All language subtitles for Must.Love.Death.2009.German.DRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:15,956 Hallo Ostküste! 2 00:00:16,120 --> 00:00:19,669 Ihr hängt an meinen Lippen bei W-DICK. 3 00:00:19,840 --> 00:00:21,990 Ja, ganz richtig, ihr hört den Dick. 4 00:00:22,160 --> 00:00:26,073 Neunzig Minuten voll von echten Gefühlen. Ein Hit nach dem anderen. 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,111 Oh, ich hab für jeden etwas. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,397 Starkstrom für die Jungs und sanft und kuschelig für die Mädchen. 7 00:00:31,520 --> 00:00:34,478 DURCH WAHRE BEGEBENHEITEN INSPIRIERT Was immer du willst, wann immer du es willst. 8 00:00:34,640 --> 00:00:36,710 Lass den Dick dein Soundtrack sein. 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,036 Ich bin Ihr Diener Joe Spanner. 10 00:00:39,200 --> 00:00:43,830 W-DICK, da will man dran bleiben. 11 00:01:19,280 --> 00:01:20,918 Und jetzt... 12 00:01:21,320 --> 00:01:22,639 ...in den Arsch 13 00:02:58,960 --> 00:03:00,075 Hi! 14 00:03:00,560 --> 00:03:01,913 Hi. 15 00:03:03,200 --> 00:03:06,158 Ich bin Paul McCartney? 16 00:03:09,880 --> 00:03:12,678 Ich bin ein bisschen früh. - Wir warten auf John Lennon. 17 00:03:12,840 --> 00:03:15,035 Ja, ich weiß, ich weiß... 18 00:03:18,640 --> 00:03:20,312 Also... 19 00:03:23,280 --> 00:03:25,350 ...was machen wir jetzt? 20 00:03:28,880 --> 00:03:30,791 Jetzt lass ihn schon rein, Ringo! 21 00:03:34,760 --> 00:03:36,830 Ich will keinen Dreck in meinem Haus. 22 00:03:41,080 --> 00:03:44,356 WER DRECK MACHT, FLIEGT RAUS. 23 00:04:05,360 --> 00:04:08,318 Ein bisschen früh, meinst du nicht? - Ja. 24 00:04:08,880 --> 00:04:10,950 Ich wollte nichts verpassen. 25 00:04:33,800 --> 00:04:36,234 Hi. Ich bin George Harrison. 26 00:04:37,280 --> 00:04:40,556 Paul McCartney. - Mach dir nichts aus Ringo da drüben. 27 00:04:40,760 --> 00:04:44,469 Er hat nicht so viel für Fremde übrig. Aus offensichtlichen Gründen. 28 00:04:48,840 --> 00:04:51,070 Willst du eine? - Danke. Ich habe aufgehört. 29 00:04:55,240 --> 00:04:58,550 Hey, das Nikotin bringt dich jetzt auch nicht mehr um, oder? 30 00:05:04,680 --> 00:05:06,432 Danke. Ich habe aufgehört. 31 00:05:28,560 --> 00:05:30,949 Hi. Ist das hier das Pfadfinderinnentreffen? 32 00:05:37,000 --> 00:05:39,468 Ich bin John Lennon, Einstein. 33 00:05:48,240 --> 00:05:49,912 Hallo. Hier ist Eric. 34 00:05:50,080 --> 00:05:53,959 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton und ich rufe Sie zurück. Danke. 35 00:05:54,360 --> 00:05:56,271 Mann... 36 00:05:58,320 --> 00:06:01,869 Kannst du nicht einmal in deinem Leben ans Telefon gehen, wenn es klingelt? 37 00:06:06,400 --> 00:06:08,311 Ich könnte dich gerade wirklich brauchen. 38 00:07:09,200 --> 00:07:11,760 Okay, Ladies. Vielen Dank. 39 00:07:27,400 --> 00:07:30,756 Komm, schau mich nicht so an, als ob ich dich gerade rausgeschmissen hätte. 40 00:07:30,920 --> 00:07:33,718 Mann, eine Woche frei, vielleicht ist es das, was du brauchst. 41 00:07:34,560 --> 00:07:36,391 Ja, bestimmt. 42 00:07:36,560 --> 00:07:38,915 Allein daheim rumsitzen und im Selbstmitleid ertrinken. 43 00:07:39,080 --> 00:07:41,150 Okay, wenn du wirklich nächste Woche hier sein willst, 44 00:07:41,320 --> 00:07:43,197 wenn wir diese Sci-Fi- Serie aufnehmen... 45 00:07:43,360 --> 00:07:45,191 „Der letzte Quaorianer“. 46 00:07:46,120 --> 00:07:49,157 Nein danke. Ich glaube ich bleib' beim Selbstmitleid. 47 00:07:50,960 --> 00:07:53,394 Vielleicht könntest du versuchen, mal wieder ein paar gute Songs zu schreiben. 48 00:07:53,560 --> 00:07:56,279 Du weißt verdammt gut, dass ich das gerade jetzt nicht kann. 49 00:07:56,640 --> 00:08:00,394 Denkst du etwa Paul McCartney war schwer verliebt als er Blackbird geschrieben hat? 50 00:08:01,040 --> 00:08:03,076 Ja, war er. 51 00:08:07,680 --> 00:08:13,038 Hi Paul. Hier ist George... Harrison. 52 00:08:15,160 --> 00:08:18,516 Ich wollte mich noch mal bei dir melden, weil wir... 53 00:08:18,680 --> 00:08:21,114 ...eine Weile nichts von dir gehört haben, 54 00:08:21,320 --> 00:08:25,313 und ich hasse den Gedanken, dass du es vielleicht schon allein getan hast. 55 00:08:25,640 --> 00:08:30,714 Ich habe dir eine Email mit Anweisungen und einer kleinen Karte geschickt. 56 00:08:30,880 --> 00:08:34,111 Hey... zusammen schaffen wir das. 57 00:08:34,280 --> 00:08:37,078 Okay... pass auf dich auf. 58 00:08:45,800 --> 00:08:48,360 Ich glaube, ich war noch nie so verliebt. 59 00:08:48,520 --> 00:08:51,751 Ich steh total auf Kerle, die kochen können, echt! 60 00:08:51,920 --> 00:08:56,072 Zuerst hat er Entenleberpastete mit Schwarzer Johannisbeersauce gemacht. 61 00:08:56,240 --> 00:08:58,959 Ich wusste gar nicht, dass es so Zeug überhaupt gibt. 62 00:08:59,120 --> 00:09:02,749 Und dann noch selbst gemachte, geröstete Kartoffeln 63 00:09:02,920 --> 00:09:05,275 mit Keta-Kaviar, Crème fraîche 64 00:09:05,440 --> 00:09:09,069 und einem vorzüglichen Beef Wellington Prosciutto. 65 00:09:09,800 --> 00:09:11,950 Ich brauche unbedingt deine Hilfe, Nance. 66 00:09:12,600 --> 00:09:14,397 Wenn du ein französisches Restaurant eröffnen willst, 67 00:09:14,560 --> 00:09:16,152 ist sie auf jeden Fall die Richtige. 68 00:09:16,320 --> 00:09:19,312 Also hat sie dir schon von ihrem romantischen Abend erzählt? 69 00:09:19,480 --> 00:09:22,199 Du solltest dir auch jemanden wie Peter angeln, Jenny. 70 00:09:22,360 --> 00:09:25,477 Was, einen Scharfschützen? Ich hab schon jemanden. 71 00:09:25,640 --> 00:09:29,349 Ach ja, richtig. Das hab ich völlig vergessen, du hast ja jemanden. 72 00:09:29,560 --> 00:09:33,917 Hey, du kennst ihn ja nicht mal. Er kann total süß sein. 73 00:09:34,960 --> 00:09:36,473 Okay... 74 00:09:40,520 --> 00:09:44,399 Welches ist es? - Sag mir, dass er dich heute Nacht ausführt. 75 00:09:44,880 --> 00:09:46,279 Alpine Village. 76 00:09:46,920 --> 00:09:48,319 Wenn das nicht romantisch ist, 77 00:09:48,480 --> 00:09:52,155 weiß ich nicht, was sonst, Miss Perfekte Beziehung. 78 00:10:51,160 --> 00:10:53,037 Ich werde mich umbringen, Nicole. 79 00:10:54,640 --> 00:10:57,234 Okay, dann tu's endlich. 80 00:10:59,400 --> 00:11:00,389 Okay... 81 00:11:29,200 --> 00:11:32,590 Und das ist genau der Grund, warum Frauen es nicht lange mit dir aushalten. 82 00:11:33,360 --> 00:11:35,555 Du beendest nie das, was du anfängst. 83 00:11:49,000 --> 00:11:52,754 Oh mein Gott! Jenny! Die siehst umwerfend aus, Süße. Nicht wahr, Bill? 84 00:11:53,080 --> 00:11:54,593 Ich hätte das andere genommen. 85 00:11:54,760 --> 00:11:56,830 Du kannst es dir ausleihen, wenn du willst. 86 00:12:06,360 --> 00:12:08,555 Verdammt, du siehst scharf aus! 87 00:12:22,440 --> 00:12:26,194 Der... Mann da... ist das Foxx C. Bigelow? 88 00:12:26,360 --> 00:12:29,193 Ihr meint „Captain Kawar“ da drüben? 89 00:12:29,880 --> 00:12:33,190 Commander Quaorar, okay? 90 00:12:33,360 --> 00:12:36,033 Könnten Sie ihm eine Nachricht von uns geben? 91 00:12:37,520 --> 00:12:40,956 Ich liebe dich Baby. Was feiern wir denn? 92 00:12:42,120 --> 00:12:43,997 „Alpine Village“? 93 00:12:44,920 --> 00:12:46,638 Sag mir nicht, du hast's vergessen. 94 00:12:47,760 --> 00:12:50,194 Hör zu Süße. Natürlich können wir noch einen Happen Essen gehen. 95 00:12:50,360 --> 00:12:53,750 Aber die Jungs von der Plattenfirma schmeißen diese Party nur für den Foxx. 96 00:12:53,920 --> 00:12:57,276 Ehm, Captain Kawar!? - Alle lieben Foxx C. Bigalow. 97 00:13:00,160 --> 00:13:03,516 Wan Kada Passanati Venturu! 98 00:13:05,120 --> 00:13:07,793 Halata Patumbo, Arschgesicht! 99 00:13:09,720 --> 00:13:12,792 Entschuldige mich mal für ne Sekunde. Ich mach's wieder gut, ich versprech's. 100 00:13:12,960 --> 00:13:15,713 Hey, super Jungs, ich hab Autogramme. Los geht's. 101 00:13:27,480 --> 00:13:30,790 Noch einen für den Foxx und etwas Wasser für die Lady. 102 00:13:30,960 --> 00:13:33,394 Und wenn's geht heute noch, Arschgesicht. 103 00:13:53,200 --> 00:13:54,758 Hier ist Ihr Wasser. 104 00:13:54,920 --> 00:13:59,436 Wie immer mit Grüßen vom spendablen Kerl mit der Quaorianer-Käppi. 105 00:14:00,400 --> 00:14:01,879 Super Typ. 106 00:14:09,240 --> 00:14:10,434 Schlampe! 107 00:15:52,360 --> 00:15:54,510 Entschuldigung? 108 00:15:54,960 --> 00:15:56,473 Sind Sie okay? 109 00:16:23,280 --> 00:16:25,555 Sind Sie okay? 110 00:16:40,720 --> 00:16:44,030 Können Sie... 111 00:16:47,200 --> 00:16:49,270 ...mir helfen? 112 00:16:53,160 --> 00:16:56,789 Ja, natürlich helfe ich Ihnen. 113 00:17:05,120 --> 00:17:11,434 So ist dies der letzte Abschied von einer grausamen und ungerechten Welt. 114 00:17:12,280 --> 00:17:19,914 Denn nur im Tod können wir Hoffnung und Erlösung finde. 115 00:17:20,720 --> 00:17:22,915 Scheiß auf euch alle! 116 00:17:23,880 --> 00:17:28,670 Mit einem Lächeln auf unseren Lippen und der Zuversicht in unserem Herzen... 117 00:17:31,040 --> 00:17:34,032 ...eine solch schwere Bürde hinter uns lassend, 118 00:17:35,040 --> 00:17:37,429 scheiden wir aus diesem Leben. 119 00:17:41,240 --> 00:17:42,912 Gezeichnet Sean... 120 00:17:47,600 --> 00:17:49,989 Gary... 121 00:17:52,680 --> 00:17:54,557 Liza... 122 00:17:57,080 --> 00:17:59,514 und Norman. 123 00:18:10,160 --> 00:18:12,674 Auf drei? - Ja. 124 00:18:14,760 --> 00:18:16,273 Eins... 125 00:18:20,840 --> 00:18:22,831 zwei... 126 00:18:37,240 --> 00:18:38,309 Und drei! 127 00:18:47,040 --> 00:18:51,079 Ich habe doch noch gar nichts gemacht Mr. Summers. Entspannen Sie sich. 128 00:18:51,240 --> 00:18:53,151 Ich kann nicht... 129 00:18:53,560 --> 00:18:55,755 Diese Psychopathin hätte mich fast umgebracht. 130 00:18:55,960 --> 00:18:59,157 Bestimmt... Das war ihr Plan. 131 00:19:11,760 --> 00:19:14,832 Norman! Hi! 132 00:19:15,000 --> 00:19:17,753 Ich bin so froh, dass Sie bei dem Unfall nicht ernsthaft verletzt wurden. 133 00:19:17,920 --> 00:19:19,194 Nicht verletzt? 134 00:19:19,360 --> 00:19:22,557 Naja, also eigentlich bin ich schon verletzt. 135 00:19:24,080 --> 00:19:25,399 Ein bisschen. 136 00:19:27,360 --> 00:19:30,193 Hören Sie, ich will das wieder gut machen. 137 00:19:30,760 --> 00:19:32,990 Wie wäre es mit Abendessen? 138 00:19:33,800 --> 00:19:35,233 Abendessen? 139 00:19:35,640 --> 00:19:38,074 Vielleicht heute Abend? - Naja, es ist nur... 140 00:19:38,280 --> 00:19:42,068 Wie wär's mit dem „Happy Waitress“, Ecke 59ste und Amsterdam? 141 00:19:42,240 --> 00:19:43,150 Hört sich toll an. 142 00:19:43,600 --> 00:19:45,079 Ich freu' mich. 143 00:19:45,280 --> 00:19:47,157 Ja... tschau. 144 00:19:54,560 --> 00:19:56,596 Das war dieser Typ von letzter Nacht. 145 00:19:58,520 --> 00:19:59,748 Welcher Typ? 146 00:20:00,320 --> 00:20:02,959 Der Typ, den ich fast mit meinem Auto überfahren hätte. 147 00:20:05,480 --> 00:20:07,755 Ich lade ihn heute Abend zum Essen ein. 148 00:20:14,760 --> 00:20:17,149 Das ist so süß von dir, Schatz. 149 00:20:17,800 --> 00:20:21,588 Aber der Foxx wollte dich heute zum Abendessen einladen... 150 00:20:22,760 --> 00:20:25,194 in seinem neuen Appartement. 151 00:20:41,560 --> 00:20:43,073 Ist er das? 152 00:20:43,920 --> 00:20:45,114 Ja. 153 00:20:45,760 --> 00:20:47,796 Du hast nicht erwähnt, dass er süß ist. 154 00:20:47,960 --> 00:20:49,712 Findest du? 155 00:20:51,440 --> 00:20:52,919 Hi! 156 00:20:54,800 --> 00:20:56,199 Hi. 157 00:20:58,840 --> 00:21:01,149 Du hast auch nicht erwähnt, dass er ein Idiot ist. 158 00:21:03,360 --> 00:21:06,716 Komm schon. Er war ohnmächtig. 159 00:21:06,880 --> 00:21:07,312 Dein Kunde... 160 00:21:20,800 --> 00:21:23,109 Also. Was kann ich dir bringen? 161 00:21:26,240 --> 00:21:27,798 Nur einen Kaffee bitte. 162 00:21:29,640 --> 00:21:31,471 Nur einen Kaffee? 163 00:21:37,400 --> 00:21:39,231 Muss ich was essen? 164 00:21:39,560 --> 00:21:41,118 Nein... 165 00:21:41,600 --> 00:21:43,272 Natürlich nicht. 166 00:21:44,080 --> 00:21:45,877 Kaffee ist gut. 167 00:21:54,720 --> 00:21:56,631 Warten Sie auf jemanden? 168 00:21:58,120 --> 00:21:59,599 Wie bitte? 169 00:21:59,800 --> 00:22:03,190 Ob Sie auf jemanden warten? - Oh, ja. 170 00:22:05,160 --> 00:22:07,071 Ich warte auf jemanden. 171 00:22:10,000 --> 00:22:10,830 Danke. 172 00:22:12,840 --> 00:22:13,875 Eine Frau? 173 00:22:14,120 --> 00:22:15,872 Eine Frau? Nein. 174 00:22:16,320 --> 00:22:17,878 Also, ja irgendwie schon. 175 00:22:18,480 --> 00:22:21,392 Aber es ist nicht, was Sie denken. 176 00:22:22,280 --> 00:22:24,510 Naja, sie hat mich mit ihrem Auto angefahren. 177 00:22:24,680 --> 00:22:25,590 Angefahren? 178 00:22:25,760 --> 00:22:28,354 Oh mein Gott. - Mit ihrem Auto, ja. 179 00:22:28,920 --> 00:22:30,990 Und wie geht es Ihnen? - Naja... 180 00:22:31,160 --> 00:22:33,151 Nur ein paar Kratzer und der Finger. 181 00:22:35,960 --> 00:22:39,270 Und jetzt wollen Sie, dass Sie sich bei Ihnen entschuldigt? 182 00:22:40,000 --> 00:22:42,753 Eigentlich weiß ich gar nicht genau, was ich von ihr will. 183 00:22:48,800 --> 00:22:50,756 Und, wie hat sie ausgesehen? 184 00:22:59,880 --> 00:23:01,996 Bye, bye Captain Kawa. 185 00:23:03,080 --> 00:23:05,230 Es heißt Commander. 186 00:24:09,120 --> 00:24:11,156 Du lebst also noch bei deinen Eltern? 187 00:24:11,880 --> 00:24:13,233 Nein! 188 00:24:14,640 --> 00:24:17,916 Nein! Das Haus gehört meinem Onkel. 189 00:24:18,720 --> 00:24:21,359 Er verbringt die meiste Zeit an der Westküste. 190 00:24:22,160 --> 00:24:24,799 Er verdient also viel, oder? 191 00:24:24,960 --> 00:24:28,191 Er ist Produzent einer TV Show. - Oh, cool. 192 00:24:29,160 --> 00:24:31,549 „Der letzte Quaorianer“? 193 00:24:32,960 --> 00:24:34,916 Das ist ein Scherz, oder? - Nein. 194 00:24:35,240 --> 00:24:37,515 Ich bin ein großer Fan. - Ach ja? 195 00:24:37,680 --> 00:24:39,796 Die Staffeln 1 bis 3 sind Klassiker. 196 00:24:42,800 --> 00:24:46,076 Schade, dass Rover McGillaray die Show verlassen musste. 197 00:24:47,760 --> 00:24:51,070 Hey, weißt du was, wenn du wirklich nett zu mir bist... 198 00:24:52,160 --> 00:24:55,118 ...dann nehme ich dich vielleicht irgendwann mal mit ins Studio. 199 00:24:56,120 --> 00:24:58,156 Was, echt? Das könntest du? 200 00:24:58,320 --> 00:25:00,390 Das wäre großartig! 201 00:25:10,920 --> 00:25:13,150 Weißt du was? - Was? 202 00:25:13,440 --> 00:25:17,433 Das wäre der perfekte Grund, mein Rover McGillaray Shirt noch mal zu tragen. 203 00:25:28,720 --> 00:25:31,678 Danke, dass du mich heimgefahren hast. - Kein Problem! 204 00:25:41,080 --> 00:25:43,674 Scheiße! Ach, Mann! 205 00:25:44,720 --> 00:25:46,995 Jennifer... - Ja? 206 00:25:47,640 --> 00:25:49,995 Du kannst mich jederzeit mit deinem Auto anfahren. 207 00:25:51,320 --> 00:25:53,197 Okay. 208 00:26:57,600 --> 00:26:59,318 Vielleicht braucht er etwas Hilfe? 209 00:26:59,480 --> 00:27:01,948 Ich denke, du solltest ihn einfach in Ruhe lassen. 210 00:27:05,600 --> 00:27:08,273 Gary, würdest du die mal kurz halten? 211 00:27:49,320 --> 00:27:51,390 Gary! Gary! - Scheiße. 212 00:27:54,960 --> 00:27:56,552 Hurensohn. 213 00:27:56,720 --> 00:27:58,915 Jetzt ist die Decke total im Arsch, verdammt! 214 00:28:08,240 --> 00:28:11,357 Wir hätten ihn einfach da hängen lassen sollen, dann wäre er jetzt schon tot. 215 00:28:11,520 --> 00:28:15,479 Nein. Dann würde er da jetzt noch hängen, wie ein verdammtes Schwein. 216 00:28:22,400 --> 00:28:25,836 Dir ist schon klar, dass er den Cocktail eh gleich wieder auskotzen wird?! 217 00:28:26,080 --> 00:28:27,877 Keine Kotze in meinem Haus! 218 00:28:28,040 --> 00:28:31,237 Hast du ne bessere verfickte Idee, Barbie? - Ja. 219 00:28:47,280 --> 00:28:49,714 Schon mal das Wort K-N-A-R-R-E gehört? 220 00:28:50,680 --> 00:28:51,590 Knarre? 221 00:28:51,760 --> 00:28:54,797 Auch keine Ballerei in meinem Haus! 222 00:29:05,480 --> 00:29:06,356 Was? 223 00:29:06,520 --> 00:29:08,829 Keine Ballerei im verdammten Haus! 224 00:29:09,000 --> 00:29:11,275 Na gut. Dann machen wir es eben draußen. 225 00:29:15,360 --> 00:29:17,999 Wow. Das wir uns wirklich weit bringen. 226 00:29:22,160 --> 00:29:23,832 Meinst du? 227 00:29:30,160 --> 00:29:31,639 Mach weiter so, Gar! 228 00:29:42,120 --> 00:29:43,439 Bist du fertig? 229 00:29:47,120 --> 00:29:48,599 Versuch es du mal. 230 00:29:51,200 --> 00:29:52,872 Ich weiß nicht?! 231 00:29:54,080 --> 00:29:56,071 Meinst du ich soll? 232 00:30:23,360 --> 00:30:25,749 Kommt schon, Leute, das war nicht der verdammte Deal. 233 00:30:33,640 --> 00:30:35,835 Wow. Das war kinderleicht. 234 00:30:40,600 --> 00:30:42,477 Wie ein verdammter Zweig oder so. 235 00:30:42,640 --> 00:30:43,550 Echt jetzt? 236 00:30:45,200 --> 00:30:47,350 Echt Gar... Du musst es auch mal probieren. 237 00:30:50,320 --> 00:30:52,675 Aber echt! Wie ein verdammter Zweig, yeah! 238 00:30:53,040 --> 00:30:55,110 Ich seid echt scheiße. 239 00:31:01,800 --> 00:31:03,153 Hört auf! 240 00:31:06,960 --> 00:31:09,076 Soll ich dir einen übrig lassen, Prinzessin? 241 00:31:16,160 --> 00:31:18,958 Ich hab gesagt keine Ballerei im Haus! 242 00:31:23,120 --> 00:31:24,599 Das ist scheiße. 243 00:31:34,600 --> 00:31:36,318 Ihr Kerle seid doch krank! 244 00:31:36,720 --> 00:31:38,392 Ich bin weg! 245 00:31:40,680 --> 00:31:42,272 Was glaubst du, wo du hin gehst? 246 00:31:42,600 --> 00:31:46,195 Hör zu, ihr könnt machen, was ihr wollt, aber ohne mich, okay? 247 00:31:46,960 --> 00:31:51,317 Glaubst du, das hier ist eine verfickte Bar, wo man einfach gehen kann? 248 00:31:51,680 --> 00:31:53,955 Ich werde es keinem erzählen. 249 00:31:54,160 --> 00:31:55,957 Ich bin kein Spitzel. Okay? 250 00:31:56,160 --> 00:31:57,354 Nicht okay. 251 00:31:57,560 --> 00:32:00,233 Wir werden das gemeinsam zu Ende bringen. 252 00:32:00,400 --> 00:32:03,597 Wie eine scheiß Familie. Verstanden? 253 00:32:55,920 --> 00:32:57,831 Großartiger Song, mein Freund. 254 00:32:58,000 --> 00:33:01,072 1A. Ich hab richtig Gänsehaut bekommen. - Echt? 255 00:33:02,280 --> 00:33:04,555 Hey, das wird ein Hit, Junge. 256 00:33:04,920 --> 00:33:08,230 Wenn du ein ordentliches Management brauchst, ruf mich einfach an, „Dick Burns“. 257 00:33:08,600 --> 00:33:14,072 Und nächste Woche kannst du deinen Song auf W-D-I-C-K hören. Also? Was denkst du? 258 00:33:18,640 --> 00:33:21,108 W-D-I-C-K! Weißt du, was das heißt?! 259 00:33:21,600 --> 00:33:25,036 W-Dick? - Koks und Nutten, das heißt es. 260 00:33:25,200 --> 00:33:27,316 Jeder hat seine Karriere da gestartet. 261 00:33:27,480 --> 00:33:30,153 Du hattest wohl einen netten Abend gestern? - Das kann man sagen. 262 00:33:30,360 --> 00:33:33,875 Wie wäre es, wenn du mit den Jungs in den Proberaum gehst und es ihnen vorspielst. 263 00:33:34,040 --> 00:33:37,874 Und Jerry und ich, wir machen das zu einem Nummer-eins-Hit. 264 00:33:38,080 --> 00:33:39,832 Alles klar? 265 00:33:39,960 --> 00:33:42,155 Hört sich super an, Mann. 266 00:34:15,560 --> 00:34:17,551 Ich hab gedacht, es wäre viel größer. 267 00:34:17,720 --> 00:34:19,995 Ich weiß, das sagt jeder. 268 00:34:21,320 --> 00:34:24,312 Und was machst du hier so? 269 00:34:26,440 --> 00:34:28,908 Ein bisschen von allem, denke ich. 270 00:34:40,320 --> 00:34:43,949 Ich hatte sogar mal eine kleine Rolle. 271 00:34:46,600 --> 00:34:48,192 Echt jetzt!? 272 00:34:48,760 --> 00:34:50,876 Willst du es sehen? 273 00:35:02,280 --> 00:35:06,831 Commander, ich glaube wir haben ein Problem. 274 00:35:12,960 --> 00:35:13,790 Bang! 275 00:35:13,960 --> 00:35:16,679 Die heimtückischen Truppen haben unsere Abwehr durchbrochen. 276 00:35:16,880 --> 00:35:18,711 Sie haben Ionen-Pistolen. 277 00:35:27,880 --> 00:35:30,075 Jennifer? 278 00:35:38,680 --> 00:35:40,238 Jennifer? 279 00:35:57,320 --> 00:36:00,471 Es ist in der Realität so viel kleiner, findest du nicht? 280 00:36:04,320 --> 00:36:07,790 Alle diese Türen... Ich hab echt gedacht, dass die sich automatisch öffnen. 281 00:36:14,520 --> 00:36:17,557 Es ist so aufregend zu sehen, wie das alles hinter den Kulissen funktioniert, 282 00:36:17,720 --> 00:36:20,792 das ganze Zeug, das man sonst nicht sieht. 283 00:36:24,840 --> 00:36:29,391 Hey, aber wenn das Set in der Realität so klein ist, 284 00:36:29,560 --> 00:36:34,190 dann muss Rover McGillaray ziemlich klein gewesen sein, oder? 285 00:36:34,960 --> 00:36:38,953 Weil sonst wäre er ja viel zu groß für das Raumschiff. 286 00:36:39,120 --> 00:36:43,318 Wenn ich dir ein Autogramm besorge, hältst du dann bitte endlich die Klappe? 287 00:36:49,440 --> 00:36:50,793 Hey Baby! 288 00:36:52,960 --> 00:36:54,712 Was machst du denn hier? 289 00:36:55,640 --> 00:36:57,995 Ist das der Kerl, den du mit deinem Auto angefahren hast? 290 00:36:59,360 --> 00:37:01,999 Foxx C. Bigelow. Du kennst ja die Show. 291 00:37:03,960 --> 00:37:05,393 Hör zu, Norman... 292 00:37:05,720 --> 00:37:07,039 Nein. 293 00:37:13,680 --> 00:37:16,035 Das ist nicht witzig, Arschgesicht! 294 00:37:16,720 --> 00:37:19,109 Der Foxx ist jetzt der neue Commander. 295 00:37:19,280 --> 00:37:20,952 Hast du das T-Shirt gesehen? 296 00:37:23,040 --> 00:37:25,600 Rover McGillaray ist ne Schwuchtel. 297 00:39:11,640 --> 00:39:13,949 Hi George. 298 00:39:14,160 --> 00:39:16,037 Ich bin's. 299 00:39:17,280 --> 00:39:18,759 Paul? 300 00:39:19,640 --> 00:39:22,029 Du weißt schon. 301 00:39:22,480 --> 00:39:27,713 Tut mir leid, dass ich nicht zurück gerufen habe und danke noch mal für die Karte. 302 00:39:29,720 --> 00:39:31,870 Ich glaube, die könnte ich gerade gut gebrauchen. 303 00:39:33,600 --> 00:39:37,115 Also, was ist mit euch? 304 00:39:37,480 --> 00:39:39,072 Seid ihr noch interessiert? 305 00:39:40,400 --> 00:39:44,552 Okay, wenn ihr ein Treffen wollt, lasst es mich wissen. 306 00:39:45,080 --> 00:39:46,479 Ich bin dabei. 307 00:39:49,080 --> 00:39:50,991 Weißt du, an wen mich Norman erinnert? 308 00:39:51,240 --> 00:39:51,990 Nein. 309 00:39:53,680 --> 00:39:55,159 Tante Kate. 310 00:39:56,160 --> 00:39:58,071 Wer ist Tante Kate? 311 00:39:59,440 --> 00:40:01,032 Du weißt schon, Mum's Cousine. 312 00:40:01,200 --> 00:40:03,794 Die fette mit den roten Haaren und dem Schnurrbart. 313 00:40:03,960 --> 00:40:06,918 Wir sind immer zu ihr rüber gegangen und haben Käsekuchen gegessen. 314 00:40:07,080 --> 00:40:09,674 Sie hat immer einen Arsch voll von dem Zeug gemacht. 315 00:40:09,840 --> 00:40:13,992 Oh, ja... ich hab davon immer Bauchschmerzen bekommen, oder? 316 00:40:23,560 --> 00:40:25,630 Nee, ich sehe es nicht. 317 00:40:55,760 --> 00:40:57,034 Heather... 318 00:40:58,200 --> 00:41:00,156 Kannst du mal bitte für 'ne Sekunde aufhören? 319 00:41:00,320 --> 00:41:02,151 Das war wahrscheinlich Liza. 320 00:41:03,760 --> 00:41:05,990 Ich denke mal sie ist fertig, hm? 321 00:41:10,200 --> 00:41:11,599 Fuck. 322 00:41:21,040 --> 00:41:22,758 Bereit, Norman? 323 00:41:22,920 --> 00:41:24,672 Nein, bitte. 324 00:41:24,880 --> 00:41:27,792 Gut, ich bin nämlich bereit. 325 00:41:34,120 --> 00:41:36,634 Weißt du, was wir machen, wenn wir hier fertig sind? 326 00:41:37,040 --> 00:41:38,678 Wir werden Tante Kate besuchen 327 00:41:38,880 --> 00:41:41,269 und ein bisschen von dem leckeren Käsekuchen essen. 328 00:41:41,480 --> 00:41:43,277 Yeah! Das hört sich gut an. 329 00:41:52,840 --> 00:41:54,637 Verdammt noch mal unglaublich. 330 00:41:54,800 --> 00:41:56,711 Weich wie Butter. - Nicht dein Ernst? 331 00:42:12,200 --> 00:42:13,349 Eklig! 332 00:42:18,440 --> 00:42:20,192 Keine Sorge, Norman. 333 00:42:20,400 --> 00:42:23,312 Bleib schön wo du bist, ja. 334 00:42:33,840 --> 00:42:36,400 Scheiße Mann. Widerlich. 335 00:42:38,960 --> 00:42:42,396 Denkst du wirklich, die lassen dich gehen? 336 00:42:45,600 --> 00:42:49,388 Du bist die Nächste, wenn sie erstmal mit mir fertig sind. 337 00:42:49,960 --> 00:42:52,030 Die wollen keine... 338 00:42:57,440 --> 00:42:58,953 ...Zeugen... 339 00:43:00,480 --> 00:43:02,072 ...für das hier. 340 00:43:06,320 --> 00:43:08,436 Mach ihn los, Arschloch! 341 00:43:29,280 --> 00:43:31,316 Norman, hast du Durst? 342 00:43:40,120 --> 00:43:41,633 Fessle sie! 343 00:43:48,040 --> 00:43:50,110 Scheißkerl. 344 00:44:02,920 --> 00:44:04,239 Bist du verrückt!? 345 00:44:04,400 --> 00:44:06,311 Bitte Heather! Steck es einfach weg, okay? 346 00:44:06,480 --> 00:44:07,754 Du weißt nicht mal was da los ist! 347 00:44:07,920 --> 00:44:09,876 Warum genau haben wir es dann mitgebracht? 348 00:44:10,040 --> 00:44:12,190 Ihr Deutschen seid solche Schlappschwänze. 349 00:44:12,360 --> 00:44:15,796 Cherry Hill Police Department. Bitte bleiben Sie dran. 350 00:44:30,200 --> 00:44:31,838 Ich werde die Bullen rufen. 351 00:44:32,000 --> 00:44:33,911 Du kapierst es einfach nicht, oder? 352 00:44:34,520 --> 00:44:36,636 Was willst du denen denn erzählen, hm? 353 00:44:37,280 --> 00:44:40,317 Cherry Hill Police Department. Bitte bleiben Sie dran. 354 00:44:49,160 --> 00:44:53,153 Hallo. Hier ist Eric. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. 355 00:44:53,320 --> 00:44:55,311 Scheiße! Mann! 356 00:44:55,480 --> 00:44:57,914 Mann, ich brauch deine Hilfe! 357 00:44:59,160 --> 00:45:01,628 Ich bin in Jersey, Cherry Hill. 358 00:45:01,800 --> 00:45:05,156 Woods End Road, irgendwie so was. 359 00:45:18,920 --> 00:45:21,115 Mann, ich brauch deine Hilfe. 360 00:45:28,800 --> 00:45:31,360 Alter, die werden uns einsperren, wenn die das rausfinden. 361 00:45:32,000 --> 00:45:34,230 Ja, aber besser als ins Gras zu beißen. 362 00:45:34,400 --> 00:45:36,789 Vielleicht sind die Kerle total verrückt! 363 00:45:38,560 --> 00:45:40,198 Macht die Tür auf! 364 00:45:41,280 --> 00:45:44,317 Leute, kommt schon! Bitte, ich brauch eure Hilfe! 365 00:46:00,800 --> 00:46:01,915 Habt keine Angst! 366 00:46:02,080 --> 00:46:02,956 Mach was! 367 00:46:09,880 --> 00:46:12,030 Mann! Bist du völlig durchgeknallt? 368 00:46:13,760 --> 00:46:15,876 Leute, ehrlich... 369 00:46:16,680 --> 00:46:19,194 ...ich werde euch nichts tun! 370 00:46:38,400 --> 00:46:40,391 Meine Augen... 371 00:46:45,520 --> 00:46:47,636 Dann lasst mich mal eure Papiere sehen. 372 00:46:47,800 --> 00:46:49,438 Sind Sie von der Polizei? 373 00:46:49,800 --> 00:46:52,712 Was macht ihr Kinder denn mit der Knarre hier? 374 00:46:52,880 --> 00:46:55,678 Officer, hören Sie zu! Ich bin ernsthaft verletzt. 375 00:46:55,840 --> 00:46:57,796 Ich bin aus Deutschland, okay?! 376 00:46:57,960 --> 00:46:59,632 Diese Dinger können ganz schon gefährlich sein. 377 00:46:59,800 --> 00:47:02,109 Officer, unsere Freundin, sie steckt in echt großen Schwierigkeiten! 378 00:47:02,280 --> 00:47:03,429 Halt verdammt noch mal die Klappe! 379 00:47:03,600 --> 00:47:05,431 Wir haben da diese Kerle im Internet kennengelernt 380 00:47:05,600 --> 00:47:08,034 und wir haben gedacht, es wäre witzig ein Treffen mit ihnen auszumachen. 381 00:47:08,200 --> 00:47:09,872 Du bist so ein Vollidiot. 382 00:47:10,040 --> 00:47:11,951 Und du bist die größte Schlampe auf der High School. 383 00:47:14,880 --> 00:47:16,313 Officer? 384 00:48:34,560 --> 00:48:36,198 Entschuldigung. 385 00:48:37,480 --> 00:48:38,879 Haben Sie die hier produziert? 386 00:48:39,080 --> 00:48:41,548 Ja. Er ist ein Freund von mir. 387 00:48:42,320 --> 00:48:43,639 Ich kenne ihn. 388 00:48:43,800 --> 00:48:45,313 Ach ja? 389 00:48:48,280 --> 00:48:52,671 Ja, also, ich hab ihn mit meinem Auto überfahren. Irgendwie. 390 00:48:56,440 --> 00:48:58,078 Du willst mich verarschen. 391 00:49:01,960 --> 00:49:04,872 Verdammt, würde ich jetzt gerne Schlampe schreien. 392 00:49:05,720 --> 00:49:08,029 Warum? - Weil du ihn gefickt hast. 393 00:49:08,200 --> 00:49:11,317 Das ist überhaupt nicht wahr. Ich hab ihn nicht gefickt. 394 00:49:11,720 --> 00:49:16,475 Richtig, weil du diesen armseligen Rover McGillaray-Möchtegern bumst, nicht wahr? 395 00:49:22,960 --> 00:49:25,428 Genau! Das ist mein Nigger. 396 00:49:48,960 --> 00:49:51,315 Bist du völlig durchgeknallt? 397 00:49:52,120 --> 00:49:54,873 Schau dir den Saustall an, den du gemacht hast. 398 00:49:56,960 --> 00:50:00,157 Sorry. - Ich sagte, keine Ballerei im Haus. 399 00:50:02,320 --> 00:50:04,276 Hab ich wohl vergessen. 400 00:50:10,280 --> 00:50:13,397 Jetzt muss ich die ganze verdammte Wand neu streichen. 401 00:50:16,080 --> 00:50:17,718 Ich helf dir, Kumpel. 402 00:50:20,400 --> 00:50:25,155 Herrgott, Sean, was ist denn mit dir los? 403 00:51:08,720 --> 00:51:10,597 Ahh! Scheiße! Baby 404 00:51:10,760 --> 00:51:13,752 Schau, ich hab ihn ja noch gar nicht reingesteckt. 405 00:51:14,560 --> 00:51:17,677 Ich glaube nicht, dass sie überhaupt einen großen Unterschied bemerkt hätte. 406 00:51:22,880 --> 00:51:26,759 Ach komm schon. Sag das nicht. Das ist ein riesiger Unterschied! 407 00:51:27,120 --> 00:51:29,793 Hallo und herzlich Willkommen bei unserer unterhaltsamen Gameshow: 408 00:51:29,960 --> 00:51:31,678 „Foltern oder nicht foltern“. 409 00:51:31,840 --> 00:51:35,037 Und hier ist unser Kandidat: 410 00:51:35,840 --> 00:51:37,273 Fluffy. 411 00:51:39,880 --> 00:51:43,998 Ich werde jetzt diese Brille aufziehen und in fünf Anläufen versuchen... 412 00:51:44,160 --> 00:51:46,435 ...unseren Kandidaten... 413 00:51:47,600 --> 00:51:49,272 ...mit diesem Pickel zu treffen. 414 00:51:49,480 --> 00:51:52,950 Wenn ich nicht erfolgreich sein sollte: keine Folter. 415 00:51:53,120 --> 00:51:55,588 Und wenn ich erfolgreich bin: zählen Sie eins und eins zusammen. 416 00:51:56,680 --> 00:51:58,432 Gary, bist du soweit? 417 00:51:59,160 --> 00:52:00,639 Eins... 418 00:52:00,800 --> 00:52:02,950 und zwei... 419 00:52:03,960 --> 00:52:06,269 und drei... 420 00:52:07,680 --> 00:52:09,318 und vier... 421 00:52:11,800 --> 00:52:15,554 und, wo wird er sein, wo wird er sein... Und fünf! 422 00:52:16,600 --> 00:52:18,397 Keine Folter. 423 00:52:21,800 --> 00:52:24,314 Und jetzt werde ich dasselbe noch mal... 424 00:52:24,480 --> 00:52:26,789 ...ohne die Brille machen! 425 00:52:40,080 --> 00:52:41,911 Du kannst jetzt ausschalten. 426 00:52:42,800 --> 00:52:44,995 Gary? Drück den roten Knopf. 427 00:52:46,240 --> 00:52:47,753 Genau da. 428 00:53:44,040 --> 00:53:46,793 Commander, ich glaube, wir haben ein Problem. 429 00:54:52,240 --> 00:54:53,673 Ich scheiß auf euch alle! 430 00:56:18,720 --> 00:56:21,598 Das ist der Rest von ihr, glaube ich. 431 00:56:22,640 --> 00:56:24,551 Gute Arbeit, mein Freund! 432 00:56:25,400 --> 00:56:27,960 Du hättest Chirurg werde sollen oder so. 433 00:56:29,280 --> 00:56:30,952 Oh und Gary... 434 00:56:36,920 --> 00:56:39,639 Das tut mir echt leid mit deiner Wand und so... 435 00:56:41,840 --> 00:56:43,319 Okay. 436 00:56:45,360 --> 00:56:46,873 Komm her. 437 00:56:52,480 --> 00:56:54,471 Hab einen schönen Tag noch. 438 00:56:54,960 --> 00:56:56,996 Du auch. 439 00:57:09,320 --> 00:57:11,356 Hast du den roten Knopf gedrückt? 440 00:57:12,840 --> 00:57:16,620 Herzlich Willkommen zu einer neuen aufregenden Ausgabe 441 00:57:16,640 --> 00:57:19,029 von „Foltern oder nicht foltern“. Gary... 442 00:57:20,280 --> 00:57:23,750 Ich bin Sean, ihr Gastgeber und das hier sind die Kandidaten. 443 00:57:25,120 --> 00:57:29,033 In der Mitte unserer bescheidenen Bühne sitzt unser erster Gast: 444 00:57:29,200 --> 00:57:32,954 Einen Applaus für Thorsten aus... 445 00:57:33,960 --> 00:57:35,359 ...irgendwo aus Europa. 446 00:57:35,520 --> 00:57:39,399 Thorsten, du bist trotz einiger schlimmer Verletzungen hier 447 00:57:39,560 --> 00:57:42,313 und wir sind stolz, dich in der Show zu haben. 448 00:57:43,840 --> 00:57:48,470 Und in der zweiten Reihe, zu meiner Rechten, die hinreißende Heather. 449 00:57:51,760 --> 00:57:55,833 Wie man hört, die größte Schlampe an ihrer High School. 450 00:57:58,080 --> 00:58:00,640 Und last but not least, meine Damen und Herren, 451 00:58:00,800 --> 00:58:04,156 einen Applaus für unseren Titelverteidiger: 452 00:58:04,320 --> 00:58:07,790 „Norman der unbesiegbare...“ 453 00:58:08,680 --> 00:58:10,716 Egal! 454 00:58:13,880 --> 00:58:17,873 Thorstens Themengebiet heute: Haushalts- und Handwerksgeräte. 455 00:58:18,040 --> 00:58:20,429 Er hat die Wahl zwischen zwei Maschinen, 456 00:58:20,600 --> 00:58:23,637 von denen eine an Heather... 457 00:58:24,400 --> 00:58:27,836 und die andere an Norman zum Einsatz kommt. 458 00:58:28,000 --> 00:58:32,471 Der Haken: Thorsten weiß nicht, welche Maschine an welcher Kehle angewandt wird 459 00:58:32,640 --> 00:58:38,510 und so einen unserer Kandidaten eliminiert und unser großes Kopf-Ab-Finale startet. 460 00:58:38,680 --> 00:58:41,956 Und jetzt beginnt „Foltern oder nicht foltern“. 461 00:58:42,120 --> 00:58:44,714 Aber zuerst eine kurze Werbepause. 462 00:58:56,840 --> 00:59:00,071 Kannst du nicht einmal in deinem Leben ans Telefon gehen, wenn es klingelt? 463 00:59:04,720 --> 00:59:07,029 Ich könnte dich gerade wirklich brauchen. 464 00:59:07,600 --> 00:59:10,239 Mann, ich brauch deine Hilfe! 465 00:59:11,240 --> 00:59:14,038 Ich bin in Jersey, in Cherry Hill. 466 00:59:14,200 --> 00:59:17,112 Woods End Road, irgendwie so was... 467 00:59:24,760 --> 00:59:26,751 471, bitte kommen. 468 00:59:27,320 --> 00:59:30,437 471, hier ist John. 469 00:59:30,920 --> 00:59:32,672 Was gibt's Molly? 470 00:59:32,840 --> 00:59:35,070 Bist du am See? - Ja. 471 00:59:36,040 --> 00:59:41,433 Hier hat jemand einen Hirsch angefahren, der verletzt zurück in den Wald lief. 472 00:59:41,600 --> 00:59:44,900 Jemand aus New York rief an und sagte, dass jemand vielleicht in Schwierigkeiten ist. 473 00:59:44,920 --> 00:59:49,152 Woods End Road hat er gesagt. - Was soll denn los sein? 474 00:59:49,680 --> 00:59:53,150 Er war sich nicht sicher. Es ist bei dir in der Nähe. 475 00:59:53,320 --> 00:59:56,073 Ich werde mal nachsehen, Molly. 476 01:00:22,800 --> 01:00:25,792 Danke, Gary. Wir wollen doch nicht, dass er schummelt, oder? 477 01:00:26,560 --> 01:00:28,835 Warum nimmst du ihm nicht mal den Knebel ab? 478 01:00:37,400 --> 01:00:40,039 Okay, Thorsten, und hier sind deine Wahlmöglichkeiten... 479 01:00:40,760 --> 01:00:43,479 A: das Tranchiermesser. 480 01:00:47,880 --> 01:00:50,792 Und B: die Bohrmaschine. 481 01:00:53,880 --> 01:00:57,111 Und die Zeit läuft ab jetzt. 482 01:00:58,080 --> 01:00:59,718 Ich weiß es nicht... 483 01:01:02,960 --> 01:01:04,757 Willst du sie noch mal hören? 484 01:01:06,320 --> 01:01:09,596 Nein! Ich nehme A! Ich nehme A! 485 01:01:10,280 --> 01:01:13,033 Gute Antwort! 486 01:01:14,320 --> 01:01:16,356 It's Showtime! 487 01:01:22,320 --> 01:01:25,198 Nanana, Thorsten. 488 01:01:25,360 --> 01:01:27,828 Kein Grund, wütend zu sein. 489 01:01:28,080 --> 01:01:30,958 Es ist erst vorbei, wenn die dicke Frau singt. 490 01:01:31,280 --> 01:01:35,034 Kandidatin Nummer 2 hat noch einen Joker. 491 01:01:38,040 --> 01:01:40,600 Und der Joker ist... 492 01:01:46,200 --> 01:01:48,077 ...die Nagelpistole. 493 01:01:59,840 --> 01:02:01,751 Du bist so süß. 494 01:02:05,360 --> 01:02:09,956 Ich bin gleich zurück mit der chinesischen Cranberry-Honig-Sauce. 495 01:02:12,800 --> 01:02:14,756 Okay, Jenny... 496 01:02:14,920 --> 01:02:17,673 Auf dich und ein Leben ohne den Captain. 497 01:02:17,840 --> 01:02:19,353 Commander. 498 01:02:19,520 --> 01:02:22,034 Meint ihr nicht, das ist ein bisschen unpassend? 499 01:02:22,200 --> 01:02:25,670 Keineswegs. Das muss gefeiert werden. 500 01:02:33,520 --> 01:02:36,193 Wenn Kandidatin Nummer 2 das Magazin leer schießt 501 01:02:36,360 --> 01:02:40,638 und den Austauschschüler umlegt, wird sie in die nächste Runde kommen. 502 01:02:43,960 --> 01:02:45,439 Heather? 503 01:02:49,920 --> 01:02:51,478 Gary! Gary! 504 01:03:00,800 --> 01:03:02,518 Heather! 505 01:03:07,680 --> 01:03:09,398 Was ist den los, verdammt? 506 01:03:10,200 --> 01:03:15,752 Und jetzt live beim Dick, liebe Dick Fans, eine echte Weltpremiere. 507 01:03:16,040 --> 01:03:17,632 Diese Nummer wird ein Hit, Leute. 508 01:03:17,800 --> 01:03:20,189 Also lehnt euch zurück, nehmt euren Schatz in eure Arme... 509 01:03:20,360 --> 01:03:23,238 Du hast so ein Glück! Jetzt bist du frei für Mister Right. 510 01:03:23,400 --> 01:03:26,278 Denkst du nicht, ich bin ein bisschen zu alt für sie? 511 01:03:26,440 --> 01:03:31,230 Ich denke, du bist sogar zu alt für... - Norman, der Herzensbrecher, Summers. 512 01:03:31,400 --> 01:03:33,595 Das ist Norman. 513 01:04:13,440 --> 01:04:15,192 Kannst du das lauter machen, Schatz! 514 01:05:12,960 --> 01:05:15,838 Und wir haben eine Gewinnerin! 515 01:05:21,640 --> 01:05:25,713 Sie wird jetzt gegen meinen persönlichen Favoriten im großen Finale antreten. 516 01:05:36,480 --> 01:05:38,311 Wer ist das? - Shh! 517 01:05:55,920 --> 01:05:58,878 Ich hab auch mal für meine große Liebe einen Song geschrieben. 518 01:06:00,680 --> 01:06:03,069 Vor ungefähr vierzig Jahren. 519 01:06:05,280 --> 01:06:09,114 Mit ihr hatte ich dieses dieses Gefühl von Schmetterlingen im Bauch. 520 01:06:12,080 --> 01:06:16,232 Leider hat sie das nie gemerkt. 521 01:06:18,400 --> 01:06:19,958 Naja... 522 01:06:20,280 --> 01:06:23,238 Jetzt sitze ich hier, jeden Tag... 523 01:06:25,280 --> 01:06:28,158 ...mit meiner Aalsuppe... 524 01:06:29,120 --> 01:06:31,554 ...jeden Tag. 525 01:06:35,240 --> 01:06:37,390 Willst du, dass dir dasselbe passiert? 526 01:06:46,320 --> 01:06:48,709 Dann geh und hol' ihn dir! 527 01:06:50,360 --> 01:06:52,157 Meinst du? 528 01:06:54,880 --> 01:06:57,348 Hol' ihn dir, Süße! - Los, hol' ihn dir. 529 01:07:00,560 --> 01:07:01,993 Okay. 530 01:07:05,560 --> 01:07:10,588 Dann also das Ananas-Koriander-Carpaccio nur für zwei, richtig? 531 01:07:13,560 --> 01:07:16,199 Wird der jetzt jeden Tag hier sein? 532 01:07:35,400 --> 01:07:39,473 Du bist der größte Star... - Von Quaorar, von Quaorar... 533 01:07:42,400 --> 01:07:44,277 Ist Norman da? 534 01:07:46,920 --> 01:07:49,115 Okay, lasst uns jetzt mal kurz Pause machen. 535 01:07:49,640 --> 01:07:51,551 Was gibt's? 536 01:07:51,720 --> 01:07:53,073 Hör zu... 537 01:07:53,880 --> 01:07:56,660 ich weiß, dass er sauer auf mich ist, aber ich... 538 01:07:56,680 --> 01:07:59,399 ...muss ihn wirklich sehen. Es ist wichtig. 539 01:08:17,560 --> 01:08:18,629 Kann ich? 540 01:08:18,800 --> 01:08:20,597 Ja, läuft Gary... 541 01:08:22,400 --> 01:08:25,631 Und jetzt, meine Damen und Herren, 542 01:08:25,800 --> 01:08:29,554 das große Finale. 543 01:08:38,680 --> 01:08:40,318 Gut, Gary. 544 01:08:43,200 --> 01:08:46,237 Unsere Kandidatin Heather scheint ein bisschen in der Patsche zu sitzen. 545 01:08:46,400 --> 01:08:50,154 Gary wird jetzt den Schraubstock mit einer langsamen, ruhigen Bewegung drehen. 546 01:08:50,320 --> 01:08:52,470 Nur einige wenige, feine Drehungen 547 01:08:52,640 --> 01:08:56,952 und ihr Knöchel wird wahrscheinlich in tausend Stücke zerbrechen, wenn nicht... 548 01:08:57,120 --> 01:09:04,959 unser Champion seinen inneren Schweinehund überwindet und den Buzzer rechtzeitig betätigt. 549 01:09:05,160 --> 01:09:10,109 Und die Frage bleibt: Foltern oder nicht foltern! 550 01:09:10,400 --> 01:09:12,038 Und jetzt eine kurze Pause. 551 01:09:21,480 --> 01:09:23,630 Scheiße. 552 01:09:32,600 --> 01:09:35,398 Das würde nichts ändern, die Bullen sind schon unterwegs. 553 01:09:35,920 --> 01:09:38,798 Ich will einfach selber hinfahren, es ist gar nicht weit. 554 01:09:39,880 --> 01:09:42,235 Du hast den Song gehört, oder? - Ja. 555 01:09:42,440 --> 01:09:43,919 Ich habe ihn produziert. - Ich weiß... 556 01:09:44,080 --> 01:09:47,277 Ist um einiges besser, als der Foxx C. Bigelow-Scheiß, oder? 557 01:09:54,640 --> 01:09:57,200 Hey, ich hab mit meinem Onkel gesprochen und... 558 01:09:57,360 --> 01:10:01,592 anscheinend bekommt Rover McGillaray seinen alten Job zurück. 559 01:10:03,120 --> 01:10:04,269 Danke. 560 01:10:04,760 --> 01:10:06,273 Hol' ihn dir. 561 01:10:08,000 --> 01:10:11,436 Baby, warte mal. Rover McGillaray ist ne Schwuchtel! 562 01:10:21,960 --> 01:10:24,190 Der Foxx ist jetzt der neue Commander. 563 01:10:45,960 --> 01:10:47,439 Stopp! Stopp! 564 01:12:36,880 --> 01:12:39,189 Hilfe! Hilfe! 565 01:12:47,800 --> 01:12:49,472 Hör zu, Baby, ich liebe dich. 566 01:12:49,640 --> 01:12:51,710 Diese billige Schlampe hat dem Foxx gar nichts bedeutet. 567 01:12:51,920 --> 01:12:54,957 Das war nur schmutziger, wilder Sex, weißt du, ich meine... 568 01:12:55,120 --> 01:12:57,156 Mir dir ist es viel besser. Das Bumsen meine ich. 569 01:13:01,680 --> 01:13:03,671 Heilige Scheiße. 570 01:13:11,200 --> 01:13:12,189 Hi. 571 01:13:22,480 --> 01:13:23,833 Hinter dir! 572 01:13:45,240 --> 01:13:47,071 Gary! Hilf mir! 573 01:13:50,000 --> 01:13:52,150 Gary! Hilf mir! 574 01:13:56,440 --> 01:13:59,716 Molly, hier ist John 471. Code acht. 575 01:13:59,880 --> 01:14:03,839 Ich brauche sofort Verstärkung in der Woods End Road und einen Krankenwagen. 576 01:14:04,000 --> 01:14:08,073 Ich hab hier ein paar Leichen und Verletzte. Over. 577 01:14:09,800 --> 01:14:12,951 Ich schick jemanden rüber. Over. - Was zum Teufel ist hier los? 578 01:14:13,160 --> 01:14:15,799 Oh und John, was zum Teufel ist da drüben los? 579 01:14:15,960 --> 01:14:17,678 Nimm es nicht persönlich, Norman. 580 01:14:20,440 --> 01:14:22,192 Hey hey! Was zur Hölle? 581 01:14:22,360 --> 01:14:24,954 Raus mit dir! Los, du kleine Ratte! 582 01:14:49,640 --> 01:14:52,029 Hey! Lass den Schürhaken fallen! 583 01:14:57,120 --> 01:14:59,634 Gary! Kümmere dich um Norman! 584 01:15:10,840 --> 01:15:11,955 Norman... 585 01:15:17,720 --> 01:15:19,153 Norman... 586 01:15:35,960 --> 01:15:37,598 Norman... 587 01:16:22,840 --> 01:16:24,717 Hey, Arschgesicht! 588 01:16:33,520 --> 01:16:34,396 Scheiße! 589 01:16:43,480 --> 01:16:45,198 Norman! 590 01:16:46,000 --> 01:16:47,820 Für jemanden, der sterben wollte, 591 01:16:47,840 --> 01:16:51,435 bist du schwerer zu erledigen als ein eingefettetes Schwein im Ofen. 592 01:16:52,040 --> 01:16:53,678 Jetzt ist es was persönliches. 593 01:17:07,440 --> 01:17:09,192 Norman! 594 01:17:10,560 --> 01:17:12,869 Hier kommt Seani! 595 01:17:14,240 --> 01:17:15,229 Fuck. 596 01:17:22,280 --> 01:17:25,590 Du bleibst besser im Auto, Babe. Lass den Foxx das regeln. 597 01:17:58,400 --> 01:18:01,676 Okay, Süße, der Foxx übernimmt den Garten. 598 01:18:11,360 --> 01:18:12,873 Norman? 599 01:20:04,000 --> 01:20:05,592 Arschgesicht! 600 01:20:32,480 --> 01:20:34,038 Norman! 601 01:20:50,120 --> 01:20:51,678 Was machst du denn hier? 602 01:20:58,800 --> 01:21:00,358 Gute Frage. 603 01:21:02,760 --> 01:21:05,035 Ich wollte dir nur etwas bringen. 604 01:21:08,320 --> 01:21:09,912 Was ist das? 605 01:21:39,080 --> 01:21:40,718 Was zum Teufel ist das? 606 01:21:43,720 --> 01:21:46,518 „Für meinen größten Fan... Rover McGillaray“ 607 01:21:47,280 --> 01:21:48,759 Ist der nicht schwul? 608 01:21:51,800 --> 01:21:53,950 Kandidatin Nummer 4... 609 01:21:57,680 --> 01:21:59,272 ...disqualifiziert. 610 01:22:07,560 --> 01:22:09,278 Nein! 611 01:22:47,360 --> 01:22:48,839 Norman... 612 01:22:59,400 --> 01:23:00,196 Norman! 613 01:23:09,320 --> 01:23:12,392 Schon gut, Lady. Sie sind jetzt in Sicherheit. 614 01:23:22,160 --> 01:23:24,879 Ein bisschen wie nach dem Unfall? 615 01:23:26,120 --> 01:23:27,473 Du lebst! 616 01:23:31,120 --> 01:23:32,997 Ach das... 617 01:23:33,160 --> 01:23:35,469 Keine große Sache... 618 01:23:35,800 --> 01:23:37,711 Nur ein paar Kratzer. 619 01:24:41,720 --> 01:24:43,631 Ich wusste, dass dieser Tag kommen würde. 620 01:25:05,160 --> 01:25:07,833 Halata Patumbo, Arschgesicht! 621 01:25:46,400 --> 01:25:49,756 Genau wie nach dem dritten Osirion-Krieg. 622 01:25:51,280 --> 01:25:52,713 Du lebst! 623 01:25:53,400 --> 01:25:57,154 Kein Problem, nur ein paar Kratzer. 624 01:25:57,400 --> 01:25:59,038 Und Schnitt! 625 01:25:59,400 --> 01:25:59,912 Ja! 626 01:26:00,080 --> 01:26:02,310 Okay Leute, wir haben es geschafft! 627 01:26:35,120 --> 01:26:37,429 Hey, komm schon, du Herzensbrecher, wir müssen jetzt los. 628 01:26:37,600 --> 01:26:39,238 Die Show muss weitergehen. 629 01:26:41,280 --> 01:26:44,716 Ich liebe dich. - Ich liebe dich. 47321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.