Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
["Pomp and Circumstance"]
2
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Hey, Solly.
3
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Wake up.
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
You're a horse, a drink.
5
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Hey, boy, cheer.
6
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Your horse knows his way home.
7
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
About you.
8
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hey, wake up.
9
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Solly.
10
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Solly.
11
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Oh, my gosh, then.
12
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Solly's dead!
13
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Get an ambulance, somebody can get an ambulance.
14
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
What the hell happened?
15
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I don't believe it.
16
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Solly's dead!
17
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Get an ambulance, somebody can get an ambulance.
18
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
What the hell happened?
19
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
What the hell happened?
20
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
What the hell the customer wanted to do?
21
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Very artful Seymour.
22
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
And some cab driver had to go.
23
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Take out a passenger.
24
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
The driver always joins him.
25
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
It's a good rule.
26
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
My customer, Mr. Moretti, who was he?
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
A friend.
28
00:03:08,000 --> 00:03:14,000
A friend.
29
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Taxi! Taxi!
30
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Taxi!
31
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Hey, Mr. Dolly, ask my cab.
32
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Hey, hey, yeah.
33
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Rio One, D. St. Avenue.
34
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I'm a driver. Could you turn up the radio?
35
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I'd like to listen to the inauguration.
36
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
They're all thieves.
37
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Would you please?
38
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Vice Senator Lawrence Brockton, chairman of the Joint Congressional Committee.
39
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Moving toward their seats are President-elect and Mrs. Donald C. Martian.
40
00:03:52,000 --> 00:03:58,000
And following them are the Vice President-elect Adam J. Warner and Mrs. Warner, along with their families.
41
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I adore you.
42
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
You're a magical person.
43
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Some of you have been touched, remember.
44
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Great.
45
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
I still say they're thieves, like everything else.
46
00:04:13,000 --> 00:04:20,000
The Chief Justice of the United States, Allen P. Sykes, is moving towards the podium.
47
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
He wears the traditional robes and holds the Bible.
48
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
It's over, Adam.
49
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
No.
50
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I love you, but go home.
51
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
You have a wife, a child on the way, and an extraordinary...
52
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
It means nothing.
53
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
If it meant nothing, this conversation wouldn't be taking place.
54
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
You know what that baloney cost, the taxpayer?
55
00:04:44,000 --> 00:04:51,000
I now present the Chief Justice of the United States Supreme Court, the Honorable Allen P. Sykes.
56
00:04:51,000 --> 00:04:57,000
They're swearing on the Old Testament, the New Testament, throwing his mother's grave, and still pick a spoon.
57
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Their hustle is all...
58
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
...he's a daughter.
59
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Yeah, who? Who? Don't come and trust those guys.
60
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I trust the vice president.
61
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Sounds like he's a friend of yours.
62
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Fine. You're on him, Charles. Marcia.
63
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
I know him once.
64
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
How long time ago?
65
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Josh was our son, isn't he?
66
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
He's my son. You were merely the father.
67
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
I need to know about my son.
68
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
He never told me. Why?
69
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
I was not about to tear you in two.
70
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
I would have ended up with a lesser part.
71
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Everyone's had a car.
72
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
I'm afraid that the truth was insane.
73
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
But I take this obligation freely without reservation or purpose of evasion.
74
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
I take this obligation freely without reservation or purpose of evasion.
75
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
The duties of the office.
76
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Has he been sworn in yet?
77
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Just about, Miss Parker.
78
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
So help me, God.
79
00:05:52,000 --> 00:06:19,000
God bless you, Adam.
80
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Hi, Mom.
81
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Want to see my new car?
82
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Look great. Bye.
83
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Hey, Joshua. Big doings on TV.
84
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Boss celebrities. Want to watch?
85
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Hate speeches. They're all stupid.
86
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Mom, it's a...
87
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
The thing his father didn't hear him say that.
88
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
I'm collaborating by a glorious day.
89
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Always a story.
90
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
You were always touching.
91
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Perhaps I'm hopelessly out of date, Miss Parker.
92
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
I can't understand the value of a father knowing nothing about his own son.
93
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
He knows the voice. His. There's no responsibility there.
94
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Please, Miss Maggie. It's difficult enough.
95
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I've worked all over, Miss Parker.
96
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
You're raising him brilliantly.
97
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
As an adopted child, not my own.
98
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
There's the lie.
99
00:07:09,000 --> 00:07:18,000
I can never compensate for that.
100
00:07:18,000 --> 00:07:28,000
Michael, no! Adam!
101
00:07:28,000 --> 00:07:36,000
Please be careful, Adam.
102
00:07:36,000 --> 00:07:41,000
Be careful.
103
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
Jerry, come in. We're all here.
104
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Want something to drink?
105
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
No. Jim, this is our colleague, Mrs. Jerome Wirth.
106
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Jerry, this is Mrs. Jim.
107
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I've already arrived.
108
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Who's that?
109
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Mrs. Seymour Borne.
110
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
No Seymour's.
111
00:08:02,000 --> 00:08:09,000
Excuse us, Seymour.
112
00:08:09,000 --> 00:08:19,000
Jerome Wirth and company make up about 25% of our business.
113
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
He is very special to us, Jim.
114
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Well, you're special, all right.
115
00:08:24,000 --> 00:08:30,000
Insurance, banks, shipping, narcotics.
116
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Five times removed. And of course, laundry.
117
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
My God, you do great laundry.
118
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Shut him up, Thomas.
119
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
No offense.
120
00:08:47,000 --> 00:08:52,000
So, Thomas, I'm still here?
121
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Worth and Company are being investigated by the Justice Department.
122
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Very aggressively.
123
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
There could be an indictment.
124
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Stupid to let it get that bad.
125
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Stupid.
126
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Thomas, why is this Tencent Hood still alive?
127
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Because, sir, your kind of manicured hustler can't make it on his own.
128
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
Jim, you fool with Jerry Wirth.
129
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
You fool with me.
130
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Don't.
131
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
Now, gentlemen, there is, as we know, a new administration coming in.
132
00:09:28,000 --> 00:09:35,000
The new deputy attorney general, Alan Haver, will decide whether they'll move to indict Jerry Wirth or not.
133
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
If he says no, it's no, and that's it.
134
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
And who's going to make him say no?
135
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Well, according to Jim, the new vice president will take care of that.
136
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
Thomas, this is the real world. No one can reach Adam Warner.
137
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
He's not only honest, he's rich.
138
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Hey, it's rich.
139
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
It's honesty.
140
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
It's none of my business.
141
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
It's private life, is.
142
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I don't care what you have on him.
143
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
As long as it convinces Warner to lean on his good friend, Alan Haver.
144
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
Alan Haver wouldn't prosecute John Wilkes Booth if Warner told him not to.
145
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
And will he tell him not to?
146
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
If Jennifer Parker tells Warner not to.
147
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
She will.
148
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
I'm leaving now.
149
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Remember Tony.
150
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
James.
151
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
James Moretti.
152
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Remember Rocco.
153
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
I go down, everybody goes.
154
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Understand.
155
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Kabish.
156
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Hey, everyone.
157
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
I'm the vice president of the new vice president, Adam Warner.
158
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
I'm Warner.
159
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
What a farce.
160
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
I'm Sherlock.
161
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Carlo.
162
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Carlo.
163
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
See, he's in your l'amarcais.
164
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Carlo, you tell him he's in your l'amarcais.
165
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
I'm the vice president.
166
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
I'm not in.
167
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I'm in.
168
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
I'm in the l'amarcais.
169
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I'm in the l'amarcais, and I'm in the l'amarcais.
170
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I'm in the l'amarcais.
171
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
I'm in the l'amarcais, and I'm in the l'amarcais.
172
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Italian television, 20 years, and I still can't get the picture to stay put.
173
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Must be very frustrating.
174
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Come sit here with me, Boise.
175
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
It was great pleasure, Marques.
176
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
I'm in the l'amarcais.
177
00:11:37,000 --> 00:11:42,000
You're watching nothing, you're getting nothing.
178
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
I'm getting nothing.
179
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
I'm in the l'amarcais.
180
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
I'm in the l'amarcais.
181
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Inaugurations, water circus.
182
00:11:55,000 --> 00:12:01,000
You've got 15 minutes for Birmingham, pal, and then that's it.
183
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Look at this, Mom.
184
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Look.
185
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
I looked.
186
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Come on now.
187
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Don't forget.
188
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Whoops.
189
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Wanna see Father Ryan before I go to bed?
190
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I see half to go away.
191
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
He's only going to Rome, sweetheart.
192
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Remember we talked about it?
193
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
He'll be back.
194
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
He's people going away.
195
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
You don't know whether they're ever coming back.
196
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Sweet dreams.
197
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
Look, mother, mother, will me.
198
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
You know the schedule, Phil?
199
00:12:40,000 --> 00:12:49,000
It won't be late.
200
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
This one is unique.
201
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
As far as I'm concerned, they are all unique.
202
00:12:55,000 --> 00:13:05,000
They're all unique.
203
00:13:05,000 --> 00:13:12,000
They're all unique.
204
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
You haven't lost the knack, Mrs. Maggie.
205
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
Your cooking remains plain and frightening.
206
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Father Ryan, your compliments are still not charitable.
207
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Father Ryan's a priest, not a death of hell.
208
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
And he probably put on 15 pounds in Rome.
209
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I intend to.
210
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
You think a priest goes to Rome for spiritual growth?
211
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Jennifer, you're a good friend.
212
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
If a priest can have a home life, you've given me one.
213
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
It's nice to have a resident priest here, Francis.
214
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Obsolves our sins before we make them.
215
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Sorry, Jennifer.
216
00:13:48,000 --> 00:13:55,000
I can't make that deal.
217
00:13:55,000 --> 00:14:04,000
It's only a raise of mail.
218
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Jeremy Simmons.
219
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
You need an associate.
220
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Your cup of cases runneth over.
221
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
I'm going to kill you.
222
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Not before Rome, Jennifer.
223
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Please, not before Rome.
224
00:14:17,000 --> 00:14:25,000
Jennifer, Jeremy Simmons is very able and deeply troubled.
225
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
And he was damn near this bar.
226
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
He disappeared from a case the morning he was due to sum up.
227
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
He was looking for his wife.
228
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
She's destroying him.
229
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Maybe she's impossible.
230
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Maybe he is.
231
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
That's their problem.
232
00:14:45,000 --> 00:14:52,000
Jennifer, give the man a chance.
233
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Among the most thought-afters visits for tonight's activity,
234
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
popping out all of its social circles and what...
235
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Look at Warner.
236
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
The wife.
237
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
The royal family.
238
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
It's rounded by all the money, power, and grace
239
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
you can hustle in a one-room.
240
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
And I'll fall down.
241
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I like blackmail, Mr. Merrady.
242
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
For a guy like me, it's a day off.
243
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Look, dead eyes.
244
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
No final prayers, no begging, no cleaning up.
245
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
It's a part I hate.
246
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Cleaning up.
247
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
You end up a maid.
248
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I'll try to keep it clean for you.
249
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
See, worms?
250
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
No promises that maybe some cleaning up can do.
251
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Black, Neil?
252
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Mr. Merrady, no one dies.
253
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
It's all right, Michael.
254
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Well, that Warner dads for a while.
255
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
We'll stroke the Parker lady for a time.
256
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
What about the deal with call facts?
257
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
Worth.
258
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
We'll make them both very happy, gentlemen.
259
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
It's very worth a big, big of the number.
260
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Then we'll deal with family matters.
261
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
No one here can remember, y'all,
262
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
when a vice president created an assault system happening now.
263
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
And of course, no small part of that is due to the personality and influence of Mrs. Warner.
264
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
Well-known and social and political circles in the coming out part of the 1974.
265
00:16:23,000 --> 00:16:29,000
The new second lady of the land is said by many observers to have her eye on the White House itself.
266
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
For her husband's corpse.
267
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Some say she's more and more and more.
268
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
Some say she's more ambitious than Adam was.
269
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Everything's too cheap.
270
00:16:40,000 --> 00:17:08,000
But tonight, all eyes are on the flawless performances of the vice president and his radiant wife.
271
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Welcome to your new home.
272
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
That'll be all. Thank you.
273
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
And nothing more this evening, thank you.
274
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Oh, it's all so beautiful.
275
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Thank you, Adam.
276
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
With the new vice president, like a scotch and soda.
277
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
Not too much soda.
278
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
It occurs to me, Mary Beth, that you're good at this.
279
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
And what?
280
00:18:16,000 --> 00:18:21,000
Coronations, inaugurations, wedding nights.
281
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
You're just an expert in success, Mary Beth, an authentic winner.
282
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
If Marie Antoinette had your brains, this would be a royal palace,
283
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
and there'd be no need for revolution or democracy.
284
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
Poverty and injustice would be irrelevant in your brain.
285
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
You'd still be required, Adam. Without you, nothing works.
286
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
Ah, but there is me, Mary Beth. There is me because of you.
287
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
Without you, I might be protesting out there with torn jeans and ketchup stained pamphlets.
288
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
Without you, I might be living a life of fuel exhaustion. Without you.
289
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Without me, it might be a hell of a lot happier.
290
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
But that kind of happiness darling comes with a fearful price.
291
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
What price?
292
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Obscurity.
293
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
But that's not for my Adam.
294
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Is it darling?
295
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Mmm.
296
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I know.
297
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
You're restless, moody, and desperately nostalgic.
298
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
But it'll fade away.
299
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
It will.
300
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
You will tune out that last distracting whisper of your fervent years.
301
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
So this is it.
302
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Heaven does charge.
303
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
There would be no scandal.
304
00:19:38,000 --> 00:19:43,000
No affairs for me or you.
305
00:19:43,000 --> 00:19:50,000
Therefore old husband, you have the deal of the century.
306
00:19:50,000 --> 00:19:55,000
No love to interfere with sex. No love to confuse you.
307
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
No bed to interfere with dreams.
308
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
And so Mr. Vice President, here I am.
309
00:20:04,000 --> 00:20:29,000
The only game in town.
310
00:20:29,000 --> 00:20:39,000
Mary Beth, what? What's wrong?
311
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Wrong.
312
00:20:41,000 --> 00:20:46,000
What could be wrong in this royal boudoir? Wrong there's nothing wrong.
313
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Well, perhaps something.
314
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Tell me.
315
00:20:52,000 --> 00:20:57,000
You still talk in your sleep, Adam. And tonight the subject was Jennifer.
316
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Jennifer.
317
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Jennifer Parker.
318
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
You brought her here tonight.
319
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
You chose this occasion to bring her into our house.
320
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
You brought Jennifer Parker into our bed.
321
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
You didn't sleep with me tonight. You slept with her.
322
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
You brought a whore to our sheets.
323
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
You're wrong, Mary Beth. You're wrong.
324
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Wrong about what?
325
00:21:19,000 --> 00:21:24,000
Where the Parker's the whore? Where the you brought her here?
326
00:21:24,000 --> 00:21:29,000
No.
327
00:21:29,000 --> 00:21:38,000
Right.
328
00:21:38,000 --> 00:21:45,000
Let's stop for a moment, okay, fellow?
329
00:21:45,000 --> 00:21:55,000
Okay, fellow.
330
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
Hello.
331
00:21:59,000 --> 00:22:06,000
Hello, Jennifer. Sorry to wake you. I know it's late.
332
00:22:06,000 --> 00:22:13,000
Did you watch the inauguration?
333
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Yes, I saw you.
334
00:22:16,000 --> 00:22:22,000
It was very, I mean, very colorful.
335
00:22:22,000 --> 00:22:28,000
I had, um, um, why tonight? Why after all these years?
336
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
There were no years only you.
337
00:22:31,000 --> 00:22:36,000
It occurred to me somewhere between all those cheers and all that
338
00:22:36,000 --> 00:22:44,000
and I was going to grow old, quite badly without you.
339
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Oh, that...
340
00:22:47,000 --> 00:23:13,000
even after all these years, you can still make me cry.
341
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Jennifer Parker, attorney at law.
342
00:23:15,000 --> 00:23:20,000
She's on the phone right now. Can I take a message?
343
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
She'll get back to you as soon as she's free.
344
00:23:23,000 --> 00:23:28,000
Jennifer Parker, I'm sorry, Mr. Gurbitz. She's on the phone.
345
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
I think so. We'll get back to you.
346
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
I'm Jeremy Simmons. Have an appointment with us, Pager.
347
00:23:35,000 --> 00:23:45,000
Yes.
348
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Sharon, I am not enjoying today. Not enjoying it.
349
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
At all, cancel the rest of it.
350
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Yeah. You have three appointments today.
351
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
A preliminary hearing and a deep farmer called from Washington three times.
352
00:23:57,000 --> 00:24:02,000
He's with Hatcher Forman Delafar. If God needed a lawyer, that's the firm.
353
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
God couldn't afford them.
354
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
You're Jeremy Simmons.
355
00:24:10,000 --> 00:24:32,000
Okay, let's see what Ryan sees in you.
356
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Your problem, Mr. Simmons, is not your time.
357
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
I suppose you want to hear about it.
358
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
If you want to tell me about it.
359
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
I never showed up for my own summation.
360
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
My client lost the case, and he shouldn't have lost the case.
361
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
But you're a wounder, Kim.
362
00:24:53,000 --> 00:24:59,000
A wounder, Kim, who became a not so wonderful adult.
363
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
All canceled.
364
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
I keep him to remind me of better days.
365
00:25:06,000 --> 00:25:11,000
Days when Dorman were tall and all maid slept in.
366
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
And where is this terrible wife you claim?
367
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
I claim nothing.
368
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
My wife's whereabouts are irrelevant.
369
00:25:23,000 --> 00:25:30,000
Father Ryan said that he thought you might need an associate.
370
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
Are you willing to tell me why I should hire you?
371
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
Are you willing to forget what you've heard about Catherine and myself?
372
00:25:38,000 --> 00:25:45,000
Is it enough to tell you that my role as victimized husband was written by friends?
373
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
I'm a good lawyer, Miss Parker.
374
00:25:48,000 --> 00:25:53,000
I could even be a bargain.
375
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
Shrewed people do buy damaged goods.
376
00:25:57,000 --> 00:26:02,000
You can get years of use out of damaged goods.
377
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
I don't think your damage goods at all.
378
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
But you probably are a bargain.
379
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
You're hired.
380
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Wanna know what you're gonna start on?
381
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I have an occlude.
382
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
A charmore lestation race.
383
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Who side are we on?
384
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
The alleged molester.
385
00:26:23,000 --> 00:26:33,000
I wanna race.
386
00:26:53,000 --> 00:27:03,000
It's okay, Jennifer. It's just me.
387
00:27:03,000 --> 00:27:10,000
How did you know I had me followed out of?
388
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Oh, be careful, please.
389
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Just today, Jennifer.
390
00:27:16,000 --> 00:27:26,000
I wanted to see you.
391
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
You still coming down here?
392
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
When things get muddled, I...
393
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
I have a high sandwich and come here.
394
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Are things muddled?
395
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
They have been since you called.
396
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
And before?
397
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
I cope.
398
00:27:45,000 --> 00:27:53,000
Well, this is still the loneliest place I know.
399
00:27:53,000 --> 00:28:04,000
You used to say, only people like lonely places.
400
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
And you're still astonishingly beautiful.
401
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Please, don't hurt me.
402
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Never.
403
00:28:15,000 --> 00:28:21,000
Jennifer Parker, you were at the inauguration, you know?
404
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
You marched with the bands, you danced at all the balls.
405
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
You were in every scene, you stole the show.
406
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
You had not in my life anymore, Adam.
407
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
But you were in mine.
408
00:28:33,000 --> 00:28:38,000
Jennifer.
409
00:28:38,000 --> 00:28:43,000
I still love you.
410
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Go home.
411
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Go be a great man, good husband.
412
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
A loving father to your little girl.
413
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
And our boy?
414
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Oh, please, Adam.
415
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
I want to see Joshua.
416
00:28:59,000 --> 00:29:04,000
Don't hurt him. He's innocent.
417
00:29:04,000 --> 00:29:09,000
So were you, dammit. So were you.
418
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Enovias.
419
00:29:12,000 --> 00:29:41,000
Innocent now.
420
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
Oh, Miss Parker, I didn't hear you come in.
421
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Is Joshua still?
422
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Oh, he's fine. He's in his room playing with his new cars.
423
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
Oh, Miss Parker, this is Dennis Callahan, the son of an old school shop.
424
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Now departed.
425
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
Mrs. Mackie's been kind enough to help me get started in the United States.
426
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
I'm from Cork. Just got off the boat.
427
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
It was a plane.
428
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
I've been telling Dennis that it's not all that easy in New York, but he's willing.
429
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
No job too small, no salary too big.
430
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Mrs. Mackie's been telling me what a wonderful barrister you are.
431
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Lawyer in the States. And not all that wonderful.
432
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Mrs. Mackie's been telling me.
433
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
I hope Mrs. Mackie hasn't been boring you with family matters.
434
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Oh, nothing like that.
435
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
I think I've taken too much of your time.
436
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Oh, no. No, stay where you are, Mr. Callahan. I have some calls to make.
437
00:30:31,000 --> 00:30:37,000
Oh, Miss Parker, your office call to remind you that lunch with Deak Farmer is confirmed for tomorrow.
438
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
And Mr. Simmons called.
439
00:30:39,000 --> 00:30:44,000
The hearing on the Glenn Morris case is set for Thursday.
440
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Glenn Morris.
441
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
Isn't that the child molestation case?
442
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Mrs. Parker surely you're not going to...
443
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
The man's entitled to a lawyer.
444
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
But people like that.
445
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Our people.
446
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Visit us again, Mr. Callahan.
447
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
I would really like that.
448
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
If you're almost family around here.
449
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
So, welcome to New York.
450
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Isn't she nice, though?
451
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Old Samu would be nice and the lady will have to be able to call him.
452
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
And with the sellout, look forward to it.
453
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Oh, vinegar? Is that a wrap with you?
454
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Yes, ma'am.
455
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Oil and vinegar, Andre.
456
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Thank you, Mr. Farmer.
457
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
If you ever want to rattle the imperturbable Andre, just call him Andrew.
458
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
He'll drop his menus and compose her all over the restaurant.
459
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Now, why would I do that?
460
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Because Andrew is his real name, Andrew Belkin.
461
00:31:43,000 --> 00:31:50,000
The firm wants you.
462
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Why?
463
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Why? What do you mean, why?
464
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
Mr. Farmer, the firm of Hatcher Form and Adelephant is as big as you can get.
465
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
You've sent one partner to the United States Supreme Court.
466
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
You've given the country an attorney general, Secretary of the Treasury.
467
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
We don't talk about him.
468
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
So, how about it?
469
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
You could go all the way.
470
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Margaret Delafonte is desperate to have you.
471
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
As I said before, why?
472
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
She thinks you're brilliant.
473
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
And she wants to center the firm.
474
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Center the firm?
475
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
She's more balanced.
476
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
More women, more ethics, more down-establishment types.
477
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
No.
478
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
No.
479
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
No.
480
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
No. I have a nice practice.
481
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
And I have freedom.
482
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
That's okay.
483
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
I'm doing fine.
484
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Well, you are doing fine.
485
00:32:46,000 --> 00:32:53,000
But it is no crime to take on the big ones, the ones that go into the books we lawyer study and use.
486
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
The cases that expand the law, that expand the thought.
487
00:32:57,000 --> 00:33:04,000
Miss Parker, if you don't want to get rich, that's your problem.
488
00:33:04,000 --> 00:33:10,000
But if you don't want to use yourself to the fullest, that's everyone else's problem.
489
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
I could get fired for losing you.
490
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Then have Marco Delafonte call me.
491
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
I'll cover for you.
492
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
I won't tell her how you botched it.
493
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
You laugh like a chicken.
494
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
Excuse me, but I don't believe anyone has to sit down.
495
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Go away.
496
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Lady and myself have business.
497
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
You don't leave, you'll be escorted out.
498
00:33:34,000 --> 00:33:40,000
Before you go to bed tonight, and if you're very lucky, only your kneecaps will be broken.
499
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
By who?
500
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
Please, Mr. Clark.
501
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
I said by who?
502
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
When I was very young and brave and foolish, my kneecaps were broken.
503
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
The gentleman who broke them died some years later.
504
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
He died very badly.
505
00:33:55,000 --> 00:34:00,000
But my knees still hurt.
506
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
The Michael's brother.
507
00:34:02,000 --> 00:34:07,000
If it's okay, Mr. Parker, finish your lunch.
508
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
I will call Delafonte.
509
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
You wanted to see me?
510
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Let's go outside.
511
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
Michael said you were tough.
512
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
Please, don't touch me like that.
513
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Marco.
514
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
You're about ready to listen.
515
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Mr. Parker.
516
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Mr. Parker.
517
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Yes, Mr. Moretti?
518
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
For Michael.
519
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
I wonder if he knows he's dead.
520
00:35:01,000 --> 00:35:06,000
Still, one can't collaborate with the dead.
521
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
We need the help of the living.
522
00:35:10,000 --> 00:35:15,000
Now, you'll collaborate with me, won't you, Miss Parker?
523
00:35:15,000 --> 00:35:20,000
You'll help me avenge my brother's death.
524
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
You're a fair-minded person.
525
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
Roger.
526
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
There's never leaves, me again.
527
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Michael, I intend to be free of you.
528
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
I will stay with you.
529
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
Hans Christian Andersen, born in 1805 in the slums of Odin's
530
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
on the island of fly, Denmark.
531
00:35:50,000 --> 00:35:56,000
Mr. Andersen did not admire his fairy tales, he dismissed them.
532
00:35:56,000 --> 00:36:01,000
He preferred dark plays as strange novels.
533
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Imagine.
534
00:36:03,000 --> 00:36:11,000
He never understood the impact of his tall tales.
535
00:36:11,000 --> 00:36:19,000
Died in the asylum in Copenhagen, 1875, the stark-raving maniac.
536
00:36:19,000 --> 00:36:24,000
Are you going to punish me for your brother's death?
537
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
If I were going to do that, it would have happened a long time ago
538
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
while I was still sick with hate.
539
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
And you're no longer sick with hate.
540
00:36:32,000 --> 00:36:38,000
The hate grows along with my business accurate.
541
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Are you in the same business, Michael?
542
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
The legitimate part.
543
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Is there a legitimate part?
544
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
All right, Mr. Moretti.
545
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
You could have hurt me and you haven't.
546
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
What do you want?
547
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
You owe us.
548
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
My brother saved your son's life.
549
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
He received very little for his efforts.
550
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Very little.
551
00:37:01,000 --> 00:37:06,000
When your brother tried to kill Adam Warner, the bullet intended for him decided on me.
552
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Because of that bullet, Mr. Moretti, I can't have any more children.
553
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
That was your brother's legacy to me.
554
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Your kids alive.
555
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Michael is dead.
556
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
You owe us.
557
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
If I don't pay.
558
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Look at that great and beautiful face.
559
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
Imagine all of the beauty that he gave to children.
560
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
All the magic.
561
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Still, the man was mad.
562
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Absolutely nutty as a fruitcake.
563
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
I can see why Michael loved you.
564
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
I got what can happen to a man.
565
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
Mr. Moretti, you must have given the boy some reason.
566
00:38:00,000 --> 00:38:05,000
He did try to kill himself.
567
00:38:05,000 --> 00:38:12,000
I...
568
00:38:12,000 --> 00:38:17,000
I don't know.
569
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
I mean, there's nothing.
570
00:38:21,000 --> 00:38:28,000
William was extremely polite, very attentive.
571
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
He was a perfect student.
572
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
Not like some of the others.
573
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
What others, Mr. Morris?
574
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
The other students.
575
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
Most of them didn't really want violin lessons.
576
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
Their parents wanted it for them.
577
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
They missed appointments.
578
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
They didn't practice.
579
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Why did you take them?
580
00:38:54,000 --> 00:38:59,000
You know how few concerts the Westchester County Orchestra gives.
581
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
I did better playing on cruise ships.
582
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
At least there were tips.
583
00:39:07,000 --> 00:39:12,000
I never touched William Hevermaier.
584
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
I never touched anyone.
585
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Excuse me, your tickets to Washington?
586
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Compliments of Hatcher Form and Dallofont.
587
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
I think they've booked you at Hayes Adams.
588
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
So, it's beginning, huh?
589
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Only going to listen, taking a real Washington party.
590
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Whatever happens, you're on board.
591
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
I would appreciate it if I could go home now.
592
00:39:36,000 --> 00:39:41,000
Of course.
593
00:39:47,000 --> 00:39:52,000
What I don't understand is why William would say something like that.
594
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
He was always so polite.
595
00:39:55,000 --> 00:40:00,000
Isaac Stern is doing the Brahms Concerto tonight.
596
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
It's on the radio.
597
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
That's nice.
598
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
I met Mr. Stern once.
599
00:40:09,000 --> 00:40:26,000
He was most cordial.
600
00:40:26,000 --> 00:40:32,000
Look, all we have is a mentally ill client.
601
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Morris did make a pass at the boy.
602
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
It was a serious pass.
603
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
The boy could not take it.
604
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
He fell apart and tried to kill himself.
605
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
Maybe.
606
00:40:46,000 --> 00:40:51,000
I just don't buy the motivation.
607
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
Morris is a loner, granted.
608
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
But he's a musician.
609
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
Even musicians have friends.
610
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
If we could just locate someone who knows him.
611
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Did character witnesses?
612
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Oh, I want more than a character witness.
613
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
I don't know what I want.
614
00:41:20,000 --> 00:41:26,000
Sharon, get me a list of all Morris's friends, relatives, acquaintances, anything.
615
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Thank you.
616
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Who?
617
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Jeremy, it's for you.
618
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
Yes?
619
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Where?
620
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Oh, yeah. I know that place.
621
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
I'll get there as soon as I can.
622
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Jeremy? Is it Catherine?
623
00:41:48,000 --> 00:42:05,000
What is it, Jeremy?
624
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Hi, Colin.
625
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
You left here about half an hour ago.
626
00:42:09,000 --> 00:42:19,000
Oh, three. Thanks.
627
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
Catherine.
628
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
Oh.
629
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
Where is Fernando?
630
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
Teilout.
631
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Please have fun.
632
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Listen, that piece of time.
633
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
It's right.
634
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
He told Margot to dinner party the other night,
635
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
that without cocktail parties, which he profoundly despises,
636
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
he wouldn't know half as much about what he's supposed to.
637
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Want another?
638
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
This is fine, thank you.
639
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
Cocktail hour is a splendid hour.
640
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
I thought you and Miss Delafard wanted to see me privately.
641
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Well, Margot's schedule and her strong wish to make a deal
642
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
with you, this is her first opportunity for a private meeting.
643
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
This?
644
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
This.
645
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Yes, ma'am.
646
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Believe me, Miss Parker, in Washington,
647
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
85% of businesses conducted at cocktail parties,
648
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
or charity functions.
649
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
So here this evening, Margot gets a sparkling deduction
650
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
for charitable entertainment, the chance
651
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
to push Miss Sony in building fun, which she cares deeply about,
652
00:44:34,000 --> 00:44:38,000
and a chance to make a deal with you.
653
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Stay with her, Deke.
654
00:44:39,000 --> 00:44:43,000
Keep her laughing, drinking, and impressed.
655
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
I'll be over in a moment.
656
00:44:46,000 --> 00:44:46,000
Is she always this?
657
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
No, when she's angry, government buildings
658
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
close, monuments cringe.
659
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
But you adore her, don't you?
660
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
One doesn't adore Margot Delafard.
661
00:44:56,000 --> 00:44:56,000
One worships her.
662
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Oh, there's Senator Ainsworth.
663
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
Look at his little skit when he walks.
664
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
It means he's swimming in his cups.
665
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
He looks absolutely so hurt at me.
666
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
He isn't.
667
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Not that he couldn't hold the Senate spill
668
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
down for half an hour.
669
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
So how do you know he's drunk?
670
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Ainsworth and I were lovers two presidencies ago.
671
00:45:20,000 --> 00:45:24,000
He fell out of bed once too often.
672
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
My firm still represents him, the darling.
673
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Hello, Margot.
674
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
You look marvelous.
675
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
How love, Arlen?
676
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Do you care?
677
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
I'm especially glad to see you.
678
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Oh, why especially?
679
00:45:33,000 --> 00:45:37,000
Well, you're new and gorgeous and newly powerful.
680
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Jennifer, this is the honorable Arlen Haber.
681
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
He's our new deputy attorney general.
682
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Arlen, this is Jennifer Parker.
683
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
Soon to be a brilliant addition to our firm.
684
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Well, congratulations, Miss Parker.
685
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
You can learn a great deal from Margot.
686
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Excuse me.
687
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Why did you tell him I was joining the firm?
688
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
I really haven't said yes to anything.
689
00:45:58,000 --> 00:46:11,000
We at the firm are eternally optimistic.
690
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Hello, very good.
691
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
What's wrong?
692
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Is he a ghost?
693
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Just a whore, Priscilla.
694
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Ooh.
695
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Where?
696
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
Come on, Mary Beth.
697
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Where?
698
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
There.
699
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
This place is full of whores.
700
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
Which one is yours?
701
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
If you're worried about turning your life upside down, don't.
702
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
You can stay in New York.
703
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
We have a great team in New York.
704
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
I spend a lot of time there.
705
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
I do have a staff.
706
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
It's a small granted.
707
00:46:47,000 --> 00:46:51,000
Bring in any one you want.
708
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
I don't practice your part kind of law.
709
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
There's only one way of practicing.
710
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
And that's practicing well, successfully and honestly.
711
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
We're merely giving you a strong position
712
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
to do more of what you do so well now.
713
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
See Jennifer Margot never talked to me this way.
714
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Darling boy, we never solicited you.
715
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
You came to us, remember?
716
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
With a badly typed resume in scruffy shoes.
717
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
You're an able lawyer.
718
00:47:16,000 --> 00:47:20,000
And there's always room for a handsome white bachelor
719
00:47:20,000 --> 00:47:26,000
who wears sweaters and kind of sprawls about.
720
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Hello, Margot.
721
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Well, hello, Mrs. Vice President.
722
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Oh, I'm so glad you're here.
723
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
You look incredible, Merritt Bear.
724
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
You make me feel like I've just made a miraculous recovery.
725
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I've not come out of intensive care, darling.
726
00:47:39,000 --> 00:47:44,000
I've merely come to your sweet little party.
727
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
You know our Miss Parker.
728
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
I believe so.
729
00:47:50,000 --> 00:47:54,000
Oh, Brad, yes, yes, yes.
730
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
There's my big catch.
731
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
I'm going to get you.
732
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
I'm going to get you.
733
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
I'm going to get you.
734
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
I'm going to get you.
735
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
I'm going to get you.
736
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
I'm going to get you.
737
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
At the request of the chief assistant district attorney,
738
00:48:39,000 --> 00:48:43,000
Mr. Bluestone, I convene this court for two o'clock sharp.
739
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Is anyone here from the district attorney's office
740
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
who can open for the people?
741
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Are you it?
742
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Not really, your honor.
743
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
I'm assigned to this case to help.
744
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
I mean, I'm new.
745
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Do you have any idea where Mr. Bluestone is?
746
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Good God, no.
747
00:49:01,000 --> 00:49:06,000
Bluestone is much later we can get a post moment.
748
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
What the hell is this?
749
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
What's DeSama doing here?
750
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
The people apologize to the court, Your Honor.
751
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
As well, they might.
752
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
This court will not tolerate the district attorney's office
753
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
arriving at any time he chooses.
754
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
Again, my apologies, Your Honor, but we've changed schedules.
755
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
I intend to present the people's case against Mr. Glenn Morris
756
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
myself, along with Mr. Bluestone.
757
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
An eagle maniac. He took the case from Bluestone.
758
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Your Honor, may I address the court?
759
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
You may.
760
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
Your Honor, since Mr. DeSama has chosen to make an entrance.
761
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Your Honor, I object.
762
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Denied.
763
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Proceed, Ms. Parker.
764
00:49:46,000 --> 00:49:51,000
Since district attorney DeSama has chosen to parade himself into court late,
765
00:49:51,000 --> 00:49:55,000
I request you to instruct the jury to disregard any implication
766
00:49:55,000 --> 00:50:00,000
that the appearance of Mr. DeSama is in any way significant as to the validity
767
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
or certainty of the state's case.
768
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
This court may not interfere with the district attorney's judgment,
769
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
which includes taking over a case himself,
770
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
and so will order at no such instruction.
771
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
Mr. DeSama, please.
772
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Make your opening statement.
773
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
Thank you, Your Honor.
774
00:50:19,000 --> 00:50:28,000
And I would challenge the heavens themselves to put into any language,
775
00:50:28,000 --> 00:50:33,000
let alone into legal terms the horrors,
776
00:50:33,000 --> 00:50:37,000
which have been visited on an innocent child.
777
00:50:37,000 --> 00:50:42,000
And waving her right to cross-examine the victim, William Havarmyer,
778
00:50:42,000 --> 00:50:52,000
even the noted defense counsel has recognized the ultimate savagery of this case.
779
00:50:52,000 --> 00:50:58,000
Even if her action was intended for the press, yes.
780
00:50:58,000 --> 00:51:07,000
Even so, the noted defense counsel cannot bring herself to further destroy that boy.
781
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Damn, he's good.
782
00:51:08,000 --> 00:51:13,000
Still good.
783
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
Come on.
784
00:51:59,000 --> 00:52:04,000
Dear God and Heaven, how about holding off a little?
785
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
I do want to go to Rome just once.
786
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
What do you say?
787
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
I'm a word of honor, dear Lord.
788
00:52:12,000 --> 00:52:16,000
I won't get a dime back from the excursion tickets if I cancel.
789
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
Not a dime.
790
00:52:18,000 --> 00:52:23,000
So give it a thought.
791
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
This is it.
792
00:52:32,000 --> 00:52:36,000
I've changed outfits three times, and if he doesn't like this one, I don't like Miss Parker.
793
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Mr. Warner hasn't seen any of them.
794
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Oh, it doesn't matter, huh?
795
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
Oh, he's going to hate this one.
796
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Miss Parker, the vice president is coming to see Joshua.
797
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
That's what he's been saying.
798
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
He's been saying it.
799
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
I still look terrible.
800
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
You look lovely.
801
00:52:52,000 --> 00:52:55,000
Oh.
802
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
Now remember, Joshua doesn't know.
803
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Adam is merely a guest.
804
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
Merely a guest.
805
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Good.
806
00:53:17,000 --> 00:53:20,000
Talk with her no problem.
807
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
Okay, I'll just stand by.
808
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Who is it?
809
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
Adam.
810
00:53:28,000 --> 00:53:40,000
Greetings, Mr. pentbottom and the
811
00:53:40,000 --> 00:53:48,000
at exhaust Raises Though We Copied Dictimidate
812
00:53:48,000 --> 00:53:58,000
??
813
00:53:58,000 --> 00:54:08,000
??
814
00:54:08,000 --> 00:54:16,000
??
815
00:54:16,000 --> 00:54:21,000
The
816
00:54:21,000 --> 00:54:29,000
Our
817
00:54:29,000 --> 00:54:39,000
The
818
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Our
819
00:54:41,000 --> 00:54:45,000
Our
820
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Joshua, stop staring.
821
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Can't help it.
822
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
He looks like a TV star.
823
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Are you a TV star?
824
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
I'm afraid not, Joshua.
825
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
But I have been on TV.
826
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
How come you aren't at staying for supper?
827
00:54:59,000 --> 00:55:02,000
Mommy's friends always stay for supper.
828
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
I'll tell Miss Enaki.
829
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
She always has a job.
830
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Oh!
831
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
You're strong!
832
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Oh, I love you.
833
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
Hey, Mom!
834
00:55:11,000 --> 00:55:15,000
The next man loves me.
835
00:55:21,000 --> 00:55:25,000
You got to have to tell him one day.
836
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
No, you tell him, Adam.
837
00:55:27,000 --> 00:55:32,000
Joshua and I never ask anything of you.
838
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
Someone that time's right, you tell him.
839
00:55:34,000 --> 00:55:39,000
And if it's never right, well, then that's okay too.
840
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Joshua and I will. We'll get on fine.
841
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Miss Enaki is watching television in her room.
842
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
It says you probably already had your supper.
843
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
Hey, pal.
844
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
It's about time to get ready for bed.
845
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
I'll come in and have a little while.
846
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Mommy has terrific friends.
847
00:55:59,000 --> 00:56:10,000
Good night, Joshua.
848
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Adam, you know me pretty well.
849
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
I think so.
850
00:56:18,000 --> 00:56:22,000
Well, I've had a feeling for a while now that...
851
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
that I'm being watched or followed.
852
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
I know that sounds silly.
853
00:56:26,000 --> 00:56:31,000
Well, I can't hit the...
854
00:56:31,000 --> 00:56:39,000
Jennifer, the Secret Service is charged with protecting the President, the Vice President, and the families.
855
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Joshua?
856
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Around the clock.
857
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
So the Secret Service knows?
858
00:56:45,000 --> 00:56:50,000
Only the President. He made the assignment himself. He even took the chance that...
859
00:56:50,000 --> 00:56:55,000
the Secret Service men might think that Joshua belonged to him.
860
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Good-oh, Josh.
861
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
Suddenly, everyone's his father.
862
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
Two months ago, no one was.
863
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
Adam, what is it?
864
00:57:15,000 --> 00:57:20,000
I've been badgering you for weeks, till I see my son.
865
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
I came here tonight convinced I could...
866
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
handle it, but...
867
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
It's all right, Adam.
868
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
We have a wonderful boy.
869
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
It's funny.
870
00:57:41,000 --> 00:57:45,000
I grew up in a big house.
871
00:57:45,000 --> 00:57:48,000
And now I...
872
00:57:48,000 --> 00:57:55,000
reside in an even bigger house.
873
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
But I don't...
874
00:57:58,000 --> 00:58:03,000
live there, Jennifer, I guess.
875
00:58:03,000 --> 00:58:08,000
I don't... live anywhere.
876
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
I gave you a son.
877
00:58:13,000 --> 00:58:20,000
I can't give you a home.
878
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
We can't cross-examine Habermaier.
879
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
The jury thinks he's a golden boy.
880
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
Yes, Sharon?
881
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
Delafonte is arriving in New York today and wants to meet with you.
882
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Okay, make the appointment.
883
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
You're gonna move over to Delafonte?
884
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
I'm counting.
885
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Because...
886
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
DeSova's murdering is on the Maris case. It's only one case.
887
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
It's a rough one to lose.
888
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
You can also lose at the Delafonte firm.
889
00:58:44,000 --> 00:58:48,000
Up with more style. Come on. We're running late.
890
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
See you later, Sharon.
891
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
Bye-bye. Bye.
892
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Four o'clock.
893
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
That's good.
894
00:58:56,000 --> 00:58:59,000
Taxi! Taxi!
895
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Jennifer!
896
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
Anything wrong? What is it? We may have a break.
897
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
Let's go. Let's go. I can't make any money standing still here.
898
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
Remember that musician friend of Mr. Morris says that you've been calming the city for?
899
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Well, he's back in town.
900
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
This is his address. He'll wait for you.
901
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
He says Glenn Morris plays a lot of wrong notes.
902
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
He wouldn't touch anybody.
903
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
Get another cab and keep it going as long as you can.
904
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
That judge is not gonna let me fool around.
905
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Father Ryan said you were a genius. Be one. I'll be back in court as soon as I can.
906
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
If people realize that this is destroyed, my entire financial picture.
907
00:59:31,000 --> 00:59:36,000
Taxi! Taxi!
908
00:59:36,000 --> 00:59:41,000
With your schedule, I never thought you'd come to New York just to convince Jennifer Parker.
909
00:59:41,000 --> 00:59:46,000
The lady is a hell of a lot more independent than any of us were ever.
910
00:59:46,000 --> 00:59:51,000
I don't particularly like Jennifer Parker.
911
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
So why are we trying?
912
00:59:53,000 --> 00:59:58,000
I said I don't like it. I didn't say the firm couldn't use her.
913
01:00:00,000 --> 01:00:04,000
Darling, rub my neck.
914
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
New York makes me tense. Right here.
915
01:00:15,000 --> 01:00:20,000
Your Honor, at this time the Council for the Defense would like the court to recall William Habemeyer,
916
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
so that it might have an opportunity for cross-examination.
917
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
I object to your honor.
918
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Your Honor, certain information has come to life.
919
01:00:26,000 --> 01:00:30,000
It gives us no alternative other than to exercise our right to cross-examine Habemeyer.
920
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
You have waived your right to cross-examine William Habemeyer.
921
01:00:33,000 --> 01:00:37,000
Your Honor, I do not enjoy the prospect of confronting a child who has already suffered too much.
922
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
But I cannot stand by and have my client's life destroyed.
923
01:00:40,000 --> 01:00:44,000
Miss Parker, this court does not wish to impede Mr. Morris' right to a fair trial,
924
01:00:44,000 --> 01:00:48,000
but you'll request sorely test the rules of evidence in court procedure.
925
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Thank you, Your Honor.
926
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
However, given the special circumstances of this case,
927
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
and the possibilities of severe penalties to the defendant,
928
01:00:57,000 --> 01:01:02,000
this court is persuaded that the defense may cross-examine Mr. Habemeyer.
929
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Objection, Your Honor.
930
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Overrule.
931
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
Exception.
932
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Noted you.
933
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
You understand, Miss Parker?
934
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
I must caution you.
935
01:01:10,000 --> 01:01:15,000
You are being allowed to cross-examine Mr. Habemeyer on the condition of extreme caution.
936
01:01:15,000 --> 01:01:20,000
You will not be allowed to savagely maul this boy on this witness stand.
937
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
And I want your questions, Jermaine, non-inflammatory and brief.
938
01:01:24,000 --> 01:01:28,000
This court stands adjourned until Monday, 10 a.m.
939
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Attendance on Monday will be limited to the officers of the court,
940
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
and the parents of Mr. Habemeyer understood.
941
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
All rise.
942
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
Court's adjourned.
943
01:01:39,000 --> 01:01:44,000
Mrs. Rupple!
944
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Mrs. Mackie, why do you read this?
945
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
This reporter says he has it from unimpeachable sources.
946
01:02:03,000 --> 01:02:07,000
The dissave and I came to blows in the judge's chambers.
947
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
Uh-huh.
948
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
If you're going to turn the public against you,
949
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
you should take more lucrative cases.
950
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Your kind.
951
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Please, leave us alone.
952
01:02:17,000 --> 01:02:21,000
No scenes in front of the boy, please.
953
01:02:24,000 --> 01:02:28,000
Oh, my father loved taking us to the park on Sundays.
954
01:02:28,000 --> 01:02:33,000
My brother Michael was always tumbling about, always disappearing.
955
01:02:33,000 --> 01:02:37,000
I hung around with my dad.
956
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
He liked to read to me.
957
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
He admired respect.
958
01:02:44,000 --> 01:02:58,000
My mother leaned toward Michael.
959
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
My mother died without even knowing Michael had preceded her.
960
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Who couldn't tell her?
961
01:03:03,000 --> 01:03:07,000
She had too much pain as it was.
962
01:03:07,000 --> 01:03:10,000
You know what she said to me before she died?
963
01:03:10,000 --> 01:03:15,000
She touched my cheek and she said you're a good boy.
964
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
Look after your brother.
965
01:03:18,000 --> 01:03:23,000
He needs you.
966
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
You get on with your mother?
967
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
It's a very important thing.
968
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
My mother left home when I was less than a year old.
969
01:03:31,000 --> 01:03:36,000
She may be dead.
970
01:03:36,000 --> 01:03:41,000
One day everything's family, the next, everything's scattered.
971
01:03:41,000 --> 01:03:47,000
So, Michael's gone.
972
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
That leaves me.
973
01:03:50,000 --> 01:03:54,000
That leaves you.
974
01:03:54,000 --> 01:03:58,000
That leaves us.
975
01:03:58,000 --> 01:04:02,000
Mr. Moretti, I'm only talking to you because I don't want to see you.
976
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
Now, what do you want?
977
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
An ongoing relationship.
978
01:04:08,000 --> 01:04:12,000
I wish to continue the parka-maretti family relationship.
979
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
That's absurd.
980
01:04:13,000 --> 01:04:18,000
Already bought and paid for in blood.
981
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
My brother's blood.
982
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
Not Adam Warner's.
983
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
You see you, one of us.
984
01:04:36,000 --> 01:04:39,000
Your son is one of us.
985
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
Gabby?
986
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Hi.
987
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Hey.
988
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
You coming home with us for supper?
989
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Joshua.
990
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
Want to see my cars?
991
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
I have lots of cars.
992
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
No Joshua.
993
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Cars?
994
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
Young man, you're talking to one super car freak.
995
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
Wait, you see my new model XO3.
996
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
It can be anything.
997
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
What's your name?
998
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
Jim. Jim Moretti.
999
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
Let's see what you've got here.
1000
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Mommy just got me for you.
1001
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Here's my mazurati.
1002
01:05:16,000 --> 01:05:25,000
Here is my poor.
1003
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
You mean a Porsche, don't you?
1004
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Yeah.
1005
01:05:28,000 --> 01:05:31,000
What's this one? I like this one right here.
1006
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
Mommy found it.
1007
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Joshua?
1008
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
It's time to go home.
1009
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
You coming home for supper?
1010
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
No Joshua.
1011
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
He's not coming home.
1012
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Neither will I.
1013
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Come on Joshua.
1014
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
I told you that.
1015
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
You don't go home.
1016
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
I won't be able to come and visit you.
1017
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
And I want to see the rest of your cars.
1018
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
Okay?
1019
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Come on Mrs. Maggie, I'll collect the cars.
1020
01:05:53,000 --> 01:06:00,000
My mom's been ready.
1021
01:06:00,000 --> 01:06:07,000
Your son's very charming.
1022
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
Yes Mr. Moretti, he is charming.
1023
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
I don't have to be you understand.
1024
01:06:12,000 --> 01:06:24,000
I don't have to be charming.
1025
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
I had to know.
1026
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
What was it?
1027
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Well Michael felt when he kissed you.
1028
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
I had to know.
1029
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
My brother didn't have a chance did he?
1030
01:06:35,000 --> 01:06:41,000
He had him crawling on command, barking for scraps.
1031
01:06:41,000 --> 01:06:46,000
Not this Moretti.
1032
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
Not this brother.
1033
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
Say you love me.
1034
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Say you.
1035
01:07:03,000 --> 01:07:08,000
I want you Michael.
1036
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Tell me you love me.
1037
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
What?
1038
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Tell me.
1039
01:07:23,000 --> 01:07:29,000
William, is it possible that no crime took place at all?
1040
01:07:29,000 --> 01:07:33,000
That there was no attempt on Mr. Morris's part?
1041
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
He wanted to grab me.
1042
01:07:36,000 --> 01:07:39,000
I get scared.
1043
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
I ran around the room.
1044
01:07:42,000 --> 01:07:47,000
He kept following me.
1045
01:07:47,000 --> 01:07:51,000
Playing the violin means a great deal to you, doesn't it, William?
1046
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
It means everything.
1047
01:07:54,000 --> 01:08:01,000
Did Mr. Morris ever discuss your future as a violinist?
1048
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
I don't know what you mean.
1049
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
Of course you do, William.
1050
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
Did Mr. Morris ever discuss the limitations of your talent?
1051
01:08:10,000 --> 01:08:14,000
Your Honor, William's future as a violinist is totally irrelevant.
1052
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Your Honor.
1053
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
It's absolutely immaterial.
1054
01:08:16,000 --> 01:08:20,000
The talent of William Habermeyer.
1055
01:08:20,000 --> 01:08:26,000
As understood by Glen Morris and discussed with colleagues of Glen Morris, not yet brought out in this trial, is the very essence.
1056
01:08:26,000 --> 01:08:32,000
Miss Parker, I am not going to allow this line of questioning. I find it aimlessly cruel.
1057
01:08:32,000 --> 01:08:39,000
Your Honor, William Habermeyer's perception of his talent was at one time exaggerated in full of high hopes.
1058
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
Glen Morris did not understand the full implication of those problems.
1059
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
Miss Parker, I will not warn you again.
1060
01:08:45,000 --> 01:08:52,000
I didn't mean to damage anyone. I didn't.
1061
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
You didn't mean to do what?
1062
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Your Honor.
1063
01:08:55,000 --> 01:09:01,000
Sit down, Mr. DeSalle. Go on, Miss Parker.
1064
01:09:01,000 --> 01:09:08,000
William, did Mr. Morris ever do anything to you?
1065
01:09:08,000 --> 01:09:13,000
And Mr. Morris never touched me.
1066
01:09:13,000 --> 01:09:17,000
He said I would never be a great violinist.
1067
01:09:17,000 --> 01:09:25,000
He said he would never have taken me if he knew how much I wanted to be a great violinist.
1068
01:09:25,000 --> 01:09:40,000
He said that it was a right to teach ordinary boys, but it was a sin to encourage ordinary boys to thinking they were...
1069
01:09:40,000 --> 01:09:46,000
...were unique.
1070
01:09:46,000 --> 01:10:01,000
I wanted to punish Mr. Morris.
1071
01:10:01,000 --> 01:10:09,000
I'm sorry, Mr. Morris. It's not your fault. You're a good teacher.
1072
01:10:09,000 --> 01:10:12,000
I'm sorry.
1073
01:10:12,000 --> 01:10:20,000
It's all right, William. I should have understood.
1074
01:10:20,000 --> 01:10:27,000
I'm simply not equipped to deal with children who want to be great.
1075
01:10:27,000 --> 01:10:37,000
Mr. DeSalle. Miss Parker, would you two come to the bench?
1076
01:10:37,000 --> 01:10:49,000
Mr. DeSalle, I think what we have here is a tragedy, not a crime.
1077
01:10:49,000 --> 01:10:56,000
Tell me the truth, Counselor. Weren't you pleased to tell Catherine we're joining Hatcher, Forman and Delafonte?
1078
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
I haven't told her yet.
1079
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
You haven't?
1080
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
It's been away.
1081
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
How far away?
1082
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Far.
1083
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Jeremy.
1084
01:11:08,000 --> 01:11:11,000
It's okay, Jonathan.
1085
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
We got a deal, remember?
1086
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
You don't pry, and I show up.
1087
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
I'll see you tomorrow.
1088
01:11:20,000 --> 01:11:25,000
Hey, Jeremy. Where are you going?
1089
01:11:25,000 --> 01:11:29,000
Gonna let an old maid go home to television in early bedtime?
1090
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
You.
1091
01:11:30,000 --> 01:11:36,000
In big fraud. We've gone home to a sparkling kid in the nifty apartment.
1092
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
My sparkling kid will give me a sloppy kiss.
1093
01:11:39,000 --> 01:11:43,000
Ask me to look at his new cars, and then totally ignore me until he goes to bed.
1094
01:11:43,000 --> 01:11:51,000
Then I get another sloppy kiss, and then I love you, Mommy, and the view of his delicious behind as he seriously begins his eight hours.
1095
01:11:51,000 --> 01:11:55,000
That sounds great.
1096
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
Why you drink?
1097
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
Okay.
1098
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
Cheers, friend.
1099
01:12:10,000 --> 01:12:15,000
All the nice folks who wait with taste.
1100
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
How about your plans tonight?
1101
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
You really want to know?
1102
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
Sure.
1103
01:12:25,000 --> 01:12:30,000
I have this one here, maybe one more closer to home.
1104
01:12:30,000 --> 01:12:33,000
And I'll have a few moments of grace.
1105
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
Only fumble for my keys.
1106
01:12:35,000 --> 01:12:40,000
Then a final reprieve, looking for the lamp.
1107
01:12:40,000 --> 01:12:45,000
I see I'm all right in the dark for a time.
1108
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
So there I am.
1109
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
Finally home.
1110
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Oh, yes.
1111
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
There's Catherine's, uh, slipper.
1112
01:12:55,000 --> 01:12:58,000
A blue one still in the middle of the floor.
1113
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
It's been there since she left.
1114
01:13:01,000 --> 01:13:05,000
Just one blue slipper on the floor.
1115
01:13:05,000 --> 01:13:09,000
You stare at it. I don't pick it up.
1116
01:13:09,000 --> 01:13:13,000
I don't pick it up because, uh...
1117
01:13:13,000 --> 01:13:19,000
As long as it stays here, Catherine hasn't left.
1118
01:13:19,000 --> 01:13:23,000
Go on, Jeremy. Please.
1119
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
So, there I am.
1120
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
Two drinks starting to fade.
1121
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
And blue slipper getting bigger.
1122
01:13:30,000 --> 01:13:33,000
You part me getting smaller.
1123
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
Then what, Jeremy?
1124
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
I cry.
1125
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
I cry for Catherine.
1126
01:13:47,000 --> 01:13:52,000
My, uh, tiny wounded Madonna, who loves me.
1127
01:13:52,000 --> 01:13:57,000
And, uh, every other man in the world.
1128
01:13:57,000 --> 01:14:01,000
I cry for the smell of her and sounds of her.
1129
01:14:01,000 --> 01:14:06,000
I cry for every moment that she ever graced in my life.
1130
01:14:06,000 --> 01:14:10,000
And the phone rings. Oh, your heart flops.
1131
01:14:10,000 --> 01:14:13,000
All over your soul. You go racing to the phone,
1132
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
rehearsing what you're going to say.
1133
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
Only take seconds to rush.
1134
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
Uh, hello, Catherine.
1135
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
Sure, I'm okay. How are you?
1136
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
That's great. Really great.
1137
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
Sure. Come over any time.
1138
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
All your stuff is here.
1139
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
I saved you blue slipper for you.
1140
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
Yes, I did.
1141
01:14:31,000 --> 01:14:35,000
And before you get to the phone, you have time to do another scenario.
1142
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Hello, Catherine.
1143
01:14:37,000 --> 01:14:40,000
Please come home.
1144
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
Hey, Catherine. Come on home.
1145
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
Save a life.
1146
01:14:45,000 --> 01:14:48,000
It won't take long. Hug. A kiss.
1147
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
Just a visit.
1148
01:14:51,000 --> 01:14:58,000
So now you finally get to the phone.
1149
01:14:58,000 --> 01:15:01,000
Hello.
1150
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
Hello.
1151
01:15:04,000 --> 01:15:08,000
Who was it, Jeremy?
1152
01:15:08,000 --> 01:15:12,000
Oh, it does matter.
1153
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
Not Catherine.
1154
01:15:15,000 --> 01:15:20,000
And you, counselor?
1155
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
I've told you most of it.
1156
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
I know there's someone.
1157
01:15:26,000 --> 01:15:30,000
Ever since my gentleman,
1158
01:15:30,000 --> 01:15:35,000
who was never my gentleman.
1159
01:15:35,000 --> 01:15:38,000
I just hang around
1160
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
as if someone ordered me to stay on ice,
1161
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
to wait in the car,
1162
01:15:42,000 --> 01:15:47,000
to do nothing that could possibly interfere with safety.
1163
01:15:47,000 --> 01:15:51,000
Now, there's the career.
1164
01:15:51,000 --> 01:15:56,000
And my blessed son.
1165
01:15:56,000 --> 01:16:04,000
That me, I just hang around, waiting.
1166
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
You know who ordered you to stay still?
1167
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Of course.
1168
01:16:09,000 --> 01:16:12,000
Me.
1169
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
So here we are, counselor.
1170
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
Two.
1171
01:16:21,000 --> 01:16:25,000
Pleasant enough, bright enough people waiting.
1172
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
I stay home and wait for Catherine.
1173
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
You wait for something to happen?
1174
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
But how we fool.
1175
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
How we fool.
1176
01:16:35,000 --> 01:16:38,000
It sure makes for a long night, doesn't it?
1177
01:16:38,000 --> 01:17:01,000
It sure does.
1178
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
What happened?
1179
01:17:03,000 --> 01:17:04,000
What isn't?
1180
01:17:04,000 --> 01:17:08,000
It's a call. What call? From Rome.
1181
01:17:08,000 --> 01:17:11,000
Father Ryan has had a coronary.
1182
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
How bad?
1183
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
I think pretty bad.
1184
01:17:15,000 --> 01:17:19,000
He's in hospital. They're doing everything.
1185
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Mrs. Maggie, please.
1186
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
Start packing for me. Enough of anything for a week.
1187
01:17:23,000 --> 01:17:27,000
Mommy, is Father Ryan gonna die?
1188
01:17:27,000 --> 01:17:37,000
Not with us there. You won't dare.
1189
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Top part.
1190
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
They're all with us.
1191
01:17:41,000 --> 01:17:44,000
Tell them to pay with us right in that jab.
1192
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
I've been telling that to him for years.
1193
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
Come on, come on.
1194
01:17:49,000 --> 01:17:54,000
Pick to the hot train with your right, damn it.
1195
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
To the body, to the body.
1196
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Then to the head, come on, move it.
1197
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
What do you want to do with him, Mr. Moretti?
1198
01:18:05,000 --> 01:18:29,000
I'm shooting. Something I don't care.
1199
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Anything?
1200
01:18:30,000 --> 01:18:34,000
I saw you visiting Parker and your kid last Sunday.
1201
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
How much did you see?
1202
01:18:36,000 --> 01:18:39,000
What I saw was none of my business.
1203
01:18:39,000 --> 01:18:42,000
The kid was safe.
1204
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Parker's leaving for Rome.
1205
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
A friend of hers is sick.
1206
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
She's taking the kid with her.
1207
01:18:49,000 --> 01:18:53,000
There you go. I go.
1208
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
Maybe I'll buy you a drink.
1209
01:18:56,000 --> 01:19:06,000
You have business in Rome?
1210
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
Everyone has business in Rome.
1211
01:19:09,000 --> 01:19:13,000
Business?
1212
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
No crackling wit.
1213
01:19:22,000 --> 01:19:27,000
Cabiche. Don't muscle me, Sonny.
1214
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
How often does Warner see Parker?
1215
01:19:36,000 --> 01:19:40,000
Couldn't say I look after the boy.
1216
01:19:40,000 --> 01:19:44,000
How often?
1217
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Couple of times.
1218
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
I look after the boy.
1219
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
That's what I get paid for.
1220
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
I had to keep us informed.
1221
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
So consider yourself informed.
1222
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
You on their plane to Rome?
1223
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
Wherever the boy is.
1224
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
All rights lead to Rome.
1225
01:20:06,000 --> 01:20:09,000
You're breathing hard, friend.
1226
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
How's that?
1227
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
You're drooling all over that lady.
1228
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
You're drooling.
1229
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
But I ain't slipping in it.
1230
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
That's not the deal.
1231
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
You open your sick mouth about me and Jennifer Parker again.
1232
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
You work for nobody.
1233
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
Nobody.
1234
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
If you're lucky and religious,
1235
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
we'll give you Korean sunglasses to Hawk and South Jersey.
1236
01:20:38,000 --> 01:20:41,000
Cabiche.
1237
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
Cabiche.
1238
01:20:44,000 --> 01:20:51,000
I pronounce the ocean's stinks.
1239
01:20:51,000 --> 01:20:56,000
Look, mommy, look.
1240
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
We'll look later, Joshua.
1241
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
Plenty of time for sightseeing.
1242
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
I'll save it for Father Ryan.
1243
01:21:02,000 --> 01:21:19,000
I'll look at it, but I'll save it.
1244
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
Is he alright, Miss Parker?
1245
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
The doctor will be here in a few minutes.
1246
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
He will answer all your questions.
1247
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
Please.
1248
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Please don't let anything happen to Father Ryan.
1249
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
He's terrific.
1250
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
Yes, he is.
1251
01:21:55,000 --> 01:21:59,000
Mommy, am I allowed to give Father Ryan my heart?
1252
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
I'm young.
1253
01:22:01,000 --> 01:22:04,000
He could live forever and ever.
1254
01:22:04,000 --> 01:22:08,000
It'll sweetheart.
1255
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
It's gonna be okay.
1256
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
I promise you.
1257
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
Now don't let him do anything he wants.
1258
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
I want him to see wrong from around.
1259
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Don't worry.
1260
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Melissa and I already made a deal.
1261
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
It will be fine, Signora Parker.
1262
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
We have much to learn from each other.
1263
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
Signora Parker?
1264
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Yes.
1265
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
You have a long distance phone call.
1266
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
You may take it on the house phone.
1267
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
Thank you.
1268
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
Have a good time.
1269
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
Not too long.
1270
01:22:39,000 --> 01:22:42,000
How come I can't come to see Father Ryan?
1271
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
Tomorrow sweetheart, I promise.
1272
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
This is Signora Parker.
1273
01:22:47,000 --> 01:22:50,000
You have a call for me?
1274
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
Oh, we're looking back.
1275
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
We'll be back, Stephen, if I want to be a kid, then it should be a little assy.
1276
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
It was very serious, Jeremy, but he's gonna make it.
1277
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
Should I fly over?
1278
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
I don't think so.
1279
01:23:09,000 --> 01:23:12,000
Actually, the doctor feels good to better it home.
1280
01:23:12,000 --> 01:23:15,000
Ryan loves Rome, but he's such a New Yorker.
1281
01:23:15,000 --> 01:23:19,000
He'll be more relaxed with his friends and with a lot of strange clergy, as he calls them.
1282
01:23:19,000 --> 01:23:23,000
He says they keep looking at him as if he's being punished.
1283
01:23:23,000 --> 01:23:32,000
Actually, Jennifer, if it were meant to happen, I'm glad it happened in Rome.
1284
01:23:32,000 --> 01:23:37,000
You know how much you see as you fall?
1285
01:23:37,000 --> 01:23:42,000
In just a splash of time, I could see the columns of St. Peter's looking down at me.
1286
01:23:42,000 --> 01:23:51,000
Anoid, yet very concerned. I saw sweet nuns and stern priests bending over me.
1287
01:23:51,000 --> 01:23:57,000
I could swear one my senior was saying, I'll bet a yank smoked.
1288
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Have you started smoking again?
1289
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
Absolutely not, a hand ago.
1290
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
Damn it, Frances, you gave us such a scare.
1291
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
When you get home, you're going on a health program.
1292
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Understand?
1293
01:24:11,000 --> 01:24:19,000
Are you going to stay on in Rome?
1294
01:24:19,000 --> 01:24:23,000
Just for a few days.
1295
01:24:23,000 --> 01:24:27,000
Joshua may not get back here for years.
1296
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
I want him to see as much as he can.
1297
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
Oh, Joshua.
1298
01:24:33,000 --> 01:24:37,000
I'd give a lot to hang around and see him grow up.
1299
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
You will.
1300
01:24:39,000 --> 01:24:42,000
That'll be nice.
1301
01:24:42,000 --> 01:24:49,000
To watch that strange, elusive boy grow all the way to the sky.
1302
01:24:49,000 --> 01:24:54,000
Jennifer, how much do you think the boy knows?
1303
01:24:54,000 --> 01:24:57,000
I really know.
1304
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
Sometimes I think nothing.
1305
01:25:00,000 --> 01:25:04,000
Then someday you see stares at me.
1306
01:25:04,000 --> 01:25:09,000
I think he's trying to say, hang on, Mom. Give me a chance to grow up.
1307
01:25:09,000 --> 01:25:12,000
I'll fix it all up.
1308
01:25:12,000 --> 01:25:17,000
No one can fix it all up, except you.
1309
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
And his father.
1310
01:25:20,000 --> 01:25:27,000
You get with it, Jennifer. Don't wait for the past to catch up.
1311
01:25:27,000 --> 01:25:37,000
If you do, you won't recognize it.
1312
01:25:37,000 --> 01:25:45,000
Hey.
1313
01:25:45,000 --> 01:25:50,000
Of course it's time to get back to the city.
1314
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
Hi, Mr. Riddie.
1315
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Hey, what a car. What a great car.
1316
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
I have one just like it. You just go...
1317
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Mmm.
1318
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
When they got through the living room.
1319
01:26:03,000 --> 01:26:07,000
I just bought it. It hasn't started talking yet, Joshua.
1320
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
How are you doing? You looking good?
1321
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
Look at those lines. Look at that hood.
1322
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
Couldn't tell me around the box. Just once.
1323
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
No, he can't, Joshua.
1324
01:26:16,000 --> 01:26:20,000
Please, Mr. Riddie. This car is so great.
1325
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
You should know so to stick together.
1326
01:26:22,000 --> 01:26:26,000
I take you first, but Mr. Riddie, of my car, we're here.
1327
01:26:26,000 --> 01:26:29,000
I'll bet you would.
1328
01:26:29,000 --> 01:26:35,000
Boy, to go home and tell the kids it'd be worth everything, Mr. Riddie, please.
1329
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
I'm afraid not, Joshua.
1330
01:26:37,000 --> 01:26:40,000
Oh, I pay you anything.
1331
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
How much?
1332
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
How much we got, Alyssa?
1333
01:26:44,000 --> 01:26:48,000
Oh, this is Alyssa. She looks after me.
1334
01:26:48,000 --> 01:26:51,000
When I get home, I bust my Christmas bag.
1335
01:26:51,000 --> 01:26:55,000
Anything you want. Just a little spin.
1336
01:26:55,000 --> 01:26:58,000
Okay, just a little one.
1337
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
Yeah! I can't allow this, sir.
1338
01:27:01,000 --> 01:27:05,000
Not seeing you at a good boy break. It won't be long.
1339
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
Mr. Riddie, we can't allow this.
1340
01:27:08,000 --> 01:27:11,000
Family, the kids safer with me than anyone.
1341
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
Well, I'm sorry.
1342
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
I'm sorry.
1343
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
I'm sorry.
1344
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
I'm sorry.
1345
01:27:16,000 --> 01:27:17,000
I'm sorry.
1346
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
I'm sorry.
1347
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
I'm family, the kids safer with me than anyone.
1348
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
They'll be fined out.
1349
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
No one will find out.
1350
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
Take a walk.
1351
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
Get fitted for a suit.
1352
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
Believe me, you can afford it.
1353
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
Back in the sea belt.
1354
01:27:39,000 --> 01:27:44,000
I need to take off.
1355
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Hey, get back to the marketing equation.
1356
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
Of course they're going to make you crazy.
1357
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
What did the man say?
1358
01:28:03,000 --> 01:28:10,000
Nothing, Josh. We're just making fun of her.
1359
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
Is that quite fast and an Irishman already?
1360
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
I'm not trying, Joshua.
1361
01:28:24,000 --> 01:28:29,000
I'm sorry.
1362
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
I'm sorry.
1363
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
I'm sorry.
1364
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
What did he say?
1365
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
It's all right, Joshua. He has no manners.
1366
01:28:36,000 --> 01:28:39,000
Americano, American.
1367
01:28:39,000 --> 01:28:44,000
You will get old waiting in that hip bambino.
1368
01:28:44,000 --> 01:28:47,000
Come on over and ride in a real car.
1369
01:28:47,000 --> 01:28:50,000
It's a good car.
1370
01:28:50,000 --> 01:28:57,000
Hello, Vieni.
1371
01:28:57,000 --> 01:29:01,000
I'm going to take you to the city.
1372
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
Let's get it.
1373
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
Let's get it.
1374
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
Run!
1375
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
Let's get it.
1376
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
Let's go!
1377
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
Run!
1378
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
Let's get it from.
1379
01:29:16,000 --> 01:29:19,000
Let's get it from. Let's get it from.
1380
01:29:19,000 --> 01:29:21,000
Let's get it from.
1381
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
We're taking you.
1382
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
We're taking you to Mr. Roney.
1383
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
We're taking you to the city.
1384
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
Roney!
1385
01:29:38,000 --> 01:29:43,000
Let's go!
1386
01:29:43,000 --> 01:29:48,000
Let's go!
1387
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
Let's go!
1388
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
Let's go!
1389
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Let's go!
1390
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
Let's go!
1391
01:29:53,000 --> 01:29:54,000
Let's go!
1392
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
You having a good time?
1393
01:29:59,000 --> 01:30:15,000
No, it's in!
1394
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
It's in!
1395
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
It's in!
1396
01:30:19,000 --> 01:30:20,000
It's in!
1397
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
It's in!
1398
01:30:21,000 --> 01:30:31,000
Let's go!
1399
01:30:31,000 --> 01:30:39,000
Let's go!
1400
01:30:39,000 --> 01:30:42,000
Let's go!
1401
01:30:42,000 --> 01:30:45,000
Let's go!
1402
01:30:45,000 --> 01:30:55,000
Let's go!
1403
01:30:55,000 --> 01:31:02,000
That's what?
1404
01:31:02,000 --> 01:31:09,000
Come on!
1405
01:31:09,000 --> 01:31:12,000
Come on!
1406
01:31:12,000 --> 01:31:15,000
Let's go!
1407
01:31:15,000 --> 01:31:21,000
Come on!
1408
01:31:21,000 --> 01:31:34,000
Come on!
1409
01:31:34,000 --> 01:31:41,000
Let's go!
1410
01:31:55,000 --> 01:31:58,000
There's a coffee in Mr. Vice President.
1411
01:31:58,000 --> 01:32:01,000
It seems to be very important.
1412
01:32:01,000 --> 01:32:08,000
I'm not sure if you're asking me to say something.
1413
01:32:08,000 --> 01:32:11,000
Hello?
1414
01:32:11,000 --> 01:32:14,000
Jennifer?
1415
01:32:14,000 --> 01:32:18,000
Oh, God.
1416
01:32:18,000 --> 01:32:22,000
Where is he?
1417
01:32:22,000 --> 01:32:26,000
As long as it takes to get from Brussels to Rome.
1418
01:32:26,000 --> 01:32:33,000
I'm not sure.
1419
01:32:33,000 --> 01:32:39,000
I'm going to leave this.
1420
01:32:39,000 --> 01:32:45,000
I'm going to leave this.
1421
01:32:45,000 --> 01:32:52,000
I'm going to leave this.
1422
01:32:52,000 --> 01:32:59,000
Jennifer, I got here as soon as I could.
1423
01:32:59,000 --> 01:33:06,000
Jennifer, I got here as soon as I could.
1424
01:33:06,000 --> 01:33:12,000
I'm going to leave this.
1425
01:33:12,000 --> 01:33:27,000
Jennifer, come on.
96412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.