Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,047 --> 00:00:38,983
Hurry! Step right this way, friends.
2
00:00:39,384 --> 00:00:41,181
Yes, sir, ladies and gentlemen...
3
00:00:41,253 --> 00:00:44,313
the greatest aggregation of talent
ever to be presented...
4
00:00:44,389 --> 00:00:46,254
on any vaudeville stage.
5
00:00:46,725 --> 00:00:48,784
Fifteen sensational acts!
6
00:00:49,161 --> 00:00:51,095
Fifteen elaborate scenes!
7
00:00:51,763 --> 00:00:52,752
Pardon me.
8
00:00:56,401 --> 00:00:59,734
Butterfingers and Clumsy:
The world's foremost jugglers!
9
00:00:59,805 --> 00:01:03,366
Fearless Freep
and his sensational high-diving act.
10
00:01:03,742 --> 00:01:05,039
Fearless Freep!
11
00:01:05,577 --> 00:01:07,204
That's my boy!
12
00:01:10,048 --> 00:01:11,640
Step aside, son, you bother me!
13
00:01:11,783 --> 00:01:15,742
Yes, sir, gentlemen,
15 sensational acts for 15 cents.
14
00:01:15,821 --> 00:01:18,847
Give me a ticket!
Give me a whole mess of them.
15
00:01:18,991 --> 00:01:20,720
I'm a-splurging.
16
00:01:25,230 --> 00:01:29,030
Bring on Fearless Freep!
On with the show!
17
00:01:36,541 --> 00:01:39,271
Come on! Quit stalling!
18
00:01:39,978 --> 00:01:41,570
Bring on Freep!
19
00:01:41,913 --> 00:01:45,076
Now, ladies and gentlemen,
let me direct your attention...
20
00:01:45,150 --> 00:01:48,608
to the high-diving platform
500 feet above the stage.
21
00:01:48,687 --> 00:01:50,882
From this dizzy height, Fearless Freep...
22
00:01:50,956 --> 00:01:53,550
the world's most daring
high-diving artist...
23
00:01:53,625 --> 00:01:56,219
will execute his death-defying dive...
24
00:01:56,294 --> 00:01:59,957
into a bucket of water
placed upon the stage below.
25
00:02:00,198 --> 00:02:01,825
Now, ladies and gentlemen...
26
00:02:03,568 --> 00:02:05,399
Pardon me, just a minute.
27
00:02:07,706 --> 00:02:08,832
Telegram.
28
00:02:17,816 --> 00:02:19,340
Quiet, please!
29
00:02:19,818 --> 00:02:23,049
Ladies and gentlemen,
due to an unfortunate delay...
30
00:02:23,121 --> 00:02:27,387
Fearless Freep will be unable
to perform his high-diving act today.
31
00:02:27,926 --> 00:02:28,950
What?
32
00:02:30,295 --> 00:02:33,526
I paid my four bits
to see the high-diving act...
33
00:02:33,598 --> 00:02:36,089
and I'm a-gonna see the high-diving act!
34
00:02:36,468 --> 00:02:38,902
- You see, friend, the fellow that...
- Yeah?
35
00:02:38,970 --> 00:02:41,996
Someone is going to do
that high-diving act!
36
00:02:42,207 --> 00:02:45,836
- And that someone's a-gonna be you!
- Me?
37
00:02:47,045 --> 00:02:48,672
No, doc, not me.
38
00:02:48,747 --> 00:02:52,148
You see, I'm scared of high places.
I get dizzy spells.
39
00:02:52,484 --> 00:02:54,475
Goose bumps on my goose bumps.
40
00:02:58,423 --> 00:03:00,015
You talked me into it.
41
00:03:04,730 --> 00:03:06,994
No stalling! Now keep a-moving!
42
00:03:07,065 --> 00:03:09,727
All right! Quit shoving!
43
00:03:23,181 --> 00:03:24,739
Come on! Get a-going!
44
00:03:28,620 --> 00:03:31,350
Now, you varmint! Dive!
45
00:03:31,623 --> 00:03:35,650
Okay, but you gotta close your eyes
while I put on my bathing suit.
46
00:03:36,661 --> 00:03:39,186
All right. But make it snappy!
47
00:03:46,004 --> 00:03:47,130
Ready.
48
00:03:54,780 --> 00:03:56,645
Splash!
49
00:03:59,017 --> 00:04:02,418
By gar! The critter went and done it.
50
00:04:08,860 --> 00:04:10,259
This I gotta see.
51
00:04:17,602 --> 00:04:21,003
Now, ladies and gentlemen,
for our next attraction...
52
00:04:21,706 --> 00:04:25,802
I said, I aim to see you dive,
and I'm a-going to!
53
00:04:26,878 --> 00:04:28,175
Here I go again.
54
00:04:29,614 --> 00:04:31,809
One for the money, two for the show...
55
00:04:31,883 --> 00:04:34,784
three to make ready, and four to go!
56
00:04:35,253 --> 00:04:36,743
Bon voyage!
57
00:04:39,591 --> 00:04:41,821
I forgot to fill the tank with water.
58
00:05:00,278 --> 00:05:03,076
Ladies and gentlemen, our next attraction.
59
00:05:05,050 --> 00:05:07,484
Up, you. Up you go.
60
00:05:17,229 --> 00:05:20,130
Where is he? Where's the critter at?
61
00:05:21,867 --> 00:05:23,129
What's up, doc?
62
00:05:23,902 --> 00:05:25,597
Great horny toads!
63
00:05:25,670 --> 00:05:28,537
What are you doing down there
upside downy?
64
00:05:28,840 --> 00:05:32,537
I'm not upside down, doc. You are. Look.
65
00:05:39,851 --> 00:05:40,977
Bright boy!
66
00:05:44,155 --> 00:05:47,886
Now you dog-blasted, ornery,
no-account, long-eared varmint!
67
00:05:48,593 --> 00:05:52,256
Just a minute, you. Them's fighting words.
68
00:05:52,330 --> 00:05:54,798
Yeah, them's fighting words.
69
00:05:55,400 --> 00:05:59,336
- I dare you to step across this line.
- I'm a-stepping.
70
00:06:03,108 --> 00:06:04,700
I hate you!
71
00:06:13,451 --> 00:06:15,043
Open up that door!
72
00:06:15,720 --> 00:06:17,483
You notice I didn't say "Richard"?
73
00:06:17,589 --> 00:06:20,422
Come on, open up, or I'll bust her down!
74
00:06:23,028 --> 00:06:24,461
Here I come!
75
00:06:34,839 --> 00:06:36,431
Quick! Him go that way.
76
00:06:36,508 --> 00:06:39,409
You take shortcut. Head him off at pass.
77
00:06:41,313 --> 00:06:42,678
Thank you, stranger.
78
00:07:04,836 --> 00:07:08,704
Now, you smarty-pants,
let's see you get out of this one!
79
00:07:10,575 --> 00:07:12,634
This time you're a-diving.
80
00:07:16,614 --> 00:07:19,139
I know this defies the law of gravity...
81
00:07:19,217 --> 00:07:21,685
but, you see, I never studied law.
82
00:07:28,326 --> 00:07:29,691
English
5907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.