All language subtitles for Looney Tunes - 01x09 - Big House Bunny_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,988 --> 00:00:46,719 Gosh, I gotta find me a sanctuary in a hurry... 2 00:00:46,792 --> 00:00:50,057 or those hunters'll make hasenpfeffer outta me! 3 00:01:08,647 --> 00:01:11,207 Too bad to disappoint those eager nimrods. 4 00:01:17,522 --> 00:01:19,183 What's up, doc? 5 00:01:19,992 --> 00:01:21,482 Trying to pull an escape... 6 00:01:21,560 --> 00:01:23,994 777174, huh? 7 00:01:24,663 --> 00:01:29,032 You're mistaken, Mac. You see, I'm not 777174. 8 00:01:29,101 --> 00:01:32,537 - I'm only three and a half. - Three and a half? 9 00:01:32,671 --> 00:01:35,265 Okay, so you're three and a half. 10 00:01:39,878 --> 00:01:42,904 My mother told me there'd be days like this. 11 00:01:45,684 --> 00:01:47,709 You'll do 50 years... 12 00:01:47,786 --> 00:01:50,482 or my name ain't Sam Shultz. 13 00:01:51,223 --> 00:01:54,488 - Prisoner escaping! Quick! - Where? 14 00:01:54,559 --> 00:01:57,790 - Which way did he go? - There he goes, over the north wall. 15 00:01:58,363 --> 00:02:00,524 Halt, or I fire! 16 00:02:03,702 --> 00:02:06,671 Toodle-do, Mr. Shultz. It's been nice knowing you. 17 00:02:21,219 --> 00:02:22,880 Now get in there! 18 00:02:29,895 --> 00:02:33,058 Gee, I don't get it, doc! How come you locked me outside? 19 00:02:33,231 --> 00:02:36,860 Outside? Why, you're inside. 20 00:02:37,736 --> 00:02:41,194 No, I'm not. I'm outside. You're inside. 21 00:02:41,873 --> 00:02:44,865 I am? Well then, get in here. 22 00:02:51,750 --> 00:02:54,480 Now I'll never see my wife and kiddies again. 23 00:03:00,659 --> 00:03:05,119 I'm gonna give you solitary confinement for 99 years. 24 00:03:05,564 --> 00:03:09,466 You wouldn't be so tough if you weren't wearing that uniform. 25 00:03:09,701 --> 00:03:11,760 I wouldn't, huh? 26 00:03:14,706 --> 00:03:17,140 Right hook. Left to the jaw. 27 00:03:17,275 --> 00:03:20,472 - Yep, I guess you would, all right. - Put up your dukes! 28 00:03:31,189 --> 00:03:33,555 Let me outta here! 29 00:03:34,826 --> 00:03:37,920 Get me a mouthpiece! I want a habeas corpus! 30 00:03:38,296 --> 00:03:40,196 I'm getting you outta here, see? 31 00:03:40,398 --> 00:03:43,834 I haven't forgotten what you done for Mary and the kids, see? 32 00:03:46,004 --> 00:03:49,906 Here. Follow the map inside and you can't go wrong. 33 00:04:24,910 --> 00:04:26,969 Just what is the meaning of this? 34 00:04:28,580 --> 00:04:32,414 I won't stand for any more of your nonsense! Now get out! Out! 35 00:04:35,320 --> 00:04:37,311 I hate him. 36 00:04:46,164 --> 00:04:48,928 Come back here, you muley-headed maverick. 37 00:04:59,211 --> 00:05:02,044 Shultz! Office! 38 00:05:06,952 --> 00:05:09,011 Come in, Shultz. 39 00:05:12,924 --> 00:05:14,585 Have a cigar. 40 00:05:14,659 --> 00:05:17,059 Gee, Caronie Caronies! 41 00:05:17,929 --> 00:05:20,397 Pull up a chair and sit down, Shultz. 42 00:05:24,970 --> 00:05:28,497 Shultz, I've been getting some good reports about you. 43 00:05:29,741 --> 00:05:31,675 Pardon me, have a light. 44 00:05:38,950 --> 00:05:41,111 Warm enough for you, Shultz? 45 00:05:53,765 --> 00:05:54,891 Yes? 46 00:06:06,611 --> 00:06:09,136 I've had all the tomfoolery I'm taking from you. Quiet! 47 00:06:09,214 --> 00:06:11,409 One more slip, you strudel-brained bonehead... 48 00:06:11,483 --> 00:06:14,475 and you'll be looking for another job. Now get out! Out! 49 00:06:17,355 --> 00:06:20,188 Halt! Stay where you're at! 50 00:06:22,327 --> 00:06:24,192 Now get out! Out! 51 00:06:35,307 --> 00:06:38,799 He's gone! I'm rid of him. 52 00:06:40,912 --> 00:06:43,779 Shultz! Office! 53 00:06:44,416 --> 00:06:45,906 Oh, no. 54 00:06:48,853 --> 00:06:53,381 I'd like to know what dirty stool pigeon squealed on me. 55 00:07:05,704 --> 00:07:07,069 English 4105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.