Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,418 --> 00:00:42,319
The cotton gin was invented
by Eli Whitney.
2
00:00:42,387 --> 00:00:44,321
You're absolutely correct!
3
00:00:44,590 --> 00:00:48,526
And let me remind you again, folks,
that you're listening to Truth or...
4
00:00:50,596 --> 00:00:52,826
Brought to you by the Eagle Hand Laundry.
5
00:00:52,898 --> 00:00:54,991
If your eagle's hands are dirty...
6
00:00:55,067 --> 00:00:56,864
we'll wash them clean.
7
00:00:57,302 --> 00:00:59,429
Now, back to our contestant.
8
00:01:02,074 --> 00:01:04,304
"Who was the father of our country?"
9
00:01:04,743 --> 00:01:07,678
Why, that's simple. George...
10
00:01:08,513 --> 00:01:10,708
I'm sorry! Time's up!
11
00:01:11,016 --> 00:01:12,643
You don't get the Super Chief...
12
00:01:12,718 --> 00:01:15,186
but you're still the winner
of the Rocky Mountains...
13
00:01:15,253 --> 00:01:17,221
a 17-jewel Half Nelson...
14
00:01:17,289 --> 00:01:19,280
and the La Brea Tar Pits.
15
00:01:21,460 --> 00:01:22,722
Lucky me.
16
00:01:23,996 --> 00:01:26,055
Would you like to continue, or...
17
00:01:26,131 --> 00:01:28,395
Well, I don't know. I...
18
00:01:28,467 --> 00:01:31,766
Don't be a sucker, chum,
the next question's a snap.
19
00:01:32,270 --> 00:01:34,864
You'll be sorry!
20
00:01:40,812 --> 00:01:42,302
The next question is:
21
00:01:42,381 --> 00:01:45,077
"What was Cleopatra's aunt's
maiden name?"
22
00:01:45,784 --> 00:01:48,548
Which one?
Her maternal aunt or her paternal?
23
00:01:48,620 --> 00:01:51,555
Here, watch your language, bud,
we're on the air!
24
00:01:52,024 --> 00:01:53,218
Well, I...
25
00:01:53,291 --> 00:01:56,124
I'm sorry. You didn't answer.
26
00:01:56,194 --> 00:01:58,594
So you must pay the penalty!
27
00:02:01,767 --> 00:02:05,328
"Now, you must name
all of the 48 states, or else..."
28
00:02:06,505 --> 00:02:09,838
Montana, Arizona, New Jersey...
29
00:02:09,941 --> 00:02:11,875
Aren't we gruesome?
30
00:02:14,713 --> 00:02:17,181
...Delaware...
- You've paid the penalty.
31
00:02:17,249 --> 00:02:19,513
Now, would you like to continue?
32
00:02:19,584 --> 00:02:20,915
Well, I...
33
00:02:20,986 --> 00:02:24,114
That's the spirit!
And for being such a good sport...
34
00:02:24,189 --> 00:02:28,717
I'm going to give you a crack
at the super-deluxe jackpot question.
35
00:02:29,127 --> 00:02:31,527
Are you ready? Now think carefully.
36
00:02:31,596 --> 00:02:33,063
Here's the question:
37
00:02:33,131 --> 00:02:35,964
"Who," mind you, "who was the referee...
38
00:02:36,034 --> 00:02:40,596
"in the New Zealand
Heavyweight Championship fight in 1726?"
39
00:02:41,406 --> 00:02:42,930
Arbuckle Dreen.
40
00:02:47,379 --> 00:02:49,142
No coaching, please!
41
00:02:50,082 --> 00:02:53,381
What was his second grade
teacher's name, if you're so smart?
42
00:02:53,452 --> 00:02:54,976
Abigail Twinch.
43
00:02:57,422 --> 00:03:01,222
This program's brought to you
by the Eagle Hand Laundry.
44
00:03:01,426 --> 00:03:03,587
Does your Eagle have dirty mitts?
45
00:03:03,929 --> 00:03:06,523
Pardon me, but may I have my jackpot?
46
00:03:06,932 --> 00:03:08,923
Oh, well. Fair is fair.
47
00:03:09,201 --> 00:03:11,032
Here's your pot, Jack.
48
00:03:11,103 --> 00:03:12,798
But my name isn't Jack.
49
00:03:12,871 --> 00:03:15,567
It's not? Oh, I'm sorry.
50
00:03:15,640 --> 00:03:18,700
This pot was made for Jack.
Jackpot, get it?
51
00:03:19,211 --> 00:03:22,669
Your name isn't Jack,
so you must pay the penalty.
52
00:03:23,115 --> 00:03:25,777
In my hand,
you'll notice I hold two buzzers.
53
00:03:25,917 --> 00:03:28,078
You must push one. Hurry now!
54
00:03:28,153 --> 00:03:29,780
Which one? Quick!
55
00:03:29,855 --> 00:03:32,346
Good, clean, wholesome fun.
56
00:03:37,195 --> 00:03:38,992
You're a great sport.
57
00:03:41,900 --> 00:03:45,199
Could I please take my prizes
and go home now?
58
00:03:45,604 --> 00:03:47,162
I'm not feeling too well.
59
00:03:47,239 --> 00:03:49,469
And for being such a great sport...
60
00:03:49,541 --> 00:03:53,068
I'm going to let you
push the other button and win a prize.
61
00:03:53,211 --> 00:03:55,805
Come on now, don't be bashful. Push!
62
00:03:56,882 --> 00:04:00,545
And the gentleman wins
the Rock of Gibraltar!
63
00:04:00,886 --> 00:04:02,478
And that's not all.
64
00:04:02,554 --> 00:04:04,522
The gentleman also wins...
65
00:04:04,589 --> 00:04:08,423
six hundred gallons
of genuine Niagara Falls.
66
00:04:09,694 --> 00:04:11,992
Give the lucky winner a hand, folks.
67
00:04:12,798 --> 00:04:16,290
May I go home now without my prizes?
68
00:04:16,735 --> 00:04:19,465
Shut up, and don't be such a spoilsport.
69
00:04:19,771 --> 00:04:22,740
I will now play a passage
from a famous opera...
70
00:04:22,808 --> 00:04:24,571
and you must name the opera.
71
00:04:25,443 --> 00:04:27,206
But I'm weary.
72
00:04:27,312 --> 00:04:28,939
Listen carefully.
73
00:04:30,148 --> 00:04:32,013
And there you have it now.
74
00:04:32,083 --> 00:04:33,209
What's the opera?
75
00:04:33,718 --> 00:04:35,549
Cavalleria Rusticana?
76
00:04:36,188 --> 00:04:38,588
- Audience?
- Rigoletto!
77
00:04:38,790 --> 00:04:41,486
So you must pay the penalty.
78
00:04:41,560 --> 00:04:45,291
But I don't want to pay the penalty.
I want to go home.
79
00:04:45,363 --> 00:04:47,888
Listen, Mac, you've got 32 teeth...
80
00:04:47,966 --> 00:04:50,161
would you like to try for 16?
81
00:04:50,936 --> 00:04:53,871
Are you threatening me, sir?
82
00:04:54,372 --> 00:04:57,205
- For if you are, by gadfry...
- Help!
83
00:04:57,809 --> 00:05:02,007
This call for help came to you through
the courtesy of the Eagle Hand Laundry.
84
00:05:02,247 --> 00:05:04,374
Why bruise your little white hands on me?
85
00:05:04,449 --> 00:05:08,681
I'm going to give you a chance to win
this genuine Little Crusher brass knuckles.
86
00:05:08,753 --> 00:05:11,449
But first, I have a surprise for you.
87
00:05:11,523 --> 00:05:13,320
Guess who Miss Shush is...
88
00:05:13,391 --> 00:05:17,259
and I'll give you $26 million
and three cents.
89
00:05:17,662 --> 00:05:19,220
Well, I...
90
00:05:19,297 --> 00:05:20,628
Here's the clue.
91
00:05:20,699 --> 00:05:25,193
This is the sound of Miss Shush
brushing her teeth on Wednesday.
92
00:05:28,607 --> 00:05:31,007
Now who is Miss Shush?
93
00:05:32,110 --> 00:05:33,600
Lauren Bacall?
94
00:05:34,779 --> 00:05:37,304
I'm sorry. But don't be discouraged.
95
00:05:37,382 --> 00:05:41,876
Miss Shush is right here in the studio,
and I'm going to let you meet her.
96
00:05:42,187 --> 00:05:45,554
The famous movie star, Miss Shush!
97
00:05:46,258 --> 00:05:49,193
Oh, boy!
I'll add to my autograph collection.
98
00:05:50,962 --> 00:05:54,227
Miss Shush is in there all right,
but what I didn't tell him was...
99
00:05:54,299 --> 00:05:57,268
that Miss Shush is Mamie,
the 600-pound gorilla...
100
00:05:57,335 --> 00:06:00,702
who appears in Obnoxious Pictures'
Jungle Jitters.
101
00:06:07,679 --> 00:06:09,670
Next contestant, please.
102
00:06:11,349 --> 00:06:13,249
Are you ready? The question is:
103
00:06:13,318 --> 00:06:15,183
"Who," mind you, "who..."
104
00:06:17,722 --> 00:06:19,656
And for being such a good sport...
105
00:06:19,724 --> 00:06:23,319
I'm going to give you
the $26 million and three cents.
106
00:06:26,364 --> 00:06:27,388
Hello.
107
00:06:27,465 --> 00:06:31,492
I would like to speak to the President
of the Ajax Broadcasting Company.
108
00:06:33,405 --> 00:06:36,397
How much will you take
for your radio company?
109
00:06:38,009 --> 00:06:41,069
$26 million and three cents? Sold!
110
00:06:42,514 --> 00:06:43,981
Hello, boss.
111
00:06:47,185 --> 00:06:51,281
In what latitude and longitude
did the wreck of the Hesperus occur?
112
00:06:51,723 --> 00:06:53,213
Well, I...
113
00:06:53,792 --> 00:06:56,283
I'm sorry. Time's up!
114
00:06:56,661 --> 00:06:59,789
So you must pay the penalty.
115
00:07:00,432 --> 00:07:02,093
Anyone for tennis?
116
00:07:10,308 --> 00:07:13,277
Have you got a doctor
in the balcony, lady?
117
00:07:20,452 --> 00:07:21,817
English
8700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.