Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:15,956
Hallo Ostküste!
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,669
Ihr hängt an meinen
Lippen bei W-DICK.
3
00:00:19,840 --> 00:00:21,990
Ja, ganz richtig, ihr hört den Dick.
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,073
Neunzig Minuten voll von echten
Gefühlen. Ein Hit nach dem anderen.
5
00:00:26,280 --> 00:00:28,111
Oh, ich hab für jeden etwas.
6
00:00:28,280 --> 00:00:31,397
Starkstrom für die Jungs und sanft
und kuschelig für die Mädchen.
7
00:00:31,520 --> 00:00:34,478
DURCH WAHRE
BEGEBENHEITEN INSPIRIERT
Was immer du willst,
wann immer du es willst.
8
00:00:34,640 --> 00:00:36,710
Lass den Dick dein Soundtrack sein.
9
00:00:36,920 --> 00:00:39,036
Ich bin Ihr Diener Joe Spanner.
10
00:00:39,200 --> 00:00:43,830
W-DICK, da will man dran bleiben.
11
00:01:19,280 --> 00:01:20,918
Und jetzt...
12
00:01:21,320 --> 00:01:22,639
...in den Arsch
13
00:02:58,960 --> 00:03:00,075
Hi!
14
00:03:00,560 --> 00:03:01,913
Hi.
15
00:03:03,200 --> 00:03:06,158
Ich bin Paul McCartney?
16
00:03:09,880 --> 00:03:12,678
Ich bin ein bisschen früh.
- Wir warten auf John Lennon.
17
00:03:12,840 --> 00:03:15,035
Ja, ich weiß, ich weiß...
18
00:03:18,640 --> 00:03:20,312
Also...
19
00:03:23,280 --> 00:03:25,350
...was machen wir jetzt?
20
00:03:28,880 --> 00:03:30,791
Jetzt lass ihn schon rein, Ringo!
21
00:03:34,760 --> 00:03:36,830
Ich will keinen
Dreck in meinem Haus.
22
00:03:41,080 --> 00:03:44,356
WER DRECK MACHT, FLIEGT RAUS.
23
00:04:05,360 --> 00:04:08,318
Ein bisschen früh, meinst du nicht?
- Ja.
24
00:04:08,880 --> 00:04:10,950
Ich wollte nichts verpassen.
25
00:04:33,800 --> 00:04:36,234
Hi. Ich bin George Harrison.
26
00:04:37,280 --> 00:04:40,556
Paul McCartney.
- Mach dir nichts aus Ringo da drüben.
27
00:04:40,760 --> 00:04:44,469
Er hat nicht so viel für Fremde
übrig. Aus offensichtlichen Gründen.
28
00:04:48,840 --> 00:04:51,070
Willst du eine?
- Danke. Ich habe aufgehört.
29
00:04:55,240 --> 00:04:58,550
Hey, das Nikotin bringt dich
jetzt auch nicht mehr um, oder?
30
00:05:04,680 --> 00:05:06,432
Danke. Ich habe aufgehört.
31
00:05:28,560 --> 00:05:30,949
Hi. Ist das hier das
Pfadfinderinnentreffen?
32
00:05:37,000 --> 00:05:39,468
Ich bin John Lennon, Einstein.
33
00:05:48,240 --> 00:05:49,912
Hallo. Hier ist Eric.
34
00:05:50,080 --> 00:05:53,959
Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem
Piepton und ich rufe Sie zurück. Danke.
35
00:05:54,360 --> 00:05:56,271
Mann...
36
00:05:58,320 --> 00:06:01,869
Kannst du nicht einmal in deinem Leben
ans Telefon gehen, wenn es klingelt?
37
00:06:06,400 --> 00:06:08,311
Ich könnte dich gerade
wirklich brauchen.
38
00:07:09,200 --> 00:07:11,760
Okay, Ladies. Vielen Dank.
39
00:07:27,400 --> 00:07:30,756
Komm, schau mich nicht so an, als ob
ich dich gerade rausgeschmissen hätte.
40
00:07:30,920 --> 00:07:33,718
Mann, eine Woche frei, vielleicht
ist es das, was du brauchst.
41
00:07:34,560 --> 00:07:36,391
Ja, bestimmt.
42
00:07:36,560 --> 00:07:38,915
Allein daheim rumsitzen und
im Selbstmitleid ertrinken.
43
00:07:39,080 --> 00:07:41,150
Okay, wenn du wirklich
nächste Woche hier sein willst,
44
00:07:41,320 --> 00:07:43,197
wenn wir diese Sci-Fi-
Serie aufnehmen...
45
00:07:43,360 --> 00:07:45,191
„Der letzte Quaorianer“.
46
00:07:46,120 --> 00:07:49,157
Nein danke. Ich glaube ich
bleib' beim Selbstmitleid.
47
00:07:50,960 --> 00:07:53,394
Vielleicht könntest du versuchen, mal
wieder ein paar gute Songs zu schreiben.
48
00:07:53,560 --> 00:07:56,279
Du weißt verdammt gut, dass
ich das gerade jetzt nicht kann.
49
00:07:56,640 --> 00:08:00,394
Denkst du etwa Paul McCartney war schwer
verliebt als er Blackbird geschrieben hat?
50
00:08:01,040 --> 00:08:03,076
Ja, war er.
51
00:08:07,680 --> 00:08:13,038
Hi Paul. Hier ist George... Harrison.
52
00:08:15,160 --> 00:08:18,516
Ich wollte mich noch mal
bei dir melden, weil wir...
53
00:08:18,680 --> 00:08:21,114
...eine Weile nichts
von dir gehört haben,
54
00:08:21,320 --> 00:08:25,313
und ich hasse den Gedanken, dass du
es vielleicht schon allein getan hast.
55
00:08:25,640 --> 00:08:30,714
Ich habe dir eine Email mit Anweisungen
und einer kleinen Karte geschickt.
56
00:08:30,880 --> 00:08:34,111
Hey... zusammen schaffen wir das.
57
00:08:34,280 --> 00:08:37,078
Okay... pass auf dich auf.
58
00:08:45,800 --> 00:08:48,360
Ich glaube, ich war
noch nie so verliebt.
59
00:08:48,520 --> 00:08:51,751
Ich steh total auf Kerle,
die kochen können, echt!
60
00:08:51,920 --> 00:08:56,072
Zuerst hat er Entenleberpastete mit
Schwarzer Johannisbeersauce gemacht.
61
00:08:56,240 --> 00:08:58,959
Ich wusste gar nicht, dass
es so Zeug überhaupt gibt.
62
00:08:59,120 --> 00:09:02,749
Und dann noch selbst
gemachte, geröstete Kartoffeln
63
00:09:02,920 --> 00:09:05,275
mit Keta-Kaviar, Crème fraîche
64
00:09:05,440 --> 00:09:09,069
und einem vorzüglichen
Beef Wellington Prosciutto.
65
00:09:09,800 --> 00:09:11,950
Ich brauche unbedingt
deine Hilfe, Nance.
66
00:09:12,600 --> 00:09:14,397
Wenn du ein französisches
Restaurant eröffnen willst,
67
00:09:14,560 --> 00:09:16,152
ist sie auf jeden Fall die Richtige.
68
00:09:16,320 --> 00:09:19,312
Also hat sie dir schon von
ihrem romantischen Abend erzählt?
69
00:09:19,480 --> 00:09:22,199
Du solltest dir auch jemanden
wie Peter angeln, Jenny.
70
00:09:22,360 --> 00:09:25,477
Was, einen Scharfschützen?
Ich hab schon jemanden.
71
00:09:25,640 --> 00:09:29,349
Ach ja, richtig. Das hab ich völlig
vergessen, du hast ja jemanden.
72
00:09:29,560 --> 00:09:33,917
Hey, du kennst ihn ja nicht
mal. Er kann total süß sein.
73
00:09:34,960 --> 00:09:36,473
Okay...
74
00:09:40,520 --> 00:09:44,399
Welches ist es? - Sag mir, dass
er dich heute Nacht ausführt.
75
00:09:44,880 --> 00:09:46,279
Alpine Village.
76
00:09:46,920 --> 00:09:48,319
Wenn das nicht romantisch ist,
77
00:09:48,480 --> 00:09:52,155
weiß ich nicht, was sonst,
Miss Perfekte Beziehung.
78
00:10:51,160 --> 00:10:53,037
Ich werde mich umbringen, Nicole.
79
00:10:54,640 --> 00:10:57,234
Okay, dann tu's endlich.
80
00:10:59,400 --> 00:11:00,389
Okay...
81
00:11:29,200 --> 00:11:32,590
Und das ist genau der Grund, warum
Frauen es nicht lange mit dir aushalten.
82
00:11:33,360 --> 00:11:35,555
Du beendest nie
das, was du anfängst.
83
00:11:49,000 --> 00:11:52,754
Oh mein Gott! Jenny! Die siehst
umwerfend aus, Süße. Nicht wahr, Bill?
84
00:11:53,080 --> 00:11:54,593
Ich hätte das andere genommen.
85
00:11:54,760 --> 00:11:56,830
Du kannst es dir
ausleihen, wenn du willst.
86
00:12:06,360 --> 00:12:08,555
Verdammt, du siehst scharf aus!
87
00:12:22,440 --> 00:12:26,194
Der... Mann da... ist
das Foxx C. Bigelow?
88
00:12:26,360 --> 00:12:29,193
Ihr meint „Captain Kawar“ da drüben?
89
00:12:29,880 --> 00:12:33,190
Commander Quaorar, okay?
90
00:12:33,360 --> 00:12:36,033
Könnten Sie ihm eine
Nachricht von uns geben?
91
00:12:37,520 --> 00:12:40,956
Ich liebe dich Baby.
Was feiern wir denn?
92
00:12:42,120 --> 00:12:43,997
„Alpine Village“?
93
00:12:44,920 --> 00:12:46,638
Sag mir nicht, du hast's vergessen.
94
00:12:47,760 --> 00:12:50,194
Hör zu Süße. Natürlich können
wir noch einen Happen Essen gehen.
95
00:12:50,360 --> 00:12:53,750
Aber die Jungs von der Plattenfirma
schmeißen diese Party nur für den Foxx.
96
00:12:53,920 --> 00:12:57,276
Ehm, Captain Kawar!?
- Alle lieben Foxx C. Bigalow.
97
00:13:00,160 --> 00:13:03,516
Wan Kada Passanati Venturu!
98
00:13:05,120 --> 00:13:07,793
Halata Patumbo, Arschgesicht!
99
00:13:09,720 --> 00:13:12,792
Entschuldige mich mal für ne Sekunde.
Ich mach's wieder gut, ich versprech's.
100
00:13:12,960 --> 00:13:15,713
Hey, super Jungs, ich hab
Autogramme. Los geht's.
101
00:13:27,480 --> 00:13:30,790
Noch einen für den Foxx und
etwas Wasser für die Lady.
102
00:13:30,960 --> 00:13:33,394
Und wenn's geht heute
noch, Arschgesicht.
103
00:13:53,200 --> 00:13:54,758
Hier ist Ihr Wasser.
104
00:13:54,920 --> 00:13:59,436
Wie immer mit Grüßen vom spendablen
Kerl mit der Quaorianer-Käppi.
105
00:14:00,400 --> 00:14:01,879
Super Typ.
106
00:14:09,240 --> 00:14:10,434
Schlampe!
107
00:15:52,360 --> 00:15:54,510
Entschuldigung?
108
00:15:54,960 --> 00:15:56,473
Sind Sie okay?
109
00:16:23,280 --> 00:16:25,555
Sind Sie okay?
110
00:16:40,720 --> 00:16:44,030
Können Sie...
111
00:16:47,200 --> 00:16:49,270
...mir helfen?
112
00:16:53,160 --> 00:16:56,789
Ja, natürlich helfe ich Ihnen.
113
00:17:05,120 --> 00:17:11,434
So ist dies der letzte Abschied von
einer grausamen und ungerechten Welt.
114
00:17:12,280 --> 00:17:19,914
Denn nur im Tod können wir
Hoffnung und Erlösung finde.
115
00:17:20,720 --> 00:17:22,915
Scheiß auf euch alle!
116
00:17:23,880 --> 00:17:28,670
Mit einem Lächeln auf unseren Lippen
und der Zuversicht in unserem Herzen...
117
00:17:31,040 --> 00:17:34,032
...eine solch schwere
Bürde hinter uns lassend,
118
00:17:35,040 --> 00:17:37,429
scheiden wir aus diesem Leben.
119
00:17:41,240 --> 00:17:42,912
Gezeichnet Sean...
120
00:17:47,600 --> 00:17:49,989
Gary...
121
00:17:52,680 --> 00:17:54,557
Liza...
122
00:17:57,080 --> 00:17:59,514
und Norman.
123
00:18:10,160 --> 00:18:12,674
Auf drei?
- Ja.
124
00:18:14,760 --> 00:18:16,273
Eins...
125
00:18:20,840 --> 00:18:22,831
zwei...
126
00:18:37,240 --> 00:18:38,309
Und drei!
127
00:18:47,040 --> 00:18:51,079
Ich habe doch noch gar nichts gemacht
Mr. Summers. Entspannen Sie sich.
128
00:18:51,240 --> 00:18:53,151
Ich kann nicht...
129
00:18:53,560 --> 00:18:55,755
Diese Psychopathin hätte
mich fast umgebracht.
130
00:18:55,960 --> 00:18:59,157
Bestimmt... Das war ihr Plan.
131
00:19:11,760 --> 00:19:14,832
Norman! Hi!
132
00:19:15,000 --> 00:19:17,753
Ich bin so froh, dass Sie bei dem
Unfall nicht ernsthaft verletzt wurden.
133
00:19:17,920 --> 00:19:19,194
Nicht verletzt?
134
00:19:19,360 --> 00:19:22,557
Naja, also eigentlich
bin ich schon verletzt.
135
00:19:24,080 --> 00:19:25,399
Ein bisschen.
136
00:19:27,360 --> 00:19:30,193
Hören Sie, ich will das
wieder gut machen.
137
00:19:30,760 --> 00:19:32,990
Wie wäre es mit Abendessen?
138
00:19:33,800 --> 00:19:35,233
Abendessen?
139
00:19:35,640 --> 00:19:38,074
Vielleicht heute Abend?
- Naja, es ist nur...
140
00:19:38,280 --> 00:19:42,068
Wie wär's mit dem „Happy Waitress“,
Ecke 59ste und Amsterdam?
141
00:19:42,240 --> 00:19:43,150
Hört sich toll an.
142
00:19:43,600 --> 00:19:45,079
Ich freu' mich.
143
00:19:45,280 --> 00:19:47,157
Ja... tschau.
144
00:19:54,560 --> 00:19:56,596
Das war dieser Typ
von letzter Nacht.
145
00:19:58,520 --> 00:19:59,748
Welcher Typ?
146
00:20:00,320 --> 00:20:02,959
Der Typ, den ich fast mit
meinem Auto überfahren hätte.
147
00:20:05,480 --> 00:20:07,755
Ich lade ihn heute
Abend zum Essen ein.
148
00:20:14,760 --> 00:20:17,149
Das ist so süß von dir, Schatz.
149
00:20:17,800 --> 00:20:21,588
Aber der Foxx wollte dich heute
zum Abendessen einladen...
150
00:20:22,760 --> 00:20:25,194
in seinem neuen Appartement.
151
00:20:41,560 --> 00:20:43,073
Ist er das?
152
00:20:43,920 --> 00:20:45,114
Ja.
153
00:20:45,760 --> 00:20:47,796
Du hast nicht erwähnt,
dass er süß ist.
154
00:20:47,960 --> 00:20:49,712
Findest du?
155
00:20:51,440 --> 00:20:52,919
Hi!
156
00:20:54,800 --> 00:20:56,199
Hi.
157
00:20:58,840 --> 00:21:01,149
Du hast auch nicht erwähnt,
dass er ein Idiot ist.
158
00:21:03,360 --> 00:21:06,716
Komm schon. Er war ohnmächtig.
159
00:21:06,880 --> 00:21:07,312
Dein Kunde...
160
00:21:20,800 --> 00:21:23,109
Also. Was kann ich dir bringen?
161
00:21:26,240 --> 00:21:27,798
Nur einen Kaffee bitte.
162
00:21:29,640 --> 00:21:31,471
Nur einen Kaffee?
163
00:21:37,400 --> 00:21:39,231
Muss ich was essen?
164
00:21:39,560 --> 00:21:41,118
Nein...
165
00:21:41,600 --> 00:21:43,272
Natürlich nicht.
166
00:21:44,080 --> 00:21:45,877
Kaffee ist gut.
167
00:21:54,720 --> 00:21:56,631
Warten Sie auf jemanden?
168
00:21:58,120 --> 00:21:59,599
Wie bitte?
169
00:21:59,800 --> 00:22:03,190
Ob Sie auf jemanden warten?
- Oh, ja.
170
00:22:05,160 --> 00:22:07,071
Ich warte auf jemanden.
171
00:22:10,000 --> 00:22:10,830
Danke.
172
00:22:12,840 --> 00:22:13,875
Eine Frau?
173
00:22:14,120 --> 00:22:15,872
Eine Frau? Nein.
174
00:22:16,320 --> 00:22:17,878
Also, ja irgendwie schon.
175
00:22:18,480 --> 00:22:21,392
Aber es ist nicht, was Sie denken.
176
00:22:22,280 --> 00:22:24,510
Naja, sie hat mich mit
ihrem Auto angefahren.
177
00:22:24,680 --> 00:22:25,590
Angefahren?
178
00:22:25,760 --> 00:22:28,354
Oh mein Gott.
- Mit ihrem Auto, ja.
179
00:22:28,920 --> 00:22:30,990
Und wie geht es Ihnen?
- Naja...
180
00:22:31,160 --> 00:22:33,151
Nur ein paar Kratzer und der Finger.
181
00:22:35,960 --> 00:22:39,270
Und jetzt wollen Sie, dass
Sie sich bei Ihnen entschuldigt?
182
00:22:40,000 --> 00:22:42,753
Eigentlich weiß ich gar nicht
genau, was ich von ihr will.
183
00:22:48,800 --> 00:22:50,756
Und, wie hat sie ausgesehen?
184
00:22:59,880 --> 00:23:01,996
Bye, bye Captain Kawa.
185
00:23:03,080 --> 00:23:05,230
Es heißt Commander.
186
00:24:09,120 --> 00:24:11,156
Du lebst also noch
bei deinen Eltern?
187
00:24:11,880 --> 00:24:13,233
Nein!
188
00:24:14,640 --> 00:24:17,916
Nein! Das Haus gehört meinem Onkel.
189
00:24:18,720 --> 00:24:21,359
Er verbringt die meiste
Zeit an der Westküste.
190
00:24:22,160 --> 00:24:24,799
Er verdient also viel, oder?
191
00:24:24,960 --> 00:24:28,191
Er ist Produzent einer TV Show.
- Oh, cool.
192
00:24:29,160 --> 00:24:31,549
„Der letzte Quaorianer“?
193
00:24:32,960 --> 00:24:34,916
Das ist ein Scherz, oder?
- Nein.
194
00:24:35,240 --> 00:24:37,515
Ich bin ein großer Fan.
- Ach ja?
195
00:24:37,680 --> 00:24:39,796
Die Staffeln 1 bis 3 sind Klassiker.
196
00:24:42,800 --> 00:24:46,076
Schade, dass Rover McGillaray
die Show verlassen musste.
197
00:24:47,760 --> 00:24:51,070
Hey, weißt du was, wenn du
wirklich nett zu mir bist...
198
00:24:52,160 --> 00:24:55,118
...dann nehme ich dich vielleicht
irgendwann mal mit ins Studio.
199
00:24:56,120 --> 00:24:58,156
Was, echt? Das könntest du?
200
00:24:58,320 --> 00:25:00,390
Das wäre großartig!
201
00:25:10,920 --> 00:25:13,150
Weißt du was?
- Was?
202
00:25:13,440 --> 00:25:17,433
Das wäre der perfekte Grund, mein Rover
McGillaray Shirt noch mal zu tragen.
203
00:25:28,720 --> 00:25:31,678
Danke, dass du mich heimgefahren hast.
- Kein Problem!
204
00:25:41,080 --> 00:25:43,674
Scheiße! Ach, Mann!
205
00:25:44,720 --> 00:25:46,995
Jennifer...
- Ja?
206
00:25:47,640 --> 00:25:49,995
Du kannst mich jederzeit
mit deinem Auto anfahren.
207
00:25:51,320 --> 00:25:53,197
Okay.
208
00:26:57,600 --> 00:26:59,318
Vielleicht braucht er etwas Hilfe?
209
00:26:59,480 --> 00:27:01,948
Ich denke, du solltest
ihn einfach in Ruhe lassen.
210
00:27:05,600 --> 00:27:08,273
Gary, würdest du
die mal kurz halten?
211
00:27:49,320 --> 00:27:51,390
Gary! Gary!
- Scheiße.
212
00:27:54,960 --> 00:27:56,552
Hurensohn.
213
00:27:56,720 --> 00:27:58,915
Jetzt ist die Decke total im Arsch, verdammt!
214
00:28:08,240 --> 00:28:11,357
Wir hätten ihn einfach da hängen lassen
sollen, dann wäre er jetzt schon tot.
215
00:28:11,520 --> 00:28:15,479
Nein. Dann würde er da jetzt noch
hängen, wie ein verdammtes Schwein.
216
00:28:22,400 --> 00:28:25,836
Dir ist schon klar, dass er den Cocktail
eh gleich wieder auskotzen wird?!
217
00:28:26,080 --> 00:28:27,877
Keine Kotze in meinem Haus!
218
00:28:28,040 --> 00:28:31,237
Hast du ne bessere verfickte Idee, Barbie?
- Ja.
219
00:28:47,280 --> 00:28:49,714
Schon mal das Wort
K-N-A-R-R-E gehört?
220
00:28:50,680 --> 00:28:51,590
Knarre?
221
00:28:51,760 --> 00:28:54,797
Auch keine Ballerei in meinem Haus!
222
00:29:05,480 --> 00:29:06,356
Was?
223
00:29:06,520 --> 00:29:08,829
Keine Ballerei im verdammten Haus!
224
00:29:09,000 --> 00:29:11,275
Na gut. Dann machen
wir es eben draußen.
225
00:29:15,360 --> 00:29:17,999
Wow. Das wir uns
wirklich weit bringen.
226
00:29:22,160 --> 00:29:23,832
Meinst du?
227
00:29:30,160 --> 00:29:31,639
Mach weiter so, Gar!
228
00:29:42,120 --> 00:29:43,439
Bist du fertig?
229
00:29:47,120 --> 00:29:48,599
Versuch es du mal.
230
00:29:51,200 --> 00:29:52,872
Ich weiß nicht?!
231
00:29:54,080 --> 00:29:56,071
Meinst du ich soll?
232
00:30:23,360 --> 00:30:25,749
Kommt schon, Leute, das war
nicht der verdammte Deal.
233
00:30:33,640 --> 00:30:35,835
Wow. Das war kinderleicht.
234
00:30:40,600 --> 00:30:42,477
Wie ein verdammter Zweig oder so.
235
00:30:42,640 --> 00:30:43,550
Echt jetzt?
236
00:30:45,200 --> 00:30:47,350
Echt Gar... Du musst
es auch mal probieren.
237
00:30:50,320 --> 00:30:52,675
Aber echt! Wie ein
verdammter Zweig, yeah!
238
00:30:53,040 --> 00:30:55,110
Ich seid echt scheiße.
239
00:31:01,800 --> 00:31:03,153
Hört auf!
240
00:31:06,960 --> 00:31:09,076
Soll ich dir einen
übrig lassen, Prinzessin?
241
00:31:16,160 --> 00:31:18,958
Ich hab gesagt keine
Ballerei im Haus!
242
00:31:23,120 --> 00:31:24,599
Das ist scheiße.
243
00:31:34,600 --> 00:31:36,318
Ihr Kerle seid doch krank!
244
00:31:36,720 --> 00:31:38,392
Ich bin weg!
245
00:31:40,680 --> 00:31:42,272
Was glaubst du, wo du hin gehst?
246
00:31:42,600 --> 00:31:46,195
Hör zu, ihr könnt machen, was
ihr wollt, aber ohne mich, okay?
247
00:31:46,960 --> 00:31:51,317
Glaubst du, das hier ist eine verfickte
Bar, wo man einfach gehen kann?
248
00:31:51,680 --> 00:31:53,955
Ich werde es keinem erzählen.
249
00:31:54,160 --> 00:31:55,957
Ich bin kein Spitzel. Okay?
250
00:31:56,160 --> 00:31:57,354
Nicht okay.
251
00:31:57,560 --> 00:32:00,233
Wir werden das gemeinsam
zu Ende bringen.
252
00:32:00,400 --> 00:32:03,597
Wie eine scheiß Familie. Verstanden?
253
00:32:55,920 --> 00:32:57,831
Großartiger Song, mein Freund.
254
00:32:58,000 --> 00:33:01,072
1A. Ich hab richtig Gänsehaut bekommen.
- Echt?
255
00:33:02,280 --> 00:33:04,555
Hey, das wird ein Hit, Junge.
256
00:33:04,920 --> 00:33:08,230
Wenn du ein ordentliches Management
brauchst, ruf mich einfach an, „Dick Burns“.
257
00:33:08,600 --> 00:33:14,072
Und nächste Woche kannst du deinen Song
auf W-D-I-C-K hören. Also? Was denkst du?
258
00:33:18,640 --> 00:33:21,108
W-D-I-C-K! Weißt
du, was das heißt?!
259
00:33:21,600 --> 00:33:25,036
W-Dick? - Koks und
Nutten, das heißt es.
260
00:33:25,200 --> 00:33:27,316
Jeder hat seine
Karriere da gestartet.
261
00:33:27,480 --> 00:33:30,153
Du hattest wohl einen netten Abend gestern?
- Das kann man sagen.
262
00:33:30,360 --> 00:33:33,875
Wie wäre es, wenn du mit den Jungs in den
Proberaum gehst und es ihnen vorspielst.
263
00:33:34,040 --> 00:33:37,874
Und Jerry und ich, wir machen
das zu einem Nummer-eins-Hit.
264
00:33:38,080 --> 00:33:39,832
Alles klar?
265
00:33:39,960 --> 00:33:42,155
Hört sich super an, Mann.
266
00:34:15,560 --> 00:34:17,551
Ich hab gedacht,
es wäre viel größer.
267
00:34:17,720 --> 00:34:19,995
Ich weiß, das sagt jeder.
268
00:34:21,320 --> 00:34:24,312
Und was machst du hier so?
269
00:34:26,440 --> 00:34:28,908
Ein bisschen von allem, denke ich.
270
00:34:40,320 --> 00:34:43,949
Ich hatte sogar mal
eine kleine Rolle.
271
00:34:46,600 --> 00:34:48,192
Echt jetzt!?
272
00:34:48,760 --> 00:34:50,876
Willst du es sehen?
273
00:35:02,280 --> 00:35:06,831
Commander, ich glaube
wir haben ein Problem.
274
00:35:12,960 --> 00:35:13,790
Bang!
275
00:35:13,960 --> 00:35:16,679
Die heimtückischen Truppen
haben unsere Abwehr durchbrochen.
276
00:35:16,880 --> 00:35:18,711
Sie haben Ionen-Pistolen.
277
00:35:27,880 --> 00:35:30,075
Jennifer?
278
00:35:38,680 --> 00:35:40,238
Jennifer?
279
00:35:57,320 --> 00:36:00,471
Es ist in der Realität so
viel kleiner, findest du nicht?
280
00:36:04,320 --> 00:36:07,790
Alle diese Türen... Ich hab echt gedacht,
dass die sich automatisch öffnen.
281
00:36:14,520 --> 00:36:17,557
Es ist so aufregend zu sehen, wie das
alles hinter den Kulissen funktioniert,
282
00:36:17,720 --> 00:36:20,792
das ganze Zeug, das
man sonst nicht sieht.
283
00:36:24,840 --> 00:36:29,391
Hey, aber wenn das Set in
der Realität so klein ist,
284
00:36:29,560 --> 00:36:34,190
dann muss Rover McGillaray
ziemlich klein gewesen sein, oder?
285
00:36:34,960 --> 00:36:38,953
Weil sonst wäre er ja viel
zu groß für das Raumschiff.
286
00:36:39,120 --> 00:36:43,318
Wenn ich dir ein Autogramm besorge,
hältst du dann bitte endlich die Klappe?
287
00:36:49,440 --> 00:36:50,793
Hey Baby!
288
00:36:52,960 --> 00:36:54,712
Was machst du denn hier?
289
00:36:55,640 --> 00:36:57,995
Ist das der Kerl, den du mit
deinem Auto angefahren hast?
290
00:36:59,360 --> 00:37:01,999
Foxx C. Bigelow. Du
kennst ja die Show.
291
00:37:03,960 --> 00:37:05,393
Hör zu, Norman...
292
00:37:05,720 --> 00:37:07,039
Nein.
293
00:37:13,680 --> 00:37:16,035
Das ist nicht witzig, Arschgesicht!
294
00:37:16,720 --> 00:37:19,109
Der Foxx ist jetzt
der neue Commander.
295
00:37:19,280 --> 00:37:20,952
Hast du das T-Shirt gesehen?
296
00:37:23,040 --> 00:37:25,600
Rover McGillaray ist ne Schwuchtel.
297
00:39:11,640 --> 00:39:13,949
Hi George.
298
00:39:14,160 --> 00:39:16,037
Ich bin's.
299
00:39:17,280 --> 00:39:18,759
Paul?
300
00:39:19,640 --> 00:39:22,029
Du weißt schon.
301
00:39:22,480 --> 00:39:27,713
Tut mir leid, dass ich nicht zurück gerufen
habe und danke noch mal für die Karte.
302
00:39:29,720 --> 00:39:31,870
Ich glaube, die könnte
ich gerade gut gebrauchen.
303
00:39:33,600 --> 00:39:37,115
Also, was ist mit euch?
304
00:39:37,480 --> 00:39:39,072
Seid ihr noch interessiert?
305
00:39:40,400 --> 00:39:44,552
Okay, wenn ihr ein Treffen
wollt, lasst es mich wissen.
306
00:39:45,080 --> 00:39:46,479
Ich bin dabei.
307
00:39:49,080 --> 00:39:50,991
Weißt du, an wen
mich Norman erinnert?
308
00:39:51,240 --> 00:39:51,990
Nein.
309
00:39:53,680 --> 00:39:55,159
Tante Kate.
310
00:39:56,160 --> 00:39:58,071
Wer ist Tante Kate?
311
00:39:59,440 --> 00:40:01,032
Du weißt schon, Mum's Cousine.
312
00:40:01,200 --> 00:40:03,794
Die fette mit den roten
Haaren und dem Schnurrbart.
313
00:40:03,960 --> 00:40:06,918
Wir sind immer zu ihr rüber gegangen
und haben Käsekuchen gegessen.
314
00:40:07,080 --> 00:40:09,674
Sie hat immer einen Arsch
voll von dem Zeug gemacht.
315
00:40:09,840 --> 00:40:13,992
Oh, ja... ich hab davon immer
Bauchschmerzen bekommen, oder?
316
00:40:23,560 --> 00:40:25,630
Nee, ich sehe es nicht.
317
00:40:55,760 --> 00:40:57,034
Heather...
318
00:40:58,200 --> 00:41:00,156
Kannst du mal bitte
für 'ne Sekunde aufhören?
319
00:41:00,320 --> 00:41:02,151
Das war wahrscheinlich Liza.
320
00:41:03,760 --> 00:41:05,990
Ich denke mal sie ist fertig, hm?
321
00:41:10,200 --> 00:41:11,599
Fuck.
322
00:41:21,040 --> 00:41:22,758
Bereit, Norman?
323
00:41:22,920 --> 00:41:24,672
Nein, bitte.
324
00:41:24,880 --> 00:41:27,792
Gut, ich bin nämlich bereit.
325
00:41:34,120 --> 00:41:36,634
Weißt du, was wir machen,
wenn wir hier fertig sind?
326
00:41:37,040 --> 00:41:38,678
Wir werden Tante Kate besuchen
327
00:41:38,880 --> 00:41:41,269
und ein bisschen von dem
leckeren Käsekuchen essen.
328
00:41:41,480 --> 00:41:43,277
Yeah! Das hört sich gut an.
329
00:41:52,840 --> 00:41:54,637
Verdammt noch mal unglaublich.
330
00:41:54,800 --> 00:41:56,711
Weich wie Butter.
- Nicht dein Ernst?
331
00:42:12,200 --> 00:42:13,349
Eklig!
332
00:42:18,440 --> 00:42:20,192
Keine Sorge, Norman.
333
00:42:20,400 --> 00:42:23,312
Bleib schön wo du bist, ja.
334
00:42:33,840 --> 00:42:36,400
Scheiße Mann. Widerlich.
335
00:42:38,960 --> 00:42:42,396
Denkst du wirklich,
die lassen dich gehen?
336
00:42:45,600 --> 00:42:49,388
Du bist die Nächste, wenn sie
erstmal mit mir fertig sind.
337
00:42:49,960 --> 00:42:52,030
Die wollen keine...
338
00:42:57,440 --> 00:42:58,953
...Zeugen...
339
00:43:00,480 --> 00:43:02,072
...für das hier.
340
00:43:06,320 --> 00:43:08,436
Mach ihn los, Arschloch!
341
00:43:29,280 --> 00:43:31,316
Norman, hast du Durst?
342
00:43:40,120 --> 00:43:41,633
Fessle sie!
343
00:43:48,040 --> 00:43:50,110
Scheißkerl.
344
00:44:02,920 --> 00:44:04,239
Bist du verrückt!?
345
00:44:04,400 --> 00:44:06,311
Bitte Heather! Steck
es einfach weg, okay?
346
00:44:06,480 --> 00:44:07,754
Du weißt nicht mal was da los ist!
347
00:44:07,920 --> 00:44:09,876
Warum genau haben wir
es dann mitgebracht?
348
00:44:10,040 --> 00:44:12,190
Ihr Deutschen seid
solche Schlappschwänze.
349
00:44:12,360 --> 00:44:15,796
Cherry Hill Police Department.
Bitte bleiben Sie dran.
350
00:44:30,200 --> 00:44:31,838
Ich werde die Bullen rufen.
351
00:44:32,000 --> 00:44:33,911
Du kapierst es einfach nicht, oder?
352
00:44:34,520 --> 00:44:36,636
Was willst du denen
denn erzählen, hm?
353
00:44:37,280 --> 00:44:40,317
Cherry Hill Police Department.
Bitte bleiben Sie dran.
354
00:44:49,160 --> 00:44:53,153
Hallo. Hier ist Eric. Bitte hinterlassen
Sie eine Nachricht nach dem Piepton.
355
00:44:53,320 --> 00:44:55,311
Scheiße! Mann!
356
00:44:55,480 --> 00:44:57,914
Mann, ich brauch deine Hilfe!
357
00:44:59,160 --> 00:45:01,628
Ich bin in Jersey, Cherry Hill.
358
00:45:01,800 --> 00:45:05,156
Woods End Road, irgendwie so was.
359
00:45:18,920 --> 00:45:21,115
Mann, ich brauch deine Hilfe.
360
00:45:28,800 --> 00:45:31,360
Alter, die werden uns einsperren,
wenn die das rausfinden.
361
00:45:32,000 --> 00:45:34,230
Ja, aber besser als
ins Gras zu beißen.
362
00:45:34,400 --> 00:45:36,789
Vielleicht sind die
Kerle total verrückt!
363
00:45:38,560 --> 00:45:40,198
Macht die Tür auf!
364
00:45:41,280 --> 00:45:44,317
Leute, kommt schon! Bitte,
ich brauch eure Hilfe!
365
00:46:00,800 --> 00:46:01,915
Habt keine Angst!
366
00:46:02,080 --> 00:46:02,956
Mach was!
367
00:46:09,880 --> 00:46:12,030
Mann! Bist du völlig durchgeknallt?
368
00:46:13,760 --> 00:46:15,876
Leute, ehrlich...
369
00:46:16,680 --> 00:46:19,194
...ich werde euch nichts tun!
370
00:46:38,400 --> 00:46:40,391
Meine Augen...
371
00:46:45,520 --> 00:46:47,636
Dann lasst mich mal
eure Papiere sehen.
372
00:46:47,800 --> 00:46:49,438
Sind Sie von der Polizei?
373
00:46:49,800 --> 00:46:52,712
Was macht ihr Kinder
denn mit der Knarre hier?
374
00:46:52,880 --> 00:46:55,678
Officer, hören Sie zu!
Ich bin ernsthaft verletzt.
375
00:46:55,840 --> 00:46:57,796
Ich bin aus Deutschland, okay?!
376
00:46:57,960 --> 00:46:59,632
Diese Dinger können ganz
schon gefährlich sein.
377
00:46:59,800 --> 00:47:02,109
Officer, unsere Freundin, sie steckt
in echt großen Schwierigkeiten!
378
00:47:02,280 --> 00:47:03,429
Halt verdammt noch mal die Klappe!
379
00:47:03,600 --> 00:47:05,431
Wir haben da diese Kerle
im Internet kennengelernt
380
00:47:05,600 --> 00:47:08,034
und wir haben gedacht, es wäre witzig
ein Treffen mit ihnen auszumachen.
381
00:47:08,200 --> 00:47:09,872
Du bist so ein Vollidiot.
382
00:47:10,040 --> 00:47:11,951
Und du bist die größte
Schlampe auf der High School.
383
00:47:14,880 --> 00:47:16,313
Officer?
384
00:48:34,560 --> 00:48:36,198
Entschuldigung.
385
00:48:37,480 --> 00:48:38,879
Haben Sie die hier produziert?
386
00:48:39,080 --> 00:48:41,548
Ja. Er ist ein Freund von mir.
387
00:48:42,320 --> 00:48:43,639
Ich kenne ihn.
388
00:48:43,800 --> 00:48:45,313
Ach ja?
389
00:48:48,280 --> 00:48:52,671
Ja, also, ich hab ihn mit meinem
Auto überfahren. Irgendwie.
390
00:48:56,440 --> 00:48:58,078
Du willst mich verarschen.
391
00:49:01,960 --> 00:49:04,872
Verdammt, würde ich jetzt
gerne Schlampe schreien.
392
00:49:05,720 --> 00:49:08,029
Warum?
- Weil du ihn gefickt hast.
393
00:49:08,200 --> 00:49:11,317
Das ist überhaupt nicht wahr.
Ich hab ihn nicht gefickt.
394
00:49:11,720 --> 00:49:16,475
Richtig, weil du diesen armseligen Rover
McGillaray-Möchtegern bumst, nicht wahr?
395
00:49:22,960 --> 00:49:25,428
Genau! Das ist mein Nigger.
396
00:49:48,960 --> 00:49:51,315
Bist du völlig durchgeknallt?
397
00:49:52,120 --> 00:49:54,873
Schau dir den Saustall
an, den du gemacht hast.
398
00:49:56,960 --> 00:50:00,157
Sorry.
- Ich sagte, keine Ballerei im Haus.
399
00:50:02,320 --> 00:50:04,276
Hab ich wohl vergessen.
400
00:50:10,280 --> 00:50:13,397
Jetzt muss ich die ganze
verdammte Wand neu streichen.
401
00:50:16,080 --> 00:50:17,718
Ich helf dir, Kumpel.
402
00:50:20,400 --> 00:50:25,155
Herrgott, Sean, was
ist denn mit dir los?
403
00:51:08,720 --> 00:51:10,597
Ahh! Scheiße! Baby
404
00:51:10,760 --> 00:51:13,752
Schau, ich hab ihn ja noch
gar nicht reingesteckt.
405
00:51:14,560 --> 00:51:17,677
Ich glaube nicht, dass sie überhaupt
einen großen Unterschied bemerkt hätte.
406
00:51:22,880 --> 00:51:26,759
Ach komm schon. Sag das nicht.
Das ist ein riesiger Unterschied!
407
00:51:27,120 --> 00:51:29,793
Hallo und herzlich Willkommen bei
unserer unterhaltsamen Gameshow:
408
00:51:29,960 --> 00:51:31,678
„Foltern oder nicht foltern“.
409
00:51:31,840 --> 00:51:35,037
Und hier ist unser Kandidat:
410
00:51:35,840 --> 00:51:37,273
Fluffy.
411
00:51:39,880 --> 00:51:43,998
Ich werde jetzt diese Brille aufziehen
und in fünf Anläufen versuchen...
412
00:51:44,160 --> 00:51:46,435
...unseren Kandidaten...
413
00:51:47,600 --> 00:51:49,272
...mit diesem Pickel zu treffen.
414
00:51:49,480 --> 00:51:52,950
Wenn ich nicht erfolgreich
sein sollte: keine Folter.
415
00:51:53,120 --> 00:51:55,588
Und wenn ich erfolgreich bin:
zählen Sie eins und eins zusammen.
416
00:51:56,680 --> 00:51:58,432
Gary, bist du soweit?
417
00:51:59,160 --> 00:52:00,639
Eins...
418
00:52:00,800 --> 00:52:02,950
und zwei...
419
00:52:03,960 --> 00:52:06,269
und drei...
420
00:52:07,680 --> 00:52:09,318
und vier...
421
00:52:11,800 --> 00:52:15,554
und, wo wird er sein, wo
wird er sein... Und fünf!
422
00:52:16,600 --> 00:52:18,397
Keine Folter.
423
00:52:21,800 --> 00:52:24,314
Und jetzt werde ich
dasselbe noch mal...
424
00:52:24,480 --> 00:52:26,789
...ohne die Brille machen!
425
00:52:40,080 --> 00:52:41,911
Du kannst jetzt ausschalten.
426
00:52:42,800 --> 00:52:44,995
Gary? Drück den roten Knopf.
427
00:52:46,240 --> 00:52:47,753
Genau da.
428
00:53:44,040 --> 00:53:46,793
Commander, ich glaube,
wir haben ein Problem.
429
00:54:52,240 --> 00:54:53,673
Ich scheiß auf euch alle!
430
00:56:18,720 --> 00:56:21,598
Das ist der Rest
von ihr, glaube ich.
431
00:56:22,640 --> 00:56:24,551
Gute Arbeit, mein Freund!
432
00:56:25,400 --> 00:56:27,960
Du hättest Chirurg
werde sollen oder so.
433
00:56:29,280 --> 00:56:30,952
Oh und Gary...
434
00:56:36,920 --> 00:56:39,639
Das tut mir echt leid
mit deiner Wand und so...
435
00:56:41,840 --> 00:56:43,319
Okay.
436
00:56:45,360 --> 00:56:46,873
Komm her.
437
00:56:52,480 --> 00:56:54,471
Hab einen schönen Tag noch.
438
00:56:54,960 --> 00:56:56,996
Du auch.
439
00:57:09,320 --> 00:57:11,356
Hast du den roten Knopf gedrückt?
440
00:57:12,840 --> 00:57:16,620
Herzlich Willkommen zu einer
neuen aufregenden Ausgabe
441
00:57:16,640 --> 00:57:19,029
von „Foltern oder nicht foltern“. Gary...
442
00:57:20,280 --> 00:57:23,750
Ich bin Sean, ihr Gastgeber und
das hier sind die Kandidaten.
443
00:57:25,120 --> 00:57:29,033
In der Mitte unserer bescheidenen
Bühne sitzt unser erster Gast:
444
00:57:29,200 --> 00:57:32,954
Einen Applaus für Thorsten aus...
445
00:57:33,960 --> 00:57:35,359
...irgendwo aus Europa.
446
00:57:35,520 --> 00:57:39,399
Thorsten, du bist trotz einiger
schlimmer Verletzungen hier
447
00:57:39,560 --> 00:57:42,313
und wir sind stolz, dich
in der Show zu haben.
448
00:57:43,840 --> 00:57:48,470
Und in der zweiten Reihe, zu meiner
Rechten, die hinreißende Heather.
449
00:57:51,760 --> 00:57:55,833
Wie man hört, die größte
Schlampe an ihrer High School.
450
00:57:58,080 --> 00:58:00,640
Und last but not least,
meine Damen und Herren,
451
00:58:00,800 --> 00:58:04,156
einen Applaus für
unseren Titelverteidiger:
452
00:58:04,320 --> 00:58:07,790
„Norman der unbesiegbare...“
453
00:58:08,680 --> 00:58:10,716
Egal!
454
00:58:13,880 --> 00:58:17,873
Thorstens Themengebiet heute:
Haushalts- und Handwerksgeräte.
455
00:58:18,040 --> 00:58:20,429
Er hat die Wahl
zwischen zwei Maschinen,
456
00:58:20,600 --> 00:58:23,637
von denen eine an Heather...
457
00:58:24,400 --> 00:58:27,836
und die andere an
Norman zum Einsatz kommt.
458
00:58:28,000 --> 00:58:32,471
Der Haken: Thorsten weiß nicht, welche
Maschine an welcher Kehle angewandt wird
459
00:58:32,640 --> 00:58:38,510
und so einen unserer Kandidaten eliminiert
und unser großes Kopf-Ab-Finale startet.
460
00:58:38,680 --> 00:58:41,956
Und jetzt beginnt
„Foltern oder nicht foltern“.
461
00:58:42,120 --> 00:58:44,714
Aber zuerst eine kurze Werbepause.
462
00:58:56,840 --> 00:59:00,071
Kannst du nicht einmal in deinem Leben
ans Telefon gehen, wenn es klingelt?
463
00:59:04,720 --> 00:59:07,029
Ich könnte dich gerade
wirklich brauchen.
464
00:59:07,600 --> 00:59:10,239
Mann, ich brauch deine Hilfe!
465
00:59:11,240 --> 00:59:14,038
Ich bin in Jersey, in Cherry Hill.
466
00:59:14,200 --> 00:59:17,112
Woods End Road, irgendwie so was...
467
00:59:24,760 --> 00:59:26,751
471, bitte kommen.
468
00:59:27,320 --> 00:59:30,437
471, hier ist John.
469
00:59:30,920 --> 00:59:32,672
Was gibt's Molly?
470
00:59:32,840 --> 00:59:35,070
Bist du am See?
- Ja.
471
00:59:36,040 --> 00:59:41,433
Hier hat jemand einen Hirsch angefahren,
der verletzt zurück in den Wald lief.
472
00:59:41,600 --> 00:59:44,900
Jemand aus New York rief an und sagte, dass
jemand vielleicht in Schwierigkeiten ist.
473
00:59:44,920 --> 00:59:49,152
Woods End Road hat er gesagt.
- Was soll denn los sein?
474
00:59:49,680 --> 00:59:53,150
Er war sich nicht sicher.
Es ist bei dir in der Nähe.
475
00:59:53,320 --> 00:59:56,073
Ich werde mal nachsehen, Molly.
476
01:00:22,800 --> 01:00:25,792
Danke, Gary. Wir wollen doch
nicht, dass er schummelt, oder?
477
01:00:26,560 --> 01:00:28,835
Warum nimmst du ihm
nicht mal den Knebel ab?
478
01:00:37,400 --> 01:00:40,039
Okay, Thorsten, und hier sind
deine Wahlmöglichkeiten...
479
01:00:40,760 --> 01:00:43,479
A: das Tranchiermesser.
480
01:00:47,880 --> 01:00:50,792
Und B: die Bohrmaschine.
481
01:00:53,880 --> 01:00:57,111
Und die Zeit läuft ab jetzt.
482
01:00:58,080 --> 01:00:59,718
Ich weiß es nicht...
483
01:01:02,960 --> 01:01:04,757
Willst du sie noch mal hören?
484
01:01:06,320 --> 01:01:09,596
Nein! Ich nehme A! Ich nehme A!
485
01:01:10,280 --> 01:01:13,033
Gute Antwort!
486
01:01:14,320 --> 01:01:16,356
It's Showtime!
487
01:01:22,320 --> 01:01:25,198
Nanana, Thorsten.
488
01:01:25,360 --> 01:01:27,828
Kein Grund, wütend zu sein.
489
01:01:28,080 --> 01:01:30,958
Es ist erst vorbei, wenn
die dicke Frau singt.
490
01:01:31,280 --> 01:01:35,034
Kandidatin Nummer 2
hat noch einen Joker.
491
01:01:38,040 --> 01:01:40,600
Und der Joker ist...
492
01:01:46,200 --> 01:01:48,077
...die Nagelpistole.
493
01:01:59,840 --> 01:02:01,751
Du bist so süß.
494
01:02:05,360 --> 01:02:09,956
Ich bin gleich zurück mit der
chinesischen Cranberry-Honig-Sauce.
495
01:02:12,800 --> 01:02:14,756
Okay, Jenny...
496
01:02:14,920 --> 01:02:17,673
Auf dich und ein
Leben ohne den Captain.
497
01:02:17,840 --> 01:02:19,353
Commander.
498
01:02:19,520 --> 01:02:22,034
Meint ihr nicht, das ist
ein bisschen unpassend?
499
01:02:22,200 --> 01:02:25,670
Keineswegs. Das
muss gefeiert werden.
500
01:02:33,520 --> 01:02:36,193
Wenn Kandidatin Nummer 2
das Magazin leer schießt
501
01:02:36,360 --> 01:02:40,638
und den Austauschschüler umlegt,
wird sie in die nächste Runde kommen.
502
01:02:43,960 --> 01:02:45,439
Heather?
503
01:02:49,920 --> 01:02:51,478
Gary! Gary!
504
01:03:00,800 --> 01:03:02,518
Heather!
505
01:03:07,680 --> 01:03:09,398
Was ist den los, verdammt?
506
01:03:10,200 --> 01:03:15,752
Und jetzt live beim Dick, liebe
Dick Fans, eine echte Weltpremiere.
507
01:03:16,040 --> 01:03:17,632
Diese Nummer wird ein Hit, Leute.
508
01:03:17,800 --> 01:03:20,189
Also lehnt euch zurück, nehmt
euren Schatz in eure Arme...
509
01:03:20,360 --> 01:03:23,238
Du hast so ein Glück! Jetzt
bist du frei für Mister Right.
510
01:03:23,400 --> 01:03:26,278
Denkst du nicht, ich bin
ein bisschen zu alt für sie?
511
01:03:26,440 --> 01:03:31,230
Ich denke, du bist sogar zu alt für...
- Norman, der Herzensbrecher, Summers.
512
01:03:31,400 --> 01:03:33,595
Das ist Norman.
513
01:04:13,440 --> 01:04:15,192
Kannst du das lauter machen, Schatz!
514
01:05:12,960 --> 01:05:15,838
Und wir haben eine Gewinnerin!
515
01:05:21,640 --> 01:05:25,713
Sie wird jetzt gegen meinen persönlichen
Favoriten im großen Finale antreten.
516
01:05:36,480 --> 01:05:38,311
Wer ist das?
- Shh!
517
01:05:55,920 --> 01:05:58,878
Ich hab auch mal für meine große
Liebe einen Song geschrieben.
518
01:06:00,680 --> 01:06:03,069
Vor ungefähr vierzig Jahren.
519
01:06:05,280 --> 01:06:09,114
Mit ihr hatte ich dieses dieses
Gefühl von Schmetterlingen im Bauch.
520
01:06:12,080 --> 01:06:16,232
Leider hat sie das nie gemerkt.
521
01:06:18,400 --> 01:06:19,958
Naja...
522
01:06:20,280 --> 01:06:23,238
Jetzt sitze ich hier, jeden Tag...
523
01:06:25,280 --> 01:06:28,158
...mit meiner Aalsuppe...
524
01:06:29,120 --> 01:06:31,554
...jeden Tag.
525
01:06:35,240 --> 01:06:37,390
Willst du, dass dir
dasselbe passiert?
526
01:06:46,320 --> 01:06:48,709
Dann geh und hol' ihn dir!
527
01:06:50,360 --> 01:06:52,157
Meinst du?
528
01:06:54,880 --> 01:06:57,348
Hol' ihn dir, Süße!
- Los, hol' ihn dir.
529
01:07:00,560 --> 01:07:01,993
Okay.
530
01:07:05,560 --> 01:07:10,588
Dann also das Ananas-Koriander-Carpaccio
nur für zwei, richtig?
531
01:07:13,560 --> 01:07:16,199
Wird der jetzt jeden Tag hier sein?
532
01:07:35,400 --> 01:07:39,473
Du bist der größte Star...
- Von Quaorar, von Quaorar...
533
01:07:42,400 --> 01:07:44,277
Ist Norman da?
534
01:07:46,920 --> 01:07:49,115
Okay, lasst uns jetzt
mal kurz Pause machen.
535
01:07:49,640 --> 01:07:51,551
Was gibt's?
536
01:07:51,720 --> 01:07:53,073
Hör zu...
537
01:07:53,880 --> 01:07:56,660
ich weiß, dass er sauer
auf mich ist, aber ich...
538
01:07:56,680 --> 01:07:59,399
...muss ihn wirklich
sehen. Es ist wichtig.
539
01:08:17,560 --> 01:08:18,629
Kann ich?
540
01:08:18,800 --> 01:08:20,597
Ja, läuft Gary...
541
01:08:22,400 --> 01:08:25,631
Und jetzt, meine Damen und Herren,
542
01:08:25,800 --> 01:08:29,554
das große Finale.
543
01:08:38,680 --> 01:08:40,318
Gut, Gary.
544
01:08:43,200 --> 01:08:46,237
Unsere Kandidatin Heather scheint
ein bisschen in der Patsche zu sitzen.
545
01:08:46,400 --> 01:08:50,154
Gary wird jetzt den Schraubstock mit
einer langsamen, ruhigen Bewegung drehen.
546
01:08:50,320 --> 01:08:52,470
Nur einige wenige, feine Drehungen
547
01:08:52,640 --> 01:08:56,952
und ihr Knöchel wird wahrscheinlich in
tausend Stücke zerbrechen, wenn nicht...
548
01:08:57,120 --> 01:09:04,959
unser Champion seinen inneren Schweinehund
überwindet und den Buzzer rechtzeitig betätigt.
549
01:09:05,160 --> 01:09:10,109
Und die Frage bleibt:
Foltern oder nicht foltern!
550
01:09:10,400 --> 01:09:12,038
Und jetzt eine kurze Pause.
551
01:09:21,480 --> 01:09:23,630
Scheiße.
552
01:09:32,600 --> 01:09:35,398
Das würde nichts ändern, die
Bullen sind schon unterwegs.
553
01:09:35,920 --> 01:09:38,798
Ich will einfach selber
hinfahren, es ist gar nicht weit.
554
01:09:39,880 --> 01:09:42,235
Du hast den Song gehört, oder?
- Ja.
555
01:09:42,440 --> 01:09:43,919
Ich habe ihn produziert.
- Ich weiß...
556
01:09:44,080 --> 01:09:47,277
Ist um einiges besser, als der
Foxx C. Bigelow-Scheiß, oder?
557
01:09:54,640 --> 01:09:57,200
Hey, ich hab mit meinem
Onkel gesprochen und...
558
01:09:57,360 --> 01:10:01,592
anscheinend bekommt Rover
McGillaray seinen alten Job zurück.
559
01:10:03,120 --> 01:10:04,269
Danke.
560
01:10:04,760 --> 01:10:06,273
Hol' ihn dir.
561
01:10:08,000 --> 01:10:11,436
Baby, warte mal. Rover
McGillaray ist ne Schwuchtel!
562
01:10:21,960 --> 01:10:24,190
Der Foxx ist jetzt
der neue Commander.
563
01:10:45,960 --> 01:10:47,439
Stopp! Stopp!
564
01:12:36,880 --> 01:12:39,189
Hilfe! Hilfe!
565
01:12:47,800 --> 01:12:49,472
Hör zu, Baby, ich liebe dich.
566
01:12:49,640 --> 01:12:51,710
Diese billige Schlampe hat
dem Foxx gar nichts bedeutet.
567
01:12:51,920 --> 01:12:54,957
Das war nur schmutziger, wilder
Sex, weißt du, ich meine...
568
01:12:55,120 --> 01:12:57,156
Mir dir ist es viel besser.
Das Bumsen meine ich.
569
01:13:01,680 --> 01:13:03,671
Heilige Scheiße.
570
01:13:11,200 --> 01:13:12,189
Hi.
571
01:13:22,480 --> 01:13:23,833
Hinter dir!
572
01:13:45,240 --> 01:13:47,071
Gary! Hilf mir!
573
01:13:50,000 --> 01:13:52,150
Gary! Hilf mir!
574
01:13:56,440 --> 01:13:59,716
Molly, hier ist John 471. Code acht.
575
01:13:59,880 --> 01:14:03,839
Ich brauche sofort Verstärkung in der
Woods End Road und einen Krankenwagen.
576
01:14:04,000 --> 01:14:08,073
Ich hab hier ein paar
Leichen und Verletzte. Over.
577
01:14:09,800 --> 01:14:12,951
Ich schick jemanden rüber. Over.
- Was zum Teufel ist hier los?
578
01:14:13,160 --> 01:14:15,799
Oh und John, was zum
Teufel ist da drüben los?
579
01:14:15,960 --> 01:14:17,678
Nimm es nicht persönlich, Norman.
580
01:14:20,440 --> 01:14:22,192
Hey hey! Was zur Hölle?
581
01:14:22,360 --> 01:14:24,954
Raus mit dir! Los, du kleine Ratte!
582
01:14:49,640 --> 01:14:52,029
Hey! Lass den Schürhaken fallen!
583
01:14:57,120 --> 01:14:59,634
Gary! Kümmere dich um Norman!
584
01:15:10,840 --> 01:15:11,955
Norman...
585
01:15:17,720 --> 01:15:19,153
Norman...
586
01:15:35,960 --> 01:15:37,598
Norman...
587
01:16:22,840 --> 01:16:24,717
Hey, Arschgesicht!
588
01:16:33,520 --> 01:16:34,396
Scheiße!
589
01:16:43,480 --> 01:16:45,198
Norman!
590
01:16:46,000 --> 01:16:47,820
Für jemanden, der sterben wollte,
591
01:16:47,840 --> 01:16:51,435
bist du schwerer zu erledigen als
ein eingefettetes Schwein im Ofen.
592
01:16:52,040 --> 01:16:53,678
Jetzt ist es was persönliches.
593
01:17:07,440 --> 01:17:09,192
Norman!
594
01:17:10,560 --> 01:17:12,869
Hier kommt Seani!
595
01:17:14,240 --> 01:17:15,229
Fuck.
596
01:17:22,280 --> 01:17:25,590
Du bleibst besser im Auto,
Babe. Lass den Foxx das regeln.
597
01:17:58,400 --> 01:18:01,676
Okay, Süße, der Foxx
übernimmt den Garten.
598
01:18:11,360 --> 01:18:12,873
Norman?
599
01:20:04,000 --> 01:20:05,592
Arschgesicht!
600
01:20:32,480 --> 01:20:34,038
Norman!
601
01:20:50,120 --> 01:20:51,678
Was machst du denn hier?
602
01:20:58,800 --> 01:21:00,358
Gute Frage.
603
01:21:02,760 --> 01:21:05,035
Ich wollte dir nur etwas bringen.
604
01:21:08,320 --> 01:21:09,912
Was ist das?
605
01:21:39,080 --> 01:21:40,718
Was zum Teufel ist das?
606
01:21:43,720 --> 01:21:46,518
„Für meinen größten
Fan... Rover McGillaray“
607
01:21:47,280 --> 01:21:48,759
Ist der nicht schwul?
608
01:21:51,800 --> 01:21:53,950
Kandidatin Nummer 4...
609
01:21:57,680 --> 01:21:59,272
...disqualifiziert.
610
01:22:07,560 --> 01:22:09,278
Nein!
611
01:22:47,360 --> 01:22:48,839
Norman...
612
01:22:59,400 --> 01:23:00,196
Norman!
613
01:23:09,320 --> 01:23:12,392
Schon gut, Lady. Sie
sind jetzt in Sicherheit.
614
01:23:22,160 --> 01:23:24,879
Ein bisschen wie nach dem Unfall?
615
01:23:26,120 --> 01:23:27,473
Du lebst!
616
01:23:31,120 --> 01:23:32,997
Ach das...
617
01:23:33,160 --> 01:23:35,469
Keine große Sache...
618
01:23:35,800 --> 01:23:37,711
Nur ein paar Kratzer.
619
01:24:41,720 --> 01:24:43,631
Ich wusste, dass
dieser Tag kommen würde.
620
01:25:05,160 --> 01:25:07,833
Halata Patumbo, Arschgesicht!
621
01:25:46,400 --> 01:25:49,756
Genau wie nach dem
dritten Osirion-Krieg.
622
01:25:51,280 --> 01:25:52,713
Du lebst!
623
01:25:53,400 --> 01:25:57,154
Kein Problem, nur ein paar Kratzer.
624
01:25:57,400 --> 01:25:59,038
Und Schnitt!
625
01:25:59,400 --> 01:25:59,912
Ja!
626
01:26:00,080 --> 01:26:02,310
Okay Leute, wir haben es geschafft!
627
01:26:35,120 --> 01:26:37,429
Hey, komm schon, du Herzensbrecher,
wir müssen jetzt los.
628
01:26:37,600 --> 01:26:39,238
Die Show muss weitergehen.
629
01:26:41,280 --> 01:26:44,716
Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
47321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.