Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,617
(arrows whooshing)
2
00:00:11,152 --> 00:00:14,826
♪
3
00:00:18,863 --> 00:00:21,833
♪
4
00:00:27,036 --> 00:00:29,070
(birds chirping)
5
00:00:29,071 --> 00:00:31,512
(giggles)
6
00:00:31,513 --> 00:00:33,614
♪
7
00:00:37,079 --> 00:00:40,489
♪
8
00:00:53,095 --> 00:00:56,802
♪
9
00:01:07,615 --> 00:01:10,453
♪
10
00:01:24,566 --> 00:01:28,504
♪
11
00:01:29,098 --> 00:01:31,804
(water splashing)
12
00:01:33,069 --> 00:01:36,347
♪
13
00:01:52,594 --> 00:01:56,499
♪
14
00:02:14,209 --> 00:02:16,849
(beeping)
15
00:02:20,017 --> 00:02:22,723
Check, check.
This is MR-9.
16
00:02:23,284 --> 00:02:24,692
Control, do you copy?
17
00:02:25,022 --> 00:02:28,795
MR-9. We are connected
with you.
18
00:02:29,631 --> 00:02:31,094
Copy that.
19
00:02:32,161 --> 00:02:35,504
♪
20
00:02:35,505 --> 00:02:38,706
(helicopter whirring)
21
00:02:41,137 --> 00:02:44,613
♪
22
00:02:48,815 --> 00:02:50,751
(computers beeping)
23
00:03:00,024 --> 00:03:03,929
♪
24
00:03:24,180 --> 00:03:27,920
♪
25
00:03:35,026 --> 00:03:40,701
Boss, the bombs are ready.
We need to go soon.
26
00:03:40,702 --> 00:03:43,936
♪
27
00:04:01,723 --> 00:04:04,627
Man, let me light that
cigarette bullshit for you.
28
00:04:06,222 --> 00:04:08,058
(gunshots)
(man groans)
29
00:04:08,059 --> 00:04:11,865
♪
30
00:04:12,899 --> 00:04:14,538
(keyboard clacking)
31
00:04:16,738 --> 00:04:20,137
♪
32
00:04:37,187 --> 00:04:38,826
(gunshots)
(man groans)
33
00:04:41,323 --> 00:04:42,994
(man groans)
34
00:04:42,995 --> 00:04:45,260
♪
35
00:04:45,261 --> 00:04:47,835
(people screaming)
36
00:05:06,689 --> 00:05:09,923
♪
37
00:05:13,355 --> 00:05:15,863
(toilet flushing)
38
00:05:26,808 --> 00:05:28,073
(man groans)
39
00:05:35,344 --> 00:05:39,117
♪
40
00:05:39,656 --> 00:05:43,286
[Hostage] (coughing) Please!
41
00:05:44,925 --> 00:05:45,827
Please!
42
00:05:45,828 --> 00:05:47,729
Hey, lookee,
lookee who we have here.
43
00:05:47,730 --> 00:05:51,161
[Hostage] I've got children.
Please don't kill me.
44
00:05:51,162 --> 00:05:52,668
Please help me.
45
00:05:52,669 --> 00:05:55,396
- Hello, friends.
- [Hostage] Please.
46
00:05:55,397 --> 00:05:59,071
♪
47
00:06:00,336 --> 00:06:02,909
I'd say welcome, but I find it
a little inconvenient
48
00:06:02,910 --> 00:06:05,505
that you're trying
to crash my party.
49
00:06:05,506 --> 00:06:09,279
♪
50
00:06:14,086 --> 00:06:16,692
Sending a child
to do a man's job.
51
00:06:16,693 --> 00:06:19,289
What do your people know
about my operation?
52
00:06:19,454 --> 00:06:22,522
[Hostage] Help. Help.
Don't shoot me.
53
00:06:22,523 --> 00:06:24,194
No! Today you die!
54
00:06:24,195 --> 00:06:25,966
(gunshot)
(hostage groans)
55
00:06:28,870 --> 00:06:32,610
♪
56
00:06:34,370 --> 00:06:36,107
(groans)
Oh!
57
00:06:36,108 --> 00:06:39,309
♪
58
00:06:55,226 --> 00:06:57,701
(beeping)
59
00:07:01,463 --> 00:07:05,170
♪
60
00:07:10,274 --> 00:07:11,374
Aah!
61
00:07:14,850 --> 00:07:16,477
Time's running out.
62
00:07:16,478 --> 00:07:19,822
♪
63
00:07:20,317 --> 00:07:22,319
(yelling)
64
00:07:27,093 --> 00:07:29,194
(man groans)
65
00:07:33,594 --> 00:07:36,365
Find out what he knows
and clean this up.
66
00:07:36,366 --> 00:07:37,597
And take care of that.
67
00:07:37,598 --> 00:07:41,008
♪
68
00:07:44,473 --> 00:07:46,211
(yelling)
69
00:07:55,154 --> 00:07:56,760
(yelling)
70
00:08:11,709 --> 00:08:13,369
(chuckles)
71
00:08:13,370 --> 00:08:17,044
♪
72
00:08:25,151 --> 00:08:27,725
(woman groans)
73
00:08:30,992 --> 00:08:34,963
(gunshots)
74
00:08:36,591 --> 00:08:37,734
Go to hell.
75
00:08:37,735 --> 00:08:39,065
(chuckles)
76
00:08:39,066 --> 00:08:42,971
(both laugh)
77
00:08:46,436 --> 00:08:47,667
Big mistake!
78
00:08:47,668 --> 00:08:49,175
Aahhh!
79
00:08:59,548 --> 00:09:02,023
(glass shatters)
(man groans)
80
00:09:05,125 --> 00:09:07,765
(yelling)
81
00:09:24,210 --> 00:09:27,983
♪
82
00:09:33,648 --> 00:09:35,892
(knife clicks)
83
00:09:40,622 --> 00:09:44,527
♪
84
00:10:03,348 --> 00:10:06,054
(both grunting)
85
00:10:10,421 --> 00:10:13,996
♪
86
00:10:17,164 --> 00:10:19,529
(man groans)
87
00:10:20,299 --> 00:10:23,434
♪
88
00:10:38,548 --> 00:10:40,351
MR-9, you have to get
out of there.
89
00:10:40,352 --> 00:10:43,783
The bomb is going to blast
in 30 seconds.
90
00:10:43,784 --> 00:10:47,260
♪
91
00:10:51,825 --> 00:10:53,904
Go, go, go!
92
00:10:58,337 --> 00:10:59,305
Go!
93
00:10:59,306 --> 00:11:03,210
♪
94
00:11:16,751 --> 00:11:19,589
(explosion)
95
00:11:29,830 --> 00:11:33,405
♪
96
00:12:05,206 --> 00:12:09,012
♪
97
00:12:17,911 --> 00:12:20,617
Smile. My son!
98
00:12:22,388 --> 00:12:25,490
You ready to make some history?
Let's go.
99
00:12:37,568 --> 00:12:43,574
How you doing, little brother?
Still alive, as you can see.
100
00:12:45,411 --> 00:12:46,741
Anything you need?
101
00:12:46,742 --> 00:12:48,248
No.
102
00:12:48,249 --> 00:12:50,416
I'm just glad
you're still alive.
103
00:12:51,582 --> 00:12:53,650
It's time for my massage.
104
00:12:57,918 --> 00:12:59,160
You want in on this?
105
00:12:59,161 --> 00:13:04,264
No, no.
You-you-you do your thing.
106
00:13:04,265 --> 00:13:07,598
You relax.
We'll talk later.
107
00:13:12,306 --> 00:13:15,672
♪
108
00:13:26,518 --> 00:13:28,453
Our early-bird reports
have indicated
109
00:13:28,454 --> 00:13:31,291
that our target of interest,
Mr. Subir Shen,
110
00:13:31,292 --> 00:13:34,625
will be meeting
with Roman Ross in Las Vegas.
111
00:13:39,036 --> 00:13:41,038
Thanks, Paul.
112
00:13:42,204 --> 00:13:44,469
We need eyes and ears
on the ground ASAP.
113
00:13:44,470 --> 00:13:49,046
I need us to have intel
on all of his known associates.
114
00:13:50,872 --> 00:13:52,345
That's it, gentlemen.
115
00:13:52,346 --> 00:13:56,218
♪
116
00:14:01,883 --> 00:14:05,755
♪
117
00:14:09,726 --> 00:14:13,631
♪ (woman vocalizing) ♪
118
00:14:13,994 --> 00:14:17,767
♪ (woman vocalizing) ♪
119
00:14:18,339 --> 00:14:21,672
♪
120
00:14:38,018 --> 00:14:41,626
♪ (woman vocalizing) ♪
121
00:14:55,640 --> 00:14:57,675
(lighter flicks)
122
00:15:11,392 --> 00:15:12,986
Everything's on schedule.
123
00:15:12,987 --> 00:15:14,791
I'll be in Vegas on time.
124
00:15:17,893 --> 00:15:21,171
(crunches cellphone)
(cellphone thuds)
125
00:15:24,306 --> 00:15:27,474
(footsteps approaching)
126
00:15:29,806 --> 00:15:31,478
Hello.
127
00:15:31,841 --> 00:15:35,416
♪
128
00:15:44,788 --> 00:15:45,855
Subir!
129
00:15:46,955 --> 00:15:50,332
(man yelling)
(gunshots)
130
00:15:51,168 --> 00:15:52,762
Get the fuck out!
131
00:15:52,763 --> 00:15:55,865
♪
132
00:15:57,801 --> 00:16:01,001
(women yelling)
133
00:16:01,002 --> 00:16:04,676
♪
134
00:16:21,990 --> 00:16:23,893
He is going up.
[Paul] Duke!
135
00:16:25,026 --> 00:16:27,060
I'll make sure
he doesn't come down.
136
00:16:27,061 --> 00:16:30,768
♪
137
00:16:54,660 --> 00:16:58,334
♪
138
00:16:58,928 --> 00:17:00,270
Shit!
139
00:17:01,832 --> 00:17:04,406
Subir, stop.
Stop.
140
00:17:07,376 --> 00:17:09,410
Look, I'm not
trying to hurt you.
141
00:17:09,411 --> 00:17:10,774
Just wanna make a deal.
142
00:17:10,775 --> 00:17:13,172
Doesn't have to be
anything more than that.
143
00:17:13,173 --> 00:17:14,779
Okay?
144
00:17:17,177 --> 00:17:18,750
All right?
145
00:17:20,257 --> 00:17:22,853
I just need you to come
in with me. We just...
146
00:17:23,689 --> 00:17:27,429
♪
147
00:17:48,208 --> 00:17:51,948
All right, chill the fuck out.
I just need your...
148
00:17:52,652 --> 00:17:56,293
♪
149
00:18:01,056 --> 00:18:02,959
Aahhh!
150
00:18:03,828 --> 00:18:05,632
(body thuds)
151
00:18:19,514 --> 00:18:21,483
There goes our Vegas connect.
152
00:18:23,584 --> 00:18:28,324
I got a guy
we can recruit from B.C.I.
153
00:18:28,325 --> 00:18:31,658
What, Bangladesh?
Yep.
154
00:18:33,088 --> 00:18:36,663
♪
155
00:18:42,834 --> 00:18:46,343
♪
156
00:19:00,115 --> 00:19:03,360
(cellphone buzzes)
157
00:19:03,888 --> 00:19:06,055
(phone beeps)
158
00:19:06,858 --> 00:19:08,958
(sheep bleats in distance)
159
00:19:08,959 --> 00:19:11,829
♪
160
00:19:11,830 --> 00:19:14,734
(motorcycle approaching)
161
00:19:20,905 --> 00:19:24,810
♪
162
00:19:50,165 --> 00:19:52,068
(elevator doors open)
163
00:19:54,334 --> 00:19:58,909
(whirring)
164
00:19:58,910 --> 00:20:00,680
(elevator doors open)
165
00:20:00,681 --> 00:20:03,750
♪
166
00:20:09,184 --> 00:20:10,658
(chuckles)
167
00:20:25,035 --> 00:20:26,476
Good to see you.
168
00:20:28,236 --> 00:20:30,941
MR-9. Good to see you.
169
00:20:30,942 --> 00:20:32,976
Good to see you, too, sir.
170
00:20:32,977 --> 00:20:37,750
This is Paul Taylor, operation
officer from C.I.A.
171
00:20:37,751 --> 00:20:38,784
Paul Taylor.
172
00:20:38,785 --> 00:20:39,720
Masud Rana.
173
00:20:39,721 --> 00:20:42,458
Nice to finally
meet you in person, MR-9.
174
00:20:42,459 --> 00:20:43,921
Heard a lot of your stories.
175
00:20:43,922 --> 00:20:47,992
I read a lot of your case files,
too... very impressive.
176
00:20:48,322 --> 00:20:51,864
Okay, let's start
the presentation.
177
00:20:52,997 --> 00:20:55,065
(screen whirring)
178
00:20:55,901 --> 00:20:58,397
We've come to find out
there were crates of boxes
179
00:20:58,398 --> 00:20:59,904
in the basement of that mansion.
180
00:20:59,905 --> 00:21:04,843
Each crate contained high-tech,
robotic explosives and weapons,
181
00:21:04,844 --> 00:21:08,045
and some unidentified material,
as well.
182
00:21:08,782 --> 00:21:11,983
The manufacturer
was R&R Robotics.
183
00:21:12,412 --> 00:21:14,523
You weren't just on a raid.
184
00:21:14,524 --> 00:21:16,954
You slammed right into
the tip of the iceberg.
185
00:21:16,955 --> 00:21:20,354
And that's why they blew up
that place on that day.
186
00:21:20,761 --> 00:21:22,795
They were compromised,
and they did not want us
187
00:21:22,796 --> 00:21:25,094
to get a hold of the evidence.
188
00:21:25,095 --> 00:21:26,997
Precisely.
189
00:21:26,998 --> 00:21:28,537
The compound in South Africa
190
00:21:28,538 --> 00:21:32,266
was just one of many, internationally.
191
00:21:32,267 --> 00:21:35,170
They've been selling their
weapons in Africa for some time
192
00:21:35,171 --> 00:21:39,175
and delivering them
throughout the world, as well.
193
00:21:39,472 --> 00:21:42,782
The supplier, again,
appears to be R&R Robotics,
194
00:21:42,783 --> 00:21:46,016
owned by celebrity
billionaire Roman Ross
195
00:21:46,017 --> 00:21:50,955
and his sideline younger brother
Ricci, who you know very well.
196
00:21:50,956 --> 00:21:53,892
Ricci is the brains
of R&R Robotics.
197
00:21:53,893 --> 00:21:57,226
He was also their first
successful experiment, as well.
198
00:21:57,864 --> 00:21:58,799
How so?
199
00:21:58,800 --> 00:22:00,734
Well, the brothers
inherited billions
200
00:22:00,735 --> 00:22:02,329
from their family fortunes.
201
00:22:02,330 --> 00:22:06,168
A couple of years ago, Ricci
developed a rare eye disease.
202
00:22:06,169 --> 00:22:10,909
Caused him to go blind.
After that, he funded a study
203
00:22:10,910 --> 00:22:15,717
that combines stem-cell research
and robotic technology.
204
00:22:16,509 --> 00:22:18,983
He now has bionic eyes.
205
00:22:18,984 --> 00:22:21,480
That gives him
superhuman vision.
206
00:22:21,481 --> 00:22:22,921
Roman is the face of Ricci's
207
00:22:22,922 --> 00:22:25,088
billion-dollar
public corporation.
208
00:22:25,089 --> 00:22:28,157
It's just a front for his
international smuggling ring.
209
00:22:28,158 --> 00:22:30,830
Right now, the rest
of the world sees Roman Ross
210
00:22:30,831 --> 00:22:32,568
as a successful business tycoon
211
00:22:32,569 --> 00:22:37,134
whose technology is doing
great things for the world.
212
00:22:38,267 --> 00:22:41,335
Imagine if Pablo Escobar
did what he did with the guide
213
00:22:41,336 --> 00:22:45,109
of a billion-dollar legitimate
business in front of him.
214
00:22:46,011 --> 00:22:50,113
Only the B.C.I. and the C.I.A.
know about this at this point.
215
00:22:50,114 --> 00:22:53,446
I know there's more
going on behind the curtain.
216
00:22:53,447 --> 00:22:57,792
I just hope that we can find out
what it is before it's too late.
217
00:22:59,596 --> 00:23:01,961
(screen whirring)
218
00:23:02,731 --> 00:23:06,030
Subir Shen, born into money.
219
00:23:06,031 --> 00:23:09,363
Blew his family's fortune
on hookers, cocaine, and booze.
220
00:23:09,364 --> 00:23:10,529
You name it.
221
00:23:10,530 --> 00:23:12,036
He was set up in Los Angeles
222
00:23:12,037 --> 00:23:15,908
to go undercover for the T.L.F.
as a Bangladeshi national.
223
00:23:15,909 --> 00:23:18,240
He was gonna meet up
with Roman and his guys
224
00:23:18,241 --> 00:23:21,914
and carry out their first
mission into Las Vegas.
225
00:23:21,915 --> 00:23:26,149
He died two days ago when my
partner and I got too close.
226
00:23:26,150 --> 00:23:29,659
We were able to cover it up
before the T.L.F. found out.
227
00:23:30,726 --> 00:23:33,355
And this, Sulota Devi.
228
00:23:34,631 --> 00:23:36,929
As dangerous
as she is beautiful.
229
00:23:36,930 --> 00:23:40,801
The T.L.F. has them ready to
meet up in 48 hours in Las Vegas
230
00:23:40,802 --> 00:23:43,001
to carry out their first mission
in the United States.
231
00:23:43,002 --> 00:23:45,839
So, now that Subir Shen
is out of the picture?
232
00:23:45,840 --> 00:23:49,304
You step into his shoes.
The T.L.F. has a strict protocol
233
00:23:49,305 --> 00:23:51,812
of not revealing their
agents' names to each other
234
00:23:51,813 --> 00:23:53,979
when they're on secret missions.
235
00:23:53,980 --> 00:23:56,851
Jointly, they formed
a new terror force,
236
00:23:57,951 --> 00:24:01,151
high tech and brute force.
We've got...
237
00:24:01,152 --> 00:24:02,922
I'm in.
238
00:24:02,923 --> 00:24:06,322
♪
239
00:24:38,486 --> 00:24:42,292
♪
240
00:24:50,663 --> 00:24:53,369
(gun clicks)
241
00:24:55,239 --> 00:24:58,715
♪
242
00:25:11,684 --> 00:25:14,587
(whirring)
243
00:25:14,588 --> 00:25:18,262
♪
244
00:25:18,658 --> 00:25:20,803
(chuckles)
245
00:25:22,497 --> 00:25:23,838
Faisal.
246
00:25:23,839 --> 00:25:27,271
MR-9!
It's good to see you.
247
00:25:28,041 --> 00:25:30,174
You are the only few
I can say that about.
248
00:25:30,175 --> 00:25:33,277
(laughs) It's hard to
hate the toy maker.
249
00:25:33,849 --> 00:25:36,753
Now, let's take a look
at your new toys.
250
00:25:37,017 --> 00:25:38,919
Here's your cloning phone.
251
00:25:38,920 --> 00:25:41,185
Set it next to the device
you'd like to tap.
252
00:25:41,186 --> 00:25:45,024
Give the A.I. two minutes
to read the magnetic field,
253
00:25:45,025 --> 00:25:50,227
and you'll intercept
their calls, text messages,
254
00:25:50,228 --> 00:25:56,300
and any signals coming in or out
without them knowing.
255
00:25:58,467 --> 00:26:01,943
I could've used something
like that in my younger days.
256
00:26:03,076 --> 00:26:05,275
There's a reason
we don't hire teenagers
257
00:26:05,276 --> 00:26:08,114
anymore, MR-9.
(chuckles)
258
00:26:09,610 --> 00:26:13,415
Now, I know you like music.
259
00:26:13,416 --> 00:26:18,387
This is a wireless speaker,
but when you push this button...
260
00:26:18,388 --> 00:26:23,832
you get a three-dimensional
surveillance system,
261
00:26:23,833 --> 00:26:26,330
stretching 14 floors.
262
00:26:32,666 --> 00:26:35,239
I know you've seen
3-D glasses before,
263
00:26:35,240 --> 00:26:39,145
but, uh, you're gonna have to
take a look through these.
264
00:26:40,278 --> 00:26:43,479
♪
265
00:26:44,953 --> 00:26:49,253
- Security camera?
- Mm, guess again.
266
00:26:49,254 --> 00:26:53,521
A security camera
with multifunctional zoom lens?
267
00:26:53,522 --> 00:26:55,457
Mm, closer.
268
00:26:55,458 --> 00:26:59,429
(drone whirring)
269
00:27:02,663 --> 00:27:06,073
Ah! There it is.
270
00:27:06,975 --> 00:27:11,671
A micro-surveillance bug
connected to your smart watch.
271
00:27:11,672 --> 00:27:15,983
Yes, this thing will, uh,
infiltrate anywhere you'd like,
272
00:27:15,984 --> 00:27:20,284
and it can also
keep you outta trouble,
273
00:27:20,285 --> 00:27:21,858
if you know what I mean.
274
00:27:22,188 --> 00:27:24,618
Maybe I like the trouble.
I'm sure you do.
275
00:27:24,619 --> 00:27:28,028
Now, I know you like
your Walther PPKs.
276
00:27:28,029 --> 00:27:33,396
Ah! But we have
a modified version of it...
277
00:27:33,397 --> 00:27:37,070
The Shadow Systems MR920.
278
00:27:37,071 --> 00:27:41,537
All right, this is a
technologically advanced update.
279
00:27:42,373 --> 00:27:43,703
- Update?
- Mm-hmm.
280
00:27:43,704 --> 00:27:48,983
How? Laser sight?
Laser?
281
00:27:48,984 --> 00:27:51,216
Does this look like
an antique store to you?
282
00:27:51,217 --> 00:27:56,023
(chuckles) This has
a Bluetooth optical sensor
283
00:27:56,024 --> 00:27:58,553
to improve your aim.
284
00:27:58,554 --> 00:28:00,060
I hate Bluetooth.
285
00:28:00,061 --> 00:28:02,392
Oh, well, you know,
the other option
286
00:28:02,393 --> 00:28:05,902
is to implant a microchip
in your brain.
287
00:28:06,826 --> 00:28:10,907
Well, good luck out there, MR-9.
288
00:28:11,534 --> 00:28:15,241
♪
289
00:28:28,353 --> 00:28:33,555
Welcome to California, MR-9.
Well, from this point on,
290
00:28:33,556 --> 00:28:37,394
you're Subir Shen for
the remainder of this mission.
291
00:28:37,395 --> 00:28:41,035
You're due in Las Vegas
in nine hours
292
00:28:41,036 --> 00:28:44,533
to pick up Sulota Devi
from the airport.
293
00:28:44,534 --> 00:28:47,371
From there, you two are set
to attend a private event
294
00:28:47,372 --> 00:28:51,441
given at Roman Ross' house
later this evening.
295
00:28:51,442 --> 00:28:53,542
I suggest you be careful.
296
00:28:53,543 --> 00:28:59,351
Remember, you get compromised,
we don't know you.
297
00:29:01,386 --> 00:29:04,388
Two of our field officers
will pick you up.
298
00:29:04,389 --> 00:29:08,657
Sam and Bobby will make all
your arrangements on our behalf.
299
00:29:09,559 --> 00:29:11,725
They're gonna escort you
out to the safe house
300
00:29:11,726 --> 00:29:13,970
in the Mojave Desert.
301
00:29:14,300 --> 00:29:15,972
Copy that.
302
00:29:20,504 --> 00:29:24,079
♪
303
00:29:57,277 --> 00:30:00,609
MR-9, this is your safe house.
304
00:30:00,610 --> 00:30:03,645
You'll be able to stay here for
the duration of your mission.
305
00:30:03,646 --> 00:30:07,550
You'll have everything
you need inside the house
306
00:30:07,551 --> 00:30:09,058
and the trailer.
307
00:30:11,357 --> 00:30:15,822
Thank you, Bobby.
Thank you, Sam.
308
00:30:15,823 --> 00:30:18,792
If there's anything else
you need from us, let us know.
309
00:30:18,793 --> 00:30:21,037
We'll be around.
Got it.
310
00:30:24,469 --> 00:30:26,240
Let's go.
311
00:30:46,821 --> 00:30:50,396
♪
312
00:31:10,746 --> 00:31:14,090
♪
313
00:31:28,764 --> 00:31:30,897
Are we good?
Yeah.
314
00:31:30,898 --> 00:31:32,438
[Devi] Hello.
315
00:31:33,032 --> 00:31:34,065
How are you?
316
00:31:34,066 --> 00:31:37,036
Hi, sweetheart.
I'm good. And you?
317
00:31:37,245 --> 00:31:38,443
Just need to make sure
318
00:31:38,444 --> 00:31:41,282
that we don't have
another rogue situation.
319
00:31:42,217 --> 00:31:44,549
- I missed you.
- I missed you, too.
320
00:31:44,813 --> 00:31:46,286
Did you have a nice flight?
321
00:31:46,287 --> 00:31:49,619
Wonderful flight.
I slept for eight hours.
322
00:31:49,620 --> 00:31:51,556
Beautiful. Let's go.
323
00:31:55,890 --> 00:31:58,398
Thank you.
My lady.
324
00:32:08,507 --> 00:32:10,640
I appreciate that.
Thank you, sir.
325
00:32:10,641 --> 00:32:14,216
♪
326
00:32:34,126 --> 00:32:36,996
(piano playing in background)
327
00:32:36,997 --> 00:32:40,802
(indistinct conversations)
328
00:32:40,803 --> 00:32:44,840
♪
329
00:33:03,694 --> 00:33:06,862
♪
330
00:33:30,853 --> 00:33:33,394
[woman] Excuse me.
(chuckles)
331
00:33:34,890 --> 00:33:37,056
It is not only my honor
332
00:33:37,057 --> 00:33:43,370
but my privilege to introduce
Roman Ross!
333
00:33:43,371 --> 00:33:45,900
(cheers and applause)
334
00:33:45,901 --> 00:33:49,740
♪
335
00:33:58,584 --> 00:34:02,423
♪
336
00:34:06,185 --> 00:34:07,691
Welcome.
337
00:34:07,692 --> 00:34:11,366
Welcome, welcome.
Thank you all for being here.
338
00:34:12,301 --> 00:34:14,996
Why are we here?
Why did I ask you here?
339
00:34:16,305 --> 00:34:18,868
I wanna talk about disabilities.
340
00:34:19,704 --> 00:34:23,609
Disabilities no longer
need to be a challenge.
341
00:34:27,382 --> 00:34:29,714
What you see here
are my hands, yeah?
342
00:34:30,484 --> 00:34:34,620
What you don't see
is the technology.
343
00:34:40,560 --> 00:34:43,959
People take for granted
what other people don't have.
344
00:34:44,729 --> 00:34:49,997
Their eyesight, their hearing,
legs, arms, hands, all of it.
345
00:34:49,998 --> 00:34:52,803
It sucks.
Believe me, I know.
346
00:34:55,740 --> 00:34:58,710
Play a game with me.
Close your eyes.
347
00:34:59,480 --> 00:35:03,649
Keep 'em closed tight.
Don't let any light in.
348
00:35:08,984 --> 00:35:11,888
Now imagine life
like this every day.
349
00:35:12,251 --> 00:35:16,893
Day in, day out in the dark.
350
00:35:17,498 --> 00:35:20,259
Never seeing a loved one,
never seeing your children.
351
00:35:20,930 --> 00:35:24,471
Sunrise, sunset,
the food in front of your face.
352
00:35:24,472 --> 00:35:27,739
Every single day the same.
353
00:35:30,478 --> 00:35:32,348
All right, open 'em.
354
00:35:34,108 --> 00:35:37,683
And then human innovation
comes along,
355
00:35:38,277 --> 00:35:42,050
and it defies everything
you thought was possible.
356
00:35:42,358 --> 00:35:46,593
You can see.
You can walk. You can hear.
357
00:35:47,220 --> 00:35:50,927
R&R Robotics is your future.
358
00:35:52,632 --> 00:35:58,869
R&R Robotics eliminates
all disabilities.
359
00:35:59,738 --> 00:36:05,303
You heard me right...
All disabilities.
360
00:36:05,304 --> 00:36:09,076
Not only for humans,
but for animals.
361
00:36:09,077 --> 00:36:10,782
Imagine that.
362
00:36:12,080 --> 00:36:20,080
R&R combines robotic technology
with human and animal biology.
363
00:36:21,727 --> 00:36:27,766
No more disabilities, no more
blindness, no more wheelchairs.
364
00:36:29,999 --> 00:36:35,168
R&R Robotics is your future.
365
00:36:35,169 --> 00:36:39,008
(cheers and applause)
366
00:36:49,887 --> 00:36:51,757
(insects chirping)
367
00:36:54,023 --> 00:36:56,025
(glasses clink)
Cheers.
368
00:36:56,564 --> 00:36:59,127
Is that a blue sapphire
from Kashmir?
369
00:37:00,865 --> 00:37:05,198
Impressive. That's not
a common knowledge, though.
370
00:37:05,199 --> 00:37:08,444
Well, I think of myself
as uncommon.
371
00:37:08,939 --> 00:37:10,611
Really?
372
00:37:14,615 --> 00:37:17,981
So, Mr. Shen,
what makes you say that?
373
00:37:20,280 --> 00:37:22,722
That's for you to figure out,
ma'am.
374
00:37:23,624 --> 00:37:26,528
I will definitely
figure it out, then.
375
00:37:28,596 --> 00:37:31,730
(piano plays in background)
376
00:37:31,731 --> 00:37:34,667
Uh, excuse me. I need to go
to the ladies' washroom.
377
00:37:34,668 --> 00:37:37,198
- Certainly.
- Thank you.
378
00:37:46,075 --> 00:37:49,980
♪
379
00:37:52,411 --> 00:37:55,083
(drone buzzing)
380
00:37:55,084 --> 00:37:59,022
♪
381
00:38:03,257 --> 00:38:06,832
(piano playing)
382
00:38:12,101 --> 00:38:15,841
♪
383
00:38:19,273 --> 00:38:21,011
Good evening, gentlemen.
384
00:38:21,781 --> 00:38:23,013
Devi.
385
00:38:26,522 --> 00:38:28,051
The package.
386
00:38:34,563 --> 00:38:36,630
The funds are being
transferred as we speak.
387
00:38:36,631 --> 00:38:40,128
Oh, Roman, thank you.
You know I trust you.
388
00:38:40,129 --> 00:38:43,605
Oh, of course.
Thank you.
389
00:38:46,234 --> 00:38:47,234
(chuckles)
390
00:38:47,235 --> 00:38:49,203
Boss, it's empty.
391
00:38:49,204 --> 00:38:51,370
♪
392
00:38:51,371 --> 00:38:54,648
- Devi.
- Come on, Roman.
393
00:38:54,649 --> 00:38:57,586
Check underneath.
You'll find it.
394
00:39:05,484 --> 00:39:06,925
Very good.
395
00:39:12,931 --> 00:39:14,834
All right, thank you, gentlemen.
396
00:39:15,362 --> 00:39:16,670
I better be get going.
397
00:39:16,671 --> 00:39:20,070
No, no, no, no.
Not yet.
398
00:39:21,368 --> 00:39:23,501
(sighs)
399
00:39:23,502 --> 00:39:25,008
Where is the boyfriend?
400
00:39:25,009 --> 00:39:27,615
Firstly, he's not my boyfriend.
401
00:39:27,616 --> 00:39:29,782
And, secondly,
I left him long back.
402
00:39:29,783 --> 00:39:33,181
Okay.
Can we wrap this up, please?
403
00:39:33,182 --> 00:39:34,347
We got this.
404
00:39:34,348 --> 00:39:37,087
Well, you do whatever
you gotta do here.
405
00:39:37,626 --> 00:39:38,956
Just keep it clean.
406
00:39:38,957 --> 00:39:40,727
We already have
enough heat on us.
407
00:39:40,728 --> 00:39:42,025
Oh, I think I can
handle it, little brother.
408
00:39:42,026 --> 00:39:44,456
Why don't you get
another massage?
409
00:39:44,457 --> 00:39:47,262
Let the, uh, grownups
take care of business.
410
00:39:48,868 --> 00:39:51,299
Call me when you clean this up.
411
00:39:57,910 --> 00:40:01,044
Okay, okay, I'm leaving.
I'm leaving.
412
00:40:01,045 --> 00:40:03,277
Well, thanks for letting me
use the bathroom.
413
00:40:03,278 --> 00:40:05,785
Little too much champagne,
you know.
414
00:40:05,786 --> 00:40:08,722
Oh, and can you tell
your boss, Roman Ross,
415
00:40:08,723 --> 00:40:10,889
that was a hell of a party.
416
00:40:10,890 --> 00:40:11,989
(laughs)
417
00:40:11,990 --> 00:40:13,992
Night, pretty boy.
418
00:40:24,068 --> 00:40:26,135
Okay, all set.
I got it in place.
419
00:40:26,136 --> 00:40:30,139
- And where'd you put it?
- Behind the toilet, like always.
420
00:40:30,140 --> 00:40:32,747
(sighs)
What?
421
00:40:33,649 --> 00:40:35,078
So, like last time,
422
00:40:35,079 --> 00:40:37,608
we literally have to listen
to shit all night.
423
00:40:37,609 --> 00:40:42,019
(laughs) Yeah, that, uh,
didn't work out so well.
424
00:40:42,020 --> 00:40:44,891
What?
(sighs)
425
00:40:45,991 --> 00:40:48,730
(engine starts)
426
00:40:50,457 --> 00:40:54,395
♪
427
00:41:19,321 --> 00:41:21,730
You crossed the wrong line, bro.
428
00:41:23,358 --> 00:41:25,129
Get in there!
429
00:41:25,833 --> 00:41:30,266
[Roman] Oh, look what
the cat dragged in.
430
00:41:31,168 --> 00:41:34,039
You are gonna take a nap.
431
00:41:45,512 --> 00:41:46,985
(Roman chuckles)
432
00:41:46,986 --> 00:41:48,724
(grunts)
433
00:41:49,351 --> 00:41:53,157
♪
434
00:42:09,668 --> 00:42:10,668
What is that?
435
00:42:10,669 --> 00:42:14,409
♪
436
00:42:38,565 --> 00:42:40,006
What is this?
437
00:42:42,371 --> 00:42:44,780
(device whirs, beeps)
438
00:42:48,047 --> 00:42:51,853
♪
439
00:42:54,713 --> 00:42:58,122
Who... do... you... work... for?
440
00:42:58,123 --> 00:43:00,125
(grunts)
441
00:43:05,493 --> 00:43:06,625
Devi!
442
00:43:06,626 --> 00:43:10,465
♪
443
00:43:15,008 --> 00:43:17,340
You want to explain this?
444
00:43:18,308 --> 00:43:19,407
I have no idea.
445
00:43:19,408 --> 00:43:21,377
(grunts)
446
00:43:26,415 --> 00:43:30,748
Why are you doing this?
Just tell me who you work for.
447
00:43:30,749 --> 00:43:32,123
(grunts)
448
00:43:32,124 --> 00:43:34,830
[Devi] Can I leave now?
No.
449
00:43:37,294 --> 00:43:38,834
No.
450
00:43:48,008 --> 00:43:50,339
If you take me as hostage,
451
00:43:50,340 --> 00:43:53,881
your precious detonators
won't be delivered.
452
00:43:53,882 --> 00:43:57,248
So, you decide.
What do you want?
453
00:44:01,186 --> 00:44:02,858
(grunts)
454
00:44:03,452 --> 00:44:04,585
Go.
455
00:44:05,652 --> 00:44:08,589
Thank you.
Devi.
456
00:44:11,900 --> 00:44:15,398
You fuck me,
I'll kill you myself.
457
00:44:18,335 --> 00:44:20,040
Okay.
458
00:44:20,909 --> 00:44:23,208
I'll walk you out, okay?
459
00:44:36,749 --> 00:44:40,489
♪
460
00:44:52,171 --> 00:44:53,501
Who?
461
00:44:53,502 --> 00:44:56,076
♪
462
00:44:57,506 --> 00:44:59,145
Make him talk.
463
00:45:00,344 --> 00:45:01,983
Aahhh!
464
00:45:02,346 --> 00:45:04,414
Aah!
465
00:45:05,118 --> 00:45:07,120
(groans)
466
00:45:12,686 --> 00:45:15,193
♪
467
00:45:15,194 --> 00:45:18,461
(whirring)
468
00:45:25,303 --> 00:45:28,140
(gunshots)
469
00:45:28,141 --> 00:45:30,275
(groans)
470
00:45:30,407 --> 00:45:31,540
Fuck!
471
00:45:37,579 --> 00:45:41,319
♪
472
00:45:56,763 --> 00:45:59,897
(engine revving)
473
00:45:59,898 --> 00:46:03,539
♪
474
00:46:08,313 --> 00:46:12,415
(gunfire)
475
00:46:12,416 --> 00:46:15,991
♪
476
00:46:37,606 --> 00:46:41,016
♪
477
00:46:43,348 --> 00:46:47,022
(engine revving)
478
00:47:14,709 --> 00:47:18,119
♪
479
00:47:32,529 --> 00:47:35,564
(crowd cheering)
480
00:47:35,565 --> 00:47:39,437
♪
481
00:47:42,671 --> 00:47:43,935
Let's go, Masud!
482
00:47:43,936 --> 00:47:46,575
(crowd cheers)
483
00:47:46,576 --> 00:47:50,184
♪
484
00:47:54,518 --> 00:47:55,947
(whistle blows)
485
00:47:55,948 --> 00:47:59,490
♪
486
00:48:03,725 --> 00:48:05,826
Let's go, Masud!
487
00:48:06,530 --> 00:48:08,103
Come on!
488
00:48:09,368 --> 00:48:12,800
♪
489
00:48:23,283 --> 00:48:24,382
Come on!
490
00:48:24,383 --> 00:48:27,716
♪
491
00:48:29,949 --> 00:48:31,720
(speaks foreign language)
Shh.
492
00:48:43,666 --> 00:48:45,668
Yeah. I'm so tired now.
493
00:48:53,973 --> 00:48:56,811
(rain pattering)
494
00:49:02,916 --> 00:49:06,656
♪
495
00:49:32,847 --> 00:49:34,552
(gunshots)
496
00:49:35,718 --> 00:49:37,522
(body thuds)
497
00:49:39,018 --> 00:49:41,196
(groaning)
498
00:49:41,955 --> 00:49:45,563
♪
499
00:50:15,395 --> 00:50:21,335
Masud Rana. B.C.I. agent.
Code name, MR-9.
500
00:50:22,435 --> 00:50:23,996
I was sent in Subir Shen's place
501
00:50:23,997 --> 00:50:27,770
to investigate the T.L.F.'s
relationship with R&R.
502
00:50:29,541 --> 00:50:31,939
Isn't that
what he wanted to know?
503
00:50:33,875 --> 00:50:37,846
(alarm blaring)
504
00:50:41,916 --> 00:50:45,524
♪
505
00:50:56,029 --> 00:50:57,469
(explosion)
Oh!
506
00:50:57,470 --> 00:50:59,373
Aah!
507
00:51:00,770 --> 00:51:02,772
We've been breached.
508
00:51:09,911 --> 00:51:12,012
Let's go.
Let's charge in.
509
00:51:13,882 --> 00:51:17,622
♪
510
00:51:19,921 --> 00:51:21,659
Go! Go!
511
00:51:26,598 --> 00:51:28,896
I have traps planted
all over the property.
512
00:51:28,897 --> 00:51:30,898
That should slow them down.
513
00:51:30,899 --> 00:51:34,837
♪
514
00:51:53,152 --> 00:51:54,856
(tires screech)
515
00:51:54,857 --> 00:51:58,564
♪
516
00:52:08,805 --> 00:52:10,840
(gunshot)
(man groans)
517
00:52:15,141 --> 00:52:17,583
(gunshots)
(man groans)
518
00:52:22,984 --> 00:52:26,086
♪
519
00:52:28,627 --> 00:52:30,431
(gunshots)
(man groans)
520
00:52:32,125 --> 00:52:35,766
♪
521
00:52:36,371 --> 00:52:38,065
(gunshots)
(man groans)
522
00:52:39,968 --> 00:52:42,377
(gunshots)
(man groans)
523
00:52:48,581 --> 00:52:50,583
(gunshots)
(man groans)
524
00:52:57,656 --> 00:53:01,055
♪
525
00:53:05,994 --> 00:53:07,831
(gunshot)
(man groans)
526
00:53:18,006 --> 00:53:20,074
(door bangs)
527
00:53:24,617 --> 00:53:27,983
♪
528
00:53:40,600 --> 00:53:42,162
Aah!
529
00:53:48,102 --> 00:53:52,447
♪
530
00:53:56,374 --> 00:53:58,178
(man groans)
531
00:54:05,317 --> 00:54:08,958
♪
532
00:54:18,231 --> 00:54:22,509
(laughs) Remember me?
(laughs)
533
00:54:22,510 --> 00:54:24,204
(Devi grunts)
534
00:54:27,581 --> 00:54:29,682
Get off me, bitch!
535
00:54:30,276 --> 00:54:32,883
(Devi groans)
536
00:54:33,752 --> 00:54:36,887
♪
537
00:54:42,090 --> 00:54:43,992
(screams)
538
00:54:43,993 --> 00:54:45,994
♪
539
00:54:45,995 --> 00:54:48,668
(groans)
540
00:54:48,998 --> 00:54:52,903
♪
541
00:55:16,795 --> 00:55:18,764
(groaning)
542
00:55:20,700 --> 00:55:23,197
(knife plunges)
(groans)
543
00:55:24,231 --> 00:55:27,036
(gunshot)
(man groans)
544
00:55:47,221 --> 00:55:51,060
Oh, I see.
Spies spying on a spy.
545
00:55:51,599 --> 00:55:52,995
Well, we needed to make sure
546
00:55:52,996 --> 00:55:56,328
you weren't as compromised
as Subir.
547
00:55:56,329 --> 00:55:58,133
Lucky for you, right?
548
00:56:02,841 --> 00:56:06,339
Rana, they're planning
something very big this time.
549
00:56:06,845 --> 00:56:08,846
They will meet at a private
underground gambling club.
550
00:56:08,847 --> 00:56:10,342
I know where.
551
00:56:10,343 --> 00:56:13,786
What makes you think they will
meet with all this going on?
552
00:56:15,216 --> 00:56:16,447
[Devi] For one,
553
00:56:16,448 --> 00:56:19,186
they must acquire those last
set of detonators.
554
00:56:19,187 --> 00:56:20,792
You trust her?
555
00:56:20,793 --> 00:56:24,258
♪
556
00:57:29,422 --> 00:57:33,195
♪
557
00:57:38,332 --> 00:57:42,204
(conversing in foreign language)
558
00:57:48,375 --> 00:57:52,181
♪
559
00:57:57,615 --> 00:58:00,057
(conversing in foreign language)
560
00:58:00,552 --> 00:58:02,422
Let's move.
561
00:58:05,161 --> 00:58:06,899
Cover me.
562
00:58:10,969 --> 00:58:12,838
Nabonita.
[Nabonita] Roger that.
563
00:58:12,839 --> 00:58:15,435
On the target to...
Okay, follow.
564
00:58:22,145 --> 00:58:25,445
Hold on. Stand by.
Be careful.
565
00:58:30,923 --> 00:58:34,388
♪
566
00:58:39,558 --> 00:58:41,999
(speaking foreign language)
567
00:58:42,000 --> 00:58:45,399
♪
568
00:59:00,084 --> 00:59:02,284
Hold on, hold on, hold on.
No, no, no, no.
569
00:59:10,358 --> 00:59:12,931
Cross the road slowly.
Keep up with the situation...
570
00:59:12,932 --> 00:59:16,771
Shit! Go, go, go, go, go,
go, go, go, go, go!
571
00:59:17,970 --> 00:59:20,235
Okay, let's go.
Okay.
572
00:59:20,236 --> 00:59:23,943
♪
573
00:59:32,743 --> 00:59:34,855
[Agent] Don't move!
574
00:59:44,557 --> 00:59:46,162
Move, move!
575
00:59:46,163 --> 00:59:49,133
♪
576
00:59:52,565 --> 00:59:54,237
(speaking foreign language)
577
00:59:56,602 --> 00:59:58,603
(grunts)
578
00:59:58,604 --> 01:00:01,111
(speaking foreign language)
579
01:00:01,112 --> 01:00:04,852
♪
580
01:00:31,703 --> 01:00:35,509
♪
581
01:00:43,286 --> 01:00:49,060
Get down. I said, get down!
Get down! Get it. Get it.
582
01:00:49,061 --> 01:00:50,359
Hey!
583
01:00:52,295 --> 01:00:54,198
Just keep quiet.
584
01:00:54,396 --> 01:00:58,367
(speaking foreign language)
585
01:00:58,631 --> 01:00:59,906
Come on!
Come on!
586
01:00:59,907 --> 01:01:01,942
Get out of our way!
Come on!
587
01:01:10,918 --> 01:01:13,513
- Still hurt?
- Yeah, it still hurts.
588
01:01:13,514 --> 01:01:15,053
Ah! Easy.
589
01:01:15,054 --> 01:01:17,892
(chuckles) I'm trying.
Easy.
590
01:01:21,093 --> 01:01:22,457
(laughs)
591
01:01:24,525 --> 01:01:25,723
Pretty good work.
592
01:01:25,724 --> 01:01:28,001
Got banged up, huh?
593
01:01:29,002 --> 01:01:30,937
Unh-unh. Unh-unh-unh.
594
01:01:30,938 --> 01:01:33,468
You don't drink
before the old man.
595
01:01:37,439 --> 01:01:39,078
Thank you, love.
596
01:01:39,771 --> 01:01:41,278
I'll be back later.
597
01:01:47,680 --> 01:01:50,155
(groans)
598
01:01:52,927 --> 01:01:54,962
What's on your mind?
599
01:01:55,391 --> 01:01:56,755
Nothing.
600
01:01:57,459 --> 01:02:03,102
Nothing? 'Cause I can feel it.
What's on your mind?
601
01:02:05,203 --> 01:02:06,632
Why don't you let me
take this one?
602
01:02:06,633 --> 01:02:09,438
No, no, no. No way.
603
01:02:10,043 --> 01:02:11,703
You've got enough on your
plate, and after this...
604
01:02:11,704 --> 01:02:14,509
No fucking way.
It's too dangerous.
605
01:02:15,543 --> 01:02:17,478
I should've been there.
I could've...
606
01:02:17,479 --> 01:02:19,019
You could've...
607
01:02:20,746 --> 01:02:23,220
You could what?
(chuckles)
608
01:02:23,221 --> 01:02:26,389
You could've what?
You could've died?
609
01:02:33,759 --> 01:02:36,003
You don't need that.
610
01:02:42,174 --> 01:02:45,507
I'm ready to take on
some of the weight.
611
01:02:46,343 --> 01:02:49,676
I need this, please.
612
01:02:59,620 --> 01:03:03,590
♪
613
01:03:03,591 --> 01:03:08,002
(people chattering)
614
01:03:18,639 --> 01:03:22,610
♪
615
01:03:27,714 --> 01:03:29,551
Lal Sharma.
He is here?
616
01:03:30,057 --> 01:03:32,587
Inside.
Bruno has the whistle ready.
617
01:03:33,060 --> 01:03:37,195
Okay. Bring out
the little boss, it's time.
618
01:03:37,196 --> 01:03:38,526
Copy.
619
01:03:38,527 --> 01:03:42,432
♪
620
01:04:02,815 --> 01:04:06,654
♪
621
01:04:09,987 --> 01:04:12,197
So, where is your daddy?
622
01:04:12,198 --> 01:04:14,761
Uh, I'm taking the reign
on this one.
623
01:04:19,832 --> 01:04:24,144
♪
624
01:04:53,404 --> 01:04:56,836
♪
625
01:05:02,479 --> 01:05:06,681
- Your party's over.
- And who might you be?
626
01:05:06,978 --> 01:05:08,913
Don't worry.
You'll have plenty of time
627
01:05:08,914 --> 01:05:11,356
to get to know me
where you're going.
628
01:05:12,588 --> 01:05:14,458
(whirring)
629
01:05:20,057 --> 01:05:22,367
Excuse me one second.
630
01:05:27,603 --> 01:05:29,307
Duke.
631
01:05:29,308 --> 01:05:31,903
Well, it's not over till
the fat lady sings.
632
01:05:31,904 --> 01:05:35,809
♪
633
01:05:44,081 --> 01:05:48,393
(crowd screaming)
634
01:05:54,696 --> 01:05:56,697
(screaming continues)
635
01:05:56,698 --> 01:05:58,898
(gunshots)
(man groans)
636
01:06:05,102 --> 01:06:07,379
(groans)
637
01:06:12,285 --> 01:06:14,385
Get Jason and go.
638
01:06:14,386 --> 01:06:15,618
Copy.
639
01:06:17,719 --> 01:06:19,688
Yakub!
640
01:06:20,491 --> 01:06:21,921
Let's go.
641
01:06:22,625 --> 01:06:24,858
Get me out of here.
642
01:06:28,730 --> 01:06:31,535
(gunshots)
643
01:06:33,702 --> 01:06:35,374
(groans)
644
01:06:39,378 --> 01:06:42,743
- (groaning)
- Stay down. Stay with me.
645
01:06:42,744 --> 01:06:45,482
♪
646
01:06:45,483 --> 01:06:48,045
(groaning)
647
01:06:48,046 --> 01:06:51,884
(tires screech)
648
01:06:51,885 --> 01:06:56,053
♪
649
01:06:56,054 --> 01:06:58,495
(glasses shatter)
(groans)
650
01:06:58,496 --> 01:06:59,959
Oh!
651
01:07:02,500 --> 01:07:06,900
♪
652
01:07:10,442 --> 01:07:11,773
(groans)
653
01:07:16,074 --> 01:07:17,746
(gasping)
654
01:07:23,521 --> 01:07:27,426
(gunfire)
(lights bursting)
655
01:07:32,057 --> 01:07:33,761
(groans)
656
01:07:33,762 --> 01:07:37,600
♪
657
01:07:37,601 --> 01:07:39,603
(groaning)
658
01:07:42,034 --> 01:07:45,939
♪
659
01:08:07,961 --> 01:08:11,965
♪
660
01:08:18,741 --> 01:08:20,314
(groans)
661
01:08:41,467 --> 01:08:42,534
Aah!
662
01:08:45,867 --> 01:08:49,508
♪
663
01:09:01,113 --> 01:09:02,785
Come on, man.
664
01:09:03,522 --> 01:09:05,392
Brah.
665
01:09:10,287 --> 01:09:13,565
♪
666
01:09:24,136 --> 01:09:26,105
(exhales)
667
01:09:26,974 --> 01:09:29,075
(panting) Okay?
668
01:09:34,146 --> 01:09:36,818
♪
669
01:09:36,819 --> 01:09:42,153
(panting) We're gonna need
cleanup on location.
670
01:09:42,154 --> 01:09:45,762
♪
671
01:09:54,672 --> 01:09:56,035
Now, I'm gonna give you a chance
672
01:09:56,036 --> 01:09:57,938
you don't give anybody else.
673
01:09:57,939 --> 01:10:01,678
I don't know. Maybe it's that
red dress at Roman's party.
674
01:10:01,679 --> 01:10:04,714
But if you want to end this
right now, I can.
675
01:10:04,715 --> 01:10:07,982
- (grunts)
- But tell me something.
676
01:10:08,851 --> 01:10:11,347
Why the hell would you fight
for a man
677
01:10:11,348 --> 01:10:14,053
who would just leave you to die?
678
01:10:14,054 --> 01:10:15,154
(groans)
679
01:10:18,124 --> 01:10:20,059
Yeah, I'm out.
680
01:10:20,060 --> 01:10:24,163
♪
681
01:10:26,198 --> 01:10:29,443
(vehicles whirring)
682
01:10:36,373 --> 01:10:37,945
Tell him I'm sorry!
I'm sorry.
683
01:10:37,946 --> 01:10:39,782
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
(groaning)
684
01:10:39,783 --> 01:10:42,950
- Fuck!
- (groans)
685
01:10:42,951 --> 01:10:47,021
♪
686
01:10:53,962 --> 01:10:55,799
(explosion)
687
01:10:57,394 --> 01:11:00,804
- Fuck!
- Yakub! Yakub! Ah!
688
01:11:04,401 --> 01:11:06,040
(breathes heavily)
Yakub.
689
01:11:08,977 --> 01:11:13,112
(breathing heavily)
690
01:11:13,113 --> 01:11:14,245
Fuck you!
691
01:11:14,246 --> 01:11:17,986
♪
692
01:11:19,823 --> 01:11:20,890
Fuck.
693
01:11:22,419 --> 01:11:25,421
(clanging)
694
01:11:25,422 --> 01:11:29,194
(train rumbling)
695
01:11:29,195 --> 01:11:31,164
Damn it!
Fuck!
696
01:11:34,365 --> 01:11:36,609
And fuck you!
Shit!
697
01:11:37,302 --> 01:11:40,679
Fuck, man.
I am so sorry.
698
01:11:47,147 --> 01:11:50,249
♪
699
01:12:21,181 --> 01:12:25,724
♪
700
01:12:50,881 --> 01:12:54,654
♪
701
01:13:01,122 --> 01:13:03,124
I am so sorry, boss.
702
01:13:09,097 --> 01:13:11,264
He doesn't die in vain.
703
01:13:14,773 --> 01:13:19,943
You focus on what's ahead and
let me take care of the rest.
704
01:13:20,911 --> 01:13:24,948
Mr. Ricci is missing.
We lost him at the club.
705
01:13:25,245 --> 01:13:29,953
I think they got him, boss.
I'm so sorry.
706
01:13:33,484 --> 01:13:36,794
We do this my way now.
Okay, boss.
707
01:13:36,795 --> 01:13:38,962
You stick to the plan.
708
01:13:40,260 --> 01:13:42,064
Go ahead.
709
01:13:52,811 --> 01:13:55,747
MR-9, after
interrogating Raju Roy,
710
01:13:55,748 --> 01:13:58,508
he gave us a name,
Kabir Chowdury.
711
01:13:58,509 --> 01:13:59,751
He also disclosed their target
712
01:13:59,752 --> 01:14:02,083
to be water dams
around the world.
713
01:14:02,084 --> 01:14:05,856
MR-9, we were not able to find
any individual
714
01:14:05,857 --> 01:14:09,453
named Kabir Chowdury
with connection to Roman Ross
715
01:14:09,454 --> 01:14:11,191
and his operations.
716
01:14:11,192 --> 01:14:12,764
And Devi?
717
01:14:12,765 --> 01:14:15,426
Sorry, MR-9.
We cannot locate her.
718
01:14:15,427 --> 01:14:17,264
MR-9.
719
01:14:21,301 --> 01:14:22,598
All right.
720
01:14:22,599 --> 01:14:26,240
You must go to
the Hoover Dam now.
721
01:14:31,850 --> 01:14:33,378
(slurps)
722
01:14:33,379 --> 01:14:37,922
Mr. Rana,
this is our hydrologist.
723
01:14:38,483 --> 01:14:40,793
Dr. Abdul Karim.
724
01:14:42,157 --> 01:14:43,697
Masud Rana.
725
01:14:44,962 --> 01:14:48,867
Nice to meet you, Mr. Rana.
You're from Bangladesh.
726
01:14:53,905 --> 01:14:56,908
♪
727
01:14:59,471 --> 01:15:02,979
Oh, that's right.
Roman Ross' party.
728
01:15:02,980 --> 01:15:05,311
You were there that night.
Ah, yeah, yeah, yeah.
729
01:15:05,312 --> 01:15:11,120
I was there, uh, because I have
some contract with R&R Robotics.
730
01:15:11,351 --> 01:15:16,025
For that I have been there
for a V.I.P. presentation.
731
01:15:16,026 --> 01:15:18,555
So, why (laughing) you are here?
732
01:15:18,556 --> 01:15:20,062
Oh, I'm with the B.C.I.
733
01:15:20,063 --> 01:15:24,232
I'm here to investigate
some of Roman Ross' operations.
734
01:15:26,168 --> 01:15:28,434
B.C.I. investigation.
735
01:15:47,123 --> 01:15:48,255
Thank you. One sec.
736
01:15:48,256 --> 01:15:53,128
Mr. Larson, uh, I'll meet you
at the control center, okay?
737
01:15:53,129 --> 01:15:56,132
Uh, let me take
Mr. Rana with me.
738
01:15:57,903 --> 01:15:59,465
Sounds good.
Yeah.
739
01:16:05,702 --> 01:16:09,508
♪
740
01:16:23,654 --> 01:16:27,295
What is this place?
Oh.
741
01:16:32,839 --> 01:16:36,336
I know the place
because I designed that lab.
742
01:16:36,337 --> 01:16:42,409
Yes. Come on. Get out.
I'm showing you.
743
01:16:45,984 --> 01:16:49,515
♪
744
01:17:02,462 --> 01:17:06,334
♪
745
01:17:25,122 --> 01:17:27,651
(birds chirping)
746
01:17:27,652 --> 01:17:28,960
♪
747
01:17:28,961 --> 01:17:31,194
(exhales sharply)
Come on.
748
01:17:31,964 --> 01:17:36,628
(groans, coughs)
749
01:17:37,068 --> 01:17:40,906
Yeah. Yeah, we are almost,
almost here, right?
750
01:17:40,907 --> 01:17:42,942
We are almost there.
751
01:17:44,042 --> 01:17:46,209
We have to climb down.
752
01:17:50,345 --> 01:17:51,807
We have to go down.
753
01:17:51,808 --> 01:17:55,053
Go, go, go.
Go on.
754
01:17:58,892 --> 01:18:02,225
(wheezes, coughs)
755
01:18:03,193 --> 01:18:09,298
Entrance is in that way.
Okay? Come.
756
01:18:21,772 --> 01:18:24,016
We have to go there.
757
01:18:31,353 --> 01:18:32,090
(gun clicks)
758
01:18:32,091 --> 01:18:34,323
Don't you move, asshole.
759
01:18:35,522 --> 01:18:37,194
What's going on?!
760
01:18:39,889 --> 01:18:41,065
Put your gun down
761
01:18:41,066 --> 01:18:43,464
or your friend gets it
in his fucking head.
762
01:18:44,971 --> 01:18:47,336
Put your gun down.
Let's go.
763
01:18:52,979 --> 01:18:55,278
This is Keaton.
We got him.
764
01:18:55,773 --> 01:18:57,708
Move! Move!
Ookay.
765
01:18:57,709 --> 01:18:59,710
Move. Move.
766
01:18:59,711 --> 01:19:01,448
Don't be nice to them.
767
01:19:01,449 --> 01:19:02,615
Move!
768
01:19:09,061 --> 01:19:10,821
(gunshot)
(groans)
769
01:19:11,063 --> 01:19:12,966
(gunshot)
(groans)
770
01:19:14,759 --> 01:19:16,365
(gunshot)
(groans)
771
01:19:18,796 --> 01:19:20,303
We're clear.
772
01:19:21,238 --> 01:19:24,340
♪
773
01:19:29,741 --> 01:19:32,018
What the hell was that?
774
01:19:34,152 --> 01:19:37,121
Just a minor jam.
We'll run our diagnostic.
775
01:19:37,122 --> 01:19:38,683
I thought that thing
was finished.
776
01:19:38,684 --> 01:19:41,917
These things happen, sir.
I'll get my men right on it.
777
01:19:41,918 --> 01:19:46,362
♪
778
01:19:53,633 --> 01:19:55,734
We're fired up.
779
01:20:03,973 --> 01:20:07,053
Move! Move! Move!
Let's go.
780
01:20:08,549 --> 01:20:12,718
♪
781
01:20:18,196 --> 01:20:22,068
Move!
Move. Sit down.
782
01:20:36,346 --> 01:20:38,084
(whirring)
783
01:20:39,085 --> 01:20:41,780
Welcome, Masud Rana.
784
01:20:46,554 --> 01:20:50,393
♪
785
01:20:56,168 --> 01:20:58,500
Now we're gonna
do things my way.
786
01:21:00,997 --> 01:21:05,539
Karim.
Who are these fucking guys?
787
01:21:05,540 --> 01:21:10,115
You know what? You brought me
into this project.
788
01:21:10,116 --> 01:21:13,382
You were treacherous,
treasonous...
789
01:21:13,383 --> 01:21:14,746
What are you gonna do, shoot me?
790
01:21:14,747 --> 01:21:15,616
Yes!
791
01:21:15,617 --> 01:21:17,090
(gunshot)
(groans)
792
01:21:17,420 --> 01:21:19,014
(yells)
793
01:21:19,015 --> 01:21:23,524
Sit! Sit!
You!
794
01:21:23,525 --> 01:21:25,659
(groans)
795
01:21:29,366 --> 01:21:33,535
You know, you know,
this guy, the war guy,
796
01:21:34,701 --> 01:21:36,405
he's talking, a lot.
797
01:21:36,406 --> 01:21:41,212
(imitates chicken sounds)
(chuckles)
798
01:21:41,213 --> 01:21:42,708
Thanks.
Sure.
799
01:21:42,709 --> 01:21:43,941
Welcome.
800
01:21:44,414 --> 01:21:47,780
Welcome to the world
of Kabir Chowdury.
801
01:21:50,288 --> 01:21:52,488
How could you
betray your country?
802
01:21:53,225 --> 01:21:58,163
Easy. It's very easy
to betray something
803
01:21:58,164 --> 01:22:01,024
that turned its back on you.
804
01:22:01,332 --> 01:22:04,060
I could have been
a national treasure,
805
01:22:04,566 --> 01:22:11,099
but now I work
for the revolutionaries,
806
01:22:11,100 --> 01:22:14,180
like Roman Nicholas Ross.
807
01:22:15,280 --> 01:22:19,416
(yelling) This government
you work for...
808
01:22:20,450 --> 01:22:24,783
(normal voice) do not care
about any of us.
809
01:22:24,784 --> 01:22:27,325
They act like it.
810
01:22:28,260 --> 01:22:30,658
(exhales sharply)
811
01:22:37,335 --> 01:22:40,602
The B.C.I. and C.I.A.
know your location.
812
01:22:42,175 --> 01:22:44,539
Keeping me alive
was your biggest mistake.
813
01:22:44,540 --> 01:22:46,509
(beeping, whirring)
814
01:22:49,710 --> 01:22:51,480
Okay, Duke, go in.
815
01:22:51,481 --> 01:22:55,254
♪
816
01:23:01,689 --> 01:23:04,461
(gunfire, men grunting)
817
01:23:08,025 --> 01:23:09,631
Engage.
818
01:23:11,963 --> 01:23:15,769
♪
819
01:23:16,869 --> 01:23:18,706
(gunshot)
(man groans)
820
01:23:32,258 --> 01:23:35,986
(alarm blaring)
821
01:23:35,987 --> 01:23:40,398
♪
822
01:23:43,995 --> 01:23:47,471
(gunfire)
823
01:23:53,169 --> 01:23:56,843
♪
824
01:24:04,884 --> 01:24:07,326
Move. Move.
825
01:24:13,189 --> 01:24:16,928
Get up.
You, get up. Let's go.
826
01:24:16,929 --> 01:24:20,702
♪
827
01:24:25,201 --> 01:24:28,281
(gunshots)
(men groaning)
828
01:24:38,720 --> 01:24:41,624
(blaring continues)
829
01:24:46,827 --> 01:24:48,124
(gunshot)
830
01:24:48,125 --> 01:24:49,632
Take this.
831
01:24:51,337 --> 01:24:54,406
Go outside. Find some cover.
832
01:24:55,231 --> 01:24:56,605
I'm not leaving you.
833
01:24:56,606 --> 01:25:00,840
I have to go after Roman.
You go outside. Find shelter.
834
01:25:00,841 --> 01:25:02,743
I'll come find you.
I'll come find you.
835
01:25:02,744 --> 01:25:05,911
- I'm coming with you.
- I promise. I'll find you.
836
01:25:05,912 --> 01:25:07,045
You will?
837
01:25:08,750 --> 01:25:11,720
(blaring continues)
838
01:25:19,431 --> 01:25:20,860
Okay, let's go.
Move. Move.
839
01:25:20,861 --> 01:25:22,466
- Is it... is it safe?
- We're going to safety.
840
01:25:22,467 --> 01:25:24,667
- Right.
- Stay here. I'll go back.
841
01:25:25,536 --> 01:25:29,507
It's a safe place. Hey, Yakub!
Ya?
842
01:25:35,645 --> 01:25:38,945
♪
843
01:25:43,851 --> 01:25:45,050
Yes.
844
01:25:45,787 --> 01:25:48,922
(gunfire)
845
01:25:52,959 --> 01:25:57,029
♪
846
01:26:27,598 --> 01:26:31,470
♪
847
01:26:54,020 --> 01:26:57,694
♪
848
01:26:59,256 --> 01:27:02,291
(blaring continues)
849
01:27:02,292 --> 01:27:06,472
(gunshots)
850
01:27:06,637 --> 01:27:08,033
(groans)
851
01:27:08,034 --> 01:27:11,267
♪
852
01:27:11,268 --> 01:27:12,775
(groans)
853
01:27:13,369 --> 01:27:15,448
(gunshots)
(man groans)
854
01:27:17,450 --> 01:27:19,815
(gunshots)
(man groans)
855
01:27:20,717 --> 01:27:24,556
♪
856
01:27:44,103 --> 01:27:47,645
(whirring)
857
01:27:52,518 --> 01:27:54,178
Bombs are armed.
858
01:27:54,179 --> 01:27:57,182
(whirring continues)
859
01:28:01,923 --> 01:28:03,155
Help me!
860
01:28:03,595 --> 01:28:06,532
- Is he okay?
- Yeah. Help me.
861
01:28:11,933 --> 01:28:16,266
(groans)
My leg.
862
01:28:16,267 --> 01:28:20,204
(whirring continues)
863
01:28:20,205 --> 01:28:24,517
♪
864
01:28:49,465 --> 01:28:51,840
♪
865
01:28:51,841 --> 01:28:53,909
(gun clicks)
866
01:28:55,207 --> 01:28:56,879
(groans)
867
01:29:02,654 --> 01:29:05,987
[Duke] It's done, Ross.
You dropped something.
868
01:29:10,827 --> 01:29:13,093
(groans)
869
01:29:13,390 --> 01:29:14,566
Really?
870
01:29:14,567 --> 01:29:17,163
Why?
Once.
871
01:29:22,102 --> 01:29:23,498
Okay.
872
01:29:23,499 --> 01:29:27,580
♪
873
01:29:30,209 --> 01:29:32,145
(groans)
874
01:29:32,849 --> 01:29:36,589
♪
875
01:29:39,020 --> 01:29:40,659
Ouch.
876
01:29:43,354 --> 01:29:45,124
Come on, Duke. Come on!
877
01:29:45,125 --> 01:29:49,261
♪
878
01:30:06,949 --> 01:30:08,214
Duke, go now.
879
01:30:08,720 --> 01:30:12,020
- Go.
- (groans)
880
01:30:15,991 --> 01:30:18,388
(alarm blaring)
881
01:30:18,389 --> 01:30:22,635
♪
882
01:30:35,439 --> 01:30:36,505
Thirty seconds.
883
01:30:36,506 --> 01:30:38,573
Come on, Duke.
Come on.
884
01:30:38,574 --> 01:30:40,983
(whirring continues)
885
01:30:44,580 --> 01:30:46,659
Disarm the bomb.
886
01:30:47,924 --> 01:30:49,419
Easy. Easy.
887
01:30:49,420 --> 01:30:51,697
(whirring)
888
01:31:03,434 --> 01:31:07,174
♪
889
01:31:15,611 --> 01:31:17,722
(whirring continues)
890
01:31:17,723 --> 01:31:20,253
(whirring stops)
891
01:31:20,990 --> 01:31:25,027
Okay, the bomb's disarmed.
Good job, team.
892
01:31:25,456 --> 01:31:27,061
(exhales sharply)
893
01:31:27,062 --> 01:31:28,964
(exhales)
894
01:31:28,965 --> 01:31:32,738
♪
895
01:31:41,076 --> 01:31:42,715
(groans)
896
01:31:43,474 --> 01:31:44,948
(coughing)
897
01:31:52,923 --> 01:31:54,320
(gasping)
898
01:31:54,650 --> 01:31:56,684
(gasping)
899
01:31:56,685 --> 01:31:59,094
(body thuds)
900
01:32:04,660 --> 01:32:07,002
♪
901
01:32:07,003 --> 01:32:09,005
(gagging)
902
01:32:13,669 --> 01:32:16,078
(knife clatters)
903
01:32:18,344 --> 01:32:22,315
♪
904
01:32:47,736 --> 01:32:50,882
(water rushing)
905
01:32:53,412 --> 01:32:57,119
♪
906
01:32:57,746 --> 01:33:00,649
(birds chirping)
907
01:33:00,650 --> 01:33:04,797
♪
908
01:33:37,753 --> 01:33:43,066
♪
909
01:34:05,891 --> 01:34:09,454
(sheep bleating)
910
01:34:09,455 --> 01:34:13,591
♪
911
01:34:38,220 --> 01:34:42,620
(sheep bleating)
912
01:34:44,655 --> 01:34:49,231
♪
913
01:35:18,128 --> 01:35:21,934
♪
914
01:35:40,546 --> 01:35:44,957
(birds chirping)
915
01:35:52,129 --> 01:35:56,232
♪
916
01:36:31,432 --> 01:36:35,667
♪
917
01:36:44,610 --> 01:36:46,414
(man grunts)
918
01:36:55,786 --> 01:36:58,261
(sword slides)
919
01:37:00,626 --> 01:37:02,562
(woman yells)
920
01:37:04,630 --> 01:37:08,469
♪
921
01:37:11,967 --> 01:37:13,540
(blades clank)
922
01:37:21,218 --> 01:37:23,483
[Paul] As we already know,
Roland Ross,
923
01:37:23,484 --> 01:37:26,090
the patriarch
of the Ross family empire,
924
01:37:26,091 --> 01:37:28,983
has been secretly locked up
by your government for years
925
01:37:28,984 --> 01:37:31,624
until recently escaping.
926
01:37:32,163 --> 01:37:35,397
So far, we've managed
to keep this under tight wraps,
927
01:37:36,024 --> 01:37:37,662
but you know as well as I do,
928
01:37:37,663 --> 01:37:40,468
it's just a matter of time
before his presence is felt.
929
01:37:40,930 --> 01:37:44,339
We're asking for World War III
if we don't stop him now.
930
01:37:44,340 --> 01:37:47,408
Our intel sources tell us
he's taken up refuge
931
01:37:47,409 --> 01:37:49,839
in an underground facility
in the Himalayans
932
01:37:49,840 --> 01:37:54,614
near your border with India.
I need eyes on that location.
933
01:38:38,922 --> 01:38:40,627
After you.
934
01:38:43,762 --> 01:38:47,667
♪
935
01:39:07,115 --> 01:39:09,754
♪ A new day is coming ♪
936
01:39:09,755 --> 01:39:12,691
♪ I hope for the best
while expecting the worst ♪
937
01:39:12,692 --> 01:39:16,200
♪ And I'm still
facing mountains ♪
938
01:39:16,201 --> 01:39:19,302
♪ Proceed to the highs
and foreseeing the lows ♪
939
01:39:19,303 --> 01:39:22,602
♪ We can settle this fighting ♪
940
01:39:22,603 --> 01:39:25,539
♪ My actions are speaking
way louder than words ♪
941
01:39:25,540 --> 01:39:29,180
♪ Let my hands do the talking ♪
942
01:39:29,181 --> 01:39:32,381
♪ A new day is coming ♪
943
01:39:32,382 --> 01:39:36,551
♪
944
01:39:49,630 --> 01:39:52,897
Sorry to cut
your vacation short, MR-9.
945
01:39:55,669 --> 01:39:57,869
You have no idea.
946
01:39:59,508 --> 01:40:03,478
I'd like to introduce
two new agents from the M.S.S.
947
01:40:03,479 --> 01:40:06,548
♪
948
01:40:28,438 --> 01:40:31,969
♪
949
01:40:54,464 --> 01:40:57,665
♪
950
01:41:05,772 --> 01:41:08,610
Ah, Kabir Chowdury.
951
01:41:11,811 --> 01:41:14,814
Well, the game's not over yet,
my friend.
952
01:41:15,045 --> 01:41:16,849
Feeling lucky?
953
01:41:18,917 --> 01:41:22,624
(laughs)
954
01:41:23,218 --> 01:41:25,758
I have eyes on the target.
955
01:41:25,759 --> 01:41:27,827
(whirring)
956
01:41:32,634 --> 01:41:36,736
Okay, MR-9, the target
is in the secure zone.
957
01:41:36,737 --> 01:41:38,475
You are free to fly.
958
01:41:38,904 --> 01:41:40,477
Copy that.
959
01:41:46,010 --> 01:41:49,816
♪
960
01:42:16,612 --> 01:42:20,516
♪
961
01:42:20,517 --> 01:42:23,277
♪ Do or die ♪
962
01:42:23,278 --> 01:42:28,117
♪
963
01:42:28,118 --> 01:42:32,056
♪ Do or die ♪
964
01:42:32,562 --> 01:42:36,224
♪ The strong will inherit
the earth from the weak ♪
965
01:42:36,225 --> 01:42:38,601
♪ If we let them ♪
966
01:42:39,800 --> 01:42:43,572
♪ When there's no place
and time, reason or rhyme ♪
967
01:42:43,573 --> 01:42:47,137
♪ To forget them ♪
968
01:42:47,907 --> 01:42:51,481
♪ We're standing for something
bigger than us ♪
969
01:42:51,482 --> 01:42:55,683
♪ Walkin' the walk,
no matter the cost ♪
970
01:42:55,684 --> 01:42:59,082
♪ While heroes and villains
are picking their sides ♪
971
01:42:59,083 --> 01:43:03,724
♪ Collateral innocents
run for their lives ♪
972
01:43:03,725 --> 01:43:07,497
♪ Oh, there's no
turning back now ♪
973
01:43:07,498 --> 01:43:10,830
♪ No, it's do or die ♪
974
01:43:10,831 --> 01:43:15,164
♪ No, look,
there's no easy way out ♪
975
01:43:15,165 --> 01:43:18,233
♪ No, it's do or die ♪
976
01:43:18,234 --> 01:43:20,609
♪ Do or die ♪
977
01:43:20,610 --> 01:43:26,043
♪
978
01:43:26,044 --> 01:43:28,750
♪ Do or die ♪
979
01:43:29,586 --> 01:43:33,754
♪
980
01:43:33,755 --> 01:43:35,690
♪ The game will be played ♪
981
01:43:35,691 --> 01:43:39,926
♪ And the players will stay
till it's finished ♪
982
01:43:41,257 --> 01:43:43,027
♪ And the innocent lose ♪
983
01:43:43,028 --> 01:43:48,506
♪ While the gamers make moves
just to win it ♪
984
01:43:49,705 --> 01:43:53,070
♪ Moving the boundaries
of what's justified ♪
985
01:43:53,071 --> 01:43:57,041
♪ Everyone's pointing,
repeating their lies ♪
986
01:43:57,042 --> 01:44:00,781
♪ Fighting for something
we're taught to believe ♪
987
01:44:00,782 --> 01:44:05,456
♪ By those who would
sacrifice us for their needs ♪
988
01:44:05,457 --> 01:44:09,053
♪ Oh, there's no
turning back now ♪
989
01:44:09,054 --> 01:44:12,419
♪ No, it's do or die ♪
990
01:44:12,420 --> 01:44:16,500
♪ No, look,
there's no easy way out ♪
991
01:44:16,501 --> 01:44:20,163
♪ No, it's do or die ♪
992
01:44:20,164 --> 01:44:24,905
♪
993
01:44:35,586 --> 01:44:38,951
♪ And stand up for something
bigger than us ♪
994
01:44:38,952 --> 01:44:42,823
♪ Walkin' the walk
no matter the cost ♪
995
01:44:42,824 --> 01:44:46,761
♪ While heroes and villains
are picking their sides ♪
996
01:44:46,762 --> 01:44:50,996
♪ Collateral innocents
run for their lives ♪
997
01:44:50,997 --> 01:44:54,604
♪ Oh, there's no
turning back now ♪
998
01:44:54,605 --> 01:44:58,267
♪ No, it's do or die ♪
999
01:44:58,268 --> 01:45:02,612
♪ No, look,
there's no easy way out ♪
1000
01:45:02,613 --> 01:45:05,516
♪ No, it's do or die ♪
1001
01:45:05,517 --> 01:45:09,146
♪ Do or die ♪
1002
01:45:09,147 --> 01:45:13,447
♪
1003
01:45:13,448 --> 01:45:15,823
♪ Do or die ♪
1004
01:45:15,824 --> 01:45:18,023
♪
1005
01:45:18,024 --> 01:45:22,357
♪ Oh, it's do or die ♪
1006
01:45:22,358 --> 01:45:27,033
♪
1007
01:45:31,301 --> 01:45:35,976
♪
1008
01:46:09,075 --> 01:46:13,915
♪
1009
01:46:24,123 --> 01:46:28,094
♪
1010
01:46:41,305 --> 01:46:44,649
♪
1011
01:47:06,165 --> 01:47:11,302
♪
63674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.