All language subtitles for Looney Tunes - 02x13 - Rabbit Fire_ahq12_track3_[und]

ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,157 --> 00:00:47,250 Be very quiet. 2 00:00:47,326 --> 00:00:48,953 I'm hunting rabbits. 3 00:00:55,267 --> 00:00:57,735 Oh, boy, rabbit tracks! 4 00:01:06,845 --> 00:01:10,144 Bugsy, pal, there's a friend here to see you. 5 00:01:11,883 --> 00:01:13,646 Survival of the fittest... 6 00:01:13,719 --> 00:01:15,653 and besides, it's fun. 7 00:01:18,323 --> 00:01:19,847 Did someone knock? 8 00:01:24,329 --> 00:01:25,660 What's up, doc? 9 00:01:26,798 --> 00:01:29,392 Now I got you, you rabbit! 10 00:01:40,112 --> 00:01:44,378 Say, doc, are you trying to get yourself in trouble with the law? 11 00:01:44,816 --> 00:01:47,717 - This ain't rabbit hunting season. - It's not? 12 00:01:48,487 --> 00:01:50,717 No, it's duck hunting season. 13 00:01:51,323 --> 00:01:54,690 That, sir, is an unmitigated fabrication! 14 00:01:54,760 --> 00:01:56,523 It's rabbit season! 15 00:01:56,795 --> 00:01:59,263 - Duck season! - Rabbit season! 16 00:02:04,536 --> 00:02:07,027 - Rabbit season! - Duck season! 17 00:02:07,105 --> 00:02:08,367 Rabbit season! 18 00:02:08,440 --> 00:02:12,274 I say it's duck season, and I say, "Fire!" 19 00:02:19,551 --> 00:02:21,712 Let's try that again. 20 00:02:22,020 --> 00:02:23,044 Okay. 21 00:02:23,121 --> 00:02:26,386 - I'll start it this time. - Right. 22 00:02:27,659 --> 00:02:30,457 - Rabbit season! - Duck season! 23 00:02:30,929 --> 00:02:32,191 Rabbit season! 24 00:02:34,332 --> 00:02:35,822 Duck season! Fire! 25 00:02:42,240 --> 00:02:45,835 Okay, this time you start it. 26 00:02:45,977 --> 00:02:47,604 Whatever you say. 27 00:02:49,147 --> 00:02:51,342 - Rabbit! - Duck! Fire! 28 00:02:54,352 --> 00:02:56,843 What's the matter? Everything's upside down. 29 00:02:57,856 --> 00:03:00,791 That's strange, can't make heads or tails of things. 30 00:03:00,859 --> 00:03:03,225 Hey, you, come back here. 31 00:03:05,130 --> 00:03:08,031 What do you know? No more bullets. 32 00:03:08,100 --> 00:03:09,431 No more bullets? 33 00:03:10,035 --> 00:03:12,936 Laughing boy, no more bullets. 34 00:03:13,138 --> 00:03:14,605 No more bullets? 35 00:03:15,407 --> 00:03:17,398 Here, let me see that thing. 36 00:03:19,444 --> 00:03:22,607 What do you know? One bullet left. 37 00:03:22,848 --> 00:03:24,577 One bullet left? 38 00:03:25,684 --> 00:03:28,983 - Laughing boy, there was... - I know! 39 00:03:36,828 --> 00:03:38,591 Devilishly clever. 40 00:03:46,404 --> 00:03:47,666 What's up, doc? 41 00:03:48,373 --> 00:03:51,774 Having any luck on those ducks? It's duck season, you know? 42 00:03:52,110 --> 00:03:56,638 Just a darn minute. Where d'you get that "duck season" stuff? 43 00:03:56,815 --> 00:03:59,716 Says so right over there on that sign. You're so smart. 44 00:04:02,354 --> 00:04:05,050 You know what to do with that gun, doc. 45 00:04:14,432 --> 00:04:16,627 You're despicable. 46 00:04:17,803 --> 00:04:19,668 Yes, you're despicable. 47 00:04:20,839 --> 00:04:24,969 And picable, and you're very definitely despicable. 48 00:04:25,043 --> 00:04:29,207 How a person can get so despicable in one lifetime is beyond me. 49 00:04:29,447 --> 00:04:32,109 It isn't as though I haven't met a lot of people. 50 00:04:32,184 --> 00:04:36,314 Goodness knows it isn't that. It isn't that, goodness knows. 51 00:04:41,660 --> 00:04:44,424 "Filet of Duck Bordelaise. Make the butter." 52 00:04:46,598 --> 00:04:48,964 "Duck Polonaise under Glass." 53 00:04:51,603 --> 00:04:55,471 "Rabbit Au Gratin de Gelatin under Tooled Leather." 54 00:04:56,141 --> 00:04:57,802 Drool! 55 00:04:58,543 --> 00:05:02,604 "Barbecued Duck Meat with Broiled Duck Milanese." 56 00:05:04,783 --> 00:05:07,616 "Chicken-Fried Rabbit with Cottontail Sauce... 57 00:05:07,786 --> 00:05:09,777 "braised in Carrots." 58 00:05:12,090 --> 00:05:14,718 I'm sorry, fellas, but I'm a vegetarian. 59 00:05:14,960 --> 00:05:16,985 I just hunt for the sport of it. 60 00:05:17,696 --> 00:05:21,223 Oh, yeah? There's other sports besides hunting you know? 61 00:05:22,300 --> 00:05:23,665 Anyone for tennis? 62 00:05:26,304 --> 00:05:27,703 Nice game. 63 00:05:27,873 --> 00:05:31,434 Now, you screwy rabbit, you're next. 64 00:05:38,717 --> 00:05:41,948 All right, come out or I'll blast you out. 65 00:05:44,089 --> 00:05:45,886 For shame, doc. 66 00:05:46,191 --> 00:05:48,557 Hunting rabbits with an elephant gun. 67 00:05:48,894 --> 00:05:50,191 Elephant gun? 68 00:05:50,662 --> 00:05:51,924 That's right, doc. 69 00:05:51,997 --> 00:05:54,693 So why don't you go shoot yourself an elephant? 70 00:05:55,100 --> 00:05:58,331 You do and I'll give you such a pinch. 71 00:06:03,508 --> 00:06:07,467 Just wait till I get that screwy rabbit and that screwball duck. 72 00:06:16,021 --> 00:06:19,115 What's the big idea? Why don't you look where you... 73 00:06:22,193 --> 00:06:24,161 How simply dreadful! 74 00:06:25,597 --> 00:06:27,565 You poor little man. 75 00:06:27,632 --> 00:06:30,123 Did I hurt you with my naughty gun? 76 00:06:31,136 --> 00:06:33,661 Shucks, well, I... 77 00:06:40,345 --> 00:06:43,212 Gypsy, you naughty bow-wow. Stop that. 78 00:06:46,952 --> 00:06:49,853 Okay, rabbit, I see through that disguise. 79 00:06:49,921 --> 00:06:52,014 Say your prayers. 80 00:06:52,223 --> 00:06:54,054 You too, duck. 81 00:07:16,047 --> 00:07:19,505 Be very quiet. We're hunting Elmers. 82 00:07:28,426 --> 00:07:29,757 English 5792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.