All language subtitles for Sherlock Holmes - 03x01 - The Last Vampyre.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,240 (screaming) 2 00:01:19,360 --> 00:01:25,240 Jezerael burn forever and a day. 3 00:01:25,320 --> 00:01:29,800 May thy foul prophecy food for the jackals 4 00:01:29,880 --> 00:01:33,600 and thy blood crave for purity. 5 00:01:37,760 --> 00:01:41,720 (screaming) 6 00:03:14,560 --> 00:03:16,240 I thought I persuaded her. 7 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 We'd have the baby baptized 8 00:03:17,560 --> 00:03:19,680 here in this church by you. 9 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 Well you know women. 10 00:03:21,080 --> 00:03:22,600 Oh there's a Catholic church 11 00:03:22,680 --> 00:03:23,840 in the next village. 12 00:03:23,920 --> 00:03:25,280 Carlotta has found it. 13 00:03:25,320 --> 00:03:26,760 On Sunday's we go our separate ways. 14 00:03:26,840 --> 00:03:27,640 And the child? 15 00:03:27,720 --> 00:03:28,520 No, No, No, 16 00:03:28,600 --> 00:03:29,880 He stays with me. 17 00:03:29,960 --> 00:03:31,400 I'm resolved on that. 18 00:03:31,480 --> 00:03:35,920 Most other things your wife has adapted well? 19 00:03:36,000 --> 00:03:37,320 Oh indeed. 20 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 Our climate? 21 00:03:38,880 --> 00:03:42,200 No not the climate. 22 00:03:42,240 --> 00:03:45,240 Your boy, Jack, how is he responding? 23 00:03:45,280 --> 00:03:48,560 Well we'll resolve that too in good time. 24 00:03:48,640 --> 00:03:50,080 Not easy for you. 25 00:03:50,120 --> 00:03:52,480 No but I love my wife about this 26 00:03:52,560 --> 00:03:53,880 and love conquers all 27 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 as you've always preached from your pulpit. 28 00:03:55,680 --> 00:03:56,880 Oh Stockton? 29 00:03:56,920 --> 00:03:59,840 Dinner tonight eight o'clock. 30 00:03:59,920 --> 00:04:02,600 Eight o'clock. 31 00:04:02,680 --> 00:04:04,040 Interesting man. 32 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 And you were right he has spent some time in Peru. 33 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 I've invited him over 34 00:04:08,120 --> 00:04:09,600 to make Carlotta feel at home. 35 00:04:22,200 --> 00:04:24,160 Go away from here! 36 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 Murderer! 37 00:04:34,840 --> 00:04:41,280 (Crying) (violin playing) 38 00:05:01,360 --> 00:05:04,240 You stop this noise. 39 00:05:04,320 --> 00:05:05,560 Now please. 40 00:05:13,360 --> 00:05:14,560 You upset baby. 41 00:05:14,640 --> 00:05:18,240 Don't you hear? 42 00:05:18,320 --> 00:05:21,160 I'll stop if you let me kiss you. 43 00:05:21,200 --> 00:05:23,360 Kiss? 44 00:05:23,440 --> 00:05:27,840 You kiss me Jack? 45 00:05:27,880 --> 00:05:30,440 Where? 46 00:05:30,520 --> 00:05:32,480 Where you wish? 47 00:05:32,560 --> 00:05:34,520 On the lips? 48 00:05:34,600 --> 00:05:36,440 On the neck? 49 00:05:36,520 --> 00:05:40,320 On the boot. 50 00:05:40,360 --> 00:05:43,360 You kiss my boot. 51 00:05:48,040 --> 00:05:52,840 come on if you want it so bad. 52 00:06:14,880 --> 00:06:16,480 (Spanish) 53 00:06:27,240 --> 00:06:29,800 Thank you Michael. 54 00:06:29,880 --> 00:06:31,360 We've got a guest coming for dinner tonight. 55 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Yes sir. 56 00:06:32,520 --> 00:06:34,400 Mr. Stockton. 57 00:07:04,920 --> 00:07:08,360 I tell him to stop and he insult me senora. 58 00:07:08,440 --> 00:07:09,160 [Spanish]. 59 00:07:12,880 --> 00:07:16,920 Jack stop at once. 60 00:07:17,000 --> 00:07:19,800 Stop! 61 00:07:19,880 --> 00:07:26,960 [Spanish] 62 00:07:27,040 --> 00:07:28,960 Give it to me. 63 00:07:29,040 --> 00:07:31,320 [Spanish] 64 00:07:37,480 --> 00:07:39,800 He frightened the baby. 65 00:07:39,840 --> 00:07:42,640 I did nothing Father. 66 00:07:42,720 --> 00:07:45,240 I heard you from the yard boy. 67 00:07:45,320 --> 00:07:48,440 Why are you doing this? 68 00:07:48,480 --> 00:07:49,640 Why? 69 00:08:47,920 --> 00:08:50,280 You are all I've ever desired. 70 00:08:50,360 --> 00:08:52,840 I shall die of cold. 71 00:08:52,880 --> 00:08:55,080 No you won't. 72 00:08:55,160 --> 00:08:57,880 A convivial evening will soon warm your bones. 73 00:09:16,320 --> 00:09:18,240 I'm sorry what happened earlier 74 00:09:18,280 --> 00:09:21,440 but the boy was rude to the Delores, very rude. 75 00:09:21,520 --> 00:09:23,000 You must leave him to me. 76 00:09:23,080 --> 00:09:27,200 Even so this is for a new violin. 77 00:09:27,280 --> 00:09:29,320 Of course why not? 78 00:10:11,360 --> 00:10:13,560 Jack? 79 00:10:13,640 --> 00:10:15,320 My boy your stepmother's... 80 00:10:15,360 --> 00:10:17,320 Our guest has arrived father. 81 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 Stockton my dear fellow. 82 00:10:37,960 --> 00:10:42,400 My wife Carlotta. 83 00:10:42,480 --> 00:10:44,480 Mucho gusto. 84 00:10:44,560 --> 00:10:46,400 (Spanish) 85 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 My boy Jack. 86 00:10:48,520 --> 00:10:50,200 The violinist? 87 00:10:50,280 --> 00:10:51,760 You met each other? 88 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 In the village father. 89 00:10:53,960 --> 00:10:56,040 We talked about hiking. 90 00:10:56,120 --> 00:10:58,240 You'll play for us after dinner? 91 00:11:02,480 --> 00:11:04,880 I'm not good enough. 92 00:11:04,920 --> 00:11:08,160 And our pride and joy my son Ricardo. 93 00:11:47,120 --> 00:11:48,520 Holmes? 94 00:11:53,240 --> 00:11:54,600 You alright old man? 95 00:11:58,600 --> 00:11:59,960 Sorry to have alarmed you Watson 96 00:12:00,000 --> 00:12:03,400 but your reaction was instructive. 97 00:12:03,440 --> 00:12:05,160 So you believe in their existence? 98 00:12:05,240 --> 00:12:06,560 What? 99 00:12:06,640 --> 00:12:07,920 Vampires. 100 00:12:08,000 --> 00:12:09,760 No of course I don't. 101 00:12:09,840 --> 00:12:11,920 You're attitude suggests the contrary. 102 00:12:12,000 --> 00:12:13,560 No one has to believe in something 103 00:12:13,640 --> 00:12:15,000 to be frightened of. 104 00:12:15,080 --> 00:12:16,880 It's two different parts of the brain. 105 00:12:16,960 --> 00:12:18,680 Right. 106 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 So you rule them out 107 00:12:20,600 --> 00:12:21,920 Vampires. 108 00:12:21,960 --> 00:12:23,800 The rational part of you insists upon it. 109 00:12:23,880 --> 00:12:25,760 Well do you believe in them? 110 00:12:25,800 --> 00:12:28,040 Cast your eyes over this. 111 00:12:29,920 --> 00:12:33,040 46 Old Drury April 12th. 112 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Re: Vampires. 113 00:12:34,200 --> 00:12:36,240 Our client, The Revered Locastos Merridew 114 00:12:36,320 --> 00:12:37,680 of the Vicar's Lamberley 115 00:12:37,760 --> 00:12:39,200 has made some inquiry from us 116 00:12:39,240 --> 00:12:40,840 in a communication of even date 117 00:12:40,920 --> 00:12:44,560 concerning...concerning vampires. 118 00:12:44,640 --> 00:12:47,320 As our firm specializes entirely 119 00:12:47,400 --> 00:12:49,000 upon the assessment of machinery, 120 00:12:49,080 --> 00:12:50,560 the matter hardly comes 121 00:12:50,640 --> 00:12:51,800 within our purview. 122 00:12:55,360 --> 00:12:59,440 Oh! 123 00:12:59,520 --> 00:13:01,080 Oh my dear Miss Ruddock. 124 00:13:01,160 --> 00:13:03,320 Wretched wretched woman I am. 125 00:13:03,400 --> 00:13:06,520 What disturbed you? 126 00:13:06,600 --> 00:13:08,840 We Have therefore recommended the Reverend Merridew 127 00:13:08,920 --> 00:13:12,920 to call on you and lay the matter before you. 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,160 We have not forgotten your successful action 129 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 in the case of Matilda Briggs. 130 00:13:16,760 --> 00:13:18,120 We are sirs, faithfully yours, 131 00:13:18,200 --> 00:13:20,440 Morrison, Morrison and Dodd. 132 00:13:20,480 --> 00:13:21,880 This cup and saucer has been here 133 00:13:21,920 --> 00:13:23,120 for the last 3 days. 134 00:13:26,120 --> 00:13:27,600 Matilda Briggs' was a ship 135 00:13:27,680 --> 00:13:30,320 associated with the giant rat of Sumatra 136 00:13:30,360 --> 00:13:32,560 a story for which the world is not yet prepared. 137 00:13:32,640 --> 00:13:35,360 You consider though that vampires 138 00:13:35,440 --> 00:13:37,160 should come within our purview? 139 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 No. 140 00:13:38,240 --> 00:13:40,440 Anything is better than this stagnation. 141 00:13:40,520 --> 00:13:42,240 Really? 142 00:13:42,320 --> 00:13:43,640 We seemed to have been switched on 143 00:13:43,720 --> 00:13:45,720 to some Grimm's fairytale. 144 00:13:45,800 --> 00:13:49,600 Well this Merridew is a man of the cloth. 145 00:13:49,680 --> 00:13:51,320 A man of Christian belief. 146 00:13:51,400 --> 00:13:53,960 That is of marginal interest. 147 00:13:54,040 --> 00:13:55,240 Make a long arm, Watson, 148 00:13:55,320 --> 00:13:57,480 let us see what the 'V' has to say. 149 00:14:16,120 --> 00:14:17,800 Voyage of the Gloria Scott 150 00:14:17,840 --> 00:14:19,840 that was a bad business. 151 00:14:19,880 --> 00:14:21,200 I have some recollection 152 00:14:21,240 --> 00:14:22,560 that you made a record of it Watson, 153 00:14:22,640 --> 00:14:25,440 though I was unable to congratulate you upon the result. 154 00:14:25,520 --> 00:14:27,400 Victor Lynch and the forger, 155 00:14:27,480 --> 00:14:29,280 the Venomous Lizard or Gila, 156 00:14:29,360 --> 00:14:31,000 remarkable case that. 157 00:14:31,080 --> 00:14:32,560 Victoria, the circus belle. 158 00:14:32,640 --> 00:14:34,120 Vanderbilt and the Yeggman. 159 00:14:34,160 --> 00:14:35,240 I should like some tea Holmes. 160 00:14:35,320 --> 00:14:36,280 Vipers. 161 00:14:36,360 --> 00:14:37,760 Vigor and the Hammersmith Wonder... 162 00:14:37,840 --> 00:14:38,920 did you say something? 163 00:14:39,000 --> 00:14:40,440 Shall I call down for some tea? 164 00:14:40,520 --> 00:14:41,840 Good old index. 165 00:14:41,920 --> 00:14:43,160 You know you can't beat it. 166 00:14:43,200 --> 00:14:44,960 Listen to this, vampirism in Hungary 167 00:14:45,040 --> 00:14:48,320 and again vampires in Transylvania. 168 00:14:54,280 --> 00:14:56,120 My dear friend what has happened? 169 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Will you come at once? 170 00:14:58,280 --> 00:15:00,120 Yes of course. 171 00:15:00,200 --> 00:15:03,240 Rubbish Watson rubbish. 172 00:15:03,320 --> 00:15:05,240 What are we to do with walking corpses 173 00:15:05,320 --> 00:15:07,040 that have to have stakes driven through their hearts 174 00:15:07,120 --> 00:15:09,080 to keep them in their graves? 175 00:15:09,160 --> 00:15:12,680 Are we to give serious attention to such things? 176 00:15:12,760 --> 00:15:14,800 It's pure lunacy. 177 00:15:14,880 --> 00:15:17,360 Well no doubt your right. 178 00:15:17,440 --> 00:15:20,240 This agency must stand flat footed 179 00:15:20,320 --> 00:15:23,360 upon the ground of that it is to remain. 180 00:15:23,440 --> 00:15:25,640 The world is big enough for us. 181 00:15:25,720 --> 00:15:27,560 No ghost need apply. 182 00:15:27,640 --> 00:15:29,200 Awe well now ghosts... 183 00:15:29,240 --> 00:15:30,800 Need apply. 184 00:15:35,320 --> 00:15:37,680 Are you prepared to tell me 185 00:15:37,720 --> 00:15:40,120 who supplied you with these? 186 00:15:40,200 --> 00:15:42,680 And to what purpose? 187 00:15:42,760 --> 00:15:44,920 Well I had them made for me 188 00:15:44,960 --> 00:15:47,440 by a dentist from Pachum. 189 00:15:47,520 --> 00:15:52,160 It was a necessary disguise I needed once. 190 00:15:52,200 --> 00:15:53,440 I forget. 191 00:15:55,440 --> 00:15:58,800 And did you put them to use? 192 00:15:58,840 --> 00:16:00,280 Balking humor again Watson. 193 00:16:00,360 --> 00:16:02,440 You really must guard against it. 194 00:16:02,520 --> 00:16:03,240 Albert? 195 00:16:03,320 --> 00:16:04,960 A man gave me this in the street sir. 196 00:16:05,040 --> 00:16:06,000 Elderly gent, 197 00:16:06,080 --> 00:16:07,600 he says he's got to see you urgent. 198 00:16:07,680 --> 00:16:09,400 It's your man of the cloth. 199 00:16:09,480 --> 00:16:11,040 Show him up. 200 00:16:11,120 --> 00:16:12,360 With care. 201 00:16:12,440 --> 00:16:13,160 Yes sir. 202 00:16:13,240 --> 00:16:14,200 Oh Albert? 203 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 Sir? 204 00:16:15,360 --> 00:16:17,720 Do you believe in the existence of vampires? 205 00:16:17,800 --> 00:16:21,400 Oh yeah, most definitely sir. 206 00:16:21,480 --> 00:16:24,560 There speaks the voice of wisdom. 207 00:16:24,640 --> 00:16:27,000 No experience I trust. 208 00:16:29,440 --> 00:16:31,280 Yes thank you young man. 209 00:16:31,360 --> 00:16:33,520 I'm not quite in my grave yet. 210 00:16:37,920 --> 00:16:39,400 Hello Mr. Holmes, 211 00:16:39,480 --> 00:16:42,200 this is so good of you to see me on such notice. 212 00:16:42,280 --> 00:16:44,120 I know how busy you are. 213 00:16:44,200 --> 00:16:45,880 Sit down and settle yourself Reverend. 214 00:16:45,960 --> 00:16:46,560 Thank you. 215 00:16:46,640 --> 00:16:48,520 Will you tell Wiggins to bring in the tea? 216 00:16:48,560 --> 00:16:49,400 Yes sir. 217 00:16:49,480 --> 00:16:50,560 Thank you Albert. 218 00:16:50,640 --> 00:16:51,680 This is my friend and colleague. 219 00:16:51,760 --> 00:16:54,320 Doctor Watson yes...yes I know. 220 00:16:54,400 --> 00:16:56,920 Now my solicitors, 221 00:16:57,000 --> 00:16:59,320 Morrison, Morrison and... 222 00:16:59,400 --> 00:17:00,960 Dodd? 223 00:17:01,040 --> 00:17:03,400 Point of fact there not really my solicitors 224 00:17:03,440 --> 00:17:07,440 no I had some dealings with them long ago. 225 00:17:07,520 --> 00:17:10,960 I forget quite what about. 226 00:17:11,040 --> 00:17:12,360 Machinery. 227 00:17:12,440 --> 00:17:13,840 Was it? 228 00:17:13,880 --> 00:17:17,840 Well anyway I'm here on behalf 229 00:17:17,920 --> 00:17:21,960 of a friend of mine and myself too. 230 00:17:22,040 --> 00:17:24,320 And I'm very anxious you shouldn't take me 231 00:17:24,400 --> 00:17:26,320 for a complete old fool. 232 00:17:26,360 --> 00:17:27,360 Please. 233 00:17:30,760 --> 00:17:32,720 You must take your time. 234 00:17:32,800 --> 00:17:36,160 Where to start it all. 235 00:17:36,200 --> 00:17:39,120 I'm Vicar of Lamberley; 236 00:17:39,200 --> 00:17:41,440 I've been there longer than I care to think. 237 00:17:41,520 --> 00:17:43,720 Only time to go but 238 00:17:43,800 --> 00:17:45,760 let me tell you about Bob Ferguson. 239 00:17:45,840 --> 00:17:49,440 Not Bob Ferguson of Richmond? 240 00:17:49,520 --> 00:17:51,120 He remembers you too Doctor 241 00:17:51,200 --> 00:17:52,560 from the rugby field. 242 00:17:52,640 --> 00:17:54,120 Possibly the finest three-quarter 243 00:17:54,200 --> 00:17:55,680 never to have been capped for England. 244 00:17:55,760 --> 00:17:59,520 And my sentiments precisely. 245 00:17:59,560 --> 00:18:02,440 I love the game and if modesty permits 246 00:18:02,520 --> 00:18:07,640 I once turned out myself quite a player. 247 00:18:07,720 --> 00:18:12,880 Well Bob has spent much most of his working life abroad. 248 00:18:12,960 --> 00:18:14,360 Cotton brooking. 249 00:18:14,440 --> 00:18:17,400 Now his first wife, by whom he has a son Jack, 250 00:18:17,480 --> 00:18:22,440 she died of fever some years ago and... 251 00:18:22,480 --> 00:18:24,880 look it's absolutely essential 252 00:18:24,960 --> 00:18:29,360 that I put you in the full picture. 253 00:18:29,440 --> 00:18:31,280 Continue just as you're doing Reverend. 254 00:18:31,360 --> 00:18:32,880 It is often Holmes' method 255 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 to absorb all relevant detail 256 00:18:35,040 --> 00:18:38,200 with his eyes tight shut. 257 00:18:41,720 --> 00:18:45,080 Well Bob arrived home recently 258 00:18:45,160 --> 00:18:49,480 with a new bride and a baby from Peru. 259 00:18:49,760 --> 00:18:51,600 Difficult transition for all concerned 260 00:18:51,680 --> 00:18:53,200 as you may imagine. 261 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 You ride Jack? 262 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 No. 263 00:19:09,520 --> 00:19:10,400 Of course he rides. 264 00:19:10,480 --> 00:19:11,600 I taught him. 265 00:19:11,680 --> 00:19:13,640 Taught you everything didn't I Jack? 266 00:19:13,720 --> 00:19:16,320 But I must turn your attention to a stranger 267 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 who came into our midst 268 00:19:18,040 --> 00:19:20,920 not long before our Peruvian family. 269 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 His name is John Stockton. 270 00:19:23,480 --> 00:19:24,880 Well at first I welcomed him 271 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 as a man of intellect, 272 00:19:26,480 --> 00:19:29,600 a writer and stimulus to our little community. 273 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Oh thank you. 274 00:19:34,920 --> 00:19:37,640 I can't say that I warmed to him personally 275 00:19:37,720 --> 00:19:40,040 but he did have his own appeal 276 00:19:40,120 --> 00:19:41,440 to someone like myself, 277 00:19:41,520 --> 00:19:43,320 buried in the backwater. 278 00:19:43,400 --> 00:19:48,240 He was not threat to me but he upset the locals. 279 00:19:48,320 --> 00:19:50,360 our blacksmith, Carter. 280 00:19:50,440 --> 00:19:52,880 Some argument over a wheel. 281 00:19:52,960 --> 00:19:55,560 Who are you come telling me my job damn you? 282 00:19:55,640 --> 00:19:57,680 If you don't like it you can take it away. 283 00:19:57,760 --> 00:19:59,240 Find somebody else! 284 00:19:59,320 --> 00:20:02,200 And take yourself with it and don't come back. 285 00:20:02,280 --> 00:20:03,920 We don't want you here in this village. 286 00:20:04,000 --> 00:20:05,200 None of us! 287 00:20:22,600 --> 00:20:25,560 Carter, a lion of a man in the prime of life 288 00:20:25,640 --> 00:20:27,680 Stalwart of village life, 289 00:20:27,760 --> 00:20:31,760 dead within moments of it. 290 00:20:31,840 --> 00:20:35,240 Now Miss Ruddock, spinster of my parish, 291 00:20:35,280 --> 00:20:38,480 she has the cottage facing Stockton's. 292 00:20:38,560 --> 00:20:42,360 And she speaks of him as the man who never sleeps. 293 00:20:42,440 --> 00:20:44,200 She sees a candle in his window 294 00:20:44,280 --> 00:20:46,480 many a nights through till dawn. 295 00:20:46,560 --> 00:20:50,520 Well writers work it's not uncommon. 296 00:20:50,600 --> 00:20:51,880 Possibly 297 00:20:51,960 --> 00:20:55,560 but I myself am something of an insomniac also 298 00:20:55,640 --> 00:20:57,560 I have seen him twice 299 00:20:57,640 --> 00:21:01,040 in my graveyard at dead of night. 300 00:21:01,080 --> 00:21:02,840 And his explanation? 301 00:21:02,920 --> 00:21:03,800 Huh? 302 00:21:03,880 --> 00:21:05,600 Surely you raised the matter? 303 00:21:05,680 --> 00:21:07,560 Explanation? 304 00:21:10,080 --> 00:21:14,400 Plausible I suppose. 305 00:21:14,480 --> 00:21:16,480 l believe that I'm related to a family 306 00:21:16,560 --> 00:21:21,520 called Sinclair, indeed my middle name. 307 00:21:21,600 --> 00:21:23,040 Sinclair? 308 00:21:23,120 --> 00:21:26,360 They had a large house up beyond the village. 309 00:21:26,400 --> 00:21:30,160 Yes now you mention it. 310 00:21:30,240 --> 00:21:33,400 I'm puzzled to find no trace of them. 311 00:21:35,480 --> 00:21:37,960 Are we not welcome here? 312 00:21:38,040 --> 00:21:39,080 No the truth was 313 00:21:39,160 --> 00:21:42,640 that I knew full well the story of the Sinclair's. 314 00:21:42,720 --> 00:21:44,480 They were powerful landowners, 315 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 had the village in their pocket 316 00:21:46,080 --> 00:21:49,000 sometime in the last century. 317 00:21:49,080 --> 00:21:52,560 The Lord Sinclair himself was a cruel monster. 318 00:21:52,640 --> 00:21:56,800 Those who incurred his displeasure disappeared 319 00:21:56,880 --> 00:21:59,440 or were found with their throats cut. 320 00:21:59,520 --> 00:22:02,680 Young servant girls, one in particular, 321 00:22:02,760 --> 00:22:06,640 was left pregnant and dying at the church door, 322 00:22:06,680 --> 00:22:10,320 her child stillborn. 323 00:22:10,400 --> 00:22:14,400 There's not a Sinclair to be found. 324 00:22:14,480 --> 00:22:17,440 What did we do to offend? 325 00:22:17,520 --> 00:22:18,880 Did you tell him? 326 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Well the bare bones of it yes. 327 00:22:21,600 --> 00:22:22,760 The church incident 328 00:22:22,840 --> 00:22:25,080 and how the villagers exacted 329 00:22:25,160 --> 00:22:28,800 their terrible revenge. 330 00:22:28,880 --> 00:22:30,440 Burnt us out? 331 00:22:30,520 --> 00:22:32,280 I regret to say, 332 00:22:32,360 --> 00:22:34,800 nothing personal to you of course. 333 00:22:34,840 --> 00:22:36,440 And the girl? 334 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 She's buried over there. 335 00:22:43,480 --> 00:22:45,000 But what I neglected to tell him 336 00:22:45,080 --> 00:22:48,240 because it seemed to be inappropriate 337 00:22:48,320 --> 00:22:50,080 was that the family Sinclair 338 00:22:50,120 --> 00:22:54,640 were deemed to be vampires. 339 00:22:54,720 --> 00:22:56,440 All of this is very interesting Reverend. 340 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 as piece of history 341 00:22:57,800 --> 00:22:59,360 but how does it lead to the present? 342 00:22:59,440 --> 00:23:01,520 Well then Sinclair by his own admission 343 00:23:01,560 --> 00:23:03,360 has returned hasn't he? 344 00:23:03,400 --> 00:23:05,120 But how does that affect the village? 345 00:23:05,200 --> 00:23:07,080 And why should they care? 346 00:23:07,160 --> 00:23:09,280 All of this happened a hundred years back. 347 00:23:09,360 --> 00:23:12,840 Yes well...word gets around you know? 348 00:23:12,920 --> 00:23:14,600 You mean the church? 349 00:23:14,680 --> 00:23:16,640 Profound to all gossip. 350 00:23:16,680 --> 00:23:19,040 Answering your second question 351 00:23:19,080 --> 00:23:22,480 the girl, the dead girl, 352 00:23:22,520 --> 00:23:25,720 her family is still in the village. 353 00:23:25,800 --> 00:23:28,640 The wife of the landlord of the local inn for instance 354 00:23:28,720 --> 00:23:31,000 she was a Barrows. 355 00:23:31,080 --> 00:23:33,560 So too was the blacksmith's wife. 356 00:23:37,680 --> 00:23:39,680 Has Stockton, to your knowledge, 357 00:23:39,760 --> 00:23:41,400 ever set foot inside the church? 358 00:23:41,480 --> 00:23:45,960 Oh no not once as far as I'm aware of it...never. 359 00:23:46,040 --> 00:23:48,040 Even so, 360 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 I'm unclear that I can be of service to you. 361 00:23:50,120 --> 00:23:51,800 No crime has been committed. 362 00:23:51,880 --> 00:23:53,720 No crime? 363 00:23:53,800 --> 00:23:55,800 No...no crime? But... 364 00:24:00,480 --> 00:24:04,120 You have something more to tell us? 365 00:24:04,160 --> 00:24:08,040 4 days ago now, it seems a lifetime; 366 00:24:08,120 --> 00:24:10,440 Bob Ferguson invited Stockton to dinner. 367 00:24:10,520 --> 00:24:12,760 You see, Stockton had traveled in Peru 368 00:24:12,800 --> 00:24:15,720 and I think it was I who suggested 369 00:24:15,800 --> 00:24:17,960 that it might be a good thing for his new wife 370 00:24:18,040 --> 00:24:22,920 to have some contact again with her native country. 371 00:24:23,000 --> 00:24:25,280 And the evening 372 00:24:25,360 --> 00:24:27,320 not a success? 373 00:24:27,400 --> 00:24:28,840 All I know is 374 00:24:28,880 --> 00:24:33,200 that the outcome of it was a tragedy. 375 00:24:33,280 --> 00:24:34,720 The very next morning 376 00:24:34,760 --> 00:24:38,920 the household woke to a terrible discovery. 377 00:24:38,960 --> 00:24:43,440 The baby, little Ricardo, lay dead in his cot. 378 00:24:43,520 --> 00:24:45,360 And the doctor's verdict. 379 00:24:45,400 --> 00:24:49,600 The doctor he could find no reason for it. 380 00:24:49,680 --> 00:24:56,040 No earthly reason. 381 00:24:56,120 --> 00:24:58,960 Tragedy indeed. 382 00:24:59,040 --> 00:25:01,480 But no blame affixed to the dinner guest surely? 383 00:25:01,520 --> 00:25:03,600 But he touched the baby's hand. 384 00:25:06,240 --> 00:25:08,680 So they told me. 385 00:25:08,720 --> 00:25:11,320 Look I'm a man of God gentlemen 386 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 and far be it for me 387 00:25:12,480 --> 00:25:14,520 to judge a fellow being 388 00:25:14,600 --> 00:25:17,080 on hearsay and superstition 389 00:25:17,160 --> 00:25:19,320 but I also have my parishioners to think of 390 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 and their frightened 391 00:25:20,840 --> 00:25:23,080 and they will take steps outside the law 392 00:25:23,160 --> 00:25:24,560 to drive him out 393 00:25:24,640 --> 00:25:26,040 as they once did his forbearers. 394 00:25:26,080 --> 00:25:28,720 You see my dilemma? 395 00:25:28,800 --> 00:25:31,400 So you wish us to make an investigation 396 00:25:31,480 --> 00:25:36,760 into this man, his personality, his habits? 397 00:25:36,840 --> 00:25:39,600 And disprove the common fear? 398 00:25:39,680 --> 00:25:42,240 Disprove, disprove what you will. 399 00:25:42,320 --> 00:25:43,640 You're presence alone 400 00:25:43,720 --> 00:25:45,320 will have a steadying affect. 401 00:25:52,000 --> 00:25:55,320 Well now I must leave you. 402 00:25:55,400 --> 00:25:56,880 Among my other concerns 403 00:25:56,960 --> 00:25:58,440 is sickness in the village 404 00:25:58,480 --> 00:26:00,320 and I have the baby's funeral 405 00:26:00,400 --> 00:26:02,240 to prepare for tomorrow. 406 00:26:02,320 --> 00:26:06,240 Your story is complex Reverend. 407 00:26:06,280 --> 00:26:10,240 But none of that's uninterest. 408 00:26:10,320 --> 00:26:13,760 Yet I'm sure there's a rational explanation for it. 409 00:26:19,120 --> 00:26:21,320 Watson and I will visit your community. 410 00:26:21,360 --> 00:26:23,440 Oh I'm so pleased. 411 00:26:23,520 --> 00:26:24,960 You mentioned an inn. 412 00:26:25,000 --> 00:26:27,760 Yes the Checquers, it's a decently run place. 413 00:26:27,840 --> 00:26:29,920 Well thank you. 414 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 I'm so grateful. 415 00:26:31,400 --> 00:26:33,560 So grateful to you both. 416 00:26:33,640 --> 00:26:35,560 So grateful. 417 00:27:04,240 --> 00:27:07,240 All right, 2 sudden deaths, 418 00:27:07,280 --> 00:27:08,800 the blacksmith and the child, 419 00:27:08,840 --> 00:27:10,040 shortly after contact. 420 00:27:10,120 --> 00:27:11,160 Natural causes, 421 00:27:11,240 --> 00:27:13,840 as the coroner's report will inform us. 422 00:27:13,880 --> 00:27:15,520 Stockton's nocturnal habits 423 00:27:15,600 --> 00:27:17,760 the light in the window? 424 00:27:17,840 --> 00:27:20,960 Writer's block. 425 00:27:21,040 --> 00:27:23,640 His morbid interest in graveyards after dark? 426 00:27:23,720 --> 00:27:25,920 I object the word morbid. 427 00:27:25,960 --> 00:27:28,280 It's a motive not fact. 428 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 All right, never entering the church? 429 00:27:30,120 --> 00:27:31,520 You raised that point yourself. 430 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 Never seemed to enter the church 431 00:27:33,080 --> 00:27:34,400 and does that make a man a ghoul 432 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 because he has no interest in religion? 433 00:27:36,440 --> 00:27:38,400 The evening spent in Ferguson's house? 434 00:27:38,440 --> 00:27:40,000 Was the Vicar there? 435 00:27:40,080 --> 00:27:41,560 No but Merridew tells us 436 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 that Stockton touched the baby's hand. 437 00:27:43,640 --> 00:27:45,240 Is that your case? 438 00:27:45,320 --> 00:27:46,640 So what is our mission here? 439 00:27:46,680 --> 00:27:48,040 Possibly to prevent a crime. 440 00:27:48,080 --> 00:27:50,640 A man having a stake driven through his heart. 441 00:28:02,600 --> 00:28:04,360 We have our timing right. 442 00:28:29,120 --> 00:28:30,760 Holmes we can scarcely intrude. 443 00:28:30,840 --> 00:28:35,440 Not intrude Watson, observe. 444 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 I wonder if Stockton's here 445 00:29:06,800 --> 00:29:09,000 He's hardly likely to show is face on this occasion. 446 00:29:09,080 --> 00:29:11,720 A recent dinner guest, a friend of the family. 447 00:29:11,800 --> 00:29:14,040 In the circumstances no. 448 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 Yes I'm sure you're right. 449 00:29:17,080 --> 00:29:19,680 But I know he's not far away. 450 00:29:19,760 --> 00:29:21,880 Man that is born of woman 451 00:29:21,960 --> 00:29:24,440 hath but a short time to live 452 00:29:24,480 --> 00:29:27,480 and is full of misery. 453 00:29:27,520 --> 00:29:31,880 He cometh up and is cut down like a flower. 454 00:29:31,920 --> 00:29:34,440 He fleeth as it were a shadow. 455 00:29:34,520 --> 00:29:38,480 A never continueth in one's stay. 456 00:29:38,560 --> 00:29:41,800 ln the midst of life we are in death. 457 00:29:41,880 --> 00:29:46,160 Of whom may we seek for succor but of thee O' Lord 458 00:29:46,240 --> 00:29:50,600 who for our sins are justly displeased 459 00:29:50,640 --> 00:29:53,400 we meekly beseech the O' Father 460 00:29:53,440 --> 00:29:55,920 to raise us from the death of sin 461 00:29:56,000 --> 00:29:58,600 unto the life of righteousness. 462 00:29:58,680 --> 00:30:01,040 That when we shall depart this life 463 00:30:01,080 --> 00:30:03,240 we may rest in him, 464 00:30:03,320 --> 00:30:08,920 as our hope is this our brother does. 465 00:30:09,000 --> 00:30:12,680 That the general resurrection in the last day 466 00:30:12,760 --> 00:30:15,880 we may be found acceptable in thy sight 467 00:30:15,960 --> 00:30:18,120 and receive that blessing which thy... 468 00:31:09,960 --> 00:31:13,280 Jack fell from a tree when he was eight or nine. 469 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 Damaged his spine boy oh Jack. 470 00:31:16,720 --> 00:31:17,800 But father, 471 00:31:17,880 --> 00:31:19,640 was he here or abroad when it happened? 472 00:31:19,720 --> 00:31:22,680 Well I do believe he was away yes. 473 00:31:22,760 --> 00:31:25,720 A boyhood almost without it's mother or father. 474 00:31:25,800 --> 00:31:28,760 Well I was here as his spiritual guardian 475 00:31:28,840 --> 00:31:30,240 and Mrs. Mason, 476 00:31:30,320 --> 00:31:31,800 the housekeeper from the farm, 477 00:31:31,880 --> 00:31:35,000 she brought him up with her own boy Michael. 478 00:31:35,080 --> 00:31:37,560 These recorded deaths Holmes so many of them, 479 00:31:37,640 --> 00:31:38,920 so young. 480 00:31:39,000 --> 00:31:40,800 An influenza epidemic perhaps. 481 00:31:40,880 --> 00:31:44,560 As we have now upon us. 482 00:31:44,640 --> 00:31:48,760 If Stockton is perceived as some sort of avenger 483 00:31:48,840 --> 00:31:50,880 why should he light upon the Ferguson's? 484 00:31:50,960 --> 00:31:53,440 I mean they weren't here a hundred years ago. 485 00:31:53,520 --> 00:31:55,720 Even now they're scarcely apart of the village life. 486 00:31:55,760 --> 00:31:58,040 So why? 487 00:31:58,120 --> 00:32:00,000 Why is he drawn to them? 488 00:32:00,080 --> 00:32:03,160 The women, the connection with Peru? 489 00:32:05,720 --> 00:32:08,400 Or is it something nearer home? 490 00:32:33,800 --> 00:32:35,880 Did you make friends with the local doctor? 491 00:32:35,960 --> 00:32:37,480 Hardly friends 492 00:32:37,560 --> 00:32:40,080 as I was greeted with deep suspicion. 493 00:32:40,160 --> 00:32:42,000 Had to plead my rugby acquaintanceship 494 00:32:42,040 --> 00:32:45,120 with Ferguson that goes back 30 years. 495 00:32:45,200 --> 00:32:47,480 He threw me over the ropes into the crowd 496 00:32:47,560 --> 00:32:50,040 at the Old Deer Park. 497 00:32:50,120 --> 00:32:52,440 How do you explain your presence here? 498 00:32:52,520 --> 00:32:57,040 Well I cant believe that we'll be detained here long. 499 00:32:57,120 --> 00:32:59,680 Another coroner's report. 500 00:32:59,760 --> 00:33:03,720 Blacksmith, Carter, died of a hemorrhage. 501 00:33:03,800 --> 00:33:05,560 He may have look robust but he was overweight 502 00:33:05,640 --> 00:33:07,120 and he drank too much. 503 00:33:07,200 --> 00:33:08,360 And the baby? 504 00:33:08,440 --> 00:33:09,520 Put down to pneumonia. 505 00:33:09,600 --> 00:33:10,520 No sign of violence? 506 00:33:10,600 --> 00:33:11,760 No. 507 00:33:11,840 --> 00:33:13,360 Just as we thought. 508 00:33:13,440 --> 00:33:14,840 What now a visit to Ferguson? 509 00:33:14,880 --> 00:33:17,240 Pay our respects? 510 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 No. 511 00:33:19,840 --> 00:33:21,480 I'm hungry. 512 00:33:26,560 --> 00:33:28,920 Jack. 513 00:33:51,480 --> 00:33:52,520 Where's Jack? 514 00:33:52,600 --> 00:33:53,720 Is he down with you? 515 00:33:53,800 --> 00:33:54,920 No. 516 00:33:55,000 --> 00:33:56,480 I haven't seen sight nor sound of him 517 00:33:56,520 --> 00:33:58,160 since this afternoon. 518 00:33:58,240 --> 00:34:00,760 He didn't come back here after the funeral? 519 00:34:00,840 --> 00:34:02,800 I'll ask Michael if he's seen him. 520 00:34:02,880 --> 00:34:04,080 Yes. 521 00:34:04,160 --> 00:34:05,560 Is that for Mrs. Ferguson? 522 00:34:05,640 --> 00:34:06,960 Yes, chicken broth. 523 00:34:07,040 --> 00:34:08,200 She must eat something. 524 00:34:08,280 --> 00:34:10,760 I'll take it up to her. 525 00:34:10,800 --> 00:34:12,200 Thank you my lady. 526 00:34:25,480 --> 00:34:27,280 No food. 527 00:34:27,360 --> 00:34:31,520 She's sleep now sir, no wake her up. 528 00:34:31,600 --> 00:34:33,640 I'll decide that Dolores. 529 00:34:33,720 --> 00:34:34,800 Thank you. 530 00:35:09,960 --> 00:35:11,920 (Spanish). 531 00:35:11,960 --> 00:35:13,160 Don't touch me. 532 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 Go away! 533 00:36:09,680 --> 00:36:11,520 Anything more I can get you gentlemen? 534 00:36:11,600 --> 00:36:12,680 This is excellent. 535 00:36:12,760 --> 00:36:13,920 No thank you. 536 00:36:14,000 --> 00:36:16,320 Glass of water thank you. 537 00:36:16,400 --> 00:36:17,720 You were seen Michael. 538 00:36:17,760 --> 00:36:20,920 Yes you were and there's no denying it. 539 00:36:20,960 --> 00:36:23,120 Clutching your arm right through that service. 540 00:36:23,160 --> 00:36:24,600 lt wasn't my doing Vera. 541 00:36:24,680 --> 00:36:25,960 She was grieving. 542 00:36:26,000 --> 00:36:28,120 She needed the support of a man. 543 00:36:28,200 --> 00:36:31,440 Just cause she's foreign and beautiful? 544 00:36:31,520 --> 00:36:33,000 Not ride a horse like you. 545 00:36:33,040 --> 00:36:36,320 Oh what's it matter riding horses? 546 00:36:36,400 --> 00:36:37,920 I bet you kissed her knowing you. 547 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Kissed her? 548 00:36:39,080 --> 00:36:40,920 I'd get my jaw broken with that one. 549 00:36:41,000 --> 00:36:42,120 She's fiery. 550 00:36:42,200 --> 00:36:43,440 It's just how you like it. 551 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 That's right. 552 00:36:45,000 --> 00:36:47,720 All ruffled feathers my dear. 553 00:36:47,800 --> 00:36:49,720 Come on let's step outside.. 554 00:36:49,760 --> 00:36:50,520 No get off. 555 00:36:50,560 --> 00:36:51,320 Oh come one. 556 00:36:51,400 --> 00:36:52,760 No Michael! 557 00:36:52,840 --> 00:36:55,040 I'm not feeling very well tonight. 558 00:37:06,120 --> 00:37:07,200 Thank you. 559 00:37:10,240 --> 00:37:11,600 This steak and kidney pudding 560 00:37:11,680 --> 00:37:13,280 is every bit as good as it's reputation 561 00:37:13,360 --> 00:37:15,280 wouldn't you say Watson? 562 00:37:15,360 --> 00:37:16,920 Yes every bit. 563 00:37:17,000 --> 00:37:20,680 You're famous in Beggar Street Mrs. Gresty. 564 00:37:20,760 --> 00:37:22,160 Our housekeeper Mrs. Hudson 565 00:37:22,240 --> 00:37:23,840 put us onto you. 566 00:37:23,920 --> 00:37:25,680 Mrs. Hudson? 567 00:37:25,760 --> 00:37:27,760 She has a sister who lives near by. 568 00:37:27,840 --> 00:37:29,560 Oh. 569 00:37:29,640 --> 00:37:32,120 Well it's my husband you have to compliment. 570 00:37:32,200 --> 00:37:34,640 It's him who does the cooking mostly. 571 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 So you are Sherlock Holmes? 572 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 At your service. 573 00:37:38,560 --> 00:37:40,000 On a case there are ya? 574 00:37:40,040 --> 00:37:42,640 Oh surely there is no crime 575 00:37:42,720 --> 00:37:45,480 in this part of the country. 576 00:37:52,920 --> 00:37:54,640 Drinks for our host Watson, 577 00:37:54,720 --> 00:37:56,000 drinks all around. 578 00:37:58,560 --> 00:38:01,720 Yes of course. 579 00:38:01,800 --> 00:38:02,880 Oh Doctor Watson 580 00:38:02,960 --> 00:38:06,440 is an old rugby-playing friend of Mr. Ferguson. 581 00:38:06,520 --> 00:38:10,880 lt's a tragedy about him and his family. 582 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 You want to talk to Michael about that. 583 00:38:13,560 --> 00:38:15,960 He was there when they found the poor mate. 584 00:38:16,040 --> 00:38:19,840 And it wasn't no accidental death neither. 585 00:38:19,880 --> 00:38:22,240 Whatever else it was 586 00:38:22,280 --> 00:38:25,000 it wasn't no accident. 587 00:38:38,560 --> 00:38:42,720 Jack where've you been? 588 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 I was worried. 589 00:38:45,080 --> 00:38:48,240 I thought you'd want to be alone with Carlotta. 590 00:38:48,320 --> 00:38:50,360 I needed you. 591 00:38:50,440 --> 00:38:52,800 I needed us together 592 00:38:52,880 --> 00:38:55,840 as a family this time. 593 00:38:55,880 --> 00:38:57,400 All of us together. 594 00:39:50,040 --> 00:39:52,680 You are right Reverend. 595 00:39:52,760 --> 00:39:55,440 There is a dangerous mood in the air. 596 00:39:55,520 --> 00:39:59,400 But no fresh evidence against Stockton. 597 00:39:59,480 --> 00:40:02,040 I'm still struck by the coincidence. 598 00:40:04,480 --> 00:40:06,120 Well answer me this Holmes. 599 00:40:06,200 --> 00:40:08,280 Why is so much being written and recorded 600 00:40:08,320 --> 00:40:10,040 on the subject of vampires 601 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 if there's absolutely nothing in it? 602 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Man's need Watson. 603 00:40:13,840 --> 00:40:15,920 His need to explain fear. 604 00:40:16,000 --> 00:40:18,040 Then you do admit to the inexplicable? 605 00:40:18,120 --> 00:40:20,600 Well yes there's plenty evidence of that. 606 00:40:20,640 --> 00:40:22,400 But do you believe in dragons 607 00:40:22,480 --> 00:40:24,440 and fairies and ghosts 608 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 because much has been written about them? 609 00:40:26,720 --> 00:40:28,840 Ghosts? 610 00:40:28,920 --> 00:40:31,280 Watson has a ghost story. 611 00:40:31,360 --> 00:40:32,800 Not now man. 612 00:40:32,880 --> 00:40:35,080 No carry on Watson. 613 00:40:35,160 --> 00:40:36,800 I was in Afghanistan. 614 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 Long nights of fatigue. 615 00:40:38,680 --> 00:40:41,120 In a field hospital. 616 00:40:41,200 --> 00:40:42,680 A young subaltern, 617 00:40:42,760 --> 00:40:44,880 who had died, virtually in my arms, 618 00:40:44,960 --> 00:40:47,840 appeared some weeks later quite unmistakably 619 00:40:47,920 --> 00:40:50,360 when I was on leave in Constantinople. 620 00:40:50,440 --> 00:40:51,920 Fascinating. 621 00:41:15,840 --> 00:41:17,040 Gentleman. 622 00:41:17,120 --> 00:41:18,240 Mr. Sherlock Holmes. 623 00:41:18,320 --> 00:41:19,520 Yes of course Mr. Holmes. 624 00:41:19,600 --> 00:41:20,920 And Dr. Watson I believe you know. 625 00:41:20,960 --> 00:41:23,200 Watson, my dear fellow. 626 00:41:23,280 --> 00:41:24,960 Come inside, come inside. 627 00:41:25,040 --> 00:41:27,320 My dear chap I sincere condolences... Thank you. 628 00:41:30,560 --> 00:41:32,200 Coffee for our guest Miss Mason. 629 00:41:32,280 --> 00:41:34,080 It's ready and waiting sir. 630 00:41:35,880 --> 00:41:37,600 My treasured housekeeper. 631 00:41:37,640 --> 00:41:39,200 We'd be lost without her. 632 00:41:41,280 --> 00:41:44,200 Oh sit down please. 633 00:41:44,280 --> 00:41:46,320 Augustus has explained your presence here 634 00:41:46,400 --> 00:41:49,840 and heartily endorse his initiative. 635 00:41:49,920 --> 00:41:51,480 This has been wretched time 636 00:41:51,560 --> 00:41:53,640 not just for me and my family 637 00:41:53,720 --> 00:41:56,600 but for the whole community. 638 00:41:56,680 --> 00:41:59,160 The sooner we make sense of it the better. 639 00:41:59,200 --> 00:42:01,280 Your dear wife? 640 00:42:01,360 --> 00:42:04,160 Yes I would have liked for her to be here. 641 00:42:04,200 --> 00:42:08,200 She's upstairs in her room. 642 00:42:08,280 --> 00:42:09,960 Have you met Stockton yet? 643 00:42:10,040 --> 00:42:12,520 We've not had that pleasure Mr. Ferguson. 644 00:42:12,600 --> 00:42:14,760 Pleasure? 645 00:42:14,840 --> 00:42:16,800 Oh yes he seemed he was pleasant enough 646 00:42:16,880 --> 00:42:18,840 on my first acquaintance. 647 00:42:18,920 --> 00:42:21,040 May I ask you? 648 00:42:21,120 --> 00:42:22,760 Ask anything Mr. Holmes. 649 00:42:22,840 --> 00:42:24,080 Anything. 650 00:42:26,760 --> 00:42:29,680 Are we some way holding Stockton responsible 651 00:42:29,760 --> 00:42:33,120 for your child's death? 652 00:42:33,200 --> 00:42:36,800 Perhaps were all responsible to some degree. 653 00:42:36,880 --> 00:42:39,240 Certainly my wife holds me responsible 654 00:42:41,640 --> 00:42:44,200 for bringing her here to England. 655 00:42:44,240 --> 00:42:50,400 The child not a year old, the climate, Europe, 656 00:42:50,480 --> 00:42:53,080 perhaps I'm looking to alleviate responsibility. 657 00:42:53,160 --> 00:42:55,520 By directing it at another. 658 00:42:55,600 --> 00:43:00,440 Please you must excuse my frankness. 659 00:43:00,520 --> 00:43:01,600 But it is necessary 660 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 that we confront the truth about ourselves 661 00:43:04,160 --> 00:43:06,720 if we are to reach the heart of this matter. 662 00:43:06,800 --> 00:43:09,360 Your absolutely right Mr. Holmes. 663 00:43:09,440 --> 00:43:11,400 The truth of the matter. 664 00:43:11,480 --> 00:43:13,120 Could you bring yourself to tell us about 665 00:43:13,200 --> 00:43:15,800 the evening Stockton came over to dinner? 666 00:43:15,880 --> 00:43:17,120 Which I understand 667 00:43:17,200 --> 00:43:19,800 was the start of your misgivings about him. 668 00:43:19,880 --> 00:43:21,480 Yes. 669 00:43:21,560 --> 00:43:22,840 That night 670 00:43:22,880 --> 00:43:24,960 l didn't see it clearly myself at the time. 671 00:43:25,040 --> 00:43:28,400 Dinner had passed uneventfully 672 00:43:28,480 --> 00:43:29,680 though I confess 673 00:43:29,720 --> 00:43:32,880 I was somewhat disappointed by our guest. 674 00:43:32,960 --> 00:43:34,880 His demeanor. 675 00:43:34,960 --> 00:43:37,800 The real nature of the soul. 676 00:43:41,640 --> 00:43:43,760 Well what is it 677 00:43:43,800 --> 00:43:48,000 to some merely a manifestation of the will. 678 00:43:48,080 --> 00:43:52,720 But the soul returns to God. 679 00:43:52,800 --> 00:43:56,040 Like a sound that vanishes in the air. 680 00:43:56,080 --> 00:43:58,480 So for degrees. 681 00:43:58,520 --> 00:44:02,320 Life is death say the philosopher's. 682 00:44:02,400 --> 00:44:04,640 But I'm afraid l don't follow that, 683 00:44:04,720 --> 00:44:06,200 you saying you don't believe in God. 684 00:44:06,280 --> 00:44:08,920 The Incas of course were sun worshippers 685 00:44:08,960 --> 00:44:11,440 as you seem to know well. 686 00:44:11,520 --> 00:44:13,760 The reason was meteorological 687 00:44:13,800 --> 00:44:16,520 without sun at night being mountain dwellers 688 00:44:16,600 --> 00:44:20,000 they shiver, they freeze. 689 00:44:20,040 --> 00:44:22,040 What about those on the coast? 690 00:44:24,880 --> 00:44:27,880 The sun was constant. 691 00:44:27,960 --> 00:44:31,280 A tyrant in the sky. 692 00:44:31,320 --> 00:44:33,600 And so it was the lesser god they worshiped, 693 00:44:33,680 --> 00:44:35,320 the moon. 694 00:44:35,400 --> 00:44:37,320 (Spanish) 695 00:44:37,400 --> 00:44:39,720 the house of the moon 696 00:44:39,800 --> 00:44:42,960 The young children were sacrificed. 697 00:44:43,040 --> 00:44:45,760 Lying on beds of colored wool and cotton. 698 00:44:45,840 --> 00:44:47,800 Why? 699 00:44:47,880 --> 00:44:49,760 Why must the children be sacrificed? 700 00:44:52,080 --> 00:44:55,000 Well not just the children Jack. 701 00:44:55,040 --> 00:44:56,600 When the chieftain died 702 00:44:56,640 --> 00:44:58,000 it was customary to bury him 703 00:44:58,080 --> 00:45:00,280 with the most beautiful and best loved women. 704 00:45:00,360 --> 00:45:03,440 Good God his wife? 705 00:45:03,520 --> 00:45:06,720 His wife. 706 00:45:06,800 --> 00:45:10,040 His favorite concubines. 707 00:45:10,120 --> 00:45:12,120 And a considerable number more or less 708 00:45:12,200 --> 00:45:17,520 of his servants, His jewels, raw silver, 709 00:45:17,600 --> 00:45:22,720 lamas, weapons, food and clothing. 710 00:45:22,800 --> 00:45:28,000 So in his philosophy death was life. 711 00:45:28,040 --> 00:45:31,840 But of course why not? 712 00:45:31,920 --> 00:45:34,880 It continued in that vein for hours. 713 00:45:34,920 --> 00:45:38,400 All kinds of mysticism. 714 00:45:38,480 --> 00:45:40,640 Mostly beyond my comprehension. 715 00:45:40,720 --> 00:45:43,120 The widows of Malobar. 716 00:45:43,200 --> 00:45:44,760 Burnt themselves in the blaze 717 00:45:44,840 --> 00:45:46,320 of the remains of their husbands 718 00:45:46,360 --> 00:45:48,600 as a demonstration of fidelity. 719 00:45:51,160 --> 00:45:52,600 What I can't describe 720 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 is the effect it had on the company, 721 00:45:55,480 --> 00:45:57,800 the ladies in particular. 722 00:45:57,880 --> 00:46:02,720 lt was if he had them mesmerized. 723 00:46:02,800 --> 00:46:08,880 And yet after he left, Carlotta... 724 00:46:08,960 --> 00:46:10,440 He was repulsive. 725 00:46:10,480 --> 00:46:11,840 You found him? 726 00:46:11,920 --> 00:46:13,600 Repulsive. 727 00:46:13,680 --> 00:46:15,400 You'd rather we didn't see him again? 728 00:46:15,480 --> 00:46:16,880 He's your friend. 729 00:46:19,840 --> 00:46:21,120 Come to me. 730 00:46:23,360 --> 00:46:26,080 The following morning 731 00:46:26,160 --> 00:46:29,640 hence subsequently 732 00:46:29,720 --> 00:46:32,400 I became the object of her pain. 733 00:46:32,480 --> 00:46:34,960 But the connection with Stockton 734 00:46:35,040 --> 00:46:36,440 and your baby's death. 735 00:46:36,520 --> 00:46:38,120 I mean as you describe the evening 736 00:46:38,200 --> 00:46:40,200 it's hard to forge a link. 737 00:46:40,280 --> 00:46:43,640 I know but it all went wrong Watson 738 00:46:43,680 --> 00:46:46,040 from that evening. 739 00:46:46,120 --> 00:46:50,960 This house was if there was a black cloud... 740 00:46:51,040 --> 00:46:54,160 O can't describe it I wish to God I could. 741 00:46:54,240 --> 00:46:56,600 There's so many coincidence. 742 00:47:00,120 --> 00:47:01,680 Ah Jack. 743 00:47:01,760 --> 00:47:03,080 My son, Jack. 744 00:47:03,160 --> 00:47:04,600 Come and meet my friends, 745 00:47:04,640 --> 00:47:07,760 Dr. Watson and Mr. Sherlock Holmes. 746 00:47:07,840 --> 00:47:09,440 I'm interrupting. 747 00:47:09,520 --> 00:47:11,560 Jack you're not interrupting at all 748 00:47:11,640 --> 00:47:14,240 now come and sit down and talk to us. 749 00:47:14,320 --> 00:47:16,040 How's the music Jack? 750 00:47:16,120 --> 00:47:18,920 You still practicing the violin? 751 00:47:19,000 --> 00:47:21,120 Jack's been given a new violin, 752 00:47:21,200 --> 00:47:22,640 a gift from his stepmother. 753 00:47:22,720 --> 00:47:26,200 The old one plays rather well, usually. 754 00:47:26,280 --> 00:47:28,080 Holmes plays the violin. 755 00:47:28,160 --> 00:47:29,960 I look forward to meeting your stepmother Jack 756 00:47:30,000 --> 00:47:31,760 when she's sufficiently recovered. 757 00:47:31,840 --> 00:47:33,160 lndeed. 758 00:47:33,240 --> 00:47:35,640 Well let us see if now is not the moment. 759 00:47:35,720 --> 00:47:37,520 Mrs. Mason would you go upstairs? 760 00:47:39,360 --> 00:47:41,480 Oh she's not in her room sir. 761 00:47:41,560 --> 00:47:43,320 She went out early. 762 00:47:43,400 --> 00:47:44,640 Not. 763 00:47:44,720 --> 00:47:46,040 Well why didn't you tell me this? 764 00:47:46,120 --> 00:47:47,440 Well I thought you knew? 765 00:47:47,520 --> 00:47:49,680 They both went out father. 766 00:47:49,760 --> 00:47:50,800 Alone? 767 00:47:50,880 --> 00:47:52,200 Mr. Stockton came for them. 768 00:47:52,280 --> 00:47:54,040 He came to pay his respects sir. 769 00:47:54,120 --> 00:47:56,520 When you were out riding father. 770 00:47:56,600 --> 00:47:58,560 And you saw them leave with him? 771 00:47:58,640 --> 00:48:01,560 My wife and the maid willingly? 772 00:48:01,600 --> 00:48:02,800 You both witnessed this? 773 00:48:02,880 --> 00:48:05,400 Oh just for a short drive they said. 774 00:48:05,480 --> 00:48:08,080 To take the air, put color in their cheeks. 775 00:48:17,240 --> 00:48:18,960 I really should have been informed of this. 776 00:48:19,040 --> 00:48:20,600 My wife is not herself. 777 00:48:20,680 --> 00:48:21,880 Was it Mr. Stockton 778 00:48:21,960 --> 00:48:23,760 who persuaded her on this foolish drive? 779 00:48:23,840 --> 00:48:25,080 Who instigated it? 780 00:48:25,160 --> 00:48:26,760 Why does it worry you father? 781 00:48:26,840 --> 00:48:29,480 All's well Mr. Ferguson, they're coming home. 782 00:48:52,560 --> 00:48:55,680 Stockton? 783 00:48:55,760 --> 00:48:57,440 I didn't realize you had come by. 784 00:48:57,520 --> 00:48:59,320 I wish you would have told me. 785 00:48:59,400 --> 00:49:00,800 How are the ladies? 786 00:49:00,880 --> 00:49:02,160 Very well. 787 00:49:02,240 --> 00:49:04,440 We had a pleasant drive through the countryside. 788 00:49:04,520 --> 00:49:07,000 The air is fresh. 789 00:49:07,080 --> 00:49:09,800 Move on. 790 00:49:09,880 --> 00:49:11,480 Nerve of him. 791 00:49:42,251 --> 00:49:43,811 You keep an open mind then? 792 00:49:43,891 --> 00:49:47,691 Against all logic I suppose yes. 793 00:49:47,731 --> 00:49:49,691 And Sherlock Holmes? 794 00:49:49,771 --> 00:49:51,371 Such things do not happen 795 00:49:51,451 --> 00:49:54,211 in criminal practice in England. 796 00:49:54,291 --> 00:49:57,771 The notion of the undead walking this earth 797 00:49:57,851 --> 00:49:59,411 feasting off innocent females 798 00:49:59,491 --> 00:50:04,011 offends against all his reasoning. 799 00:50:04,091 --> 00:50:06,171 What is your own view Reverend 800 00:50:06,251 --> 00:50:07,571 as a man of the church? 801 00:50:09,811 --> 00:50:13,331 Life and death are mysterious states doctor. 802 00:50:13,411 --> 00:50:17,411 We know little of the resources of either. 803 00:50:19,171 --> 00:50:21,491 Carlotta my darling open the door. 804 00:50:26,531 --> 00:50:30,491 Carlotta open the door please. 805 00:50:30,571 --> 00:50:33,251 Carlotta open the door. 806 00:51:19,611 --> 00:51:20,611 Jack? 807 00:51:22,171 --> 00:51:23,491 Jack? 808 00:51:50,851 --> 00:51:53,371 Holmes the local doctor has taken his bed. 809 00:51:53,451 --> 00:51:55,251 It seems my services are called for. 810 00:51:55,331 --> 00:51:56,531 I hope its not catching. 811 00:51:56,611 --> 00:51:58,571 No I never catch anything. 812 00:51:58,651 --> 00:52:00,531 What are you up to? 813 00:52:00,611 --> 00:52:02,131 My first call's the daughter at the inn. 814 00:52:02,211 --> 00:52:05,091 She's not at all well. 815 00:52:05,131 --> 00:52:06,371 He took the crippled boy 816 00:52:06,451 --> 00:52:08,371 into his house after the funeral. 817 00:52:08,451 --> 00:52:10,251 All afternoon in his house. 818 00:52:10,331 --> 00:52:12,731 the boy didn't come back till six o'clock. 819 00:52:34,971 --> 00:52:37,491 She's not going to die is she doctor? 820 00:52:37,571 --> 00:52:40,731 No but she will pass through a crisis. 821 00:52:40,811 --> 00:52:42,771 And needs the greatest care. 822 00:52:42,851 --> 00:52:45,891 She should sleep now. 823 00:52:45,971 --> 00:52:47,731 This village is plagued. 824 00:52:47,771 --> 00:52:49,971 Like many another at this time of the year 825 00:52:50,011 --> 00:52:51,931 with influenza. 826 00:53:06,571 --> 00:53:09,331 You dirty filthy bitch. 827 00:53:09,411 --> 00:53:10,251 What are you doing 828 00:53:10,331 --> 00:53:12,371 You think I couldn't see you? 829 00:53:12,451 --> 00:53:14,091 With Vera lying at deaths door? 830 00:53:14,131 --> 00:53:15,051 Vera? 831 00:53:15,131 --> 00:53:17,811 Don't pretend you didn't know. 832 00:53:17,891 --> 00:53:19,851 She's your girl Michael 833 00:53:19,931 --> 00:53:22,451 not that foreign trash. 834 00:53:25,091 --> 00:53:26,011 No Mom. 835 00:53:26,051 --> 00:53:26,971 Mom don't cry. 836 00:53:27,011 --> 00:53:28,371 Ever since they come here 837 00:53:28,411 --> 00:53:29,771 there's nothing but trouble 838 00:53:29,851 --> 00:53:32,011 and what with him know that man. 839 00:53:32,091 --> 00:53:33,211 What man, Mr. Stockton? 840 00:53:33,291 --> 00:53:35,451 He's killing everyone. 841 00:53:37,611 --> 00:53:38,651 Michael. 842 00:53:56,651 --> 00:53:58,131 Mr. Holmes? 843 00:54:00,771 --> 00:54:02,171 This is a privilege. 844 00:54:10,691 --> 00:54:13,451 Let's stroll out I think on such a balmy evening. 845 00:54:13,491 --> 00:54:16,371 In the village? 846 00:54:16,451 --> 00:54:18,291 I have my carriage. 847 00:54:18,331 --> 00:54:20,091 The countryside how delightful. 848 00:54:58,343 --> 00:54:59,500 So why are you? 849 00:54:59,580 --> 00:55:00,700 Here? 850 00:55:00,780 --> 00:55:01,900 For my health. 851 00:55:01,980 --> 00:55:03,460 In village riddled with death and gloom? 852 00:55:03,540 --> 00:55:04,980 But no crime. 853 00:55:05,060 --> 00:55:06,340 You will lay your hand on your heart 854 00:55:06,420 --> 00:55:07,780 and say your not investigating me? 855 00:55:07,860 --> 00:55:09,140 Why what have you done? 856 00:55:09,180 --> 00:55:10,380 There are several who will tell you 857 00:55:10,460 --> 00:55:12,340 what I'm alleged to have done,and what I am. 858 00:55:12,380 --> 00:55:14,980 Bad angel precursor of death. 859 00:55:15,060 --> 00:55:17,500 No truth in the rumor. 860 00:55:17,580 --> 00:55:19,540 I'm living my life Holmes. 861 00:55:19,620 --> 00:55:21,380 What more does a man do? 862 00:55:21,460 --> 00:55:23,220 You teach the violin? 863 00:55:23,300 --> 00:55:24,340 Jack? 864 00:55:24,420 --> 00:55:25,380 Yes. 865 00:55:25,460 --> 00:55:27,020 But that is not... My main occupation? 866 00:55:27,100 --> 00:55:28,300 No. 867 00:55:28,380 --> 00:55:29,780 I study antiquities. 868 00:55:29,860 --> 00:55:31,420 Religious cults and customs 869 00:55:31,500 --> 00:55:33,780 among the South American lndians. 870 00:55:33,860 --> 00:55:36,100 I have a modest reputation in that field. 871 00:55:36,180 --> 00:55:37,660 Published? 872 00:55:37,740 --> 00:55:39,260 2 books. 873 00:55:39,340 --> 00:55:41,820 You're familiar with my subjects? 874 00:55:41,900 --> 00:55:45,380 My travels took me East. 875 00:55:45,460 --> 00:55:46,780 Tibet? 876 00:55:50,020 --> 00:55:53,020 And now the quiet of English countryside. 877 00:55:53,100 --> 00:55:55,260 I'm tracing a little family history. 878 00:55:55,340 --> 00:55:56,940 This is your family home? 879 00:55:57,020 --> 00:55:58,740 The seat of Lord Sinclair. 880 00:56:01,980 --> 00:56:05,580 The villages believe my forbearers were vampires. 881 00:56:05,660 --> 00:56:08,900 Some incident involving one of their maidens. 882 00:56:08,980 --> 00:56:10,580 Janet Barrows, 883 00:56:10,660 --> 00:56:12,300 whose grave you were at with a rose. 884 00:56:12,380 --> 00:56:15,220 Observant of you. 885 00:56:15,300 --> 00:56:20,380 They burnt this house an act of unbridled revenge. 886 00:56:20,460 --> 00:56:22,140 And now they suffer from the guilty fear 887 00:56:22,220 --> 00:56:24,380 that I've come back to punish them. 888 00:56:24,460 --> 00:56:26,980 ls that your purpose? 889 00:56:27,060 --> 00:56:29,180 What a pointless exercise. 890 00:56:29,260 --> 00:56:31,740 Come let me show you around. 891 00:56:35,020 --> 00:56:38,300 I am like yourself, an investigator. 892 00:56:38,380 --> 00:56:39,820 May I share your findings? 893 00:56:39,900 --> 00:56:41,460 No. 894 00:56:41,500 --> 00:56:44,180 I want your opinion. 895 00:56:44,260 --> 00:56:48,140 Do vampires exist in your philosophy? 896 00:56:48,220 --> 00:56:51,180 In human terms perhaps. 897 00:56:51,220 --> 00:56:53,500 And are you looking at one now? 898 00:56:56,420 --> 00:56:58,060 From this house must have emanated 899 00:56:58,140 --> 00:57:02,380 one spoiled from conviviality. 900 00:57:02,460 --> 00:57:07,180 I may come back to restore it. 901 00:57:07,260 --> 00:57:09,820 Life in the village holds few delights for me. 902 00:57:15,660 --> 00:57:17,900 Why did you bring Mrs. Ferguson here? 903 00:58:21,820 --> 00:58:23,500 No. 904 00:58:30,140 --> 00:58:32,340 Stockton what is it? 905 00:58:36,780 --> 00:58:40,940 I...I...I'm... 906 00:58:41,020 --> 00:58:42,020 What? 907 00:58:42,100 --> 00:58:43,100 Are you a friend? 908 00:58:43,180 --> 00:58:43,980 Yes. 909 00:58:44,060 --> 00:58:45,220 Your friend. 910 00:58:45,300 --> 00:58:46,980 I cannot tell a living soul. 911 00:58:47,060 --> 00:58:47,860 I cannot. 912 00:58:47,940 --> 00:58:48,860 I cannot. 913 00:58:48,940 --> 00:58:50,020 I cannot. 914 00:58:50,100 --> 00:58:51,700 What can't you tell? 915 00:58:51,780 --> 00:58:56,380 Mistress Death. 916 00:58:56,460 --> 00:59:00,060 She is with us. 917 00:59:00,140 --> 00:59:03,580 insatiable. 918 00:59:03,620 --> 00:59:06,460 Keep her away from me! 919 00:59:36,340 --> 00:59:39,100 Watson 920 00:59:39,180 --> 00:59:41,980 my wife has bolted her door, 921 00:59:42,060 --> 00:59:45,020 my boy Jack has banished me. 922 00:59:45,100 --> 00:59:46,340 How fares the village. 923 00:59:46,420 --> 00:59:49,220 Oh medicine should cure their ills. 924 00:59:49,260 --> 00:59:50,620 Does your wife have a fever? 925 00:59:50,700 --> 00:59:52,100 Let me visit. 926 00:59:52,180 --> 00:59:54,260 What she has is beyond medicine. 927 00:59:54,340 --> 00:59:57,340 lt's taken charge of her soul, 928 00:59:57,420 --> 00:59:59,340 her very bones. 929 00:59:59,420 --> 01:00:01,020 Is it not grief? 930 01:00:01,100 --> 01:00:02,900 No I recognize grief. 931 01:00:02,980 --> 01:00:06,020 I understand grief. 932 01:00:06,100 --> 01:00:08,500 This is some other poison 933 01:00:08,540 --> 01:00:13,620 and we know its source you and l. 934 01:00:13,700 --> 01:00:15,060 What am I to do Watson? 935 01:00:15,140 --> 01:00:17,340 Just stand aside and it him destroy all? 936 01:00:17,420 --> 01:00:19,180 Easy old man. 937 01:00:21,260 --> 01:00:24,340 What does Holmes make of it? 938 01:00:24,420 --> 01:00:26,100 Does he think were all mad? 939 01:00:47,980 --> 01:00:50,020 I've seen a ghost. 940 01:00:50,100 --> 01:00:51,780 That I don't believe. 941 01:00:51,820 --> 01:00:53,260 You? 942 01:00:53,340 --> 01:00:55,980 It didn't appear to you. 943 01:00:56,060 --> 01:00:58,940 This one did. 944 01:00:59,020 --> 01:01:01,820 Appear so. 945 01:01:01,860 --> 01:01:03,620 It seems I got too close. 946 01:01:03,700 --> 01:01:06,100 Too close to what? 947 01:01:06,180 --> 01:01:07,340 I'll explain later. 948 01:01:07,420 --> 01:01:08,900 How's the girl? 949 01:01:08,980 --> 01:01:10,420 Oh she'll recover 950 01:01:10,500 --> 01:01:12,060 it's nothing more sinister than influenza. 951 01:01:12,140 --> 01:01:14,620 It seems to have struck the young in particular. 952 01:01:14,700 --> 01:01:16,140 The young? 953 01:01:16,180 --> 01:01:17,540 Half a dozen young girls of the village. 954 01:01:17,580 --> 01:01:18,580 lnfluenza? 955 01:01:18,620 --> 01:01:19,780 All the usual symptoms: 956 01:01:19,860 --> 01:01:22,700 night sweats, drowsiness, lethargy. 957 01:01:22,780 --> 01:01:26,140 Oh Ferguson's downstairs. 958 01:01:26,220 --> 01:01:27,580 We'll join him. 959 01:01:32,340 --> 01:01:34,220 First we must understand this. 960 01:01:34,260 --> 01:01:35,780 Thank you Mrs. Gresty 961 01:01:35,860 --> 01:01:37,700 most reviving Yes thank you. 962 01:01:42,700 --> 01:01:44,140 The vampire. 963 01:01:44,220 --> 01:01:48,140 Even the legend was not necessarily a dead man. 964 01:01:48,220 --> 01:01:51,540 A living person might attempt such behavior. 965 01:01:51,580 --> 01:01:54,140 Your saying Stockton is one of these creatures? 966 01:01:54,220 --> 01:01:55,460 There are people we know 967 01:01:55,540 --> 01:01:59,220 who suck up the energies of others like a sponge. 968 01:01:59,300 --> 01:02:00,980 Draw out their resources 969 01:02:01,020 --> 01:02:03,980 and pocket them leaving them fatigued. 970 01:02:04,060 --> 01:02:06,860 No longer master of their wills. 971 01:02:06,940 --> 01:02:08,740 It's a psychological phenomenon. 972 01:02:08,820 --> 01:02:11,020 Doctors have acknowledged it. 973 01:02:11,100 --> 01:02:13,180 Yes they exist. 974 01:02:13,260 --> 01:02:15,620 What you say does describe in some measure 975 01:02:15,700 --> 01:02:18,140 that night he came to dinner 976 01:02:18,220 --> 01:02:22,580 and the effect he had on Carlotta and the maid. 977 01:02:22,660 --> 01:02:25,540 I had a taste of it myself just now. 978 01:02:25,580 --> 01:02:27,980 And your ghostly experience? 979 01:02:28,020 --> 01:02:32,420 I don't, for the moment, believe what I saw. 980 01:02:32,460 --> 01:02:34,940 But I do accept hallucination. 981 01:02:35,020 --> 01:02:38,980 The mind forced by another to play tricks. 982 01:02:39,060 --> 01:02:40,500 Hypnosis. 983 01:02:40,580 --> 01:02:42,620 Stockton has spent much time 984 01:02:42,700 --> 01:02:44,820 with the South American lndians 985 01:02:44,900 --> 01:02:48,500 studying their ancient mysteries. 986 01:02:48,580 --> 01:02:50,820 It's quite possible 987 01:02:50,900 --> 01:02:53,580 that he learned something out there. 988 01:02:53,660 --> 01:02:56,140 Was effected by an experience. 989 01:02:56,220 --> 01:02:58,700 But you don't exonerate him for that surely? 990 01:02:58,780 --> 01:03:00,260 No but he could be suffering 991 01:03:00,340 --> 01:03:02,460 a form of illness, which may respond to treatment. 992 01:03:02,540 --> 01:03:04,380 And meanwhile we let him run amuck? 993 01:03:04,460 --> 01:03:06,940 The man is destructive. 994 01:03:07,020 --> 01:03:08,580 Holmes you're not denying that. 995 01:03:08,620 --> 01:03:11,900 He's only destructive if we let him be. 996 01:03:11,980 --> 01:03:14,340 If we believe too many tales 997 01:03:14,420 --> 01:03:16,420 or use him as nothing more or less 998 01:03:16,500 --> 01:03:19,660 than a depository for our own ills. 999 01:03:19,700 --> 01:03:21,420 Are you suggesting that I am doing that? 1000 01:03:21,500 --> 01:03:23,980 I think there's a danger of it in this village. 1001 01:03:24,060 --> 01:03:25,380 I stand with this village Holmes, 1002 01:03:25,460 --> 01:03:26,500 I live here 1003 01:03:26,580 --> 01:03:28,900 and I have seen his direct influence over people. 1004 01:03:28,940 --> 01:03:31,020 Loved ones. 1005 01:03:31,100 --> 01:03:33,740 A defenseless, innocent baby is dead. 1006 01:03:33,820 --> 01:03:39,820 Now if you can justify that we part company. 1007 01:03:39,900 --> 01:03:41,620 Good night Holmes. 1008 01:03:45,260 --> 01:03:47,380 It's one thing to diagnose the problem Watson. 1009 01:03:47,460 --> 01:03:49,980 It's quite another, often, to resolve it. 1010 01:03:59,500 --> 01:04:00,740 Yeah your ladyship 1011 01:04:00,820 --> 01:04:03,180 here is a charm that cannot fail. 1012 01:04:03,260 --> 01:04:07,140 Pin this to your pillow and you can laugh. 1013 01:04:07,180 --> 01:04:09,340 Laugh in the face of vampires 1014 01:04:09,380 --> 01:04:13,820 and hypocrites that visit in the night. 1015 01:04:13,900 --> 01:04:19,460 Your safety a sixpence. 1016 01:04:19,540 --> 01:04:21,020 There's a jackal at work. 1017 01:04:21,060 --> 01:04:22,460 I'm off to London. 1018 01:04:22,500 --> 01:04:23,620 London? 1019 01:04:23,700 --> 01:04:25,180 Till nightfall will you hold the fort? 1020 01:04:25,260 --> 01:04:26,380 Certainly. 1021 01:04:26,460 --> 01:04:27,780 I thought a visit to Carlotta Ferguson 1022 01:04:27,860 --> 01:04:28,980 might be useful. 1023 01:04:29,060 --> 01:04:30,220 As a doctor I might get in to see her. 1024 01:04:30,300 --> 01:04:31,220 Interesting. 1025 01:04:31,300 --> 01:04:33,100 Also patch things up with her husband. 1026 01:04:33,140 --> 01:04:34,540 No point in having him against us. 1027 01:04:34,580 --> 01:04:36,620 Quite so. 1028 01:04:36,700 --> 01:04:41,100 Saint Sebastian, he will protect your heart 1029 01:04:41,180 --> 01:04:44,260 from vampires and prevalent malignants 1030 01:04:44,340 --> 01:04:48,260 such as ghouls, bats and bat suckers. 1031 01:04:48,340 --> 01:04:51,980 Yours for nine pennies only. 1032 01:04:55,700 --> 01:04:58,500 For your loved ones sir. 1033 01:05:01,260 --> 01:05:06,540 Taken back, was she? 1034 01:05:06,620 --> 01:05:12,020 This will beat the devil and his night visits. 1035 01:05:12,100 --> 01:05:14,260 lt was smuggled in the habit of a nun 1036 01:05:14,340 --> 01:05:16,380 all the way from Rome 1037 01:05:16,460 --> 01:05:18,780 and was forged 1038 01:05:18,860 --> 01:05:21,140 in his holiness own spirit. 1039 01:05:21,220 --> 01:05:26,420 Oh it's so beautiful. 1040 01:05:26,500 --> 01:05:30,180 Now I am safe from all bad people. 1041 01:05:32,300 --> 01:05:33,180 Silence. 1042 01:05:33,260 --> 01:05:34,180 Quit that. 1043 01:05:34,260 --> 01:05:35,500 Burns. 1044 01:05:35,580 --> 01:05:40,140 Ring around the rosy. Pocket full of posy... 1045 01:05:48,420 --> 01:05:49,740 To the station. 1046 01:05:49,820 --> 01:05:50,660 See you later Watson. 1047 01:06:19,180 --> 01:06:21,340 Michael. 1048 01:06:21,420 --> 01:06:23,180 I got you this. 1049 01:06:23,260 --> 01:06:29,020 Help ye get better. 1050 01:06:29,060 --> 01:06:30,100 What's that Michael? 1051 01:06:30,180 --> 01:06:31,540 What? 1052 01:06:31,620 --> 01:06:32,500 You've been with her. 1053 01:06:32,580 --> 01:06:33,340 No. 1054 01:06:33,420 --> 01:06:34,220 Vera. 1055 01:06:34,260 --> 01:06:34,900 Get out. 1056 01:06:34,980 --> 01:06:35,620 Vera. 1057 01:06:35,700 --> 01:06:36,380 Go on get out. 1058 01:06:36,460 --> 01:06:37,260 Vera. 1059 01:06:37,340 --> 01:06:38,060 Leave me! 1060 01:06:38,100 --> 01:06:38,820 Vera. 1061 01:06:38,900 --> 01:06:39,820 Don't touch me. 1062 01:06:50,431 --> 01:06:51,591 Out! 1063 01:08:14,391 --> 01:08:17,231 In here Doctor Watson. 1064 01:08:17,311 --> 01:08:18,471 How is she fairing? 1065 01:08:18,551 --> 01:08:20,431 She doesn't tell me. 1066 01:08:27,911 --> 01:08:29,111 Doctor Watson Madame. 1067 01:08:29,191 --> 01:08:30,151 Thank you. 1068 01:08:30,231 --> 01:08:31,751 Mrs. Ferguson? 1069 01:08:31,831 --> 01:08:33,071 I'm standing in locum 1070 01:08:33,151 --> 01:08:34,511 for the village doctor who's sick. 1071 01:08:34,591 --> 01:08:35,591 Yes. 1072 01:08:35,671 --> 01:08:37,071 I know who you are. 1073 01:08:37,111 --> 01:08:38,951 You were here yesterday. 1074 01:08:39,031 --> 01:08:41,031 Please sit down. 1075 01:08:44,471 --> 01:08:46,831 So what is it you wish to say to me? 1076 01:08:46,911 --> 01:08:50,071 To ask how you are after your tragic loss? 1077 01:08:50,151 --> 01:08:53,151 If you need anything for sleeping? 1078 01:08:53,231 --> 01:08:55,111 There are no remedies in the world 1079 01:08:55,191 --> 01:08:57,591 that would make me sleep at night doctor. 1080 01:08:57,631 --> 01:08:59,031 Yes I understand. 1081 01:08:59,111 --> 01:09:00,551 But the day's different. 1082 01:09:00,631 --> 01:09:02,511 I sleep. 1083 01:09:02,591 --> 01:09:05,431 At least hours fly by without me. 1084 01:09:08,231 --> 01:09:09,511 Do you wish for something to drink? 1085 01:09:09,591 --> 01:09:10,791 Oh no, no. 1086 01:09:10,871 --> 01:09:12,431 No thank you. 1087 01:09:12,471 --> 01:09:13,711 You're friend the detective 1088 01:09:13,791 --> 01:09:14,991 is not with you today. 1089 01:09:15,071 --> 01:09:16,591 Gone to London. 1090 01:09:16,671 --> 01:09:17,831 Your husband told you 1091 01:09:17,911 --> 01:09:19,231 that Sherlock Holmes was in the village? 1092 01:09:19,311 --> 01:09:20,511 Not my husband no. 1093 01:09:20,591 --> 01:09:22,151 Oh then it was Mr. Stockton? 1094 01:09:22,231 --> 01:09:23,911 Stockton? 1095 01:09:23,991 --> 01:09:25,831 It was Stockton yes. 1096 01:09:25,911 --> 01:09:27,751 He was kind enough to take me out yesterday 1097 01:09:27,791 --> 01:09:30,151 for a drive with my maid. 1098 01:09:30,231 --> 01:09:31,391 Do you know Stockton? 1099 01:09:31,471 --> 01:09:32,751 No I haven't met him. 1100 01:09:32,791 --> 01:09:34,031 Holmes knows him. 1101 01:09:34,111 --> 01:09:35,591 He too went for ride yesterday 1102 01:09:35,671 --> 01:09:37,991 to an old ruined house. 1103 01:09:38,071 --> 01:09:39,231 Oh yes. 1104 01:09:39,311 --> 01:09:40,751 The house. 1105 01:09:40,831 --> 01:09:41,911 You've been there Madame? 1106 01:09:41,991 --> 01:09:43,591 It's just a burned out house. 1107 01:09:43,671 --> 01:09:45,911 No interest to me. 1108 01:09:45,991 --> 01:09:47,471 No ghosts? 1109 01:09:47,511 --> 01:09:48,711 Many I should think 1110 01:09:48,791 --> 01:09:51,391 but none came out to play. 1111 01:09:51,471 --> 01:09:53,391 What do you make of Stockton? 1112 01:09:53,471 --> 01:09:55,671 He seems to arouse strong feelings in people. 1113 01:09:55,751 --> 01:09:57,351 What should that be? 1114 01:09:57,431 --> 01:09:58,631 I couldn't tell you. 1115 01:09:58,711 --> 01:10:01,231 It's only what I've heard. 1116 01:10:01,311 --> 01:10:03,791 You want my opinion on Stockton? 1117 01:10:03,871 --> 01:10:07,231 Well at first I disliked him 1118 01:10:07,311 --> 01:10:09,951 then he was interested about my country. 1119 01:10:10,031 --> 01:10:12,351 He speaks my language and so I welcome him. 1120 01:10:12,431 --> 01:10:13,271 But the village... 1121 01:10:13,351 --> 01:10:15,791 I know nothing of the village. 1122 01:10:15,871 --> 01:10:18,271 Strong feelings you say. 1123 01:10:18,311 --> 01:10:22,031 Peasants...English peasants. 1124 01:10:22,111 --> 01:10:25,711 And Stockton offered you some consolation? 1125 01:10:25,791 --> 01:10:31,471 He understands the dead. 1126 01:10:31,551 --> 01:10:33,511 What happens to us. 1127 01:10:33,591 --> 01:10:35,551 Where we go. 1128 01:10:35,591 --> 01:10:38,031 Where my little Ricardo has gone. 1129 01:10:38,111 --> 01:10:40,391 It's the only solace I have. 1130 01:10:40,431 --> 01:10:41,751 You have none with your husband? 1131 01:10:41,831 --> 01:10:43,111 None. 1132 01:10:43,191 --> 01:10:45,551 Why did he bring me here to this terrible place? 1133 01:10:45,631 --> 01:10:47,991 I tell you because he wanted my little baby 1134 01:10:48,071 --> 01:10:50,511 to be an Englishman like Jack. 1135 01:10:50,591 --> 01:10:53,151 He wanted another boy like Jack. 1136 01:10:53,231 --> 01:10:54,671 Is that so wonderful 1137 01:10:54,751 --> 01:10:57,071 to end up buried in an English grave? 1138 01:10:59,231 --> 01:11:02,071 I'm sorry if I caused you pain. 1139 01:11:02,151 --> 01:11:03,591 Why not? 1140 01:11:03,671 --> 01:11:06,271 You are a doctor. 1141 01:11:06,351 --> 01:11:08,711 It is better to bring the truth out. 1142 01:11:08,791 --> 01:11:10,431 Indeed. 1143 01:11:13,991 --> 01:11:17,951 And now you will stay for lunch? 1144 01:11:18,031 --> 01:11:20,351 Thank you. 1145 01:11:23,271 --> 01:11:25,311 I stayed for lunch, tea. 1146 01:11:25,391 --> 01:11:26,991 I had tea in the garden. 1147 01:11:27,071 --> 01:11:28,711 She's a remarkable woman. 1148 01:11:28,791 --> 01:11:30,871 Most cultured person. 1149 01:11:30,911 --> 01:11:32,831 I think even you would enjoy her company. 1150 01:11:32,911 --> 01:11:34,031 And the maid? 1151 01:11:34,111 --> 01:11:36,551 Awe now the maid well. 1152 01:11:36,591 --> 01:11:40,191 There are still love marks on Michael's neck. 1153 01:11:40,271 --> 01:11:41,871 And I'm only recalling the details 1154 01:11:41,951 --> 01:11:43,151 since you asked for them. 1155 01:11:43,191 --> 01:11:44,511 And Ferguson's part all of this? 1156 01:11:44,591 --> 01:11:46,031 Ferguson returned mid afternoon. 1157 01:11:46,111 --> 01:11:46,991 And Jack? 1158 01:11:47,071 --> 01:11:48,151 Jack? 1159 01:11:48,231 --> 01:11:49,391 Jack hadn't returned. 1160 01:11:49,471 --> 01:11:51,271 He wasn't missed? 1161 01:11:51,351 --> 01:11:53,071 Referred to once or twice but missed 1162 01:11:53,151 --> 01:11:55,191 I couldn't tell you. 1163 01:11:55,271 --> 01:11:56,631 And the girl here? 1164 01:11:56,711 --> 01:11:59,191 Unchanged since this morning. 1165 01:11:59,271 --> 01:12:02,671 Your trip to London? 1166 01:12:02,711 --> 01:12:04,511 l thought a visit to Stockton's room 1167 01:12:04,591 --> 01:12:06,351 might be more useful. 1168 01:12:06,431 --> 01:12:08,111 Did anything happen? 1169 01:12:08,151 --> 01:12:09,591 Nothing. 1170 01:12:09,671 --> 01:12:13,071 Neither the living nor the dead appeared. 1171 01:12:13,151 --> 01:12:16,031 But it was instructive nonetheless. 1172 01:12:25,271 --> 01:12:26,831 Where is he? 1173 01:12:26,911 --> 01:12:29,631 Curse the boy. 1174 01:12:29,711 --> 01:12:31,471 With your friend? 1175 01:12:41,631 --> 01:12:42,671 Stay in. 1176 01:12:50,991 --> 01:12:52,431 Get inside. 1177 01:12:52,511 --> 01:12:53,951 Stockton I want to talk to you. 1178 01:12:53,991 --> 01:12:54,831 Get in. 1179 01:12:57,511 --> 01:12:58,231 Get in! 1180 01:13:00,951 --> 01:13:02,431 See here. 1181 01:13:02,511 --> 01:13:04,231 Your work. 1182 01:13:04,271 --> 01:13:07,431 My boy, my wife, my maid 1183 01:13:07,471 --> 01:13:09,551 you'll have it all 1184 01:13:09,631 --> 01:13:12,671 and we're a part of your village vendetta. 1185 01:13:12,751 --> 01:13:15,111 I'm sorry what are you talking about? 1186 01:13:15,191 --> 01:13:17,551 What do you want from us? 1187 01:13:17,591 --> 01:13:19,311 You introduced me to your wife. 1188 01:13:19,391 --> 01:13:20,711 (Spanish) 1189 01:13:20,791 --> 01:13:22,311 Speak English damn you. 1190 01:13:22,391 --> 01:13:23,231 (Spanish) 1191 01:13:23,311 --> 01:13:24,111 Speak English! 1192 01:13:24,191 --> 01:13:25,671 (Spanish) 1193 01:13:25,751 --> 01:13:27,151 How dare you insult. 1194 01:13:27,191 --> 01:13:31,751 No enough. 1195 01:13:31,831 --> 01:13:34,431 Now take her, take your creature 1196 01:13:34,511 --> 01:13:39,511 but leave my wife and my boy for God's sake. 1197 01:13:39,591 --> 01:13:41,151 Jack stay. 1198 01:13:41,231 --> 01:13:42,271 Stay Jack. 1199 01:13:42,351 --> 01:13:45,071 Leave him. 1200 01:13:45,151 --> 01:13:46,831 Let him go. 1201 01:14:13,151 --> 01:14:13,911 Jack. 1202 01:14:13,991 --> 01:14:16,671 (Spanish) 1203 01:14:16,751 --> 01:14:18,231 Don't fight please. 1204 01:14:51,631 --> 01:14:52,671 Curse you Stockton 1205 01:15:43,871 --> 01:15:46,391 Came around that bend 1206 01:15:46,471 --> 01:15:48,431 Traveling too quick. 1207 01:15:48,511 --> 01:15:50,071 lt's wet. 1208 01:15:50,151 --> 01:15:52,871 An accident Mr. Holmes. 1209 01:15:52,951 --> 01:15:55,271 That'll be my report. 1210 01:15:55,351 --> 01:15:57,071 Subject closed. 1211 01:15:57,151 --> 01:15:59,471 A bit odd as you say constable. 1212 01:15:59,511 --> 01:16:01,751 Very good then. 1213 01:16:01,831 --> 01:16:04,631 You'll be leaving over this day then will you? 1214 01:16:04,711 --> 01:16:06,351 Now are problem's gone. 1215 01:16:06,431 --> 01:16:08,871 No reason for me to stay. 1216 01:16:08,951 --> 01:16:11,271 And I gather the village doctor is better this morning 1217 01:16:11,351 --> 01:16:14,391 so you won't be needing Dr. Watson's services either? 1218 01:16:14,471 --> 01:16:15,831 No. 1219 01:16:15,911 --> 01:16:18,671 But his help was appreciated. 1220 01:16:18,751 --> 01:16:20,391 Well come on lads, 1221 01:16:20,431 --> 01:16:22,071 let's get over with. 1222 01:16:22,151 --> 01:16:23,031 Accident? 1223 01:16:23,111 --> 01:16:23,951 Huh. 1224 01:16:24,031 --> 01:16:24,991 Murder? 1225 01:16:25,071 --> 01:16:26,991 One of the deeper mysteries. 1226 01:16:31,431 --> 01:16:32,911 Where will they put him? 1227 01:16:32,951 --> 01:16:34,391 Graveyard where else? 1228 01:16:34,471 --> 01:16:36,071 But he can't go there. 1229 01:16:36,151 --> 01:16:38,831 In my country sometime they burn the body. 1230 01:16:38,911 --> 01:16:41,511 Well this isn't your country. 1231 01:16:41,591 --> 01:16:43,351 We're civilized here. 1232 01:16:43,391 --> 01:16:44,911 So do you would throw him out 1233 01:16:44,991 --> 01:16:47,751 to be eaten by wolves? 1234 01:16:49,231 --> 01:16:50,751 Where would you bury him Jack? 1235 01:16:50,831 --> 01:16:53,071 It's your friend Stockton we're talking about. 1236 01:16:55,871 --> 01:16:58,511 You hungry dear? 1237 01:16:58,591 --> 01:17:00,671 No. 1238 01:17:00,751 --> 01:17:02,831 Why'd you look at me like that? 1239 01:17:02,911 --> 01:17:04,271 Nothing. 1240 01:17:12,671 --> 01:17:15,471 Well I've got to work. 1241 01:17:15,551 --> 01:17:17,991 The tree that he hit was my tree. 1242 01:17:18,071 --> 01:17:20,191 The one that I fell from. 1243 01:17:20,271 --> 01:17:21,871 You been to see it? 1244 01:17:21,951 --> 01:17:24,111 No your tree Jack. 1245 01:17:24,191 --> 01:17:25,631 It wasn't down that way. 1246 01:17:25,711 --> 01:17:27,191 It was. 1247 01:17:27,271 --> 01:17:30,871 The very same tree where I had my accident. 1248 01:17:30,951 --> 01:17:32,711 Must have a curse on it. 1249 01:17:32,791 --> 01:17:35,231 I want to see it. 1250 01:17:35,311 --> 01:17:37,071 Would you take me Michael? 1251 01:17:37,111 --> 01:17:38,391 Not now. 1252 01:17:38,471 --> 01:17:40,471 Are you afraid? 1253 01:17:40,511 --> 01:17:42,231 No of course not. 1254 01:17:46,591 --> 01:17:49,951 I'll take you. 1255 01:17:50,031 --> 01:17:52,871 Michael? 1256 01:17:52,951 --> 01:17:54,911 Later if you must. 1257 01:17:58,991 --> 01:18:01,831 For man walketh in a vain shadow 1258 01:18:01,871 --> 01:18:04,551 and disquiet himself in vain. 1259 01:18:04,631 --> 01:18:07,711 No Christian burial. 1260 01:18:07,791 --> 01:18:10,591 (whispering) 1261 01:18:15,711 --> 01:18:20,431 (whispering) 1262 01:18:20,511 --> 01:18:22,351 Voicing her protest. 1263 01:18:27,591 --> 01:18:30,151 No Christian burial. 1264 01:18:30,231 --> 01:18:33,471 (whispering). 1265 01:18:44,831 --> 01:18:48,831 Like it was a bomb fretting away his honor. 1266 01:18:48,911 --> 01:18:52,831 Every man therefore is but vanity. 1267 01:18:52,911 --> 01:18:55,511 Here my prayer O' Lord 1268 01:18:55,591 --> 01:18:58,991 and with thy ears consider my calling. 1269 01:18:59,031 --> 01:19:02,431 Hold not thy peace of my tears 1270 01:19:02,511 --> 01:19:04,671 for I am a stranger with thee 1271 01:19:04,751 --> 01:19:08,391 and a sojourner as all of fathers were. 1272 01:19:10,351 --> 01:19:14,631 Oh spare me little that I may recover my strength 1273 01:19:14,671 --> 01:19:18,311 before I go hence and be no more... 1274 01:19:18,391 --> 01:19:19,991 Jack? 1275 01:19:22,711 --> 01:19:23,751 Go to him. 1276 01:19:33,471 --> 01:19:37,791 Oh spare me a little that I may recover my strength. 1277 01:19:42,431 --> 01:19:43,991 It's all right. 1278 01:19:59,231 --> 01:20:01,551 Well I think it was claustrophobia. 1279 01:20:01,631 --> 01:20:03,191 Nothing worse. 1280 01:20:03,271 --> 01:20:05,471 Some people get it in churches. 1281 01:20:05,551 --> 01:20:08,591 But he used to sing in my choir every Sunday. 1282 01:20:08,671 --> 01:20:10,991 Well he and Stockton have become quite close. 1283 01:20:11,031 --> 01:20:13,231 It must have been a terrible shock. 1284 01:20:13,311 --> 01:20:15,391 Sort of business. 1285 01:20:15,471 --> 01:20:17,911 The village up in arms 1286 01:20:17,991 --> 01:20:22,151 but I couldn't deny the man a Christian burial. 1287 01:20:22,231 --> 01:20:23,711 I mean how could I? 1288 01:20:23,751 --> 01:20:24,951 What has he done? 1289 01:20:25,031 --> 01:20:27,711 Did have any relatives as? 1290 01:20:27,791 --> 01:20:29,991 Well no one as far as anyone knows. 1291 01:20:30,071 --> 01:20:31,871 That's another problem you see. 1292 01:20:31,951 --> 01:20:33,631 What to do with his cottage? 1293 01:20:33,711 --> 01:20:34,831 His possessions? 1294 01:20:36,711 --> 01:20:40,591 I shall look over the premises. 1295 01:20:40,631 --> 01:20:43,111 Shouldn't we ask the police? 1296 01:20:43,191 --> 01:20:45,151 Holmes will know what to look for. 1297 01:20:54,391 --> 01:20:56,991 In the business of house clearing now hey Holmes? 1298 01:20:57,071 --> 01:20:58,791 It may be instructive. 1299 01:21:46,831 --> 01:21:48,951 What's that smell in here? 1300 01:21:49,031 --> 01:21:50,431 Heliotrope? 1301 01:21:50,511 --> 01:21:52,791 It's the smell of decay. 1302 01:21:52,831 --> 01:21:54,071 Will you light that lamp Watson 1303 01:21:54,151 --> 01:21:56,191 and then we'll set to work. 1304 01:22:14,231 --> 01:22:17,031 (Spanish) 1305 01:22:17,111 --> 01:22:18,431 A ghost? 1306 01:22:18,511 --> 01:22:20,711 I'll climb up and shake him down if you like. 1307 01:22:20,791 --> 01:22:22,231 If he's up there. 1308 01:22:22,311 --> 01:22:23,911 It doesn't frighten me. 1309 01:22:23,991 --> 01:22:26,511 You can't frighten me Stockton. 1310 01:22:26,591 --> 01:22:27,951 You're under the sod. 1311 01:22:28,031 --> 01:22:30,591 Where you belong. 1312 01:22:30,671 --> 01:22:32,991 You won't bother nobody now 1313 01:22:33,071 --> 01:22:34,711 nor never again. 1314 01:22:38,431 --> 01:22:42,071 Dolly? 1315 01:22:42,151 --> 01:22:44,831 come on now don't play silly games. 1316 01:22:44,911 --> 01:22:46,911 (screaming) 1317 01:22:46,951 --> 01:22:48,591 Dolly? 1318 01:23:08,511 --> 01:23:10,791 Here's one by Stockton. 1319 01:23:10,871 --> 01:23:12,871 Religions in Peru. 1320 01:23:18,311 --> 01:23:21,791 Fish god, Crab god, Fox god in Flight. 1321 01:23:25,551 --> 01:23:29,351 Taboos, witchcrafts, sorcery, 1322 01:23:29,431 --> 01:23:32,031 is there nothing this man hasn't dabbled in? 1323 01:23:37,551 --> 01:23:39,871 Vampires. 1324 01:23:39,951 --> 01:23:42,471 There's a book here on vampires Holmes. 1325 01:23:51,791 --> 01:23:52,631 My God! 1326 01:23:52,711 --> 01:23:53,711 She's been attacked. 1327 01:23:53,791 --> 01:23:54,871 Down by the tree. 1328 01:23:54,951 --> 01:23:57,951 It was him. 1329 01:23:58,031 --> 01:24:01,191 Person to turn vampire generally wizards, 1330 01:24:01,271 --> 01:24:04,391 suicides and those who come 1331 01:24:04,471 --> 01:24:07,111 to a violent end or being cursed... 1332 01:24:07,191 --> 01:24:10,191 Tonight 2 perfect specimens 1333 01:24:10,271 --> 01:24:12,431 from whence I draw my strength. 1334 01:24:12,511 --> 01:24:16,431 My 2 Peruvian ladies revived me. 1335 01:24:16,511 --> 01:24:17,831 Vampire will bring his victim 1336 01:24:17,911 --> 01:24:20,431 to the foot of death but not beyond. 1337 01:24:20,511 --> 01:24:22,631 He will nurse it back to health 1338 01:24:22,711 --> 01:24:24,631 with all the after occurrence of love... 1339 01:24:24,711 --> 01:24:28,631 And yet I might now also possess 1340 01:24:28,711 --> 01:24:30,591 when I visit the house 1341 01:24:30,671 --> 01:24:33,831 is she not commanding me to relinquish, 1342 01:24:33,911 --> 01:24:37,351 to hand my mantel on to another... 1343 01:24:37,431 --> 01:24:40,431 Indeed may be loved and devour her again 1344 01:24:40,471 --> 01:24:43,511 whereby he's forever nourished. 1345 01:25:32,191 --> 01:25:40,231 (Spanish). 1346 01:25:40,311 --> 01:25:42,751 He called to me. 1347 01:25:42,831 --> 01:25:44,311 Tell me your dream. 1348 01:25:46,991 --> 01:25:49,831 She wanted me to take her there so I did. 1349 01:25:49,871 --> 01:25:51,071 One minute she was standing there 1350 01:25:51,151 --> 01:25:52,551 then she was gone. 1351 01:25:52,631 --> 01:25:54,111 I couldn't see her. 1352 01:25:54,191 --> 01:25:55,671 Then she appeared again by the tree 1353 01:25:55,711 --> 01:25:57,071 and fell into my arms. 1354 01:25:57,151 --> 01:25:58,991 On her neck were bites and blood. 1355 01:25:59,071 --> 01:26:00,231 Did you make these marks? 1356 01:26:00,311 --> 01:26:03,391 No...no sir not I it was Stockton. 1357 01:26:03,471 --> 01:26:04,711 You saw him? 1358 01:26:04,751 --> 01:26:06,831 Well no but he was there right enough. 1359 01:26:06,911 --> 01:26:08,511 Stockton is dead. 1360 01:26:08,591 --> 01:26:09,791 No sir he is not 1361 01:26:09,871 --> 01:26:11,351 or if it is it's the living dead 1362 01:26:11,431 --> 01:26:13,831 as God's my witness. 1363 01:26:13,911 --> 01:26:16,111 See the mark on her, see for yourself. 1364 01:26:16,191 --> 01:26:19,431 Vampires don't exist. 1365 01:26:19,511 --> 01:26:22,751 Michael look at me! 1366 01:26:22,831 --> 01:26:24,551 They don't exist. 1367 01:26:39,551 --> 01:26:42,751 What's the matter with the dog? 1368 01:26:42,791 --> 01:26:46,031 It some form of paralysis. 1369 01:26:46,111 --> 01:26:48,151 Did it come on suddenly? 1370 01:26:48,191 --> 01:26:49,751 Yesterday. 1371 01:26:49,831 --> 01:26:53,711 Remarkable and suggestive. 1372 01:26:53,791 --> 01:26:54,791 What do you mean? 1373 01:26:54,871 --> 01:26:56,871 What's the dog got to do with anything? 1374 01:26:56,951 --> 01:26:59,031 I can't tell you this instant. 1375 01:26:59,111 --> 01:27:02,431 May Watson be permitted to examine the maid? 1376 01:27:02,511 --> 01:27:03,671 Of course. 1377 01:27:09,071 --> 01:27:12,111 The man's death perhaps in part I caused it. 1378 01:27:12,151 --> 01:27:14,951 I don't deny that I lost my temper Holmes. 1379 01:27:15,031 --> 01:27:16,631 But that's nothing to the suffering 1380 01:27:16,711 --> 01:27:18,191 that's been brought to this family, 1381 01:27:18,231 --> 01:27:20,511 my wife, the baby boy 1382 01:27:20,591 --> 01:27:21,991 and it continues to be brought 1383 01:27:22,071 --> 01:27:24,031 now on the maid. 1384 01:27:24,111 --> 01:27:26,111 Explain that to me Holmes. 1385 01:27:29,431 --> 01:27:31,671 Good morning Jack. 1386 01:27:31,751 --> 01:27:35,191 Mr. Holmes, the detective. 1387 01:27:37,711 --> 01:27:39,711 Dolores is feeling better father. 1388 01:27:47,511 --> 01:27:49,631 It's a slight fever nothing worse. 1389 01:27:49,711 --> 01:27:51,471 She was out with Michael last night. 1390 01:27:51,551 --> 01:27:53,191 They were caught in a storm. 1391 01:27:57,471 --> 01:28:00,991 Lover's marks? 1392 01:28:01,071 --> 01:28:02,391 No. 1393 01:28:02,471 --> 01:28:03,751 Then what? 1394 01:28:06,231 --> 01:28:07,631 This is also the tree 1395 01:28:07,671 --> 01:28:09,671 that Jack fell from as a boy 1396 01:28:09,711 --> 01:28:12,751 that caused his injury 1397 01:28:12,831 --> 01:28:15,151 or so told Michael. 1398 01:28:15,231 --> 01:28:18,031 Stockton and Jack? 1399 01:28:18,111 --> 01:28:19,591 Now that's too much to swallow. 1400 01:28:19,671 --> 01:28:21,271 Jack was lying. 1401 01:28:21,351 --> 01:28:23,111 I asked Ferguson. 1402 01:28:23,191 --> 01:28:26,071 Jack's tree is in quite another part of the woods. 1403 01:28:26,151 --> 01:28:27,911 But why should he lie about that? 1404 01:28:27,991 --> 01:28:29,791 Why indeed? 1405 01:28:36,311 --> 01:28:37,431 Out of my hands 1406 01:28:37,511 --> 01:28:39,951 it was the constable, he decided. 1407 01:28:40,031 --> 01:28:41,031 We can't. 1408 01:28:41,071 --> 01:28:42,191 It's outside the law. 1409 01:28:42,271 --> 01:28:43,391 It's a violation. 1410 01:28:43,471 --> 01:28:45,271 Well what will the spirits make of it? 1411 01:29:08,711 --> 01:29:13,591 (screaming) 1412 01:29:17,151 --> 01:29:18,711 Where we taking him Mr. Gresty? 1413 01:29:18,791 --> 01:29:19,871 Back to where he belongs 1414 01:29:19,951 --> 01:29:21,711 where he can do this village no harm. 1415 01:29:24,991 --> 01:29:28,991 (screaming) 1416 01:29:40,551 --> 01:29:42,031 He tried to strangle me. 1417 01:29:42,111 --> 01:29:43,271 Some water please Mrs. Gresty? 1418 01:29:43,351 --> 01:29:47,911 lt was like a big black animal, a cat or a spider. 1419 01:29:47,991 --> 01:29:50,271 It had hair on the inside of its hands. 1420 01:29:50,351 --> 01:29:52,031 And they covered my throat. 1421 01:30:14,031 --> 01:30:17,191 It was just a bad dream Vera. 1422 01:30:17,271 --> 01:30:19,031 Just a bad dream. 1423 01:30:29,951 --> 01:30:31,431 I don't like it here Mr. Gresty 1424 01:30:31,511 --> 01:30:33,351 Let's drop him and get out fast. 1425 01:30:33,431 --> 01:30:34,791 Down here. 1426 01:30:34,871 --> 01:30:36,191 Are we going to do the other thing? 1427 01:30:36,271 --> 01:30:37,311 What's that Michael? 1428 01:30:37,391 --> 01:30:39,791 You know what you do with the rats. 1429 01:30:39,831 --> 01:30:40,951 You've been a mind whip boy. 1430 01:30:41,031 --> 01:30:43,471 We haven't no. 1431 01:30:43,551 --> 01:30:45,391 I'm not going down there I won't. 1432 01:30:45,431 --> 01:30:47,471 What's that? 1433 01:30:47,551 --> 01:30:48,831 lt's from an ear. 1434 01:30:48,871 --> 01:30:50,311 Who can it be? 1435 01:30:59,631 --> 01:31:02,191 There's been a desecration Watson. 1436 01:31:02,271 --> 01:31:03,831 Stockton has been returned to the home 1437 01:31:03,911 --> 01:31:06,471 of his forbearers I would imagine. 1438 01:31:06,551 --> 01:31:08,111 lt's the matter of the police or the bishop 1439 01:31:08,151 --> 01:31:10,391 no concern of ours for the moment. 1440 01:31:10,471 --> 01:31:11,551 How's the girl. 1441 01:31:11,591 --> 01:31:13,391 Oh she's calm sleeping now. 1442 01:31:13,471 --> 01:31:14,471 Marks? 1443 01:31:14,551 --> 01:31:15,391 Not a scratch. 1444 01:31:15,431 --> 01:31:16,391 Window? 1445 01:31:16,431 --> 01:31:17,591 Bolted from the inside. 1446 01:31:17,631 --> 01:31:19,111 The case of hysteria then. 1447 01:31:19,191 --> 01:31:21,191 But the Ferguson maid Holmes, I swear... 1448 01:31:21,231 --> 01:31:22,711 Yes that we must take seriously. 1449 01:31:22,791 --> 01:31:23,831 You coming? 1450 01:31:23,911 --> 01:31:25,391 Of course. 1451 01:31:54,671 --> 01:31:55,711 Jack? 1452 01:32:28,191 --> 01:32:30,471 Shed blood on her mouth he saw it. 1453 01:32:30,551 --> 01:32:32,631 She and that man Stockton, 1454 01:32:32,711 --> 01:32:34,471 both of them vampires. 1455 01:32:34,551 --> 01:32:35,751 where's your mistress now. 1456 01:32:35,831 --> 01:32:37,311 Mrs. Carlotta she is a monster. 1457 01:32:37,391 --> 01:32:38,271 What do you mean? 1458 01:32:38,311 --> 01:32:39,511 She's the devil sir. 1459 01:32:39,591 --> 01:32:40,511 The maid then? 1460 01:32:40,591 --> 01:32:41,391 Where's the boy? 1461 01:32:41,471 --> 01:32:42,431 Jack? 1462 01:32:42,511 --> 01:32:43,751 Oh he's in his room I think. 1463 01:32:43,831 --> 01:32:46,551 Mr. Ferguson I don't know where he is. 1464 01:34:12,951 --> 01:34:14,831 It was poison. 1465 01:34:14,871 --> 01:34:16,431 Curare I think. 1466 01:34:16,511 --> 01:34:17,511 Will she live? 1467 01:34:17,591 --> 01:34:18,671 Yes. 1468 01:34:18,751 --> 01:34:20,231 Carlotta discovered it was attempting 1469 01:34:20,311 --> 01:34:21,591 to suck the venom out, he knew. 1470 01:34:21,671 --> 01:34:23,511 Started from Stockton or perhaps 1471 01:34:23,591 --> 01:34:26,191 Stockton gave it to him. 1472 01:34:26,271 --> 01:34:29,231 An arrow dipped in curare. 1473 01:34:29,311 --> 01:34:33,031 2 small incisions into the neck. 1474 01:34:33,111 --> 01:34:36,991 He tried it on the dog first. 1475 01:34:37,071 --> 01:34:39,191 Jack? 1476 01:34:39,231 --> 01:34:41,671 I knew it couldn't be Jack in the room. 1477 01:34:41,751 --> 01:34:44,111 I heard him playing the violin at Stockton's house. 1478 01:34:44,191 --> 01:34:46,191 And what about the ghost? 1479 01:34:46,271 --> 01:34:48,191 Trick of the light. 1480 01:34:48,271 --> 01:34:50,351 But the ruin had become Jack's playground. 1481 01:34:50,431 --> 01:34:55,431 I saw him there on my second visit and now here. 1482 01:34:55,511 --> 01:34:58,151 His inspiration hidden away in cupboards 1483 01:34:58,231 --> 01:35:00,351 a dark world of imagination 1484 01:35:00,431 --> 01:35:03,711 brought alive by a disturbed adolescent boy. 1485 01:35:03,791 --> 01:35:05,991 But to pretend to be a vampire. 1486 01:35:06,071 --> 01:35:07,871 No Watson believe. 1487 01:35:07,951 --> 01:35:10,311 Believe he is a vampire. 1488 01:35:10,391 --> 01:35:11,951 Remember his behavior in the church? 1489 01:35:12,031 --> 01:35:14,351 His fear of the cross? 1490 01:35:14,431 --> 01:35:15,671 And Stockton too? 1491 01:35:15,751 --> 01:35:16,911 Why not? 1492 01:35:16,991 --> 01:35:18,871 He saw Stockton's affect upon people. 1493 01:35:18,911 --> 01:35:20,951 His control over women. 1494 01:35:21,031 --> 01:35:22,871 What better thing to be? 1495 01:35:22,951 --> 01:35:26,551 To win the respects, affection, love perhaps, 1496 01:35:26,631 --> 01:35:28,711 we must find him. 1497 01:35:28,791 --> 01:35:31,911 He'll be at the ruin with his master. 1498 01:36:29,431 --> 01:36:36,711 Get thee to hell burn forever and a day. 1499 01:36:36,751 --> 01:36:43,111 Let thy foul carcass be food for jackals. 1500 01:36:43,191 --> 01:36:47,351 Let thy plot be trickful. 1501 01:37:18,391 --> 01:37:20,031 its a Blow to the head. 1502 01:37:20,111 --> 01:37:22,231 See that he lives Watson. 1503 01:37:44,031 --> 01:37:44,551 Jack? 1504 01:37:45,951 --> 01:37:46,951 Jack? 1505 01:38:44,271 --> 01:38:45,991 Well they are returning to her country. 1506 01:38:46,071 --> 01:38:48,391 They have nothing in this village to keep them 1507 01:38:48,471 --> 01:38:50,111 and neither have you my good friends 1508 01:38:50,191 --> 01:38:54,871 but I for one shall remember your efforts with gratitude. 1509 01:38:54,951 --> 01:38:57,231 This business with Stockton? 1510 01:38:57,311 --> 01:39:00,431 I'll remove to another parish quietly, no fuss. 1511 01:39:00,511 --> 01:39:03,551 May he rest in peace. 1512 01:39:03,631 --> 01:39:05,631 Goodbye. 1513 01:39:22,391 --> 01:39:24,111 The baby Holmes? You don't think... 1514 01:39:24,191 --> 01:39:26,431 I respect the verdict of your profession. 1515 01:39:26,511 --> 01:39:29,111 phenomena wasn't it? 1516 01:39:29,191 --> 01:39:30,591 And Stockton's death? 1517 01:39:30,671 --> 01:39:35,711 Accident, fate, who knows but Jack was no murderer. 1518 01:39:35,791 --> 01:39:38,391 Stockton's face in the locket? 1519 01:39:38,431 --> 01:39:41,511 Got from a photograph by a clever child. 1520 01:39:41,591 --> 01:39:45,191 Will there be any record of these events? 1521 01:39:45,271 --> 01:39:49,791 The vampire of Lamberley. 1522 01:39:49,871 --> 01:39:51,591 No. 1523 01:39:51,671 --> 01:39:54,511 Perhaps the world is not yet prepared. 101991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.