Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,281 --> 00:01:44,407
Music-hater.
2
00:02:14,946 --> 00:02:16,311
What's up, doc?
3
00:02:21,720 --> 00:02:24,484
Also a rabbit-hater. Oh, well.
4
00:02:44,910 --> 00:02:47,845
Of course, you know this means war!
5
00:03:26,284 --> 00:03:27,945
Acoustically perfect!
6
00:03:37,395 --> 00:03:40,489
- Help! Get me out...
- Ladies and gentlemen...
7
00:03:40,565 --> 00:03:43,762
there will be an unavoidable interruption
in the program.
8
00:03:46,338 --> 00:03:48,636
Break into a vamp
until we get back, maestro.
9
00:03:50,776 --> 00:03:52,243
Have you fixed up in a jiffy.
10
00:03:52,310 --> 00:03:55,040
The show must go on.
That's the sacred tradition.
11
00:03:55,113 --> 00:03:57,843
Let's see about a little something
for that throat.
12
00:03:58,850 --> 00:04:01,751
Open wide.
That's the nice, bad opera singer.
13
00:04:02,921 --> 00:04:04,980
Go on, that's your cue!
14
00:04:19,437 --> 00:04:22,338
Mr. Jones, wait! Please!
15
00:04:24,242 --> 00:04:26,301
Frankie and Perry just aren't in it!
16
00:04:26,378 --> 00:04:29,176
You're my swooner, dreamboat, loverboy!
17
00:04:29,981 --> 00:04:32,040
May I have your autograph, please?
18
00:04:33,952 --> 00:04:37,115
Thank you, Mr. Jones.
19
00:04:50,635 --> 00:04:51,761
Leopold!
20
00:06:42,347 --> 00:06:43,837
Package for Bugs Bunny.
21
00:07:32,430 --> 00:07:33,761
English
1467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.