All language subtitles for Looney Tunes - 02x05 - The Ducksters_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,418 --> 00:00:42,319 The cotton gin was invented by Eli Whitney. 2 00:00:42,387 --> 00:00:44,321 You're absolutely correct! 3 00:00:44,590 --> 00:00:48,526 And let me remind you again, folks, that you're listening to Truth or... 4 00:00:50,596 --> 00:00:52,826 Brought to you by the Eagle Hand Laundry. 5 00:00:52,898 --> 00:00:54,991 If your eagle's hands are dirty... 6 00:00:55,067 --> 00:00:56,864 we'll wash them clean. 7 00:00:57,302 --> 00:00:59,429 Now, back to our contestant. 8 00:01:02,074 --> 00:01:04,304 "Who was the father of our country?" 9 00:01:04,743 --> 00:01:07,678 Why, that's simple. George... 10 00:01:08,513 --> 00:01:10,708 I'm sorry! Time's up! 11 00:01:11,016 --> 00:01:12,643 You don't get the Super Chief... 12 00:01:12,718 --> 00:01:15,186 but you're still the winner of the Rocky Mountains... 13 00:01:15,253 --> 00:01:17,221 a 17-jewel Half Nelson... 14 00:01:17,289 --> 00:01:19,280 and the La Brea Tar Pits. 15 00:01:21,460 --> 00:01:22,722 Lucky me. 16 00:01:23,996 --> 00:01:26,055 Would you like to continue, or... 17 00:01:26,131 --> 00:01:28,395 Well, I don't know. I... 18 00:01:28,467 --> 00:01:31,766 Don't be a sucker, chum, the next question's a snap. 19 00:01:32,270 --> 00:01:34,864 You'll be sorry! 20 00:01:40,812 --> 00:01:42,302 The next question is: 21 00:01:42,381 --> 00:01:45,077 "What was Cleopatra's aunt's maiden name?" 22 00:01:45,784 --> 00:01:48,548 Which one? Her maternal aunt or her paternal? 23 00:01:48,620 --> 00:01:51,555 Here, watch your language, bud, we're on the air! 24 00:01:52,024 --> 00:01:53,218 Well, I... 25 00:01:53,291 --> 00:01:56,124 I'm sorry. You didn't answer. 26 00:01:56,194 --> 00:01:58,594 So you must pay the penalty! 27 00:02:01,767 --> 00:02:05,328 "Now, you must name all of the 48 states, or else..." 28 00:02:06,505 --> 00:02:09,838 Montana, Arizona, New Jersey... 29 00:02:09,941 --> 00:02:11,875 Aren't we gruesome? 30 00:02:14,713 --> 00:02:17,181 ...Delaware... - You've paid the penalty. 31 00:02:17,249 --> 00:02:19,513 Now, would you like to continue? 32 00:02:19,584 --> 00:02:20,915 Well, I... 33 00:02:20,986 --> 00:02:24,114 That's the spirit! And for being such a good sport... 34 00:02:24,189 --> 00:02:28,717 I'm going to give you a crack at the super-deluxe jackpot question. 35 00:02:29,127 --> 00:02:31,527 Are you ready? Now think carefully. 36 00:02:31,596 --> 00:02:33,063 Here's the question: 37 00:02:33,131 --> 00:02:35,964 "Who," mind you, "who was the referee... 38 00:02:36,034 --> 00:02:40,596 "in the New Zealand Heavyweight Championship fight in 1726?" 39 00:02:41,406 --> 00:02:42,930 Arbuckle Dreen. 40 00:02:47,379 --> 00:02:49,142 No coaching, please! 41 00:02:50,082 --> 00:02:53,381 What was his second grade teacher's name, if you're so smart? 42 00:02:53,452 --> 00:02:54,976 Abigail Twinch. 43 00:02:57,422 --> 00:03:01,222 This program's brought to you by the Eagle Hand Laundry. 44 00:03:01,426 --> 00:03:03,587 Does your Eagle have dirty mitts? 45 00:03:03,929 --> 00:03:06,523 Pardon me, but may I have my jackpot? 46 00:03:06,932 --> 00:03:08,923 Oh, well. Fair is fair. 47 00:03:09,201 --> 00:03:11,032 Here's your pot, Jack. 48 00:03:11,103 --> 00:03:12,798 But my name isn't Jack. 49 00:03:12,871 --> 00:03:15,567 It's not? Oh, I'm sorry. 50 00:03:15,640 --> 00:03:18,700 This pot was made for Jack. Jackpot, get it? 51 00:03:19,211 --> 00:03:22,669 Your name isn't Jack, so you must pay the penalty. 52 00:03:23,115 --> 00:03:25,777 In my hand, you'll notice I hold two buzzers. 53 00:03:25,917 --> 00:03:28,078 You must push one. Hurry now! 54 00:03:28,153 --> 00:03:29,780 Which one? Quick! 55 00:03:29,855 --> 00:03:32,346 Good, clean, wholesome fun. 56 00:03:37,195 --> 00:03:38,992 You're a great sport. 57 00:03:41,900 --> 00:03:45,199 Could I please take my prizes and go home now? 58 00:03:45,604 --> 00:03:47,162 I'm not feeling too well. 59 00:03:47,239 --> 00:03:49,469 And for being such a great sport... 60 00:03:49,541 --> 00:03:53,068 I'm going to let you push the other button and win a prize. 61 00:03:53,211 --> 00:03:55,805 Come on now, don't be bashful. Push! 62 00:03:56,882 --> 00:04:00,545 And the gentleman wins the Rock of Gibraltar! 63 00:04:00,886 --> 00:04:02,478 And that's not all. 64 00:04:02,554 --> 00:04:04,522 The gentleman also wins... 65 00:04:04,589 --> 00:04:08,423 six hundred gallons of genuine Niagara Falls. 66 00:04:09,694 --> 00:04:11,992 Give the lucky winner a hand, folks. 67 00:04:12,798 --> 00:04:16,290 May I go home now without my prizes? 68 00:04:16,735 --> 00:04:19,465 Shut up, and don't be such a spoilsport. 69 00:04:19,771 --> 00:04:22,740 I will now play a passage from a famous opera... 70 00:04:22,808 --> 00:04:24,571 and you must name the opera. 71 00:04:25,443 --> 00:04:27,206 But I'm weary. 72 00:04:27,312 --> 00:04:28,939 Listen carefully. 73 00:04:30,148 --> 00:04:32,013 And there you have it now. 74 00:04:32,083 --> 00:04:33,209 What's the opera? 75 00:04:33,718 --> 00:04:35,549 Cavalleria Rusticana? 76 00:04:36,188 --> 00:04:38,588 - Audience? - Rigoletto! 77 00:04:38,790 --> 00:04:41,486 So you must pay the penalty. 78 00:04:41,560 --> 00:04:45,291 But I don't want to pay the penalty. I want to go home. 79 00:04:45,363 --> 00:04:47,888 Listen, Mac, you've got 32 teeth... 80 00:04:47,966 --> 00:04:50,161 would you like to try for 16? 81 00:04:50,936 --> 00:04:53,871 Are you threatening me, sir? 82 00:04:54,372 --> 00:04:57,205 - For if you are, by gadfry... - Help! 83 00:04:57,809 --> 00:05:02,007 This call for help came to you through the courtesy of the Eagle Hand Laundry. 84 00:05:02,247 --> 00:05:04,374 Why bruise your little white hands on me? 85 00:05:04,449 --> 00:05:08,681 I'm going to give you a chance to win this genuine Little Crusher brass knuckles. 86 00:05:08,753 --> 00:05:11,449 But first, I have a surprise for you. 87 00:05:11,523 --> 00:05:13,320 Guess who Miss Shush is... 88 00:05:13,391 --> 00:05:17,259 and I'll give you $26 million and three cents. 89 00:05:17,662 --> 00:05:19,220 Well, I... 90 00:05:19,297 --> 00:05:20,628 Here's the clue. 91 00:05:20,699 --> 00:05:25,193 This is the sound of Miss Shush brushing her teeth on Wednesday. 92 00:05:28,607 --> 00:05:31,007 Now who is Miss Shush? 93 00:05:32,110 --> 00:05:33,600 Lauren Bacall? 94 00:05:34,779 --> 00:05:37,304 I'm sorry. But don't be discouraged. 95 00:05:37,382 --> 00:05:41,876 Miss Shush is right here in the studio, and I'm going to let you meet her. 96 00:05:42,187 --> 00:05:45,554 The famous movie star, Miss Shush! 97 00:05:46,258 --> 00:05:49,193 Oh, boy! I'll add to my autograph collection. 98 00:05:50,962 --> 00:05:54,227 Miss Shush is in there all right, but what I didn't tell him was... 99 00:05:54,299 --> 00:05:57,268 that Miss Shush is Mamie, the 600-pound gorilla... 100 00:05:57,335 --> 00:06:00,702 who appears in Obnoxious Pictures' Jungle Jitters. 101 00:06:07,679 --> 00:06:09,670 Next contestant, please. 102 00:06:11,349 --> 00:06:13,249 Are you ready? The question is: 103 00:06:13,318 --> 00:06:15,183 "Who," mind you, "who..." 104 00:06:17,722 --> 00:06:19,656 And for being such a good sport... 105 00:06:19,724 --> 00:06:23,319 I'm going to give you the $26 million and three cents. 106 00:06:26,364 --> 00:06:27,388 Hello. 107 00:06:27,465 --> 00:06:31,492 I would like to speak to the President of the Ajax Broadcasting Company. 108 00:06:33,405 --> 00:06:36,397 How much will you take for your radio company? 109 00:06:38,009 --> 00:06:41,069 $26 million and three cents? Sold! 110 00:06:42,514 --> 00:06:43,981 Hello, boss. 111 00:06:47,185 --> 00:06:51,281 In what latitude and longitude did the wreck of the Hesperus occur? 112 00:06:51,723 --> 00:06:53,213 Well, I... 113 00:06:53,792 --> 00:06:56,283 I'm sorry. Time's up! 114 00:06:56,661 --> 00:06:59,789 So you must pay the penalty. 115 00:07:00,432 --> 00:07:02,093 Anyone for tennis? 116 00:07:10,308 --> 00:07:13,277 Have you got a doctor in the balcony, lady? 117 00:07:20,452 --> 00:07:21,817 English 8700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.