebten sie sich ineinander. 248 00:26:39,840 --> 00:26:41,880 Sie verliebten sich? 249 00:26:43,052 --> 00:26:45,377 Das macht die Dinge komplizierter. 250 00:27:10,912 --> 00:27:13,238 John? Dave Arnett. 251 00:27:13,332 --> 00:27:16,202 Ich bin mit Warren Stantin vom FBI hier. 252 00:27:16,293 --> 00:27:18,369 Ich weiß, es ist schwierig für Sie... 253 00:27:18,462 --> 00:27:20,834 aber wir werden zusammenarbeiten... 254 00:27:25,969 --> 00:27:29,385 Ich suche einen verdächtigen Entführer und Mörder. Ich brauche einen Führer. 255 00:27:29,472 --> 00:27:31,465 Nehmen Sie Ihre Hände von mir. 256 00:27:33,935 --> 00:27:36,557 - Ich höre, dass Sie der beste sind. - Suchen Sie sich jemand anders. 257 00:27:38,106 --> 00:27:41,771 Hören Sie mir zu, Knox. Sie kommen mit mir. 258 00:27:41,860 --> 00:27:45,026 Weigerung, einem Agenten auf der Suche nach einem Verdächtigen zu helfen... 259 00:27:45,113 --> 00:27:48,482 führt zu Verhaftung wegen Behinderung der Ermittlung. 260 00:27:48,575 --> 00:27:50,947 Gehen Sie mir aus dem Weg. 261 00:27:51,035 --> 00:27:52,743 - Sie sind verhaftet. - Blödsinn. 262 00:27:52,829 --> 00:27:54,821 - Sie haben das Recht, die Aussage... - Aus dem Weg. 263 00:27:54,914 --> 00:27:56,907 Ich gehe alleine. 264 00:27:57,000 --> 00:27:58,992 Er hat Recht. 265 00:28:01,587 --> 00:28:04,209 Er wird es nicht schaffen. Er würde mich behindern. 266 00:28:04,298 --> 00:28:07,549 Darauf würde ich nicht wetten. 267 00:28:07,635 --> 00:28:10,256 Da draußen gibt es keine Aufzüge. 268 00:28:10,346 --> 00:28:13,715 Keine Cable Cars, Busse, keine Taxis. 269 00:28:13,808 --> 00:28:16,595 Also warum bleiben Sie nicht mit Ihrem Hintern im Motel? 270 00:28:16,686 --> 00:28:20,102 Mr. Knox, Sie haben eine Wahl, eine einzige Wahl. 271 00:28:20,189 --> 00:28:22,431 Nämlich, mich in die Berge zu führen. 272 00:28:22,525 --> 00:28:27,187 Das ist der einzige Weg, wie Sie ihrer Freundin helfen dürfen. 273 00:28:27,279 --> 00:28:29,272 Keine Selbstjustiz. 274 00:28:29,365 --> 00:28:31,607 Sie werden unter meiner Autorität handeln... 275 00:28:31,700 --> 00:28:33,492 unter meinen Befehlen. 276 00:28:33,577 --> 00:28:35,451 Irgendwelche Fragen? 277 00:28:37,748 --> 00:28:39,788 Gut. 278 00:28:39,875 --> 00:28:43,291 Und mir ist völlig egal, ob Ihnen das passt oder nicht. 279 00:28:43,379 --> 00:28:45,952 Wollen Sie ihm alleine folgen, sind Sie so schnell im Knast... 280 00:28:46,048 --> 00:28:48,041 dass Ihnen der Kopf schwindelt. 281 00:28:50,427 --> 00:28:52,467 Geht irgendwas davon in Ihren Kopf rein, Mr. Knox? 282 00:28:59,853 --> 00:29:01,431 Wo ist seine Ausrüstung? 283 00:29:01,522 --> 00:29:03,514 Im Wagen. 284 00:29:30,842 --> 00:29:34,176 - Was ist das denn? - Batteriebetriebene Heizsocken. 285 00:29:34,262 --> 00:29:36,967 Das Allerneueste. 286 00:29:37,057 --> 00:29:38,848 Hat Ed Miller ihm die verkauft? 287 00:29:38,934 --> 00:29:40,725 - Ja. - Dachte ich mir. 288 00:30:00,538 --> 00:30:02,163 Ich sterbe hier. 289 00:30:02,248 --> 00:30:04,407 Nichts zur Ablenkung. 290 00:30:04,500 --> 00:30:06,742 Spielen wir "Was bin ich?". 291 00:30:06,878 --> 00:30:10,827 He, Ralphie. Was sagtest du, was du beruflich machst? 292 00:30:10,923 --> 00:30:13,675 Ich arbeite in einer Umzugsfirma. Möbel... 293 00:30:13,760 --> 00:30:16,085 Haushaltsgüter. Und du? 294 00:30:16,179 --> 00:30:19,512 Du weißt schon. Geschäfte. Dies und das. Geld verdienen. 295 00:30:19,599 --> 00:30:22,137 Wie denn? Im Laden? Großhandel? Computer? 296 00:30:22,226 --> 00:30:24,598 Einfach Geld verdienen. Wen kümmert's? 297 00:30:24,687 --> 00:30:26,680 Ich frage ja nur, was er macht. 298 00:30:26,772 --> 00:30:29,976 Ich habe einen forschenden Geist. 299 00:30:30,067 --> 00:30:34,017 Okay, Jungs, wir machen hier fünf Minuten Halt. 300 00:30:34,113 --> 00:30:37,446 Nehmt die Rucksäcke ab und entspannt euch. 301 00:30:37,533 --> 00:30:39,858 Ihr scheint mir etwas außer Atem. 302 00:30:39,952 --> 00:30:44,116 Ihr macht besser Pause, bevor euch die Luft zum Reden ausgeht. 303 00:30:44,206 --> 00:30:45,866 Wie wär's mit 55 Minuten Pause? 304 00:30:45,958 --> 00:30:48,330 He, Ben, geh nicht so nah an den Rand. 305 00:30:48,419 --> 00:30:51,788 Das ist kein guter Ort zum River Rafting. 306 00:30:51,880 --> 00:30:55,830 Danke, Mann. Ich krieg das Ding nicht ab. 307 00:30:55,926 --> 00:31:00,671 Fühlt sich an, als hätte jemand einen Cadillac in meinen Rucksack gepresst. 308 00:31:00,764 --> 00:31:03,516 Müsst ihr denn unbedingt Helden spielen? 309 00:31:03,600 --> 00:31:06,388 Sarah. Meine Stiefel bringen mich um. 310 00:31:06,478 --> 00:31:08,138 Mach die Schnürsenkel lose. 311 00:31:08,230 --> 00:31:10,935 Zieh sie nicht aus, sonst kriegst du sie nicht mehr an. 312 00:31:12,734 --> 00:31:14,976 Wie geht's, Harv? 313 00:31:15,070 --> 00:31:17,478 - Ich werde es überleben. - Gut. 314 00:31:17,573 --> 00:31:19,150 Hoffe ich. 315 00:31:21,201 --> 00:31:23,359 Sarah, wann finden wir denn ein Funkgerät, das funktioniert? 316 00:31:24,663 --> 00:31:26,739 Was war mit dem Funkgerät in der letzten Hütte? 317 00:31:26,832 --> 00:31:30,117 - Es war kaputt. - Wofür brauchst du ein Funkgerät? 318 00:31:31,336 --> 00:31:35,085 Wettervorhersage. Mein Knie ist vom Fußball ziemlich kaputt. 319 00:31:35,173 --> 00:31:37,581 Es zeigt mir, wann es regnen wird. 320 00:31:37,676 --> 00:31:40,961 Wir sind morgen an der Hütte. Mit einem Dach und Funkgerät. 321 00:31:41,054 --> 00:31:42,963 Klingt gut. 322 00:31:43,056 --> 00:31:46,507 Als sich mein Knie das letzte Mal so anfühlte, regnete es drei Tage. 323 00:31:47,227 --> 00:31:49,682 Im Regen kann man am besten fischen. 324 00:31:49,771 --> 00:31:53,389 Bei meinem letzten Trip fand ich einen Fluss... 325 00:31:53,483 --> 00:31:57,018 der die größten Regenbogenforellen hatte, die es gibt. 326 00:31:57,987 --> 00:32:01,321 Ihr wisst, wie schreckhaft Regenbogenforellen sind. 327 00:32:01,407 --> 00:32:04,942 Der geringste Laut und sie sind weg. Noch so eine Anglerlegende? 328 00:32:05,036 --> 00:32:09,199 Ja, mein Freund. An jenem besonderen Tag goss es kübelweise. 329 00:32:09,290 --> 00:32:11,164 Wo war das? 330 00:32:12,210 --> 00:32:13,538 Wie bitte? 331 00:32:13,628 --> 00:32:15,917 Wo War es? An welchem Fluss? 332 00:32:17,799 --> 00:32:19,791 Am Fraser. 333 00:32:19,884 --> 00:32:22,920 Oben in Britisch Kolumbien. 334 00:32:24,138 --> 00:32:25,514 Auf jeden Fall... 335 00:32:25,598 --> 00:32:29,097 Du warst also noch auf keinem dieser Trips? 336 00:32:29,977 --> 00:32:32,385 Nein, ich dachte immer, die Wildnis... 337 00:32:32,480 --> 00:32:35,018 das sei der botanische Garten in der Bronx. 338 00:32:37,193 --> 00:32:39,944 Was bringt dich zu diesem Trip? 339 00:32:42,406 --> 00:32:46,451 Ich habe gerade eine sehr hässliche Scheidung hinter mir. 340 00:32:46,535 --> 00:32:49,026 Ich wollte einen Urlaubsort... 341 00:32:49,121 --> 00:32:51,826 wo ich vor meiner Ex sicher sein kann... 342 00:32:51,916 --> 00:32:55,035 und da sie vom Zimmerservice nicht länger entfernt sein kann... 343 00:32:55,127 --> 00:32:56,586 als ein paar Minuten... 344 00:32:57,546 --> 00:32:59,338 Du hast einen tollen Ort gewählt. 345 00:33:02,885 --> 00:33:07,547 Das Geräusch des Wassers scheint die Regenbogenforellen einzulullen. 346 00:33:07,639 --> 00:33:13,013 Und das Fließen des Wassers scheint sie nahe an die Oberfläche zu bringen. 347 00:33:13,103 --> 00:33:16,519 Wie groß werden diese Regenbogenforellen im Fraser? 348 00:33:16,607 --> 00:33:19,358 Warum stellst du diese Fragen? 349 00:33:19,443 --> 00:33:22,728 So groß, okay? Zufrieden? Kann ich jetzt weitererzählen? 350 00:34:12,453 --> 00:34:15,123 Sie können jederzeit umkehren. 351 00:34:15,206 --> 00:34:18,077 Sorgen Sie sich um sich selbst. 352 00:34:41,107 --> 00:34:43,514 He, nicht aufregen. 353 00:34:55,788 --> 00:34:58,872 Nein. Halt. Das ist die falsche Richtung. 354 00:34:58,958 --> 00:35:00,618 He! 355 00:35:00,709 --> 00:35:02,702 He, Kehrtwendung. 356 00:35:02,795 --> 00:35:05,001 Hör auf mit dem Blödsinn. Halt. 357 00:35:35,452 --> 00:35:38,157 Was haben Sie da? 358 00:35:38,246 --> 00:35:40,488 Hallo! Mr. Knox. 359 00:35:40,582 --> 00:35:43,417 Hören Sie mich? Was ist los? 360 00:35:43,502 --> 00:35:47,084 Ende des Weges für dich, Partner. Sie nahm die Route nach Ryan's Gorge. 361 00:35:47,172 --> 00:35:49,877 - Die Pferde schaffen es nicht dahin. - Gut. 362 00:35:49,966 --> 00:35:52,671 Wenn ich nie wieder ein Pferd sehen... 363 00:35:52,761 --> 00:35:57,506 reiten oder riechen würde - nichts für ungut, Pferdchen - 364 00:35:57,599 --> 00:36:00,090 wäre das immer noch zu früh. 365 00:36:00,185 --> 00:36:02,261 Ich nehme keine Anfänger-Pfade... 366 00:36:02,354 --> 00:36:04,097 sie können ebenso gut gleich umkehren. 367 00:36:04,189 --> 00:36:06,430 Sie haben vergessen, was ich sagte. 368 00:36:06,524 --> 00:36:09,194 Der Typ gehört mir, verstanden? 369 00:36:09,277 --> 00:36:12,148 Was machen wir mit den Pferden? 370 00:36:39,974 --> 00:36:42,547 Okay, Pferdchen... 371 00:36:42,643 --> 00:36:44,968 Heimwärts! 372 00:37:40,826 --> 00:37:44,408 - Laufen Sie besser im Bach herum. - Was sagten Sie? 373 00:37:45,789 --> 00:37:48,078 Das hilft, sie einzulaufen. Sie nass auszutreten. 374 00:37:49,543 --> 00:37:50,918 Sie erzählen Blödsinn, nicht? 375 00:37:54,965 --> 00:37:57,800 Merkwürdiges Zeug auf dem Land. 376 00:38:09,104 --> 00:38:12,473 - Hurensohn. - Was sagten Sie? 377 00:38:13,483 --> 00:38:16,437 Ich sagte: "Ich hasse die Wälder." 378 00:38:42,637 --> 00:38:46,337 Sie schauen das Moos an, als würde es Ihnen was vorsingen. 379 00:38:46,432 --> 00:38:48,508 - Kommen Sie schon. - Hören Sie mir mal zu. 380 00:38:48,601 --> 00:38:52,266 Sie mögen ja auf Ihrem Gebiet super wichtig sein, aber dies ist meins. 381 00:38:52,355 --> 00:38:54,394 Warum lehnen Sie sich nicht zurück und entspannen sich? 382 00:40:03,133 --> 00:40:05,125 Haben Sie den Elch gesehen? 383 00:40:12,809 --> 00:40:15,726 Der Doktor hört also dieses Schreien... 384 00:40:15,812 --> 00:40:18,433 geht zum Sprechzimmer zurück und sagt: 385 00:40:18,523 --> 00:40:21,607 "Nein, nein, Schwester, Den Eitersack sollten sie pieken." 386 00:40:21,693 --> 00:40:24,266 Den kenne ich, seit ich 12 bin. 387 00:40:24,362 --> 00:40:26,438 Ich kenn noch einen. Ein alter Mann... 388 00:40:26,531 --> 00:40:28,358 Nein, nein, Ralphie, lass mal. 389 00:40:28,449 --> 00:40:31,403 Reden wir doch über Fischen oder so was. 390 00:40:31,494 --> 00:40:34,661 He, Sarah. Normie wird wieder langsamer. 391 00:40:34,747 --> 00:40:36,455 Norm, geht's dir gut? 392 00:40:36,541 --> 00:40:39,910 Ja, es gefällt mir so langsam hier oben. 393 00:40:40,002 --> 00:40:44,249 - Habt ihr den Ausblick gesehen? - Ja, ja. Komm schon! 394 00:40:44,340 --> 00:40:47,674 Was meint ihr? 50 Kröten für den größten Fisch? 395 00:40:47,760 --> 00:40:51,211 Sagen wir, mit 100 sind wir im Geschäft. 396 00:40:51,305 --> 00:40:54,923 - Ich will erstmal den Köder sehen. - Mein Köder ist gleich hier. 397 00:41:02,692 --> 00:41:04,768 Ist das Ding sicher genug zum Drauftreten? 398 00:41:08,322 --> 00:41:10,398 Hat das jemand gemacht, oder war das schon hier? 399 00:41:10,491 --> 00:41:12,898 Was für eine Aussicht, was? 400 00:41:12,993 --> 00:41:16,991 Heiliger Scheiß! Was in aller Welt ist das denn? 401 00:41:17,081 --> 00:41:19,951 Das Ding wird uns über diese Schlucht transportieren. 402 00:41:20,042 --> 00:41:23,162 - Das da? - Das da. 403 00:41:23,253 --> 00:41:25,127 Wir werden sterben. 404 00:41:25,214 --> 00:41:28,499 He, entspann dich, okay? Ich war schon mal auf so einem Ding. 405 00:41:28,592 --> 00:41:31,083 Oh, ja. Natürlich. 406 00:41:31,178 --> 00:41:33,336 Es ist schlimmer, als es aussieht! 407 00:41:33,430 --> 00:41:37,926 Was hast du noch nicht getan? Vielleicht eine Reise zum Mars? 408 00:41:38,018 --> 00:41:39,678 Gentlemen, bitte. 409 00:41:39,770 --> 00:41:41,762 Gehen wir doch mal logisch vor. 410 00:41:41,855 --> 00:41:45,058 Fragen wir uns einfach, ob das wirklich notwendig ist. 411 00:41:45,150 --> 00:41:48,186 Hört auf zu jammern. Ist doch nichts dabei. Tun wir's einfach. 412 00:41:48,278 --> 00:41:50,852 Hört mal zu. Ihr braucht es nicht zu tun. 413 00:41:50,947 --> 00:41:53,485 Der Trip sollte Spaß machen, keine Bewährungsprobe sein. 414 00:41:53,575 --> 00:41:56,742 Wir können die Schlucht runter und am Fluss entlang trecken. 415 00:41:56,828 --> 00:41:59,035 Das wird wohl einen Tag kosten. 416 00:41:59,122 --> 00:42:02,206 Ich will keinen Tag verlieren. 417 00:42:02,292 --> 00:42:05,376 Er hat Recht, finde ich. 418 00:42:05,462 --> 00:42:07,205 Halt dich gut daran fest. 419 00:42:07,297 --> 00:42:09,835 Ich überquere sie mit einem von euch... 420 00:42:09,925 --> 00:42:13,507 und der Rest folgt paarweise. 421 00:42:13,595 --> 00:42:15,634 Wer wagt den Sprung? 422 00:42:15,722 --> 00:42:17,845 - Na, wenn du die Frage so stellst... - Ich gehe. 423 00:42:22,979 --> 00:42:26,430 - Er geht wohl, was? - Ist das in Ordnung? 424 00:42:26,524 --> 00:42:29,062 - Oh, ja. - Wenn ich nicht sofort gehe... 425 00:42:29,152 --> 00:42:31,441 - Okay. - Super, danke. 426 00:42:31,529 --> 00:42:34,815 - Okay, was tun wir jetzt? - Überlassen uns der Schwerkraft. 427 00:42:34,908 --> 00:42:37,695 Lasst sie los. 428 00:42:45,752 --> 00:42:48,124 - Nein. Ich will das nicht tun. - Schau nur zu den Jungs. 429 00:42:48,212 --> 00:42:50,205 Alles ist in Ordnung. 430 00:42:50,298 --> 00:42:52,670 - Norm, schau zu den Baumkronen. - Ich will zurück. 431 00:42:52,758 --> 00:42:55,925 - Ich mag das nicht. - Dir passiert nichts. Siehst du? 432 00:42:56,012 --> 00:42:58,503 - Du machst das prima. - Kannst du anhalten? 433 00:42:58,598 --> 00:43:01,552 - Natürlich. Wenn du willst. - Mir gefällt das gar nicht. 434 00:43:01,642 --> 00:43:05,011 - Nein, das ist noch schlimmer. - Ziemlich aufregend, was? 435 00:43:05,104 --> 00:43:09,267 - Ja. Wie ein Flugzeugabsturz. - Ich möchte, dass du was für mich tust. 436 00:43:09,358 --> 00:43:12,644 Dreh dich um und greif das Seil mit beiden Händen. 437 00:43:12,737 --> 00:43:15,903 Ich möchte, dass du Hand über Hand ziehst. 438 00:43:15,990 --> 00:43:19,074 - Konzentrier dich auf diese Seite. - Okay. 439 00:43:19,160 --> 00:43:21,864 - So ist gut. - So? 440 00:43:21,954 --> 00:43:24,955 Du brauchst nicht schneller machen. Im regelmäßigen Rhythmus. 441 00:43:25,040 --> 00:43:27,911 Tut mir Leid. Es ist nur... 442 00:43:28,002 --> 00:43:31,287 - Ich bin ein wenig nervös. - Du machst das prima. 443 00:43:33,382 --> 00:43:37,462 Wir sind fast da. Etwas mehr... 444 00:43:37,553 --> 00:43:40,257 Wir sind über Land. Gott sei Dank. 445 00:43:42,766 --> 00:43:44,759 Da wären wir. 446 00:43:46,228 --> 00:43:50,178 Okay. Zieh ihn heran und greif den Stamm da am Ende. 447 00:43:52,359 --> 00:43:54,601 Ich gehe wieder rüber und helfe den anderen. 448 00:43:54,695 --> 00:43:57,399 Wenn sie rüberkommen, hilf Ihnen raus. 449 00:43:57,489 --> 00:43:58,864 Ja. Sarah? 450 00:43:58,949 --> 00:44:01,440 - Ja? - Dein Freund. 451 00:44:01,535 --> 00:44:05,615 Was meint er dazu, wenn du mit uns fünfen hier bist? 452 00:44:05,705 --> 00:44:08,327 Er hat das nicht zu entscheiden, oder? 453 00:44:08,416 --> 00:44:11,417 Ich konnte immer schon gut auf mich aufpassen. 454 00:44:44,160 --> 00:44:47,446 - Was ist los? - Was meinen Sie wohl? Sehen Sie. 455 00:44:47,538 --> 00:44:50,492 Der Korb ist nicht in der Mitte. Und das Seil ist durchgeschnitten. 456 00:44:50,583 --> 00:44:53,537 Immer mit der Ruhe. Das hätte irgendwer sein können. 457 00:44:53,628 --> 00:44:57,246 Das heißt nicht, dass Sarah etwas passiert ist. 458 00:44:57,340 --> 00:45:00,709 - Was tun Sie? - Ich gehe rüber und hol den Korb. 459 00:45:02,637 --> 00:45:04,629 Oh Mann. 460 00:45:04,722 --> 00:45:07,758 Nehmen Sie den Rucksack ab. Ziehen Sie Ihre Handschuhe an. 461 00:45:21,071 --> 00:45:24,405 Nehmen Sie das Seil. Reichen Sie mir mehr nach. 462 00:45:24,492 --> 00:45:27,445 Wenn ich im Korb bin, ziehen Sie uns rüber. Verstanden? 463 00:47:18,479 --> 00:47:21,848 - Sind Sie okay? - Nein! 464 00:47:30,699 --> 00:47:33,404 Versuchen Sie, die Felswand zu erreichen. 465 00:47:33,494 --> 00:47:35,368 Ich versuch es! 466 00:48:03,523 --> 00:48:04,934 Mehr Seil! 467 00:48:21,750 --> 00:48:22,864 Ziehen! 468 00:48:24,294 --> 00:48:25,669 Okay! 469 00:48:27,088 --> 00:48:29,164 Ziehen! 470 00:49:10,173 --> 00:49:12,295 Was macht er da oben? 471 00:49:16,053 --> 00:49:19,387 Okay, halten Sie durch. Es geht los. 472 00:50:42,305 --> 00:50:45,804 Und Sie Bergmänner machen solchen Mist oft? 473 00:50:48,061 --> 00:50:49,804 Jeden verdammten Tag. 474 00:50:51,606 --> 00:50:53,848 Danke. 475 00:50:57,528 --> 00:51:00,944 Geht es Ihnen gut? Der Arm. 476 00:51:02,909 --> 00:51:05,400 - Gehen wir weiter. - Nein. 477 00:51:05,495 --> 00:51:09,492 Nein, Sie brauchen... mehr Erholung. 478 00:51:09,582 --> 00:51:13,033 - Nein, brauche ich nicht. - Ich brauche etwas Erholung. 479 00:51:23,429 --> 00:51:25,837 Ich muss es Ihnen lassen. Es ist gut. 480 00:51:25,931 --> 00:51:28,719 - Ja? - Ja. Es schmeckt wirklich gut. 481 00:51:28,809 --> 00:51:32,392 Es ist nicht gerade Austern in Schale, aber... 482 00:51:32,480 --> 00:51:34,306 - Nein! - Was? 483 00:51:34,398 --> 00:51:37,814 Ich sollte genau jetzt meine Freundin bei Donatello's treffen. 484 00:51:39,195 --> 00:51:41,567 - Drei Tage. - Drei Tage? 485 00:51:41,655 --> 00:51:43,731 Bis zum nächsten Telefon. 486 00:51:45,618 --> 00:51:48,239 Ich bin tot. 487 00:51:48,329 --> 00:51:51,413 Halb so wild. Sie wird es verstehen. 488 00:51:51,498 --> 00:51:54,369 Das kann ich vergessen. Ende. 489 00:51:54,460 --> 00:51:57,247 Nehmen Sie noch etwas. Wir haben einen langen Tag vor uns. 490 00:51:57,337 --> 00:51:59,413 Sie werden viel Kraft brauchen. 491 00:52:00,841 --> 00:52:05,633 Drei Tage zu einem Telefon. Wie halten Sie es hier draußen aus? 492 00:52:05,721 --> 00:52:10,181 Sie sollten es mal versuchen. Es könnte Ihnen gut tun. 493 00:52:10,267 --> 00:52:11,382 Das könnte ich nicht. 494 00:52:13,437 --> 00:52:14,895 Ich bin Stadtmensch. 495 00:52:15,731 --> 00:52:19,894 Sagen Sie mir, was würden Sie außer Telefonen vermissen? 496 00:52:19,985 --> 00:52:21,147 Alles. 497 00:52:23,113 --> 00:52:24,940 Geschäftiges Treiben, Action. 498 00:52:26,199 --> 00:52:28,192 Theater und Musik... 499 00:52:29,995 --> 00:52:33,660 Um vier Uhr morgens ein gutes Essen zu bekommen. 500 00:52:33,748 --> 00:52:35,029 Alles. 501 00:52:37,586 --> 00:52:40,290 Ich nehme an, das haben Sie zuvor noch nie gegessen, was? 502 00:52:42,257 --> 00:52:44,664 Kaninchen wird in vielen Restaurants serviert. 503 00:52:44,759 --> 00:52:47,796 Ja, vielleicht, aber... das ist nicht Kaninchen. 504 00:52:50,557 --> 00:52:53,012 - Was zum Teufel ist es dann? - Murmeltier. 505 00:52:54,894 --> 00:52:57,979 Was ist ein Murmeltier? 506 00:52:58,898 --> 00:52:59,847 Ein Nagetier. 507 00:53:01,359 --> 00:53:02,818 Ein Nagetier? 508 00:53:04,946 --> 00:53:06,191 Sie meinen, eine Ratte? 509 00:53:07,240 --> 00:53:10,443 Ein Art von... eine große, haarige Ratte, denke ich, ja. 510 00:53:10,535 --> 00:53:12,693 Igitt! 511 00:53:12,787 --> 00:53:14,910 He, ich weiß, was Sie fühlen. 512 00:53:14,997 --> 00:53:17,571 Ich finde, Austern schmecken wie Rotz. 513 00:53:17,667 --> 00:53:19,659 Igitt! 514 00:53:48,072 --> 00:53:50,479 Ich hab mir fast in die Hose gemacht! 515 00:53:50,574 --> 00:53:52,899 - Ich wollte dir das Hirn einschlagen. - Da ist ein Bär. 516 00:53:52,993 --> 00:53:56,113 - Ruhe. Ich versuche zu schlafen. - Ben, ich habe einen Bär gehört. 517 00:53:56,205 --> 00:53:59,122 - Harvey, wach auf. - Ich hab's gehört. 518 00:54:02,252 --> 00:54:05,123 Wo ist Steve? Wo ist Sarah? 519 00:54:09,885 --> 00:54:13,005 Ja? Ich habe nur... Scheit auf Scheit gelegt. 520 00:54:14,139 --> 00:54:16,464 Ich dachte, da wäre ein Bär oder so was. 521 00:54:16,558 --> 00:54:18,930 Es war ein großer Haufen. 522 00:54:20,145 --> 00:54:21,639 - Da ist das Geräusch. - Komm. 523 00:54:21,730 --> 00:54:23,853 Gib mir dein Messer. 524 00:54:23,940 --> 00:54:25,399 Dort. 525 00:54:25,484 --> 00:54:26,942 Verdammt. 526 00:54:33,366 --> 00:54:36,486 - Dachtet ihr, ich sei ein Bär? - Bär? Dass ich nicht lache. 527 00:54:36,578 --> 00:54:38,072 Machst du Witze? 528 00:54:38,163 --> 00:54:39,787 Wir sind doch nicht dumm. 529 00:54:39,873 --> 00:54:41,996 Immer meinen sie, ich wäre ein Bär. 530 00:55:05,523 --> 00:55:07,812 Sind wir hier zum Fischen, oder was? 531 00:55:07,901 --> 00:55:09,644 Oder wandern und singen wir nur? 532 00:55:14,907 --> 00:55:18,074 Ich will, dass ihr vorsichtig seid. Es ist hier gefährlich. 533 00:55:18,161 --> 00:55:22,573 Seid nicht verlegen, falls ihr euch irgendwo fest halten müsst. 534 00:55:22,665 --> 00:55:25,156 - Ja, Mammi. - Was immer du sagst. 535 00:55:25,251 --> 00:55:29,035 Benny, das ist nicht der richtige Weg. 536 00:55:29,130 --> 00:55:31,455 He, Steve. Warte auf mich! 537 00:55:31,549 --> 00:55:33,707 Ich muss meine Schnürsenkel binden. 538 00:55:35,845 --> 00:55:37,837 Mir gefällt es langsam hier oben. 539 00:55:37,930 --> 00:55:39,757 Das hatte ich nicht erwartet. 540 00:55:39,849 --> 00:55:42,885 Ich kam nur hierher, um meiner Exfrau zu entkommen. 541 00:55:42,977 --> 00:55:47,140 Eigentlich hätte ich sie jetzt ganz gerne bei mir. 542 00:55:47,231 --> 00:55:51,608 Ein kleiner Schubs und ich hätte 79 Unterhaltszahlungen gespart. 543 00:56:02,496 --> 00:56:05,069 Zieh dich hoch. Such Halt unter den Füßen. 544 00:56:05,165 --> 00:56:08,000 Sieh nicht runter! 545 00:56:09,837 --> 00:56:11,545 - Sieh mich an. - Hilf mir. 546 00:56:11,630 --> 00:56:13,836 Ganz ruhig. Ich helfe dir. 547 00:56:13,924 --> 00:56:16,380 Tu was ich sage. Ruhig atmen. 548 00:56:16,468 --> 00:56:19,386 Reich in die Spalte. Gib mir die Pistole. 549 00:56:19,471 --> 00:56:21,511 Was? Hilf mir, verdammt noch mal! 550 00:56:21,598 --> 00:56:24,172 Das werde ich. Tu was ich sage. 551 00:56:24,268 --> 00:56:27,802 Reich in die Spalte und gib mir die Pistole. 552 00:56:32,275 --> 00:56:34,564 Nun gib sie mir. 553 00:56:34,653 --> 00:56:37,404 - Wo kam die her? - Aus meinem Rucksack. Ich bin Bulle. 554 00:56:37,489 --> 00:56:39,280 Gut so. 555 00:56:39,366 --> 00:56:41,442 - Ganz ruhig. - Hilf mir. 556 00:56:41,535 --> 00:56:43,326 Greif mein Handgelenk. 557 00:56:46,331 --> 00:56:47,955 Okay? 558 00:56:51,294 --> 00:56:54,212 Los! So ist gut. 559 00:56:54,297 --> 00:56:57,832 So ist richtig. 560 00:56:57,926 --> 00:57:01,045 Noch einen. Fertig? 561 00:57:11,898 --> 00:57:14,436 - Was zum Teufel ist passiert? - Wer schreit denn da? 562 00:57:14,525 --> 00:57:17,610 Passt auf! Fallt nicht runter! 563 00:57:18,738 --> 00:57:21,490 - Was ist passiert? - Norm fiel einfach runter. 564 00:57:21,574 --> 00:57:23,152 Er war hier und fiel dann runter. 565 00:57:23,242 --> 00:57:24,902 - Wo? - Ich weiß nicht. Siehst du ihn? 566 00:57:24,994 --> 00:57:27,200 - Oh Gott! - Weg von der Kante. 567 00:57:34,086 --> 00:57:36,375 Harvey, lauf weg! 568 00:57:51,937 --> 00:57:53,052 Spring! 569 00:57:54,064 --> 00:57:55,440 Spring! 570 00:57:56,775 --> 00:57:58,519 Tut mir Leid. Ich kann nicht. 571 00:58:10,664 --> 00:58:13,665 Hör auf! Beruhig dich! Es ist vorbei! 572 00:58:16,462 --> 00:58:18,004 Beruhig dich, Sarah! 573 00:58:18,088 --> 00:58:21,374 Es ist vorbei, verstanden? Beruhig dich. 574 00:58:21,467 --> 00:58:23,340 Ich werde dir nicht wehtun, verstanden? 575 00:58:23,427 --> 00:58:26,511 Ich brauche dich, verstehst du? 576 00:58:26,597 --> 00:58:29,348 Ich brauche dich. Du musst mich aus diesen Bergen führen. 577 00:58:31,143 --> 00:58:33,978 Gut so. Gehen wir. 578 00:58:35,022 --> 00:58:40,360 Vergiss einfach, dass das passiert ist, ja? 579 00:58:40,444 --> 00:58:42,270 Wir gehen weiter wie zuvor. 580 00:58:42,362 --> 00:58:45,114 Du bist der Führer, ich der Kunde. 581 00:58:45,198 --> 00:58:47,072 Geh voraus. 582 00:59:01,631 --> 00:59:05,581 047 ruft Bishop Falls. 583 00:59:05,677 --> 00:59:09,093 047 ruft Bishop Falls. 584 00:59:09,180 --> 00:59:11,802 047. Hörst du mich, Sam? 585 00:59:11,891 --> 00:59:13,635 Sarah, bist du es? 586 00:59:13,726 --> 00:59:15,719 Gott sei Dank, Sarah. 587 00:59:15,812 --> 00:59:17,306 Ich habe doch nichts versucht. 588 00:59:17,397 --> 00:59:19,473 Ich dachte, du hättest vielleicht dran gedacht. 589 00:59:21,317 --> 00:59:27,438 Hör zu, Sarah. Da ist ein Mordssturm auf dem Weg zu euch. 590 00:59:27,532 --> 00:59:31,529 Du und deine Gruppe müsst in der Hütte bleiben. Hast du verstanden? 591 00:59:31,619 --> 00:59:33,612 Sag ihm, du willst noch einen Tag weitertrecken. 592 00:59:34,330 --> 00:59:36,121 Ich will noch einen Tag trecken. 593 00:59:37,542 --> 00:59:39,949 Sie sollen bleiben, wo sie sind. 594 00:59:40,044 --> 00:59:42,713 Sarah, hör zu. Tu das nicht. 595 00:59:42,797 --> 00:59:44,789 Tu das nicht. 596 00:59:44,882 --> 00:59:47,800 Wegen einem Sturm wäre er nicht so aufgeregt. Frag ihn, was los ist. 597 00:59:47,885 --> 00:59:49,296 Was ist los? 598 00:59:49,387 --> 00:59:52,423 Du würdest wegen einem Sturm doch nicht so aufgeregt sein, Sam. 599 00:59:54,475 --> 00:59:57,808 Dieser Sturm, von dem ich rede, ist ernst zu nehmen, Sarah. 600 00:59:57,895 --> 01:00:00,220 Mindestens 12 cm Schnee. 601 01:00:00,314 --> 01:00:04,063 - Sag ihm, dass du allein bist. - Ich bin allein. 602 01:00:06,779 --> 01:00:10,646 Miss Renell. Hier spricht Sonderagent Minelli vom FBI. 603 01:00:10,741 --> 01:00:13,528 Einer der Männer in Ihrer Gruppe ist ein Betrüger. 604 01:00:13,619 --> 01:00:19,739 Ein Flüchtiger, der wegen Entführung und Mord gesucht wird. Verstehen Sie? 605 01:00:19,833 --> 01:00:22,870 - Verstehen Sie mich? - Ja, ich verstehe. 606 01:00:22,961 --> 01:00:25,168 Jonathan kommt... 607 01:00:25,255 --> 01:00:27,627 Er führt Stantin vom FBI. 608 01:00:27,716 --> 01:00:32,544 Er ist etwa zwei Tage hinter euch, aber bei dem Schnee, wer weiß? 609 01:00:32,638 --> 01:00:35,010 Bleibt an der Hütte und beim Funkgerät. 610 01:00:35,098 --> 01:00:37,387 Ein Mordssturm ist im Anzug. 611 01:00:37,476 --> 01:00:40,975 - Okay, Sam. Das werde ich. - Okay, Sam. Das werde ich. 612 01:00:46,985 --> 01:00:48,693 War sie unter Zwang? 613 01:00:48,779 --> 01:00:52,194 Sie hörte sich etwas merkwürdig an. Ich bin nicht sicher. 614 01:00:55,744 --> 01:00:57,202 Also, wer ist Jonathan? 615 01:01:03,418 --> 01:01:05,494 Ist das dein Freund, Sarah? 616 01:01:07,005 --> 01:01:09,081 Ist das dein Freund? 617 01:01:13,261 --> 01:01:15,337 Ja, das ist dein Freund. 618 01:01:18,641 --> 01:01:20,219 Nicht bewegen. 619 01:03:23,765 --> 01:03:25,140 Sie ist tot. 620 01:03:26,267 --> 01:03:28,758 - Den Fluss hinuntergetrieben. - Nein. 621 01:03:28,853 --> 01:03:31,427 Würde er die Berge kennen, wäre er alleine gegangen. 622 01:03:31,522 --> 01:03:34,013 Er braucht einen Führer. 623 01:03:34,108 --> 01:03:37,773 Sie lebt noch. Wir müssen ihr helfen. 624 01:04:08,642 --> 01:04:11,727 Das ist Sarahs Handschrift. 625 01:04:24,617 --> 01:04:26,905 Was bedeutet: "Sie sollten mich so langsam kennen"? 626 01:04:26,994 --> 01:04:31,205 - Beruhigen Sie sich, Knox. - Was hat er getan? 627 01:04:31,290 --> 01:04:35,370 - Sie sagten Erpressung und Mord. - Ja. Wie zündet man die an? 628 01:04:35,461 --> 01:04:37,868 Das war aber nicht alles, stimmt's? 629 01:04:37,963 --> 01:04:39,457 Nein, war es nicht. 630 01:04:41,133 --> 01:04:42,164 Was also? 631 01:04:44,344 --> 01:04:47,381 Er nahm in San Francisco eine Geisel. 632 01:04:47,472 --> 01:04:48,931 Die Frau des Diamantenhändlers. 633 01:04:49,016 --> 01:04:53,096 Er brachte sie um nachdem er die Diamanten bekam... 634 01:04:53,186 --> 01:04:56,970 - nur, um etwas zu beweisen. - Was zu beweisen? 635 01:04:57,065 --> 01:04:59,983 Dass ich mich nicht hätte einmischen sollen. 636 01:05:11,288 --> 01:05:14,205 Sie haben es verpfuscht. Nun wollen Sie Rache. 637 01:05:14,291 --> 01:05:16,330 Und sie wird dafür umgebracht. 638 01:05:17,877 --> 01:05:20,368 Hören Sie mir mal zu. Diese Notiz stimmt. 639 01:05:20,463 --> 01:05:23,168 Ich lerne den Kerl langsam kennen. 640 01:05:23,258 --> 01:05:26,424 Er würde nur eine Geisel umbringen, die er nicht gebrauchen kann. 641 01:05:26,511 --> 01:05:27,590 Verstehen Sie? 642 01:05:27,679 --> 01:05:29,967 So lang wir ihm dicht auf den Fersen bleiben... 643 01:05:30,056 --> 01:05:31,930 wird Sarah am Leben bleiben. 644 01:05:32,767 --> 01:05:36,432 Legen wir uns jetzt schlafen. Wir werden ihn morgen einholen. 645 01:05:37,647 --> 01:05:39,307 Holen Sie Ihren Rucksack. 646 01:06:12,765 --> 01:06:16,632 Nun, da sie nur zu zweit sind, können sie schneller gehen. 647 01:06:16,727 --> 01:06:18,138 Dann gehen wir auch schneller. 648 01:06:18,229 --> 01:06:20,102 In zwei, drei Tagen sind sie an der Grenze. 649 01:06:20,189 --> 01:06:23,688 Wie Sie sagten, wird er sie töten, wenn er sie nicht mehr braucht. 650 01:06:23,776 --> 01:06:26,314 Ich muss sie erreichen, bevor sie in Kanada sind. 651 01:06:26,403 --> 01:06:28,526 Wir werden sie erreichen. 652 01:06:28,614 --> 01:06:31,734 Moment einmal. Sie sind erschöpft. 653 01:06:31,825 --> 01:06:34,114 Es ist kalt und wird kälter. 654 01:06:34,203 --> 01:06:36,610 Ein Sturm zieht heran. Verstehen Sie? 655 01:06:36,705 --> 01:06:38,864 Ich habe keine Angst vor einem Sturm. 656 01:06:38,957 --> 01:06:41,283 Sie könnten da oben umkommen. 657 01:06:41,376 --> 01:06:44,710 Oder mich so aufhalten, dass Sarah umgebracht wird. 658 01:06:44,796 --> 01:06:48,580 Sie haben eine Wahl, und die ist hier zu bleiben. 659 01:06:48,675 --> 01:06:50,834 Sie gehen mit mir oder gar nicht. 660 01:06:53,263 --> 01:06:56,881 Blödsinn. Sie werden mich nicht erschießen. 661 01:07:05,984 --> 01:07:10,029 Schon mal jemand getötet? Je einen Banküberfall vereitelt? 662 01:07:10,113 --> 01:07:12,948 Ich bin 22 Jahre beim FBI, Knox... 663 01:07:14,451 --> 01:07:18,116 und habe gegen die Mafia, den Ku-Klux-Klan... 664 01:07:19,914 --> 01:07:21,574 das KGB gekämpft. 665 01:07:24,210 --> 01:07:28,338 Verstehen Sie? Ich bin qualifiziert, diesem Kerl nachzugehen. 666 01:07:28,423 --> 01:07:30,914 Sie meinen, Sie wären es. Aber Sie sind es nicht. 667 01:07:49,235 --> 01:07:51,477 In Ordnung. Ich nehme Sie mit. 668 01:07:52,780 --> 01:07:56,445 Aber falls Sie mich aufhalten und Sarah stirbt... 669 01:07:56,534 --> 01:07:57,779 bring ich Sie um. 670 01:08:03,291 --> 01:08:05,782 Sarah, langsamer. 671 01:08:06,836 --> 01:08:09,124 Stop! Sarah, warte! 672 01:08:10,047 --> 01:08:11,458 Warte! 673 01:08:26,272 --> 01:08:28,644 Die letzte Stunde... 674 01:08:28,732 --> 01:08:30,939 bist du immer weiter voraus gegangen. 675 01:08:38,742 --> 01:08:40,735 Was ist los, Sarah? 676 01:08:47,417 --> 01:08:48,497 Sie sind verrückt. 677 01:09:07,062 --> 01:09:08,307 Siehst du das? 678 01:09:11,066 --> 01:09:12,608 Ich bin nicht verrückt. 679 01:09:14,569 --> 01:09:18,234 Bring mich über die Grenze und ich gebe dir das hier. 680 01:09:22,577 --> 01:09:24,902 Verstehst du? Ich gebe dir das. 681 01:09:24,996 --> 01:09:29,373 Aber machst du noch mal diese Zicken, bring ich dich um. 682 01:10:04,535 --> 01:10:06,528 Sagen Sie Ihren Namen. 683 01:10:07,622 --> 01:10:09,780 Warren... Stantin. 684 01:10:11,167 --> 01:10:13,243 Jedes Mal, wenn Sie außer Atem sind... 685 01:10:13,336 --> 01:10:16,586 halten Sie an und sagen Ihren Namen. Verstanden? 686 01:10:16,672 --> 01:10:20,373 Was, wenn ich zu müde bin, mich an meinen Namen zu erinnern? 687 01:10:21,510 --> 01:10:23,669 Für zehn Scheine erinnere ich Sie. 688 01:10:50,247 --> 01:10:53,034 Sie hätten in der Hütte bleiben sollen. 689 01:10:53,876 --> 01:10:57,660 Ich muss die Felswand hoch und dann durch einen Kamin zum Gipfel. 690 01:10:57,754 --> 01:11:00,210 Das wird mindestens einen Tag sparen. 691 01:11:00,299 --> 01:11:03,169 Sie werden sich an die Täler halten, um den Sturm zu vermeiden. 692 01:11:03,260 --> 01:11:06,545 Ich muss über den Berg und durch den Sturm gehen. 693 01:11:08,682 --> 01:11:11,351 Wenn es dunkel wird, legen Sie sich in den Schlafsack... 694 01:11:11,435 --> 01:11:13,392 gehen Sie unter meinen Poncho und beten. 695 01:11:13,478 --> 01:11:15,352 Ihnen wird nichts passieren. 696 01:11:15,439 --> 01:11:19,187 Wenn ich zur Grenze komme, sende ich ein paar Jungs zu Ihnen. 697 01:12:35,017 --> 01:12:36,974 Oh, verdammt! 698 01:12:56,747 --> 01:12:58,538 Sie sturer Hurensohn! 699 01:12:58,624 --> 01:13:01,031 Warum hören Sie nicht auf guten Rat? 700 01:13:05,297 --> 01:13:08,630 Binden Sie das Seil um die Taille und ich lasse Sie runter. 701 01:13:13,055 --> 01:13:16,258 Wollen Sie sich etwa umbringen? Binden Sie es um. 702 01:13:16,350 --> 01:13:19,220 - Ich lasse Sie runter. - Nein. 703 01:13:19,311 --> 01:13:21,932 - Ich komme hoch. - Sie sind verrückt! 704 01:13:22,022 --> 01:13:23,849 Ich komme hoch. 705 01:13:23,940 --> 01:13:26,016 Na gut! Machen Sie nur. 706 01:13:32,449 --> 01:13:36,149 - Ich kann nicht. - Gut. Werden Sie es nun umbinden? 707 01:13:37,537 --> 01:13:40,906 - Werden Sie mich herunterlassen? - Ja. 708 01:13:42,333 --> 01:13:44,789 Zur Hölle mit Ihnen. Ich gehe nach Kanada. 709 01:14:04,022 --> 01:14:07,141 Haben Sie sich entschieden, wieder runter zu gehen? 710 01:14:07,233 --> 01:14:10,104 Nein, ich will hochkommen. 711 01:14:10,194 --> 01:14:13,112 Sie dickschädeliger Mistkerl. Ich kann nicht stundenlang streiten. 712 01:14:13,197 --> 01:14:15,154 Ich hole Sie hoch. 713 01:14:15,241 --> 01:14:17,530 Woher weiß ich, dass Sie mich nicht runterlassen? 714 01:14:17,618 --> 01:14:21,698 Weil ich es gesagt habe! Machen Sie, wenn ich noch guter Laune bin! 715 01:14:37,346 --> 01:14:38,591 Es kann losgehen! 716 01:14:40,099 --> 01:14:42,257 Sie müssen auch klettern. 717 01:14:43,185 --> 01:14:45,178 Ich werde nicht all die Arbeit tun! 718 01:14:46,105 --> 01:14:48,856 Sie schieben sich hoch, und ich ziehe. 719 01:14:57,783 --> 01:14:59,692 Komm her und zünde es an. 720 01:15:34,444 --> 01:15:37,017 Was soll all der Rauch? Willst du ein Signal senden? 721 01:15:37,113 --> 01:15:39,783 Das Holz ist nass. Es wird qualmen. 722 01:15:39,866 --> 01:15:42,404 Dann werden wir kein Feuer haben. 723 01:15:47,165 --> 01:15:49,288 Sie wollen kein Feuer? Gut. 724 01:15:49,376 --> 01:15:50,834 Dann haben wir Sushi. 725 01:15:57,383 --> 01:15:59,459 Wollen Sie auch was? 726 01:16:29,123 --> 01:16:33,417 Ich habe einen Krampf im Bein! Ein Krampf! 727 01:16:36,297 --> 01:16:38,455 Legen Sie sich zurück! 728 01:16:50,936 --> 01:16:55,728 Sie sind klatschnass. Wenn es friert, sind Sie erledigt. 729 01:16:55,816 --> 01:16:57,892 Nehmen Sie Ihren Rucksack ab. 730 01:16:59,236 --> 01:17:01,312 Finden Sie etwas zum Graben. 731 01:17:12,833 --> 01:17:14,909 Graben Sie, Stantin, graben Sie! 732 01:17:28,015 --> 01:17:30,173 Graben Sie oder wir werden beide sterben! 733 01:18:13,977 --> 01:18:17,844 Sie müssen die ausziehen. Ihr Bauch ist eiskalt. 734 01:18:38,751 --> 01:18:40,874 Was ist Ihr Problem? 735 01:18:42,004 --> 01:18:44,376 Sie haben doch von uns Landjungs gehört. 736 01:18:46,634 --> 01:18:49,041 Meine Güte, riechen Sie. 737 01:18:51,680 --> 01:18:54,717 Riech ich auch so? 738 01:19:53,199 --> 01:19:55,607 Das Wetter sieht besser aus. 739 01:19:55,702 --> 01:19:57,778 Wir sollten etwas aufholen können. 740 01:19:58,997 --> 01:20:02,496 - Danke, dass Sie mir geholfen haben. - Keine Rede wert. 741 01:20:02,584 --> 01:20:04,042 Wie fühlen Sie sich? 742 01:20:05,295 --> 01:20:06,955 Wie sehe ich aus? 743 01:20:10,383 --> 01:20:13,004 Mein Urgroßvater war 87, als er starb. 744 01:20:13,094 --> 01:20:15,965 Ich sah ihn im Sarg liegen. 745 01:20:16,055 --> 01:20:17,300 Und? 746 01:20:18,349 --> 01:20:22,976 Drei Tage tot sah er gesünder aus als Sie jetzt. 747 01:21:19,576 --> 01:21:21,368 Großer Gott! 748 01:21:27,626 --> 01:21:30,081 Was machen wir jetzt? 749 01:21:30,170 --> 01:21:31,961 Nicht bewegen. 750 01:21:33,131 --> 01:21:34,542 Ich weiß. 751 01:21:36,385 --> 01:21:39,006 Wie können wir machen, dass er verschwindet? 752 01:21:39,096 --> 01:21:41,172 Das können wir nicht. 753 01:21:43,225 --> 01:21:46,179 - Sollen wir ihm Fressen zuwerfen? - Wir sind das Fressen. 754 01:21:49,439 --> 01:21:53,484 - Warum schießen Sie nicht auf ihn? - Ich will ihn nicht verärgern. 755 01:21:54,778 --> 01:21:58,360 Gehen wir zurück. Aber richtig locker sein. 756 01:22:01,117 --> 01:22:02,576 Locker. 757 01:23:08,684 --> 01:23:10,344 Ich hab noch nie... 758 01:23:10,436 --> 01:23:13,935 Ich hab noch nie einen Grizzly so kehrt machen und weglaufen sehen. 759 01:23:16,025 --> 01:23:19,559 Alle hier draußen tun so, als hätten sie noch nie einen Schwarzen gesehen. 760 01:23:19,653 --> 01:23:21,646 Warum sollte ein Bär anders sein? 761 01:23:43,343 --> 01:23:45,336 Wo entlang, Sarah? 762 01:23:47,681 --> 01:23:49,673 Wo entlang, Sarah? 763 01:24:08,994 --> 01:24:12,030 Ich kann es riechen. Wir sind genau hinter ihnen. 764 01:24:25,635 --> 01:24:27,793 - Was ist passiert? - Mein Bein. 765 01:24:35,895 --> 01:24:37,140 Halt! 766 01:25:37,581 --> 01:25:39,823 Beweg dich und ich bring ihn um. 767 01:25:41,168 --> 01:25:42,828 Halt! 768 01:25:44,671 --> 01:25:46,878 Halt! 769 01:25:48,967 --> 01:25:51,209 Gut, gut, gut. Komm. 770 01:25:54,222 --> 01:25:55,847 Vielen Dank. 771 01:26:05,066 --> 01:26:06,311 Halt! 772 01:26:33,303 --> 01:26:35,379 ...mein Kühlschrank ist halb leer. 773 01:26:35,471 --> 01:26:38,389 Es könnten andere Dinge fehlen. 774 01:26:38,474 --> 01:26:40,681 Wir stecken hier mitten in einem großen Fall... 775 01:26:40,768 --> 01:26:42,428 Ich kann niemanden senden. 776 01:26:42,520 --> 01:26:47,561 Es ist nicht wie Graffiti sprühen oder Blumenbeete ausgraben... 777 01:26:47,650 --> 01:26:50,141 Wenn sie tatsächlich ins Haus einbrechen... 778 01:26:50,236 --> 01:26:53,023 Ich hätte Sie im Wald zurücklassen sollen. 779 01:26:53,114 --> 01:26:56,150 Ich hätte Sie im Schnee erfrieren lassen sollen. 780 01:26:56,242 --> 01:26:59,243 Ich hätte Sie an der Gebirgswand hängen lassen können! 781 01:27:02,248 --> 01:27:04,371 Verdammt! 782 01:27:05,167 --> 01:27:08,002 Gentlemen, wir haben zwei neue Berichte. 783 01:27:08,087 --> 01:27:10,578 Ein Motorrad wurde gestohlen... 784 01:27:10,673 --> 01:27:13,543 und $300 fehlen vom Crown-Supermarkt. 785 01:27:13,634 --> 01:27:17,169 Es hört sich nicht nach viel an, aber man weiß ja nie. 786 01:27:17,263 --> 01:27:19,469 Wir wollen eben den Markt überprüfen. 787 01:27:19,557 --> 01:27:22,807 - Wir sind sehr beschäftigt. - Sie brachen in mein Haus ein. 788 01:27:22,893 --> 01:27:24,886 Die Küche ist ein Schweinestall. 789 01:27:24,979 --> 01:27:28,561 Ich sende jemand hin, sobald ich kann. Okay? 790 01:27:28,649 --> 01:27:33,358 Entschuldigen Sie, Madam. Was ist in Ihrer Küche passiert? 791 01:27:37,407 --> 01:27:42,532 Prüfen Sie, ob Ferngespräche von hier geführt wurden. 792 01:27:42,621 --> 01:27:44,530 Es waren keine Teenager. 793 01:27:45,624 --> 01:27:49,456 Welche Teenager würden Milch und Cola trinken... 794 01:27:49,544 --> 01:27:51,667 wenn Bier im Kühlschrank ist? 795 01:27:55,092 --> 01:27:58,342 Auf dieser Seite wurde der Tisch saubergewischt. 796 01:27:58,428 --> 01:28:02,046 Hier sind überall Abdrücke. Warum? 797 01:28:10,398 --> 01:28:14,526 Der Verdächtige brachte Sarah her. Seilfasern. 798 01:28:14,611 --> 01:28:18,146 Er band sie an das Tischbein, saß dort... 799 01:28:19,407 --> 01:28:20,605 und aß. 800 01:28:22,035 --> 01:28:25,700 Ein Anruf wurde nach Vancouver gemacht. 926-0484. 801 01:28:25,789 --> 01:28:27,662 Treffer! 802 01:28:47,143 --> 01:28:49,468 Ich hoffe, meine Männer haben sich gut um Sie gekümmert. 803 01:28:49,562 --> 01:28:50,937 Sehr gut. 804 01:28:51,022 --> 01:28:54,687 Ich habe vergessen, wie gut eine heiße Dusche ist. 805 01:28:54,775 --> 01:28:56,649 Dies ist Jonathan Knox. 806 01:28:56,736 --> 01:28:58,812 Danke für die Kleider. 807 01:28:58,905 --> 01:29:02,356 - Versprechen Sie, die zu verbrennen. - Darauf können Sie wetten. 808 01:29:02,450 --> 01:29:05,023 Wir befragten den Mann, der den Anruf bekam. 809 01:29:05,119 --> 01:29:08,453 Fournier. Er lebt in den British Properties. 810 01:29:09,623 --> 01:29:13,123 Eine sehr teure Gegend. Er ist ein Diamantenhändler. 811 01:29:16,255 --> 01:29:17,749 Sie sagen, er ist ein Hehler? 812 01:29:17,840 --> 01:29:20,960 Wir können nichts beweisen. Er sagt, der Anrufer habe sich verwählt. 813 01:29:21,051 --> 01:29:23,091 Der Anruf dauerte 19 Minuten. 814 01:29:23,179 --> 01:29:26,594 Wir wissen, dass er lügt. Hier ist Fournier. 815 01:29:28,559 --> 01:29:32,722 Ich mache mir solche Sorgen um die Geisel. 816 01:29:32,813 --> 01:29:35,185 Tut mir Leid, dass ich nicht helfen kann. 817 01:29:35,274 --> 01:29:38,394 Aber ich würde gerne hören, wie alles ausgeht. 818 01:29:38,485 --> 01:29:40,525 Ist das kein edler Mann? 819 01:29:40,612 --> 01:29:45,239 Wir haben gerade Ihren Chef getroffen und uns ganz deutlich ausgedrückt. 820 01:29:45,325 --> 01:29:49,987 Holen Sie meinen Mandant noch mal für solch unbegründete Befragung her... 821 01:29:50,080 --> 01:29:52,156 werde ich das gesamte Revier verklagen. 822 01:29:52,249 --> 01:29:55,582 Macht das Sinn? Das Recht aufrechterhalten und so? 823 01:29:57,713 --> 01:29:59,123 Warum lassen Sie ihn gehen? 824 01:29:59,214 --> 01:30:01,539 Wir haben nichts über ihn. 825 01:30:01,633 --> 01:30:03,092 Wir werden ihn überwachen. 826 01:30:03,176 --> 01:30:06,794 Ihre Männer werden sicher etwas finden. Vielen Dank für alles. 827 01:30:08,682 --> 01:30:10,555 Sie lassen ihn davonkommen? 828 01:30:10,642 --> 01:30:12,931 Die Polizei tut, was sie kann. 829 01:30:13,019 --> 01:30:18,014 Sie mögen ja auf Ihrem Gebiet super wichtig sein, aber dies ist meins. 830 01:30:18,108 --> 01:30:23,019 Warum lehnen Sie sich nicht zurück und entspannen sich? 831 01:31:03,861 --> 01:31:06,399 Hände weg von mir! Was ist denn los? 832 01:31:06,489 --> 01:31:08,814 Maul halten! 833 01:31:08,908 --> 01:31:10,651 Wissen Sie, wer ich bin? 834 01:31:10,743 --> 01:31:13,697 Ein Anruf, und ich kann Sie umbringen lassen. 835 01:31:13,788 --> 01:31:16,824 Hast du das gehört? Er kann uns umbringen lassen. 836 01:31:16,916 --> 01:31:19,703 Wollen Sie Geld? 837 01:31:19,794 --> 01:31:22,463 Ich öffne den Safe und gebe Ihnen, was Sie wollen. 838 01:31:25,424 --> 01:31:28,176 - Gestellt? - Zwei Minuten. 839 01:31:31,972 --> 01:31:33,550 Was ist das für ein Geräusch? 840 01:31:34,433 --> 01:31:36,509 Was geht hier vor? 841 01:31:37,770 --> 01:31:40,806 Was passiert hier? Reden Sie mit mir! 842 01:31:40,898 --> 01:31:43,186 Reiß etwas Couch-Füllung heraus. 843 01:31:43,275 --> 01:31:46,110 Jesus! Werden Sie mein Haus abbrennen? 844 01:31:47,362 --> 01:31:51,111 Wir können ein Geschäft machen. Können wir kein Geschäft machen? 845 01:31:51,200 --> 01:31:54,035 Sie sind schon ein toter Mann. Tote machen keine Geschäfte. 846 01:31:54,119 --> 01:31:55,448 Was hat er denn getan? 847 01:31:55,537 --> 01:31:58,455 Er stahl zwei Pfund Diamanten von den falschen Leuten. 848 01:31:58,540 --> 01:32:03,119 Nein! Ich hab sie nicht gestohlen. Nicht ich war es! 849 01:32:03,211 --> 01:32:06,082 Ich habe nur vermittelt. 850 01:32:06,173 --> 01:32:08,249 Ich weiß nicht mal, wo sie herkamen. 851 01:32:08,341 --> 01:32:12,209 - Kann man das Band zurückverfolgen? - Nein. Es wird mit ihm verbrennen. 852 01:32:12,304 --> 01:32:14,343 Sie können die Diamanten zurückhaben. 853 01:32:14,431 --> 01:32:17,716 Der Typ, der sie stahl, trifft mich morgen. 854 01:32:17,809 --> 01:32:20,727 Am Robson Square. Am Mittag, an der Rollschuhbahn. 855 01:32:20,812 --> 01:32:23,386 30 Sekunden. Gehen wir. 856 01:32:23,481 --> 01:32:25,770 Er ist's, den Sie wollen. Nicht mich. 857 01:32:25,859 --> 01:32:29,524 Sie können die Diamanten zurückhaben! Stellen Sie die Schaltuhr ab. 858 01:32:33,533 --> 01:32:35,609 Diamanten, Mr. Fournier? 859 01:32:37,287 --> 01:32:39,114 Was tun Sie hier? 860 01:32:39,205 --> 01:32:43,369 Wir erhielten einen Anruf. Jemand sagte, da wäre ein Einbruch. 861 01:34:04,873 --> 01:34:07,708 Er hat meine Handtasche! 862 01:34:07,793 --> 01:34:09,619 Halt ihn jemand auf! 863 01:34:09,711 --> 01:34:13,246 Halten Sie ihn auf, bitte! 864 01:34:13,340 --> 01:34:15,665 Sie Penner! 865 01:34:51,127 --> 01:34:53,120 Mist! 866 01:35:07,143 --> 01:35:08,602 Los! Los! 867 01:35:13,774 --> 01:35:15,352 Hier lang! 868 01:35:16,569 --> 01:35:19,142 Hilfe! 869 01:35:29,373 --> 01:35:33,952 Los! Aus dem Wagen! 870 01:35:34,044 --> 01:35:36,535 Machen Sie! Hier rein! 871 01:35:46,015 --> 01:35:47,675 Öffne die Tür! 872 01:36:18,422 --> 01:36:20,498 Pass auf! 873 01:36:39,109 --> 01:36:41,434 Du bist verrückt! 874 01:37:56,727 --> 01:37:58,885 Was gibt's? 875 01:38:00,773 --> 01:38:03,524 - Sehen Sie den Wagen? - Nein. Doch! 876 01:38:03,609 --> 01:38:06,278 Dort ist er! Auf der Fähre links! 877 01:38:22,836 --> 01:38:24,461 Auf die oberen Decks! 878 01:38:28,592 --> 01:38:32,043 - Was ist? - Er ist auf dieser. 879 01:38:35,056 --> 01:38:37,726 Warum meinst du das? 880 01:38:37,809 --> 01:38:40,217 Das wäre für ihn typisch. 881 01:38:51,448 --> 01:38:54,484 Sie können nicht darauf! 882 01:39:07,880 --> 01:39:10,751 - Wo fangen wir an? - Hier. 883 01:39:11,926 --> 01:39:13,966 Nimm du die rechte, ich die linke Seite... 884 01:40:16,949 --> 01:40:18,775 Duck dich! 885 01:40:30,712 --> 01:40:32,871 Kämpf nicht gegen mich an! 886 01:41:01,743 --> 01:41:03,451 Stehen bleiben! 887 01:41:07,916 --> 01:41:10,703 - Lassen Sie das Mädchen gehen! - Leck mich! 888 01:41:13,546 --> 01:41:16,713 Kommen Sie, Stantin. Das haben wir schon mal gehabt. 889 01:41:16,799 --> 01:41:20,417 Das letzte Mal spielten Sie. Und eine Frau kam um. 890 01:41:20,511 --> 01:41:25,754 Diesmal tun Sie genau, was ich sage, sonst muss ich noch eine umbringen. 891 01:41:25,850 --> 01:41:27,843 Springen Sie. 892 01:41:27,935 --> 01:41:30,889 Erschießen Sie sie, sind Sie gleich selber tot. 893 01:41:32,732 --> 01:41:34,808 Stantin, ich mein's ernst. 894 01:41:34,901 --> 01:41:36,561 Ich auch! 895 01:41:36,652 --> 01:41:39,024 Wollen Sie sterben, machen Sie, schießen Sie. 896 01:41:40,865 --> 01:41:43,616 - Ich werd's tun! - Lassen Sie sie gehen oder Sie sterben! 897 01:41:43,701 --> 01:41:46,192 Andere Geschäfte gibt es nicht. 898 01:41:56,755 --> 01:41:58,878 Leck mich! Ich bring sie um! 899 01:42:10,144 --> 01:42:12,267 Aus dem Weg! 900 01:42:34,459 --> 01:42:37,330 Los! Weg da! Runter! 901 01:43:27,303 --> 01:43:28,334 Komm her. 902 01:43:31,015 --> 01:43:33,933 Komm her. Komm schon! 903 01:43:34,018 --> 01:43:35,678 Ich tu dir nicht weh. 904 01:43:35,770 --> 01:43:38,225 Komm hier rüber. Komm. 905 01:43:38,314 --> 01:43:41,813 Verdammt! Komm hier rüber! Ja, so ist richtig. 906 01:43:41,901 --> 01:43:43,893 Komm schon, es passiert dir nichts. 907 01:45:58,703 --> 01:46:01,953 Und ihr FBI-Jungs macht solchen Mist oft? 908 01:46:05,000 --> 01:46:07,159 Jeden verdammten Tag. 66616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.