All language subtitles for La.vie.devant.soi.2010.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:11,660 Un, deux, trois, hop lé! 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,500 Allez, t'es prêt? 3 00:00:13,660 --> 00:00:16,500 Un, deux, trois, olé! 4 00:00:16,660 --> 00:00:19,060 Un, deux, trois, ouah! 5 00:00:19,180 --> 00:00:20,860 Arrête! 6 00:00:21,020 --> 00:00:25,020 Après, si j'ai mal au ventre, ma mère elle va venir! 7 00:00:53,260 --> 00:00:56,420 M. Hamil, pourquoi vous avez toujours le sourire? 8 00:00:58,340 --> 00:01:00,700 Je remercie Dieu pour ma bonne humeur, 9 00:01:00,820 --> 00:01:01,860 mon petit Momo. 10 00:01:03,260 --> 00:01:04,500 Quand j'étais jeune, 11 00:01:04,700 --> 00:01:07,500 j'ai rencontré une jeune femme que j'ai aimée. 12 00:01:11,180 --> 00:01:13,500 Je ne veux pas oublier Djamila. 13 00:01:13,660 --> 00:01:15,420 Je veux mourir avant. 14 00:01:16,980 --> 00:01:20,220 M. Hamil, est-ce qu'on peut vivre sans amour? 15 00:01:26,420 --> 00:01:29,060 Pourquoi est-ce que vous ne me répondez pas? 16 00:01:30,060 --> 00:01:34,340 Tu es jeune. Quand on est jeune, il y a des choses qu'il vaut mieux 17 00:01:34,540 --> 00:01:37,780 - ne pas savoir. - Peut-on vivre sans amour? 18 00:01:39,220 --> 00:01:40,580 Oui. 19 00:01:41,580 --> 00:01:43,980 Pourquoi je suis musulman comme Mohammed? 20 00:01:44,140 --> 00:01:45,580 Rien me le prouve. 21 00:01:47,620 --> 00:01:50,620 Mme Rosa t'a reçu quand tu étais tout petit. 22 00:01:50,740 --> 00:01:53,060 Elle a le secret professionnel. 23 00:01:55,340 --> 00:01:58,500 Y a des dames qui exigent la discrétion, mon petit. 24 00:01:59,820 --> 00:02:02,700 Ton père a été tué pendant la guerre d'Algérie. 25 00:02:02,820 --> 00:02:04,860 C'est un héros de l'indépendance. 26 00:02:05,020 --> 00:02:07,060 Il aurait mieux fait d'être proxénète 27 00:02:07,180 --> 00:02:08,700 et de s'occuper de ma mère. 28 00:02:21,380 --> 00:02:22,860 - Bonjour. - Bonjour. 29 00:02:52,460 --> 00:02:55,980 - Evidemment que j'ai raison! - Pas cher, je te le donne. 30 00:02:56,140 --> 00:02:57,780 T'écoutes pas! 31 00:02:57,940 --> 00:02:59,300 Allez, allez! 32 00:03:00,820 --> 00:03:02,340 Vous m'aidez? 33 00:03:04,860 --> 00:03:06,500 Allez, Momo. 34 00:03:07,660 --> 00:03:09,100 Allez. 35 00:03:09,260 --> 00:03:10,580 Super. 36 00:03:14,260 --> 00:03:15,580 Bonjour. 37 00:03:15,660 --> 00:03:16,940 Allez! 38 00:03:18,020 --> 00:03:20,500 Attendez, je vais vous aider, Mme Rosa. 39 00:03:20,620 --> 00:03:21,980 Merci. 40 00:03:22,100 --> 00:03:23,780 Merci bien. 41 00:03:32,220 --> 00:03:33,780 Oh là là... 42 00:03:43,940 --> 00:03:45,780 Bonjour, monsieur. 43 00:03:54,820 --> 00:03:56,500 Pardon, pardon! 44 00:04:02,540 --> 00:04:05,260 - Je t'attends, moi! - J'arrive! J'arrive! 45 00:04:16,100 --> 00:04:17,500 Ah là là là là... 46 00:04:18,700 --> 00:04:20,140 Merci. 47 00:04:20,300 --> 00:04:23,060 Un jour, je vais mourir dans ces escaliers. 48 00:04:23,220 --> 00:04:24,580 Oh hisse! 49 00:04:24,700 --> 00:04:26,820 Oh hisse! Oh hisse! 50 00:04:31,300 --> 00:04:33,980 Ah ouais, c'est ça, c'est marrant! 51 00:04:50,860 --> 00:04:52,620 Oh, ça pue! 52 00:04:52,740 --> 00:04:54,380 C'est Auschwitz. 53 00:04:55,980 --> 00:04:57,580 C'est Auschwitz! 54 00:04:59,380 --> 00:05:01,500 Qu'est-ce que c'est que ça? 55 00:05:03,460 --> 00:05:05,420 - C'est pas moi. - C'est pas moi. 56 00:05:05,540 --> 00:05:06,820 J'veux ma mère. 57 00:05:07,020 --> 00:05:10,780 Petit arabe, si ça continue, c'est l'assistance publique! 58 00:05:10,900 --> 00:05:12,340 Vous allez tous 59 00:05:12,500 --> 00:05:14,940 vous retrouver à l'assistance publique! 60 00:05:16,220 --> 00:05:17,820 Sales mômes. 61 00:05:19,420 --> 00:05:21,500 Momo, attrape-moi la serpillère. 62 00:05:26,460 --> 00:05:29,260 J'aurais besoin de vous pour un témoignage à la police. 63 00:05:29,420 --> 00:05:30,660 T'as un souci? 64 00:05:30,860 --> 00:05:33,460 J'ai assommé un sadique au bois de Boulogne. 65 00:05:33,580 --> 00:05:34,940 Ma pauvre Lola... 66 00:05:35,140 --> 00:05:37,540 Si on se rendait pas service entre voisines... 67 00:05:37,660 --> 00:05:39,060 Tu peux compter sur moi. 68 00:05:40,020 --> 00:05:41,700 Inch'allah. 69 00:06:16,220 --> 00:06:17,740 Oh! Je l'ai eu! 70 00:06:20,820 --> 00:06:23,460 - Vas-y, Banania. - Allez, Banania, quoi! 71 00:06:23,620 --> 00:06:25,580 - Souffle! Vas-y! 72 00:06:27,820 --> 00:06:30,940 T'es un petit marrant mais t'as touché personne, toi. 73 00:06:31,140 --> 00:06:33,580 - Moi, j'en ai touché deux. - Moi aussi. 74 00:06:33,740 --> 00:06:34,940 Ah, il s'arrête. 75 00:06:36,940 --> 00:06:39,660 T'es prêt? Je tire plus fort que toi, là. 76 00:06:39,780 --> 00:06:40,900 On en met un. 77 00:06:42,940 --> 00:06:44,260 Mme Rosa! 78 00:06:45,580 --> 00:06:46,820 Mme Rosa! 79 00:06:48,860 --> 00:06:50,380 Mme Rosa! 80 00:06:56,740 --> 00:06:58,460 Allez, mange. 81 00:06:59,460 --> 00:07:01,580 Tu sais pas qui te mangera. 82 00:07:03,060 --> 00:07:04,580 Mme Rosa! 83 00:07:07,620 --> 00:07:08,860 Quoi encore? 84 00:07:09,020 --> 00:07:10,820 Qu'est-ce qu'y a? 85 00:07:10,940 --> 00:07:12,460 J'ai mal au ventre. 86 00:07:18,900 --> 00:07:20,740 T'as mal où exactement? 87 00:07:23,940 --> 00:07:25,500 T'as pas de fièvre. 88 00:07:25,700 --> 00:07:29,100 - J'appelle le docteur. - J'ai pas besoin de docteur! 89 00:07:29,260 --> 00:07:30,580 J'veux ma mère. 90 00:07:38,220 --> 00:07:42,380 - Pourquoi il est parti, le Viet? - Michel, il a trouvé une famille. 91 00:07:42,580 --> 00:07:46,380 Ils ont un restaurant vietnamien rue Monsieur le Prince. 92 00:07:46,580 --> 00:07:48,940 Moi aussi je veux partir voir ma mère! 93 00:07:49,100 --> 00:07:51,100 Et d'abord, où elle est? 94 00:07:51,140 --> 00:07:54,220 Pour moi, ta mère, elle avait un préjugé bourgeois. 95 00:07:54,420 --> 00:07:57,860 Elle voulait pas que tu saches le travail qu'elle faisait. 96 00:07:58,060 --> 00:08:01,580 Alors elle est partie en sanglotant, le coeur brisé. 97 00:08:04,380 --> 00:08:08,300 Parce que le préjugé... t'aurait fait un choc traumatique. 98 00:08:09,380 --> 00:08:11,220 Comme la médecine l'exige. 99 00:08:16,820 --> 00:08:18,740 Je m'en fous! J'veux ma mère! 100 00:08:20,540 --> 00:08:23,580 Prétentieux! Les arabes, on leur donne la main, 101 00:08:23,780 --> 00:08:26,100 - ils veulent le bras! - J'veux ma mère! 102 00:08:26,220 --> 00:08:27,940 Moi aussi, j'veux ma mère! 103 00:08:29,300 --> 00:08:31,020 Petit meneur! 104 00:08:36,140 --> 00:08:38,860 Tu sais ce qu'on leur fait aux meneurs? 105 00:08:39,020 --> 00:08:42,380 On les punit de prison. Ta mère voit tout ce que tu fais. 106 00:08:42,580 --> 00:08:45,380 Si tu veux la retrouver, tu dois mener une vie propre. 107 00:08:46,340 --> 00:08:48,100 Sans délinquance juvénile. 108 00:08:55,660 --> 00:08:57,100 Momo... 109 00:08:58,100 --> 00:09:00,940 Tu es l'aîné, il faut que tu donnes l'exemple! 110 00:09:01,060 --> 00:09:03,460 Arrête de faire le bordel avec ta maman! 111 00:09:03,660 --> 00:09:06,660 Vos mamans... Vous avez de la chance de pas les connaître. 112 00:09:06,820 --> 00:09:08,860 C'est des putains comme par permis. 113 00:09:09,860 --> 00:09:11,820 Tu sais ce que c'est, une putain? 114 00:09:12,060 --> 00:09:14,740 Des personnes qui se défendent avec leur cul? 115 00:09:18,100 --> 00:09:21,180 Je me demande où t'as appris des horreurs pareilles, 116 00:09:21,420 --> 00:09:24,100 mais y a beaucoup de vérité dans ce que tu dis. 117 00:09:25,140 --> 00:09:28,860 Vous aussi, vous vous êtes défendue avec votre cul, Mme Rosa? 118 00:09:29,020 --> 00:09:31,300 Quand vous étiez jeune et belle? 119 00:09:33,180 --> 00:09:35,300 Momo, s'il te plaît... 120 00:09:35,460 --> 00:09:37,300 Tiens-toi tranquille. 121 00:09:39,140 --> 00:09:40,580 Je suis malade. 122 00:09:41,620 --> 00:09:44,820 Depuis que je suis sortie d'Auschwitz, j'ai eu que des ennuis. 123 00:09:52,900 --> 00:09:54,820 Excusez-moi, Mme Rosa. 124 00:10:08,020 --> 00:10:09,940 Allez, Banania, mange. 125 00:10:17,780 --> 00:10:19,820 Asseyez-vous, Mme Rosa. 126 00:10:25,620 --> 00:10:27,660 Vous avez besoin de tranquillisants? 127 00:10:32,060 --> 00:10:34,420 Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 128 00:10:36,020 --> 00:10:39,260 Il a l'air bien calme, notre petit Momo, aujourd'hui. 129 00:10:39,420 --> 00:10:43,100 Oui. Et moi, j'aime pas quand les enfants sont consternés. 130 00:10:44,140 --> 00:10:46,380 Et ben? T'as perdu ta langue, Momo? 131 00:10:46,580 --> 00:10:49,540 Docteur, vous pourriez pas lui faire une prise de sang 132 00:10:49,700 --> 00:10:52,740 pour voir s'il est pas syphilitique comme arabe? 133 00:10:52,900 --> 00:10:55,940 C'est quoi ces histoires? Des rumeurs d'Orléans? 134 00:10:56,100 --> 00:10:58,580 Comme les juifs qui droguent les femmes 135 00:10:58,740 --> 00:11:02,020 pour les envoyer dans les bordels et tout le monde leur en veut? 136 00:11:03,020 --> 00:11:05,380 Non mais c'est juste pour savoir si ... 137 00:11:05,500 --> 00:11:07,900 Des rumeurs d'Orléans. Voilà. 138 00:11:12,260 --> 00:11:13,820 Y a pas lieu de pleurer. 139 00:11:13,980 --> 00:11:17,180 Mais pleure si ça te fait du bien. Est-ce qu'il pleure 140 00:11:17,340 --> 00:11:18,460 - beaucoup? - Jamais. 141 00:11:18,660 --> 00:11:21,900 Il pleure jamais! Pourtant, Dieu sait que je souffre. 142 00:11:22,020 --> 00:11:24,020 Vous voyez, ça va déjà mieux. 143 00:11:24,180 --> 00:11:26,460 Il pleure, il se développe normalement. 144 00:11:26,620 --> 00:11:29,220 C'est seulement de l'anxiété chez vous. 145 00:11:29,340 --> 00:11:31,180 Quand on s'occupe d'enfants, 146 00:11:31,340 --> 00:11:34,940 il faut faire de l'anxiété, sinon ils deviennent des voyous. 147 00:11:35,100 --> 00:11:38,580 Mme Rosa, Momo se porte très bien. C'est tout. 148 00:11:40,460 --> 00:11:41,940 Pas vrai, Momo? 149 00:11:51,300 --> 00:11:53,020 - Bonjour. - Bonjour. 150 00:11:53,180 --> 00:11:56,740 Il a des yeux pour faire peur. Il a un rasoir long comme ça 151 00:11:56,900 --> 00:11:59,020 qui se replie quand on appuie sur un truc. 152 00:11:59,220 --> 00:12:01,380 Il s'en sert pour se raser mais tu parles! 153 00:12:02,340 --> 00:12:04,700 Ils sont au moins 50 là-bas dedans. 154 00:12:04,900 --> 00:12:08,700 Il paraît qu'à Aubervilliers, y avait un foyer sénégalais 155 00:12:08,900 --> 00:12:11,700 où on les asphyxiait avec des poêles à charbon. 156 00:12:11,900 --> 00:12:15,980 Dans une chambre fenêtre fermée, le lendemain, ils étaient morts. 157 00:12:16,180 --> 00:12:20,380 Quand je serai grand, je serai flic. Pour avoir plus peur de personne. 158 00:12:20,580 --> 00:12:23,420 - Ils ont la force de sécurité. - Faudra emmener Banania 159 00:12:23,620 --> 00:12:28,340 au foyer africain, qu'il voie du noir. Sans ça, il va pas s'associer. 160 00:12:36,940 --> 00:12:38,460 Hé! Momo! 161 00:12:40,900 --> 00:12:43,300 Je te vois plus boulevard Saint-Michel. 162 00:12:43,420 --> 00:12:45,740 Tu viens plus faire la manche? 163 00:12:45,860 --> 00:12:47,740 Je me suis fait virer par les flics. 164 00:12:47,940 --> 00:12:50,900 Je laisse passer un peu de temps avant d'y retourner. 165 00:12:51,100 --> 00:12:53,820 Attends pas trop longtemps, les places sont chères. 166 00:13:18,300 --> 00:13:19,860 La Gestapo! 167 00:13:19,980 --> 00:13:21,740 Vite! Vite! 168 00:13:31,740 --> 00:13:34,780 Je suis pas juive depuis des générations. 169 00:13:35,740 --> 00:13:37,100 J'ai la preuve. 170 00:16:43,340 --> 00:16:46,140 Et ben alors? Il est tout seul, le môme, là? 171 00:16:46,260 --> 00:16:48,500 T'es tout seul, toi? Ben... 172 00:16:54,340 --> 00:16:55,780 Et ben alors? 173 00:16:55,900 --> 00:16:57,380 Et ben? 174 00:16:57,580 --> 00:17:00,380 Et ben alors, mon petit chat, t'es perdu? 175 00:17:03,540 --> 00:17:05,580 T'es venu tout seul ce matin? 176 00:17:07,340 --> 00:17:10,540 Elle est où ta maman? Pleure pas, mon bébé. 177 00:17:10,660 --> 00:17:12,300 Elle est où ta maman? 178 00:17:13,700 --> 00:17:16,660 - C'est mon frère! - Mais quoi, c'est ton frère? 179 00:17:16,780 --> 00:17:17,980 C'est ton frère? 180 00:17:18,100 --> 00:17:19,980 C'est ton frère, là? 181 00:17:24,820 --> 00:17:27,300 Faut pas que Mme Rosa voie ça. 182 00:17:32,380 --> 00:17:35,060 Tout à l'heure, on va partir à la mer. 183 00:17:44,340 --> 00:17:47,500 Ecrivez à mes parents, à mon cher et vénéré père, 184 00:17:47,620 --> 00:17:49,940 comment je me suis fait moi-même. 185 00:17:50,140 --> 00:17:53,460 Je peux lui dire que vous allez devenir entrepreneur, 186 00:17:53,580 --> 00:17:55,380 construire des barrages... 187 00:17:55,580 --> 00:17:57,820 - Je sais pas... - Je suis le roi! 188 00:17:57,940 --> 00:18:00,260 Tout le monde me respecte, Mme Rosa. 189 00:18:00,420 --> 00:18:04,060 J'ai de mon vivant les meilleurs 25 m de trottoir de Pigalle. 190 00:18:04,260 --> 00:18:06,820 Ah ben ça je l'écris pas, ça vaut mieux! 191 00:18:06,940 --> 00:18:08,340 Je suis le roi! 192 00:18:08,540 --> 00:18:10,660 Dites-leur que je vais revenir au Niger 193 00:18:10,860 --> 00:18:14,020 - pour construire routes et ponts. - Ca y est? C'est terminé? 194 00:18:16,180 --> 00:18:17,820 Partage avec les autres. 195 00:18:19,700 --> 00:18:21,300 - Tiens. - Ah non! 196 00:18:21,500 --> 00:18:25,180 - Pas à Momo, c'est ramadan. - Je vous ai vue manger du jambon. 197 00:18:25,380 --> 00:18:27,980 - Même que vous y avez pas droit. - Ecoute Mme Rosa. 198 00:18:28,180 --> 00:18:30,580 Il faut savoir vivre en tout bien tout honneur. 199 00:18:31,820 --> 00:18:35,140 Ouais... M. Hamil lui fait travailler sa religion. 200 00:18:35,340 --> 00:18:37,980 Je l'élève pas comme arabe pour mon plaisir. 201 00:18:38,180 --> 00:18:41,780 Tenez, vous les mettrez dans l'enveloppe pour mes parents. 202 00:18:41,940 --> 00:18:42,980 Et ça... 203 00:18:43,980 --> 00:18:45,340 ..c'est pour vous. 204 00:18:54,500 --> 00:18:57,220 Vous êtes une sainte femme, Mme Rosa. 205 00:19:05,940 --> 00:19:07,420 Et ben... 206 00:19:08,380 --> 00:19:10,740 Il s'est pas foutu de moi! 207 00:19:24,780 --> 00:19:27,420 Mme Rosa! Mme Rosa! J'ai fait les courses! 208 00:19:27,580 --> 00:19:29,380 - T'as trouvé des carottes? 209 00:19:29,580 --> 00:19:31,780 Oui! Le taxi m'attend, je me presse. 210 00:19:40,340 --> 00:19:43,460 - C'est toujours toi qui as raison! - Evidemment! 211 00:19:43,660 --> 00:19:47,100 - Pourquoi t'aurais raison? - Parce que t'écoutes pas! 212 00:19:56,100 --> 00:19:58,180 Voilà de quoi tenir jusqu'à Nice. 213 00:19:58,340 --> 00:20:01,980 - Vous allez faire quoi, là-bas? - Des batailles de fleurs. 214 00:20:02,180 --> 00:20:05,420 Autour de la ville, y a des forêts de palmiers et de mimosas. 215 00:20:05,620 --> 00:20:07,620 - Viens! - Je peux pas, j'ai du diabète. 216 00:20:07,740 --> 00:20:10,460 Laisse-le, nous, on va voir la mer. 217 00:20:16,100 --> 00:20:19,140 Tant pis pour lui, il verra pas les clowns qui dansent, 218 00:20:19,340 --> 00:20:22,740 les géants sur des chars, les oiseaux qui battent des ailes. 219 00:20:22,900 --> 00:20:24,140 J'ai appelé Roger. 220 00:20:24,340 --> 00:20:27,580 Tu sais, le commissaire de police que j'ai élevé. 221 00:20:27,780 --> 00:20:30,780 Sa mère me l'avait confié quand elle faisait le trottoir. 222 00:20:31,820 --> 00:20:34,780 Il m'a dit de pas m'affoler. Il fait le nécessaire. 223 00:20:36,460 --> 00:20:39,380 T'en fais pas. Un seul enfant qui disparaît, 224 00:20:39,580 --> 00:20:41,940 - c'est pas impossible. - Oui mais trois? 225 00:20:42,980 --> 00:20:46,020 Qu'est-ce qu'ils sont en train de me faire comme connerie? 226 00:20:47,060 --> 00:20:49,180 Et puis, y a tout leur manger sur la table! 227 00:20:50,220 --> 00:20:52,860 Ils ont dû oublier que tu faisais ton plat juif. 228 00:20:53,900 --> 00:20:56,420 Banania, il aime pas ça. Ca m'étonnerait. 229 00:20:58,620 --> 00:21:01,860 Tu vas les voir rappliquer quand ils auront l'estomac vide. 230 00:21:04,540 --> 00:21:08,220 Qu'est-ce qu'ils vont prendre! J'aime mieux te le dire. 231 00:21:18,980 --> 00:21:22,380 Un collègue les a récupérés à Pigalle, un coup de chance. 232 00:21:22,540 --> 00:21:24,980 Qu'est-ce que c'est que cette histoire? 233 00:21:27,460 --> 00:21:29,260 Momo! 234 00:21:29,420 --> 00:21:31,460 Qu'est-que c'est que cette histoire? 235 00:21:32,580 --> 00:21:34,700 On partait pour Nice, y a pas de mal! 236 00:21:34,820 --> 00:21:36,780 Alors et toi, Moïse? 237 00:21:36,980 --> 00:21:40,100 Je te fais le gefilte fisch et tu pars pour Nice? 238 00:21:40,260 --> 00:21:42,780 Tes parents à l'essai vont être contents! 239 00:21:42,980 --> 00:21:46,380 - Ils héritent d'un fugueur! - C'est pas de sa faute! 240 00:21:46,580 --> 00:21:48,780 - Oh toi, tais-toi! - Où je le pose? 241 00:21:48,980 --> 00:21:51,700 Dans son lit! Comme si tu connaissais pas la maison. 242 00:21:57,700 --> 00:21:59,140 Ils vont me rendre folle. 243 00:22:00,820 --> 00:22:02,020 Moi, je me donne 244 00:22:02,220 --> 00:22:06,260 du mal pour les éduquer, et eux, ils veulent partir à Nice! 245 00:22:06,380 --> 00:22:07,940 Calmez-vous, Mme Rosa. 246 00:22:08,140 --> 00:22:10,660 Ils sont là, en bonne santé, tout va bien. 247 00:22:10,780 --> 00:22:12,980 M. le commissaire a raison. 248 00:22:14,180 --> 00:22:16,100 Je vous ai pas présentés. 249 00:22:17,260 --> 00:22:19,100 Roger, de la police. 250 00:22:19,300 --> 00:22:21,580 - Bonjour. - Mme Lola, ma voisine. 251 00:22:22,980 --> 00:22:24,660 Tu vas rester dîner. 252 00:22:26,620 --> 00:22:28,140 Pour la peine. 253 00:22:42,060 --> 00:22:43,220 Merci. 254 00:22:48,460 --> 00:22:50,100 Passe-moi ton assiette. 255 00:23:00,020 --> 00:23:01,420 Merci. 256 00:23:06,580 --> 00:23:08,260 Tu voulais aller à Nice? 257 00:23:08,380 --> 00:23:10,660 Ben, on voulait voir la mer. 258 00:23:10,860 --> 00:23:13,140 Tu la verras plus tard, quand tu seras grand. 259 00:23:13,300 --> 00:23:15,940 Tu pars pas comme ça de la maison! Ca veut dire quoi? 260 00:23:19,460 --> 00:23:22,460 Bravo, hein. C'est délicieux. 261 00:23:22,580 --> 00:23:24,300 C'est réussi, ça. 262 00:23:26,180 --> 00:23:29,460 Si t'étais allé à Nice, tu ratais le plat. 263 00:23:30,420 --> 00:23:32,460 Et ça, c'est dommage. 264 00:23:34,900 --> 00:23:38,460 Ils se rendent pas compte du souci qu'on peut se faire avec ces mômes! 265 00:23:39,580 --> 00:23:43,380 T'as pas pensé une seconde que moi, j'étais là à vous attendre? 266 00:23:43,580 --> 00:23:46,060 Ben, c'est Le Mahoute qui a eu l'idée. 267 00:23:46,180 --> 00:23:47,780 C'est Le Mahoute? 268 00:23:51,180 --> 00:23:53,100 Je t'ai déjà dit. 269 00:23:53,300 --> 00:23:57,100 Je veux pas que tu traînes avec lui. Je te l'ai dit! 270 00:23:57,300 --> 00:23:59,220 Je te l'ai dit ou je te l'ai pas dit? 271 00:24:41,260 --> 00:24:44,380 Faut en parler à personne, hein? Donne-moi ça. 272 00:24:46,100 --> 00:24:49,100 Mme Rosa, qu'est-ce que c'est ici? C'est quoi? 273 00:24:49,300 --> 00:24:51,860 Pourquoi vous venez des fois au milieu de la nuit? 274 00:24:51,980 --> 00:24:53,820 C'est ma résidence secondaire. 275 00:24:55,820 --> 00:24:58,660 Je suis épuisée. J'en peux plus. 276 00:24:58,860 --> 00:25:01,580 Jure-moi de jamais en parler à personne. 277 00:25:01,780 --> 00:25:05,180 - Tu me promets, Momo? - Je vous jure, Mme Rosa. 278 00:25:10,820 --> 00:25:12,420 Ici, c'est mon trou juif. 279 00:25:13,460 --> 00:25:16,300 - Ah bon! Alors, ça va. - Tu comprends? 280 00:25:16,500 --> 00:25:19,020 Non, mais ça fait rien. J'ai l'habitude. 281 00:25:19,180 --> 00:25:21,380 Je viens ici pour me cacher 282 00:25:21,580 --> 00:25:23,580 - quand j'ai peur. - Peur de quoi? 283 00:25:23,700 --> 00:25:25,980 C'est pas nécessaire d'avoir 284 00:25:26,140 --> 00:25:28,580 des raisons pour avoir peur. 285 00:25:28,900 --> 00:25:32,460 C'est la chose la plus vraie que j'ai jamais entendue. 286 00:25:32,580 --> 00:25:34,900 Chut! C'est un secret. 287 00:25:36,260 --> 00:25:38,340 Je sais garder les secrets, moi. 288 00:25:52,180 --> 00:25:55,100 M. Hamil, pourquoi on m'a renvoyé de l'école? 289 00:25:55,300 --> 00:25:58,500 Mme Rosa dit que c'était parce que j'étais trop jeune, 290 00:25:58,620 --> 00:26:00,180 puis que j'étais trop vieux, 291 00:26:00,380 --> 00:26:02,860 puis que j'avais pas l'âge que j'aurais dû avoir. 292 00:26:10,340 --> 00:26:13,140 Le docteur dit que je suis peut-être différent. 293 00:26:13,260 --> 00:26:15,060 Comme un grand poète? 294 00:26:18,500 --> 00:26:21,420 Tu es un enfant très sensible, mon petit Mohammed. 295 00:26:22,540 --> 00:26:25,180 Ca te rend sûrement un peu différent des autres. 296 00:26:29,940 --> 00:26:33,460 La sensibilité, c'est pas ce qui tue les gens aujourd'hui. 297 00:26:40,740 --> 00:26:42,940 Est-ce que mon père était un grand bandit? 298 00:26:44,340 --> 00:26:45,380 Non. 299 00:26:46,340 --> 00:26:48,780 Non, vraiment pas, Mohammed. 300 00:26:49,740 --> 00:26:51,860 Je n'ai jamais rien entendu de tel. 301 00:26:52,060 --> 00:26:54,500 Qu'est-ce que vous avez entendu, M. Hamil? 302 00:26:54,700 --> 00:26:57,060 - Rien. - Rien? 303 00:26:57,180 --> 00:26:58,460 Rien. 304 00:27:05,060 --> 00:27:06,300 Celle-là. 305 00:27:09,540 --> 00:27:10,940 Gagné! 306 00:27:11,140 --> 00:27:13,940 Hé, tricheur! Je t'ai vu! Rends-moi ça! 307 00:27:15,900 --> 00:27:18,860 - Lâche-moi, fils de pute! - Et toi, t'es quoi? 308 00:27:18,980 --> 00:27:20,620 Mme Rosa veut rien me dire. 309 00:27:20,820 --> 00:27:23,180 Une femme qui a un accident de naissance, 310 00:27:23,380 --> 00:27:25,820 elle risque une enquête. Ca pardonne pas. 311 00:27:26,020 --> 00:27:30,020 J'ai trouvé un bout de papier, c'était écrit : "Mohammed, 3 kg 312 00:27:30,140 --> 00:27:31,820 "de pommes de terre, 300 F, 313 00:27:32,020 --> 00:27:34,460 "à élever dans la religion musulmane." 314 00:27:34,620 --> 00:27:36,380 Avec ma date de départ. 315 00:27:36,540 --> 00:27:39,780 - Tu veux savoir quoi de plus? - Quand je suis né! 316 00:27:39,980 --> 00:27:42,620 - Pour quoi faire? - Pour être daté, pardi! 317 00:27:42,740 --> 00:27:43,740 Qu'est-ce que 318 00:27:43,860 --> 00:27:45,700 tu fabriques? 319 00:27:46,660 --> 00:27:48,020 J'arrive! 320 00:27:54,620 --> 00:27:57,300 Pourquoi on va pas à la laverie? 321 00:27:58,300 --> 00:28:01,300 On mettrait tout dans une machine, et hop, tout propre. 322 00:28:01,460 --> 00:28:04,020 Et les sous, où tu les trouves? C'est pas gratuit! 323 00:28:05,020 --> 00:28:08,900 Même avec vos mandats, j'arrive pas à joindre les deux bouts. 324 00:28:09,020 --> 00:28:10,180 C'est pas juste. 325 00:28:10,380 --> 00:28:13,660 La laverie devrait être gratuite. Il devrait y avoir des lois. 326 00:28:13,780 --> 00:28:15,300 Les lois protègent les gens 327 00:28:15,460 --> 00:28:18,460 qui ont quelque chose à protéger contre les autres. 328 00:28:20,460 --> 00:28:22,620 M. Hamil a dit que l'humanité 329 00:28:22,860 --> 00:28:25,460 n'est qu'une virgule dans le livre de la vie. 330 00:28:27,540 --> 00:28:29,340 La vie pourrait être belle. 331 00:28:30,620 --> 00:28:33,180 Mais on l'a pas encore vraiment trouvée. 332 00:28:33,340 --> 00:28:35,620 En attendant, faut bien vivre. 333 00:28:35,820 --> 00:28:39,940 Moi, la vie, je vais pas lui lécher le cul pour être heureux. 334 00:28:40,100 --> 00:28:43,620 Je vais pas lui faire une beauté. Je l'emmerde! On n'a rien 335 00:28:43,780 --> 00:28:46,340 - l'un pour l'autre! - Dis pas ça, Momo. 336 00:28:47,300 --> 00:28:49,100 Faut jamais perdre l'espoir. 337 00:28:51,100 --> 00:28:54,820 C'est un truc qui est fort. Même pour les vieux comme moi. 338 00:28:57,060 --> 00:28:58,460 J'ai souvent remarqué 339 00:28:58,660 --> 00:29:01,380 que les gens arrivent à croire ce qu'ils disent. 340 00:29:01,500 --> 00:29:03,940 Peut-être qu'ils ont besoin de ça pour vivre. 341 00:29:05,140 --> 00:29:06,460 T'en fais pas, va. 342 00:29:06,620 --> 00:29:09,460 On est tous égaux quand on est dans la merde. 343 00:30:00,620 --> 00:30:02,580 J'espère qu'elle est pas morte. 344 00:30:05,660 --> 00:30:08,380 Banania, fais comme moi, fais semblant de dormir. 345 00:30:21,500 --> 00:30:23,140 Chut! Dodo! 346 00:31:03,940 --> 00:31:05,340 Mme Lola! 347 00:31:06,860 --> 00:31:08,180 Mme Lola! 348 00:31:11,020 --> 00:31:12,980 J'aime pas ça, moi. 349 00:31:13,100 --> 00:31:14,780 J'aime pas ça. 350 00:31:16,460 --> 00:31:18,500 On vous a bien eue, Mme Rosa! 351 00:31:21,420 --> 00:31:24,300 - Mme Rosa, elle a eu peur! - Vous allez voir! 352 00:31:24,420 --> 00:31:26,540 Mme Rosa, elle a eu peur! 353 00:31:26,740 --> 00:31:31,420 Mme Rosa, elle a eu peur! Mme Rosa, elle a eu peur! 354 00:31:31,620 --> 00:31:34,340 Bandes de morveux! Avec mes ennuis de coeur, 355 00:31:34,500 --> 00:31:37,300 c'est à l'assistance que vous allez vous retrouver. 356 00:31:39,260 --> 00:31:40,940 Au lit, maintenant! 357 00:31:44,220 --> 00:31:45,620 Et on dort. 358 00:31:53,740 --> 00:31:57,180 - J'ai peur des lions. - Y a pas de lions à Paris. 359 00:31:59,460 --> 00:32:00,500 Allez, 360 00:32:00,620 --> 00:32:01,860 couche-toi. 361 00:32:03,340 --> 00:32:04,700 Et tu dors. 362 00:32:19,220 --> 00:32:20,500 Bonjour, Momo. 363 00:32:33,220 --> 00:32:35,860 Tu as effacé le visage d'Arthur, c'est bien. 364 00:32:37,060 --> 00:32:40,660 Vous m'avez dit que c'est interdit de représenter la figure humaine. 365 00:32:40,860 --> 00:32:45,020 - C'est pour ne pas offenser Dieu. - Ca se comprend. 366 00:32:45,220 --> 00:32:48,820 - Je suis en règle avec la religion. - C'est bien, mon petit. 367 00:32:48,940 --> 00:32:50,620 Comment se porte Mme Rosa? 368 00:32:51,860 --> 00:32:53,620 Elle est de plus en plus mal. 369 00:32:53,820 --> 00:32:56,060 Elle reçoit plus de mandats pour moi. 370 00:32:56,180 --> 00:32:57,340 J'arrive à faire 371 00:32:57,540 --> 00:33:01,140 encore des sous avec Arthur, mais ça suffit pas. 372 00:33:01,220 --> 00:33:04,340 Je veux pas aller à l'assistance où on met les enfants 373 00:33:04,540 --> 00:33:06,940 - de putes. - C'est une vie de l'esprit. 374 00:33:07,140 --> 00:33:10,660 Victor Hugo, qui a vécu plus que n'importe quel autre homme 375 00:33:10,860 --> 00:33:13,300 de son âge, a dit que rien n'était blanc 376 00:33:13,500 --> 00:33:16,180 ou noir. Le blanc, c'est le noir qui se cache. 377 00:33:16,380 --> 00:33:20,140 Et le noir, c'est parfois le blanc qui s'est fait avoir. 378 00:33:20,260 --> 00:33:21,580 J'ai de l'expérience. 379 00:33:21,780 --> 00:33:24,020 Quand je serai grand, je serai Victor Hugo! 380 00:33:28,180 --> 00:33:31,140 Rien pour toi, rien pour Banania. 381 00:33:31,340 --> 00:33:34,140 - C'est la misère. - On va s'en sortir. 382 00:33:52,580 --> 00:33:54,100 Ca va pas... 383 00:33:55,540 --> 00:33:57,020 Ca va pas! 384 00:33:58,100 --> 00:34:00,620 Ca va pas, va vite chercher le docteur. 385 00:34:00,740 --> 00:34:02,500 Ma piqûre, vite! 386 00:34:02,700 --> 00:34:06,060 Toi tu t'y connais en piquouse, tu peux faire quelque chose? 387 00:34:06,260 --> 00:34:08,420 J'ai tout ce qu'il faut avec mon diabète. 388 00:34:14,420 --> 00:34:16,900 - Mme Lola! Mme Lola! - Oui? 389 00:34:17,900 --> 00:34:19,900 Mme Rosa est tombée dans les pommes! 390 00:34:31,700 --> 00:34:34,420 - Elle est pas morte? - Arrête de chialer! 391 00:34:38,500 --> 00:34:40,420 Elle est bizarre quand même. 392 00:34:42,660 --> 00:34:44,660 Ah merde... Merde! 393 00:34:44,780 --> 00:34:46,780 J'ai pas fait la bonne piquouse. 394 00:34:47,740 --> 00:34:49,460 C'était ma dose d'héro. 395 00:34:49,580 --> 00:34:51,060 Oh non, merde... 396 00:34:51,180 --> 00:34:52,420 Merde... 397 00:34:53,460 --> 00:34:55,820 C'est pas vrai! Espèce de petit con! 398 00:34:55,940 --> 00:34:57,500 Casse-toi! 399 00:35:00,260 --> 00:35:03,300 Le Mahoute, c'est pas une personne à fréquenter pour toi. 400 00:35:03,420 --> 00:35:05,100 Je sais, Mme Lola. 401 00:35:05,260 --> 00:35:07,900 C'est pas mon truc les mômes qui se piquent 402 00:35:08,100 --> 00:35:11,300 et cherchent à être heureux. Ce sont les rois des cons. 403 00:35:11,420 --> 00:35:12,740 Méfie-toi quand même. 404 00:35:12,980 --> 00:35:15,900 Ils préparent une piqûre gratuite et après, t'es accro. 405 00:35:16,100 --> 00:35:18,460 Je vais pas me piquer pour être heureux. 406 00:35:18,580 --> 00:35:19,900 Je préfère la vie. 407 00:35:20,940 --> 00:35:23,740 Le bonheur, c'est une belle ordure, une peau de vache. 408 00:35:23,860 --> 00:35:25,700 Faudrait lui apprendre à vivre. 409 00:35:25,900 --> 00:35:29,180 Sans faire de la politique car ça profite toujours à quelqu'un. 410 00:35:29,380 --> 00:35:32,900 Il devrait y avoir des lois pour l'empêcher de faire le salaud. 411 00:35:38,740 --> 00:35:40,940 Ca va mieux, Mme Rosa? 412 00:36:03,100 --> 00:36:05,300 Et ben alors, pourquoi tu pleures? 413 00:36:05,340 --> 00:36:08,140 Je pleure pas. 414 00:36:09,180 --> 00:36:13,220 Et ça, qu'est-ce que c'est? C'est pas des larmes peut-être? 415 00:36:13,380 --> 00:36:15,460 Non, je sais pas d'où ça vient. 416 00:36:16,420 --> 00:36:17,740 Bon, 417 00:36:17,860 --> 00:36:19,500 je vois que je me suis trompée. 418 00:36:21,980 --> 00:36:23,460 Il est bien ton livre? 419 00:36:23,660 --> 00:36:25,940 C'est ce que j'ai lu de mieux dans le genre. 420 00:36:27,420 --> 00:36:28,740 Tu habites ici? 421 00:36:29,780 --> 00:36:32,620 Non, je suis pas français. Je suis probablement 422 00:36:32,740 --> 00:36:35,700 algérien. On est à Belleville. 423 00:36:35,820 --> 00:36:37,300 Tu t'appelles comment? 424 00:36:37,500 --> 00:36:40,380 - Vous êtes assistante sociale? - Non, non, non. 425 00:36:40,500 --> 00:36:42,460 Je suis pas assistante sociale. 426 00:36:42,660 --> 00:36:45,340 Tu es le plus beau garçon que j'ai jamais vu. 427 00:36:46,380 --> 00:36:49,740 - Ben... Vous êtes pas mal non plus. - Merci. 428 00:38:01,140 --> 00:38:02,820 Ne me tuez pas! 429 00:38:02,940 --> 00:38:04,420 Au secours! 430 00:38:10,460 --> 00:38:12,260 Vous n'avez pas vu le rouge? 431 00:38:12,380 --> 00:38:13,580 Ah pardon, je... 432 00:38:14,700 --> 00:38:16,060 C'est mon copain! 433 00:38:17,020 --> 00:38:18,780 Viens! Viens! 434 00:38:18,900 --> 00:38:19,980 Entre! 435 00:38:20,100 --> 00:38:21,740 On enregistre, là. 436 00:38:23,100 --> 00:38:24,340 Assieds-toi. 437 00:38:24,540 --> 00:38:27,020 - Je veux pas vous déranger. - C'est fait. 438 00:38:27,220 --> 00:38:29,060 - Assieds-toi. - On continue? 439 00:38:29,180 --> 00:38:30,540 Qu'est-ce que c'est? 440 00:38:30,740 --> 00:38:32,980 Un vieux parapluie. Je l'ai renippé. 441 00:38:33,100 --> 00:38:35,220 Il est marrant avec son costume. 442 00:38:35,420 --> 00:38:37,700 On dirait un fétiche. C'est ton copain? 443 00:38:37,900 --> 00:38:39,900 Vous me prenez pour un demeuré ou quoi? 444 00:38:40,100 --> 00:38:42,540 C'est pas un copain, c'est un parapluie. 445 00:38:42,660 --> 00:38:44,100 T'as quel âge, toi? 446 00:38:46,020 --> 00:38:47,220 Je sais pas. 447 00:38:48,260 --> 00:38:50,940 Ca compte pas. Moi j'ai un ami qui a 85 ans 448 00:38:51,140 --> 00:38:53,220 - et qui est toujours là. - Bon, on y va? 449 00:38:55,860 --> 00:38:57,740 Attends-moi là. Tu m'attends. 450 00:38:57,860 --> 00:38:59,460 Tu peux rester, si tu veux. 451 00:39:05,060 --> 00:39:07,420 Pitié... Non, ne me tuez pas! 452 00:39:10,380 --> 00:39:11,860 Ne me tuez pas! 453 00:39:11,980 --> 00:39:13,460 Au secours! 454 00:39:13,580 --> 00:39:15,300 Au secours! 455 00:39:15,500 --> 00:39:19,660 Oui, euh... Essaye... On sent pas la trouille au ventre. 456 00:39:19,780 --> 00:39:21,460 Il faudrait que tu... 457 00:39:21,700 --> 00:39:24,300 Lis en place, t'es décalée. Tu démarres trop tard. 458 00:39:24,420 --> 00:39:26,140 Je suis un peu trop haut? 459 00:39:26,340 --> 00:39:28,700 Non, c'est pas... On sent pas les tripes. 460 00:39:40,660 --> 00:39:41,860 Pitié... 461 00:39:42,020 --> 00:39:45,580 Non, ne me tuez pas! 462 00:39:45,700 --> 00:39:47,140 Ne me tuez pas! 463 00:39:47,260 --> 00:39:48,380 Au secours! 464 00:39:48,540 --> 00:39:49,860 Au secours! 465 00:39:53,500 --> 00:39:55,980 C'est beaucoup mieux, là. Mais bon, la synchro, 466 00:39:56,140 --> 00:39:57,780 ça peut s'arranger un peu. 467 00:40:03,420 --> 00:40:05,620 Ca a vraiment l'air de te plaire. 468 00:40:05,820 --> 00:40:08,700 Je me suis bien marré. J'aime bien quand on fait 469 00:40:08,900 --> 00:40:12,260 reculer en arrière. Ca serait bien si c'était comme ça 470 00:40:12,460 --> 00:40:15,540 - dans la vie. - Tu peux revenir quand tu veux. 471 00:40:16,580 --> 00:40:19,660 Je vous promets rien. J'ai pas tellement le temps. 472 00:40:19,780 --> 00:40:22,140 Mais tes parents sont pas à Paris? 473 00:40:23,820 --> 00:40:26,220 J'habite chez une dame qui va bientôt mourir. 474 00:40:27,340 --> 00:40:28,500 Attends. 475 00:40:29,780 --> 00:40:30,940 Tiens. 476 00:40:31,060 --> 00:40:33,620 Ca, c'est mon nom et mon adresse. 477 00:41:00,780 --> 00:41:02,820 Qui est l'aîné, là-dedans? 478 00:41:05,500 --> 00:41:06,820 Presque moi. 479 00:41:09,540 --> 00:41:11,340 J'ai fait une ordonnance. 480 00:41:11,460 --> 00:41:13,460 Tu vas aller à la pharmacie. 481 00:41:24,860 --> 00:41:26,180 Ecoute, mon petit. 482 00:41:27,140 --> 00:41:29,340 Mme Rosa est très malade. 483 00:41:29,540 --> 00:41:31,980 Vous m'avez dit qu'elle avait pas le cancer. 484 00:41:32,180 --> 00:41:35,180 Ca, elle l'a pas. Mais ce qu'elle a, c'est mauvais. 485 00:41:35,340 --> 00:41:36,820 C'est très mauvais. 486 00:41:37,860 --> 00:41:40,860 Le sang et l'oxygène n'alimentent plus son cerveau. 487 00:41:41,900 --> 00:41:45,900 Elle pourra plus penser et va vivre comme un légume. 488 00:41:46,860 --> 00:41:49,260 Ca pardonne pas, mon petit. 489 00:41:49,380 --> 00:41:51,220 Ca pardonne pas. 490 00:41:52,260 --> 00:41:55,380 - Elle a pas le cancer? - Absolument pas. 491 00:41:55,500 --> 00:41:56,980 Tu peux être tranquille. 492 00:42:20,660 --> 00:42:22,540 Faut pas pleurer, mon petit. 493 00:42:26,180 --> 00:42:30,300 C'est naturel que les vieux meurent. Toi, tu es jeune. 494 00:42:31,620 --> 00:42:32,940 Tu as toute la vie 495 00:42:33,060 --> 00:42:34,460 devant toi. 496 00:42:36,820 --> 00:42:38,740 Je sors Banania. 497 00:42:39,700 --> 00:42:41,540 Mme Rosa est très fatiguée. 498 00:42:42,980 --> 00:42:46,100 Je retourne auprès de Mme Rosa. Je veux pas la laisser seule. 499 00:42:47,100 --> 00:42:48,300 Momo! 500 00:42:49,780 --> 00:42:51,980 Qu'est-ce qu'il a dit, le docteur? 501 00:42:52,180 --> 00:42:55,700 - C'est sûr, elle a pas le cancer. - Champagne! 502 00:42:57,300 --> 00:43:00,660 Moi, je pense qu'on respecte pas assez les vieilles putes. 503 00:43:00,780 --> 00:43:02,740 Les jeunes ont des proxénètes. 504 00:43:03,700 --> 00:43:06,020 Mais les vieilles n'ont personne. 505 00:43:06,140 --> 00:43:07,820 Hé ben moi, 506 00:43:08,020 --> 00:43:10,900 je serai le plus grand flic proxénète du monde. 507 00:43:11,060 --> 00:43:12,420 Et avec moi, 508 00:43:12,620 --> 00:43:16,300 plus personne de verra plus jamais une vieille pute abandonnée 509 00:43:16,420 --> 00:43:18,740 pleurer au 6e étage sans ascenseur. 510 00:43:18,940 --> 00:43:20,500 - Santé! - Santé! 511 00:43:27,020 --> 00:43:29,620 Qu'est-ce que tu vas devenir sans moi, Momo? 512 00:43:29,820 --> 00:43:33,740 Je vais devenir rien du tout. Et puis, c'est pas un corps tenté. 513 00:43:33,940 --> 00:43:36,900 Tu es un beau petit garçon, Momo. Méfie-toi. 514 00:43:37,100 --> 00:43:40,140 Promets-moi de jamais te défendre avec ton cul. 515 00:43:40,340 --> 00:43:41,700 - Je promets. - Jure-le. 516 00:43:41,900 --> 00:43:45,620 - Je vous jure, soyez tranquille. - Rappelle-toi toujours : 517 00:43:45,820 --> 00:43:49,460 le cul, c'est sacré chez l'homme. C'est là qu'il a son honneur. 518 00:43:49,580 --> 00:43:51,180 Même si je meurs, 519 00:43:51,380 --> 00:43:54,660 et que t'as plus que ton cul au monde, te laisse pas faire. 520 00:43:54,860 --> 00:43:58,300 C'est un métier de bonne femme. Un homme doit se faire respecter. 521 00:44:33,900 --> 00:44:35,700 Bon alors euh... 522 00:44:35,820 --> 00:44:38,940 Je résume : on a fait les Halles, 523 00:44:39,060 --> 00:44:42,340 le rue Saint-Denis, la rue Blondel. 524 00:44:44,100 --> 00:44:47,140 Rue de la truanderie. Et voilà! 525 00:44:47,340 --> 00:44:50,020 - Vous oubliez la rue de Provence. - Ah oui. 526 00:44:50,180 --> 00:44:52,900 Et j'ai même retrouvé mon petit hôtel. 527 00:44:53,020 --> 00:44:54,700 Oh là là, les escaliers, 528 00:44:54,900 --> 00:44:57,460 je pouvais les faire 30 fois par jour. 40, même. 529 00:44:59,140 --> 00:45:00,980 Ca vous a fait plaisir, Mme Rosa? 530 00:45:03,300 --> 00:45:07,180 Revoir les endroits, les trottoirs où j'ai travaillé, c'est... 531 00:45:08,420 --> 00:45:11,980 - Ca m'a donné un coup de jeune. - C'est bon pour le moral. 532 00:45:21,700 --> 00:45:23,740 En tout cas, quand je serai morte, 533 00:45:24,780 --> 00:45:27,500 je veux pas être enterrée religieusement. 534 00:45:27,620 --> 00:45:29,420 Vous avez peur de Dieu? 535 00:45:32,660 --> 00:45:33,900 C'est pas ça du tout. 536 00:45:34,940 --> 00:45:37,660 Ce qui est fait est fait. C'est trop tard. 537 00:45:37,780 --> 00:45:40,580 Il a pas à venir me demander pardon. 538 00:45:41,980 --> 00:45:44,540 Pour l'instant, vous êtes bien vivante! 539 00:45:44,740 --> 00:45:46,460 - Santé! - Santé! 540 00:45:47,940 --> 00:45:50,260 - Vous buvez un coup? - Avec plaisir! 541 00:45:50,460 --> 00:45:52,100 - Allez! - Mimi. 542 00:45:53,060 --> 00:45:54,460 Viens boire avec nous! 543 00:45:54,660 --> 00:45:59,220 # Quand nous chanterons Le temps des cerises 544 00:46:00,460 --> 00:46:02,780 # Les gais rossignols 545 00:46:02,900 --> 00:46:05,580 # Les merles moqueurs 546 00:46:05,700 --> 00:46:10,660 # Seront tous en fête # 547 00:46:27,700 --> 00:46:30,100 Merci, mes petits, c'est gentil. 548 00:46:30,300 --> 00:46:32,820 - Pas de quoi, Mme Rosa. - C'est normal. 549 00:46:32,940 --> 00:46:34,300 Merci. 550 00:46:35,300 --> 00:46:36,940 Merci. 551 00:46:44,660 --> 00:46:46,940 Quand même, c'est triste pour M. Hamil 552 00:46:47,100 --> 00:46:50,300 de ne pas pouvoir aller aux toilettes tout seul. 553 00:46:50,460 --> 00:46:53,660 Bonjour, mon petit Victor. Content de t'entendre. 554 00:46:53,940 --> 00:46:57,460 Je m'appelle pas Victor. Moi, je m'appelle Mohammed. 555 00:46:57,620 --> 00:46:59,420 Victor, c'est 556 00:46:59,500 --> 00:47:02,940 - l'autre ami que vous avez. - Bien sûr, mon petit Mohammed. 557 00:47:06,340 --> 00:47:09,820 J'ai placé ma confiance dans le vivant qui ne meurt pas. 558 00:47:11,340 --> 00:47:13,020 Comment t'ai-je appelé? 559 00:47:13,140 --> 00:47:14,380 Victor! 560 00:47:14,580 --> 00:47:16,900 Comment ai-je pu? Je te demande pardon. 561 00:47:17,060 --> 00:47:19,820 C'est rien du tout. Un nom en vaut un autre. 562 00:47:21,420 --> 00:47:23,260 Comment ça va depuis hier? 563 00:47:24,260 --> 00:47:27,580 - Depuis hier, tu me demandes? - Hier ou aujourd'hui. 564 00:47:27,780 --> 00:47:30,740 Ca fait rien. C'est seulement du temps qui passe. 565 00:47:32,300 --> 00:47:34,660 Eh bien... aujourd'hui, 566 00:47:34,820 --> 00:47:37,660 je suis resté ici toute la journée, mon petit Victor. 567 00:47:37,820 --> 00:47:39,300 Mohammed. 568 00:47:39,500 --> 00:47:42,660 Un jour, j'écrirai un vrai livre, moi aussi. 569 00:47:42,820 --> 00:47:44,380 Avec tout dedans. 570 00:47:45,380 --> 00:47:48,300 Ne me pose pas trop de questions, mon petit Mohammed. 571 00:47:48,420 --> 00:47:50,540 Je suis très fatigué, aujourd'hui. 572 00:47:50,780 --> 00:47:53,020 Tu n'es pas un enfant comme les autres. 573 00:47:53,180 --> 00:47:55,220 Je l'ai toujours su, mon petit Victor. 574 00:47:56,220 --> 00:48:00,020 Un jour, j'écrirai "Les misérables" moi aussi. 575 00:48:09,100 --> 00:48:12,420 Il faut que tu t'habitues à avoir une date de naissance. 576 00:48:12,620 --> 00:48:14,300 - J'ai 10 ans aujourd'hui? - Oui. 577 00:48:14,460 --> 00:48:17,100 C'est important pour se développer normalement. 578 00:48:17,300 --> 00:48:19,860 Le nom du père, de la mère, c'est du snobisme. 579 00:48:20,060 --> 00:48:23,740 Quand j'aurai la majorité légale, je vous achèterai de l'immobilier. 580 00:48:23,940 --> 00:48:27,340 J'enverrai les putes et leurs mères dans des palais de luxe à Nice. 581 00:48:27,460 --> 00:48:29,180 Pour quoi faire? 582 00:48:29,380 --> 00:48:33,780 Elles seront à l'abri de la vie. Et elles deviendront chefs d'Etat 583 00:48:33,980 --> 00:48:37,220 en visite à Paris, et facteur important de la réussite. 584 00:48:37,420 --> 00:48:41,020 Ca m'étonnerait que je voie ça. Je serai morte depuis longtemps. 585 00:48:47,740 --> 00:48:49,780 Pourquoi vous vous mariez pas? 586 00:48:49,900 --> 00:48:52,300 Me marier? Mais avec qui? 587 00:48:52,500 --> 00:48:55,740 - J'en ai parlé à M. Hamil. - M. Hamil? 588 00:48:55,940 --> 00:48:58,740 Y a 50 ans, je dis pas, mais aujourd'hui... 589 00:48:58,940 --> 00:49:02,380 Vous vous seriez dégoûtés l'un de l'autre, en 50 ans. 590 00:49:02,500 --> 00:49:04,260 Vous pourriez plus vous voir. 591 00:49:04,460 --> 00:49:07,940 Pour vous dégoûter l'un l'autre, vous n'avez plus le temps. 592 00:49:09,460 --> 00:49:12,500 Il est musulman. Il peut pas épouser une juive. 593 00:49:12,700 --> 00:49:15,100 Vous avez de la peine l'un pour l'autre, merde! 594 00:49:15,220 --> 00:49:16,980 C'est pour ça qu'on se marie. 595 00:49:17,940 --> 00:49:19,900 Je suis bien trop vieille. 596 00:49:21,740 --> 00:49:23,260 Mme Lola. 597 00:49:26,140 --> 00:49:28,460 J'ai appris que vous étiez souffrante. 598 00:49:28,660 --> 00:49:31,140 Après 20 ans passés dans le même immeuble, 599 00:49:31,340 --> 00:49:34,940 je voulais en profiter pour vous présenter mes respects. 600 00:49:34,980 --> 00:49:36,740 Ben c'est gentil. 601 00:49:36,860 --> 00:49:39,140 C'est gentil, merci, merci. 602 00:49:39,260 --> 00:49:40,860 Bonjour tout le monde! 603 00:49:41,060 --> 00:49:43,700 Tu fréquentes le voisin du deuxième? 604 00:49:45,420 --> 00:49:49,540 Bien éduqué, mais il a l'air d'un croque-mort, il me fait peur. 605 00:49:49,740 --> 00:49:52,020 Elles sont belles vos boucles d'oreille. 606 00:49:52,220 --> 00:49:55,980 Eh oui, mon petit Momo. Je suis une créature de rêve! 607 00:49:56,180 --> 00:50:00,260 Y a des marques extérieures de respect qui ne veulent rien dire, 608 00:50:00,460 --> 00:50:03,260 comme les couilles, qui sont un accident de la nature. 609 00:50:03,460 --> 00:50:06,940 - C'est un môme. - Oui, mais qu'est-ce que tu veux, 610 00:50:07,140 --> 00:50:09,500 - j'ai pas de gosses. - Parce que vous êtes 611 00:50:09,620 --> 00:50:10,660 un travesti? 612 00:50:10,820 --> 00:50:13,340 Dommage que la nature s'y soit opposée. 613 00:50:13,460 --> 00:50:15,260 Je te jette pas des fleurs, 614 00:50:15,380 --> 00:50:17,580 ma Lola. J'ai jamais vu 615 00:50:17,700 --> 00:50:19,500 un Sénégalais qui aurait fait 616 00:50:19,700 --> 00:50:22,020 - une meilleure mère de famille. - Merci. 617 00:50:22,220 --> 00:50:25,700 - Bon anniversaire, Momo. - Bon anniversaire. 618 00:50:51,260 --> 00:50:53,420 C'est bientôt à nous, Arthur. 619 00:50:56,620 --> 00:50:58,020 T'es prêt? 620 00:51:17,100 --> 00:51:18,700 Bon appétit! 621 00:51:24,300 --> 00:51:25,940 Je suis là, je suis là! 622 00:51:27,740 --> 00:51:30,500 Qu'est-ce que tu fous là, toi? Franchement! 623 00:51:34,500 --> 00:51:37,460 Non, ça se fait pas! T'as quel âge, toi? 624 00:51:39,900 --> 00:51:42,980 Regarde, regarde-moi ça. Qu'est-ce qu'il veut? 625 00:51:43,180 --> 00:51:45,500 Non, non! C'est pas pour toi, les bonbons! 626 00:51:45,700 --> 00:51:49,220 Remets-moi ça! C'est pas pour toi! C'est pas pour toi! 627 00:51:54,580 --> 00:51:57,420 T'es mignon, mon chéri! 628 00:51:57,620 --> 00:52:01,900 Mme Rosa, c'est moi, c'est Momo. Mme Rosa! 629 00:52:02,020 --> 00:52:05,180 Oh t'es pas beau, t'es pas gentil! 630 00:52:05,300 --> 00:52:07,420 On va aller faire panpan cucul! 631 00:52:29,780 --> 00:52:30,980 Momo! 632 00:52:32,900 --> 00:52:35,260 Tu viens faire une partie de baby-foot? 633 00:52:35,380 --> 00:52:37,460 Oh là là là là là là! 634 00:52:38,460 --> 00:52:40,780 T'as pas l'air dans une forme olympique. 635 00:52:43,460 --> 00:52:44,900 C'est Mme Rosa. 636 00:52:45,940 --> 00:52:48,980 Sa tête fout le camp et je sais pas quoi faire. 637 00:52:49,180 --> 00:52:52,140 Il paraît que vous faites de la médecine au noir. 638 00:52:52,340 --> 00:52:55,340 Les vieilles personnes retrouvent souvent la mémoire 639 00:52:55,540 --> 00:52:59,060 quand on leur fait peur. J'ai guéri un sourd-muet comme ça. 640 00:52:59,260 --> 00:53:02,340 - Vous pouvez venir pour Mme Rosa? - Pourquoi pas? 641 00:53:02,540 --> 00:53:05,540 Viens faire une partie de baby. Allez, viens! 642 00:53:18,900 --> 00:53:20,060 Un. 643 00:53:21,060 --> 00:53:22,420 Deux. 644 00:53:23,460 --> 00:53:24,540 Trois. 645 00:53:25,540 --> 00:53:26,580 Quatre. 646 00:53:27,500 --> 00:53:28,620 Cinq. 647 00:53:29,620 --> 00:53:30,740 Six. 648 00:53:31,740 --> 00:53:32,740 Sept. 649 00:53:33,740 --> 00:53:34,740 Huit. 650 00:53:36,340 --> 00:53:38,700 Qu'est-ce qu'il y a, Mme Rosa? 651 00:53:38,820 --> 00:53:40,700 Ils vont venir me chercher. 652 00:53:41,980 --> 00:53:46,060 Ils m'ont dit d'attendre ici. Ils vont s'occuper de tout. 653 00:53:47,660 --> 00:53:49,780 Ils vont venir avec des camions. 654 00:53:51,140 --> 00:53:53,180 Pour nous conduire au vélodrome. 655 00:53:54,380 --> 00:53:57,820 - Avec le strict nécessaire. - Qui ça, "ils"? 656 00:53:58,820 --> 00:54:00,980 La police française. 657 00:54:02,700 --> 00:54:04,260 Ils nous ont donné... 658 00:54:05,220 --> 00:54:06,660 ..une demi-heure. 659 00:54:07,660 --> 00:54:10,900 Ils nous ont dit de prendre seulement une valise. 660 00:54:13,060 --> 00:54:15,540 On nous mettra dans des trains. 661 00:54:15,660 --> 00:54:18,100 On nous transportera en Allemagne. 662 00:54:20,260 --> 00:54:22,060 J'aurai plus de problèmes. 663 00:54:23,300 --> 00:54:25,180 Ils vont s'occuper de tout. 664 00:54:25,380 --> 00:54:29,460 Ils ont dit... qu'on ne nous fera aucun mal. 665 00:54:29,580 --> 00:54:34,340 On sera logés, nourris, blanchis. 666 00:54:34,500 --> 00:54:38,020 La police française va pas venir pour s'occuper de vous. 667 00:54:38,180 --> 00:54:41,900 Ils s'occupent plus des juifs. Ca, c'est quand vous étiez jeune. 668 00:54:42,020 --> 00:54:43,580 Quand vous aviez 20 ans. 669 00:54:48,660 --> 00:54:50,180 Qu'est-ce qui s'est passé? 670 00:54:51,820 --> 00:54:55,100 Pourquoi je suis là avec ma valise, comme pour partir? 671 00:54:55,220 --> 00:54:57,020 Vous avez rêvé, Mme Rosa. 672 00:54:57,180 --> 00:55:01,260 - Ca ne fait pas de mal, de rêver. - Tu me dois la vérité, Momo! 673 00:55:01,460 --> 00:55:04,460 Je vous dis la vérité. Vous n'avez pas le cancer. 674 00:55:04,660 --> 00:55:07,460 Le docteur en est certain, soyez tranquille. 675 00:55:07,660 --> 00:55:11,060 Comment ça se fait que je suis là, sans savoir pourquoi? 676 00:55:11,220 --> 00:55:13,580 - Qu'est-ce que j'ai? - C'est la vie. 677 00:55:13,740 --> 00:55:15,420 On peut vivre vieux avec. 678 00:55:15,580 --> 00:55:19,060 Le docteur a dit que vous étiez une personne de votre âge. 679 00:55:19,220 --> 00:55:22,580 - Il a même donné un numéro pour ça. - Le troisième âge. 680 00:55:22,700 --> 00:55:24,100 C'est ça. 681 00:55:25,140 --> 00:55:27,460 J'ai peut-être une tumeur au cerveau. 682 00:55:27,660 --> 00:55:30,260 Ca aussi, ça pardonne pas. C'est malin. 683 00:55:30,460 --> 00:55:33,900 Il a pas parlé d'un truc qui pardonne ou qui pardonne pas. 684 00:55:34,100 --> 00:55:37,460 - Il a pas parlé d'amnistie ni rien. - Amnésie? 685 00:55:38,460 --> 00:55:40,940 J'ai peut-être la sclérose cérébrale. 686 00:55:41,060 --> 00:55:42,820 Ca pardonne pas non plus. 687 00:55:44,100 --> 00:55:47,620 Vous en connaissez beaucoup des trucs qui pardonnent? 688 00:55:47,820 --> 00:55:50,100 Vous me faites chier, sur la tombe de ma mère. 689 00:55:50,260 --> 00:55:52,460 Tu dois pas dire des choses comme ça, Momo! 690 00:55:55,180 --> 00:55:57,180 Ta mère est... enfin... 691 00:55:57,380 --> 00:56:00,100 Ta pauvre mère, elle est peut-être vivante. 692 00:56:00,220 --> 00:56:01,860 Je lui souhaite pas ça. 693 00:56:03,180 --> 00:56:06,260 Même si elle est vivante, c'est toujours ma mère. 694 00:56:08,780 --> 00:56:11,060 T'as beaucoup mûri, mon petit. 695 00:56:12,020 --> 00:56:13,300 T'es plus un enfant. 696 00:56:14,300 --> 00:56:16,100 - Un jour... - Quoi "un jour"? 697 00:56:17,260 --> 00:56:20,460 Un jour, t'auras 14 ans, tu voudras plus de moi. 698 00:56:22,540 --> 00:56:25,140 La seule chose, je veux pas en baver. 699 00:56:25,300 --> 00:56:27,420 Je veux pas me retrouver à l'hôpital. 700 00:56:27,620 --> 00:56:29,460 Ils vous torturent, là-bas. 701 00:56:29,660 --> 00:56:33,020 Ils vous font mourir de force, sans vous faire de piqûre. 702 00:56:33,180 --> 00:56:35,700 - Je veux être avortée! - Dites pas de conneries! 703 00:56:35,820 --> 00:56:38,620 Je vais pas vous laisser tomber, c'est pas mon genre! 704 00:56:56,180 --> 00:56:58,380 "Reçu de M. Kadir Youssef. 705 00:56:58,540 --> 00:57:02,300 "500 F d'avance pour le petit Mohammed. 706 00:57:02,420 --> 00:57:05,860 "Etat musulman, le 7 octobre 1961." 707 00:57:11,860 --> 00:57:13,620 Mme Rosa. 708 00:57:16,740 --> 00:57:19,500 Y a un mec bizarre qui vient chercher son fils. 709 00:57:19,660 --> 00:57:22,060 - Ben y a que toi et Moïse! - Alors, c'est Moïse. 710 00:57:23,100 --> 00:57:25,540 C'est peut-être pour faire chanter la mère. 711 00:57:27,060 --> 00:57:29,540 Moi, les maquereaux, ça me fait pas peur! 712 00:57:29,660 --> 00:57:31,140 Allez, on y va. 713 00:57:35,380 --> 00:57:38,020 Si jamais il fait le dur, t'appelles Amédée. 714 00:57:40,300 --> 00:57:42,060 Vous désirez? 715 00:57:51,740 --> 00:57:54,300 Je vous ai confié mon fils il y a onze ans. 716 00:57:55,260 --> 00:57:57,260 Je m'appelle Kadir Youssef. 717 00:57:57,460 --> 00:57:59,860 Je viens voir mon fils Mohammed, je veux 718 00:58:00,020 --> 00:58:03,180 - lui dire bonjour. - C'est pas moi, j'ai 10 ans. 719 00:58:03,380 --> 00:58:05,580 - Pas 14. - T'inquiète. 720 00:58:05,700 --> 00:58:06,940 Comment vous avez 721 00:58:07,060 --> 00:58:08,700 dit exactement? 722 00:58:08,900 --> 00:58:12,860 Madame, je suis un homme malade. Je suis resté onze ans 723 00:58:13,020 --> 00:58:16,300 en psychiatrique après la tragédie dans les journaux. 724 00:58:16,420 --> 00:58:18,500 Je suis entièrement irresponsable. 725 00:58:18,580 --> 00:58:20,620 J'ai agi dans une crise de jalousie. 726 00:58:21,900 --> 00:58:24,740 Je l'aimais à la folie, je pouvais pas vivre sans elle. 727 00:58:24,900 --> 00:58:28,740 C'est sûr, Aïcha vous rapportait 100 000 balles par jour 728 00:58:28,900 --> 00:58:31,020 depuis des années. Vous l'avez tuée 729 00:58:31,180 --> 00:58:35,460 pour qu'elle vous rapporte plus! Mais à part ça, ça va M. Kadir? 730 00:58:35,580 --> 00:58:37,380 Ca va, Mme Rosa. 731 00:58:39,820 --> 00:58:41,500 Je vais bientôt mourir. 732 00:58:41,620 --> 00:58:43,140 Le coeur. 733 00:58:52,580 --> 00:58:54,540 Je voudrais voir mon fils. 734 00:58:55,500 --> 00:58:57,140 S'il vous plaît. 735 00:59:04,340 --> 00:59:06,660 Vous me devez trois ans de pension. 736 00:59:06,820 --> 00:59:09,740 Onze ans que vous avez pas donné signe de vie! 737 00:59:10,740 --> 00:59:13,900 Signe de vie? Non mais vous voulez rire? 738 00:59:14,100 --> 00:59:16,380 C'est la dernière chose que je veux! 739 00:59:16,540 --> 00:59:19,620 Vous avez laissé tomber votre fils comme une merde! 740 00:59:19,820 --> 00:59:22,260 Je n'avais même pas votre nom et adresse. 741 00:59:22,460 --> 00:59:26,060 - Ca veut dire quoi, signe de vie? - De l'argent. 742 00:59:26,180 --> 00:59:28,260 Où voulez-vous que j'en trouve? 743 00:59:28,460 --> 00:59:31,820 Ca, c'est des problèmes dans lesquels je veux pas entrer. 744 00:59:33,020 --> 00:59:35,260 J'ai pas pu vous envoyer de l'argent... 745 00:59:35,460 --> 00:59:38,220 ..parce que j'ai été déclaré irresponsable 746 00:59:38,380 --> 00:59:41,260 du meurtre que j'ai commis. J'ai été enfermé. 747 00:59:43,220 --> 00:59:45,420 Je peux pas rendre la vie à Aïcha. 748 00:59:47,380 --> 00:59:50,180 Mais je veux embrasser mon fils avant de mourir 749 00:59:50,380 --> 00:59:54,020 et lui demander de me pardonner et de prier Dieu pour moi. 750 00:59:56,460 --> 00:59:57,820 Moïse! 751 00:59:57,940 --> 01:00:00,260 Ben dis bonjour à ton papa! 752 01:00:03,420 --> 01:00:05,060 B'jour p'pa. 753 01:00:06,460 --> 01:00:08,020 Pardon? 754 01:00:11,100 --> 01:00:12,860 Qu'est-ce que j'ai entendu? 755 01:00:13,020 --> 01:00:16,580 - Vous avez dit Moïse? - Oui, j'ai dit Moïse. Et alors? 756 01:00:16,740 --> 01:00:20,540 Moïse est un nom juif. Moïse n'est pas un bon nom musulman. 757 01:00:20,700 --> 01:00:22,900 Bien sûr, y en a, mais pas dans ma famille. 758 01:00:23,980 --> 01:00:27,060 Je vous ai confié un Mohammed. Pas un Moïse. 759 01:00:27,260 --> 01:00:29,620 - Vous êtes sûr? - Sûr de quoi, madame? 760 01:00:29,740 --> 01:00:31,540 Je suis sûr d'absolument rien. 761 01:00:31,700 --> 01:00:34,260 Nous ne sommes pas venus au monde pour être sûrs. 762 01:00:36,300 --> 01:00:38,100 J'ai le coeur fragile. 763 01:00:41,180 --> 01:00:44,180 Je vous ai confié un fils arabe en bonne et due forme. 764 01:00:44,340 --> 01:00:46,980 Je veux que vous me rendiez un fils arabe, pas juif. 765 01:00:47,180 --> 01:00:50,780 Ma santé ne me le permet pas. Je n'ai rien contre les juifs. 766 01:00:50,980 --> 01:00:53,740 - Dieu leur pardonne. - Vous émouvez pas. 767 01:00:54,860 --> 01:00:56,860 Il a dû y avoir une erreur. 768 01:00:57,820 --> 01:00:59,900 J'ai le papier. 769 01:01:18,260 --> 01:01:20,420 Ah ben voilà, j'ai trouvé. 770 01:01:20,620 --> 01:01:23,740 "Le 7 octobre 1961 et des poussières, j'ai..." 771 01:01:23,860 --> 01:01:25,100 Et des poussières? 772 01:01:25,260 --> 01:01:27,820 C'est pour arrondir. "J'ai reçu deux garçons 773 01:01:27,980 --> 01:01:33,180 "dont un dans un état musulman, et l'autre dans un état juif." 774 01:01:34,940 --> 01:01:36,500 Ben voilà. 775 01:01:36,620 --> 01:01:39,060 Je me suis trompée de bonne religion. 776 01:01:39,180 --> 01:01:40,580 Comment ça? 777 01:01:41,620 --> 01:01:46,540 J'ai dû élever Mohammed comme Moïse et Moïse comme Mohammed. 778 01:01:48,020 --> 01:01:52,100 Le bon Moïse, il est à Marseille, dans une famille musulmane. 779 01:01:53,100 --> 01:01:55,740 Et votre petit Mohammed ici présent... 780 01:01:56,740 --> 01:02:01,380 ..je l'ai élevé juif, il a fait sa Bar Mitzvah, il mange kasher... 781 01:02:01,540 --> 01:02:05,300 Comment ça, il mange kasher? Mohammed a été rendu juif? 782 01:02:05,420 --> 01:02:06,780 J'ai fait une erreur! 783 01:02:06,980 --> 01:02:09,540 Un gosse de 3 ans, ça a pas trop d'identité 784 01:02:09,660 --> 01:02:11,860 et je me suis trompée de circoncis. 785 01:02:12,060 --> 01:02:15,340 Si on abandonne son fils, faut pas s'étonner s'il devient juif. 786 01:02:15,540 --> 01:02:18,300 Mais j'étais dans l'impossibilité clinique! 787 01:02:19,340 --> 01:02:22,260 Il était arabe, maintenant il est un peu juif. 788 01:02:22,420 --> 01:02:24,940 C'est quand même toujours votre petit! 789 01:02:26,300 --> 01:02:28,940 Je veux mon fils arabe. 790 01:02:29,100 --> 01:02:32,100 - Pas un fils juif! - Puisque c'est le même! 791 01:02:32,220 --> 01:02:33,780 C'est pas le même, 792 01:02:33,980 --> 01:02:36,940 - on l'a baptisé! - Ah non! Il est pas baptisé! 793 01:02:37,060 --> 01:02:39,380 Non! Moïse est un bon petit juif. 794 01:02:40,540 --> 01:02:43,340 - N'est-ce pas, Moïse? - Oui, Mme Rosa. 795 01:02:50,180 --> 01:02:54,300 Je veux qu'on me rende mon fils dans un bon état arabe. 796 01:02:54,420 --> 01:02:56,340 Et pas dans un état juif. 797 01:02:56,540 --> 01:03:01,900 Les états arabes, les états juifs, ici on n'en tient pas compte. 798 01:03:02,100 --> 01:03:04,500 Si vous voulez votre fils, le voilà! 799 01:03:04,620 --> 01:03:07,100 D'abord, vous tuez la mère du petit. 800 01:03:07,260 --> 01:03:09,820 Ensuite, vous vous déclarez psychiatrique 801 01:03:09,980 --> 01:03:13,060 et faites un problème car votre fils a grandi comme un juif? 802 01:03:13,180 --> 01:03:15,540 En tout bien tout honneur! 803 01:03:15,700 --> 01:03:18,980 Moïse, va embrasser ton père. Même si ça le tue, c'est ton père. 804 01:03:24,420 --> 01:03:25,980 C'est pas mon fils. 805 01:03:57,100 --> 01:03:59,460 Moïse, va chercher les frères Zaoum. 806 01:03:59,620 --> 01:04:02,900 Faut pas qu'il reste ici, je veux pas d'ennuis avec la police. 807 01:04:23,980 --> 01:04:26,180 T'as le nez plus long que le mien. 808 01:04:51,900 --> 01:04:53,820 - C'est qui? - Personne. 809 01:04:55,700 --> 01:04:58,380 Mettez-le au 2e devant la porte de M. Charmette. 810 01:04:59,180 --> 01:05:02,060 C'est un homme sans histoires, il aura pas d'ennuis. 811 01:05:06,820 --> 01:05:08,740 Ca te fait de la peine, Momo? 812 01:05:08,900 --> 01:05:11,620 Non, je suis très content d'avoir 14 ans. 813 01:05:12,580 --> 01:05:14,340 C'est mieux comme ça. 814 01:05:14,540 --> 01:05:18,220 Et un père qui a été psychiatrique, c'est pas ce qu'il te faut. 815 01:05:20,460 --> 01:05:22,380 Des fois, c'est héréditaire. 816 01:05:22,500 --> 01:05:25,060 Ouais, c'est vrai. J'ai eu du pot. 817 01:05:27,060 --> 01:05:29,820 Aïcha, elle faisait un gros chiffre d'affaires. 818 01:05:31,100 --> 01:05:34,260 Alors, pour savoir vraiment qui est le père là-dedans... 819 01:05:36,220 --> 01:05:38,020 Elle t'a eu dans le mouvement, 820 01:05:38,220 --> 01:05:40,580 elle s'est jamais arrêtée de travailler. 821 01:05:40,740 --> 01:05:41,860 Pipi. 822 01:05:41,980 --> 01:05:44,780 Et ben alors? T'as bien dormi? 823 01:05:47,140 --> 01:05:50,860 Tiens, occupe-toi de lui avant qu'il fasse dans son froc. 824 01:07:02,140 --> 01:07:06,300 Il faut que son sang fasse un tour pour chasser les mauvais esprits. 825 01:07:10,380 --> 01:07:11,780 Ca marche pas. 826 01:07:11,940 --> 01:07:14,660 Les mauvais esprits obstruent toutes les issues. 827 01:07:14,740 --> 01:07:16,780 Et ça n'arrive pas jusqu'à elle. 828 01:07:22,420 --> 01:07:23,740 Au feu! 829 01:07:23,860 --> 01:07:24,940 Au feu! 830 01:07:25,100 --> 01:07:28,660 Vous affolez pas, Mme Rosa! C'est Walumba, le cracheur de feu! 831 01:07:28,860 --> 01:07:30,940 Je défends qu'on avale du feu chez moi! 832 01:07:31,100 --> 01:07:33,860 Réveillez les gens de la sorte, c'est une honte! 833 01:07:33,980 --> 01:07:35,460 C'est pour vous guérir! 834 01:07:35,740 --> 01:07:39,660 Le docteur dit qu'à l'hôpital, y a des traitements à l'électricité. 835 01:07:39,860 --> 01:07:42,100 - En Afrique... - On est en France, ici! 836 01:07:42,260 --> 01:07:45,780 - M. Walumba dit qu'au Cameroun... - On n'est pas au Cameroun! 837 01:07:48,020 --> 01:07:50,660 Traiter les vieux et les vieilles de la sorte... 838 01:07:50,860 --> 01:07:54,580 C'est pas parce qu'ils servent plus à rien qu'il faut les jeter! 839 01:07:54,660 --> 01:07:58,780 En Afrique, les vieux sont en tribus à cause de ce qu'ils peuvent 840 01:07:58,900 --> 01:08:01,220 faire pour nous quand ils sont morts. 841 01:08:01,380 --> 01:08:05,380 Y a pas de tribus en France. A cause de l'égoïsme. 842 01:08:05,460 --> 01:08:08,860 Dans mon pays, on s'occupe des vieux et on les respecte. 843 01:08:08,980 --> 01:08:11,100 Ici, ils font peine à voir. 844 01:08:11,260 --> 01:08:13,940 Parce que les gens ont déjà assez de soucis comme ça. 845 01:08:19,420 --> 01:08:20,740 Attendez... 846 01:08:20,900 --> 01:08:23,540 Vous pourriez pas envoyer Mme Rosa en Afrique 847 01:08:23,660 --> 01:08:25,940 pour avoir les mêmes avantages? 848 01:08:26,900 --> 01:08:28,380 C'est pas aussi simple. 849 01:08:28,500 --> 01:08:31,420 Il faut des billets d'avion, de l'argent et des permis. 850 01:08:32,420 --> 01:08:34,820 Et c'est pas à moi de m'occuper de Mme Rosa. 851 01:08:34,980 --> 01:08:37,660 C'est à toi de le faire. Bon, je te laisse. 852 01:08:38,660 --> 01:08:41,500 C'est la bonne heure pour le boulevard Saint-Michel. 853 01:08:43,820 --> 01:08:45,020 Momo... 854 01:08:46,500 --> 01:08:48,940 Quoi encore? Vous allez foutre le camp? 855 01:08:49,900 --> 01:08:51,220 Non. 856 01:08:52,900 --> 01:08:54,940 J'espère bien que non. 857 01:08:56,420 --> 01:08:59,420 Si ça continue, ils vont me mettre à l'hôpital. 858 01:09:00,420 --> 01:09:03,380 Ils vont me faire vivre de force, ils ont des lois pour ça. 859 01:09:04,340 --> 01:09:05,860 Je perds la tête. 860 01:09:06,060 --> 01:09:09,140 Je veux pas vivre dans le coma pendant des années 861 01:09:09,260 --> 01:09:11,460 pour faire honneur à la médecine. 862 01:09:11,580 --> 01:09:14,020 Si t'entends des rumeurs d'Orléans, 863 01:09:15,180 --> 01:09:18,060 comme quoi on veut me mettre à l'hôpital, 864 01:09:18,180 --> 01:09:20,140 dis à tes copains qu'ils me fassent 865 01:09:20,260 --> 01:09:21,580 une bonne piqûre. 866 01:09:24,740 --> 01:09:27,300 J'ai donné mon cul 35 ans aux clients. 867 01:09:27,460 --> 01:09:29,660 Je veux pas le donner aux médecins. 868 01:09:32,180 --> 01:09:33,460 Promis? 869 01:09:35,820 --> 01:09:37,300 Promis, Mme Rosa. 870 01:10:26,580 --> 01:10:29,540 - Je peux reprendre un gâteau? - Bien sûr, sers-toi. 871 01:10:33,740 --> 01:10:37,380 Tu sais, Raymond s'occupe des enfants, c'est son métier. 872 01:10:37,580 --> 01:10:40,820 - Vous êtes psychiatre? - Pourquoi tu dis ça? 873 01:10:40,980 --> 01:10:43,500 Les pédiatres s'occupent des enfants. 874 01:10:43,660 --> 01:10:46,580 Seulement quand ils sont bébés. Après, c'est les psys. 875 01:10:46,700 --> 01:10:48,500 Qui t'a dit ça? 876 01:10:49,660 --> 01:10:52,700 C'est le Mahoute. Lui, il connaît la question. 877 01:10:52,860 --> 01:10:55,580 Il se fait désintoxiquer à Marmottan. 878 01:10:55,740 --> 01:10:58,580 Moi aussi Je sais ce que c'est d'être en état de manque. 879 01:10:59,580 --> 01:11:02,300 Et... que veux-tu dire par "état de manque"? 880 01:11:02,500 --> 01:11:04,700 C'est quand on a rien ni personne. 881 01:11:07,100 --> 01:11:10,540 Je comprends pas pourquoi y a des gens qui ont tout. 882 01:11:10,700 --> 01:11:13,700 Ils sont moches, ils sont vieux, ils sont pauvres. 883 01:11:13,820 --> 01:11:16,300 Et d'autres qui n'ont rien du tout. 884 01:11:16,420 --> 01:11:18,020 C'est pas juste. 885 01:11:18,980 --> 01:11:21,100 Tu vis tout seul avec Mme Rosa? 886 01:11:22,380 --> 01:11:23,500 Maintenant, oui. 887 01:11:24,460 --> 01:11:26,660 On a été jusqu'à dix chez elle. 888 01:11:26,860 --> 01:11:31,180 Mais là, Banania est reparti à Abidjan avec sa mère. 889 01:11:31,340 --> 01:11:35,220 Et pour Moïse, sa famille à l'essai l'a gardé à temps complet. 890 01:11:36,940 --> 01:11:40,060 Nadine m'a dit que tu croyais avoir 10 ans. 891 01:11:40,180 --> 01:11:42,460 Et t'as appris que t'en avais 14. 892 01:11:43,420 --> 01:11:44,540 Oui. 893 01:11:45,580 --> 01:11:48,180 Mon père est venu me chercher avec un reçu daté. 894 01:11:49,140 --> 01:11:51,180 Il voulait me reprendre. 895 01:11:53,580 --> 01:11:57,540 Il m'avait mis en pension chez Mme Rosa avant de tuer ma mère. 896 01:11:57,740 --> 01:12:00,180 Mais on l'a déclaré psychiatrique. 897 01:12:00,300 --> 01:12:02,220 Mme Rosa n'a rien voulu savoir, 898 01:12:02,380 --> 01:12:04,860 car c'est pas bon, un père psychiatrique. 899 01:12:04,980 --> 01:12:07,020 Ca peut être héréditaire, même. 900 01:12:07,580 --> 01:12:10,660 Je crois pas beaucoup à l'hérédité. 901 01:12:10,820 --> 01:12:13,020 Beaucoup d'enfants ont des problèmes. 902 01:12:13,140 --> 01:12:15,620 Et ils ont réussi dans la vie. 903 01:12:15,820 --> 01:12:19,660 Mais quand on est là, on est là. Pas comme en salle de projection 904 01:12:19,860 --> 01:12:23,300 où on peut tout mettre en marche arrière et retourner chez sa mère. 905 01:12:23,460 --> 01:12:25,580 T'as raison, Momo, c'est ça. 906 01:12:27,780 --> 01:12:30,540 Dites, vous êtes sûr que je suis pas un nain? 907 01:12:30,740 --> 01:12:34,180 - Non! - Vous êtes sûr que j'ai 14 ans? 908 01:12:34,340 --> 01:12:37,740 J'en n'ai pas 20, 30? Quelque chose encore plus? 909 01:12:37,940 --> 01:12:41,180 T'es pas un nain. Crois-en ma parole médicale. 910 01:12:43,260 --> 01:12:44,580 Ca me rassure. 911 01:12:44,740 --> 01:12:45,900 Bon! 912 01:12:47,980 --> 01:12:50,900 Faut que je rentre, sinon Mme Rosa va s'inquiéter. 913 01:12:51,100 --> 01:12:52,740 Ecoute, 914 01:12:52,900 --> 01:12:55,740 je vais te raccompagner en voiture. D'accord? 915 01:12:55,860 --> 01:12:57,980 Merci beaucoup, je veux bien. 916 01:12:58,980 --> 01:13:00,540 Ah! Les voilà! 917 01:13:00,660 --> 01:13:02,460 Mais arrête! Mais arrête! 918 01:13:05,300 --> 01:13:07,180 - Bonjour. - Bonjour! Ca va? 919 01:13:08,660 --> 01:13:09,820 Papa! 920 01:13:12,060 --> 01:13:13,180 Mes chéris, 921 01:13:13,300 --> 01:13:14,820 voici mon ami Mohammed. 922 01:13:14,980 --> 01:13:16,620 T'es arabe? 923 01:13:31,980 --> 01:13:33,380 Momo! 924 01:13:33,540 --> 01:13:36,980 Ils ont appelé une ambulance? Ils vont venir? 925 01:13:37,180 --> 01:13:40,820 C'est pas pour vous, Mme Rosa. C'est pour M. Charmette. 926 01:13:40,980 --> 01:13:44,980 - J'ai peur. - Vous inquiétez pas, Mme Rosa. 927 01:13:45,140 --> 01:13:48,820 Tant que je suis là, ça prouve que vous êtes bien vivante. 928 01:13:49,860 --> 01:13:51,620 Ils vont venir. 929 01:13:53,420 --> 01:13:56,620 Pas maintenant. On vous a pas encore dénoncée. 930 01:13:57,900 --> 01:13:59,620 Inch'allah. 931 01:14:01,300 --> 01:14:02,900 Je vais bientôt mourir. 932 01:14:05,780 --> 01:14:07,540 Inch'allah, Mme Rosa. 933 01:14:10,260 --> 01:14:13,980 Momo! Faut pas les laisser me mettre à l'hôpital! 934 01:14:14,140 --> 01:14:16,020 Vous inquiétez pas, Mme Rosa, 935 01:14:16,220 --> 01:14:18,540 tant que je suis là, l'hôpital, c'est zobi! 936 01:14:21,740 --> 01:14:24,740 - Pourquoi vous m'avez menti? - Moi, je t'ai menti? 937 01:14:24,940 --> 01:14:27,820 Vous avez dit que j'avais 10 ans alors que j'en avais 14. 938 01:14:27,980 --> 01:14:30,020 J'avais peur que tu me quittes. 939 01:14:30,180 --> 01:14:32,100 Alors, je t'ai un peu diminué. 940 01:14:34,860 --> 01:14:37,020 T'as toujours été mon petit homme. 941 01:14:38,660 --> 01:14:41,100 J'en ai jamais vraiment aimé un autre. 942 01:14:41,300 --> 01:14:43,300 Je comptais les années, j'avais peur. 943 01:14:44,340 --> 01:14:47,020 Je voulais pas que tu deviennes grand trop vite. 944 01:14:50,700 --> 01:14:52,180 Excuse-moi. 945 01:14:59,220 --> 01:15:01,540 Elle dort, faut pas la réveiller. 946 01:15:01,700 --> 01:15:04,740 Dites, docteur, vous pourriez pas avorter Mme Rosa? 947 01:15:04,860 --> 01:15:06,460 Entre juifs. 948 01:15:06,660 --> 01:15:09,900 L'avorter? Qu'est-ce que tu racontes? 949 01:15:10,100 --> 01:15:13,340 Ben oui, l'avorter, pour l'empêcher de souffrir. 950 01:15:13,460 --> 01:15:15,460 Non, on peut pas faire ça. 951 01:15:15,580 --> 01:15:17,900 L'euthanasie est interdite par la loi. 952 01:15:18,100 --> 01:15:21,620 - Tu ne sais pas de quoi tu parles. - Si. Je suis algérien. 953 01:15:21,740 --> 01:15:23,380 Je sais de quoi je parle. 954 01:15:23,580 --> 01:15:26,980 Ils ont le droit sacré des peuples à disposer d'eux-mêmes. 955 01:15:27,180 --> 01:15:29,900 Ca existe, ce droit sacré? Oui ou merde? 956 01:15:30,100 --> 01:15:32,620 Bien sûr, ça existe, mais je vois pas le rapport. 957 01:15:32,820 --> 01:15:36,980 Si ça existe, Mme Rosa a le droit des peuples à disposer d'elle-même. 958 01:15:37,140 --> 01:15:38,380 Comme tout le monde. 959 01:15:38,580 --> 01:15:40,980 Si elle veut se faire avorter, c'est son droit. 960 01:15:41,140 --> 01:15:42,740 Vous devriez le lui faire. 961 01:15:42,900 --> 01:15:45,620 Vous ne devriez pas vous faire souffrir entre juifs. 962 01:15:45,780 --> 01:15:46,980 C'est dégueulasse. 963 01:15:48,060 --> 01:15:50,380 Tu ne sais pas ce que tu dis, mon enfant. 964 01:15:51,380 --> 01:15:53,540 - Tu ne sais pas. - Je suis pas votre enfant! 965 01:15:53,740 --> 01:15:56,380 Je suis un fils de pute. Mon père a tué ma mère. 966 01:15:56,540 --> 01:15:59,460 - Je suis plus un enfant! - Qui t'a dit ça? 967 01:15:59,620 --> 01:16:02,380 Me regardez pas comme ça! Je suis pas psychiatrique! 968 01:16:02,540 --> 01:16:05,380 Je serai pas violent! Je suis pas héréditaire. 969 01:16:05,540 --> 01:16:08,180 - Mon petit Momo... - Y a pas de "petit Momo"! 970 01:16:08,300 --> 01:16:09,740 C'est oui ou c'est non. 971 01:16:13,260 --> 01:16:15,100 Il faut la mettre à l'hôpital. 972 01:16:17,460 --> 01:16:20,180 Ils me prendront avec elle à l'hôpital? 973 01:16:20,340 --> 01:16:23,620 Non. Mais tu pourras lui faire des visites. 974 01:16:26,100 --> 01:16:28,540 Ecoutez, docteur... 975 01:16:28,700 --> 01:16:30,740 N'appelez pas l'hôpital. 976 01:16:30,860 --> 01:16:32,900 Donnez-moi encore quelques jours. 977 01:16:33,060 --> 01:16:35,460 Peut-être qu'elle va mourir toute seule. 978 01:16:35,620 --> 01:16:39,460 Et puis il faut que je m'arrange, sans ça, j'irai à l'assistance. 979 01:16:39,620 --> 01:16:40,900 Bon... 980 01:16:41,060 --> 01:16:44,620 Tu es un garçon très intelligent. Trop sensible, même. 981 01:16:44,820 --> 01:16:47,980 J'ai souvent dit à Mme Rosa que tu serais différent. 982 01:16:49,060 --> 01:16:52,260 Parfois ça fait des grands poètes, des écrivains, 983 01:16:52,380 --> 01:16:54,100 et parfois des révoltés. 984 01:16:54,260 --> 01:16:57,980 Mais ça ne veut pas dire que tu seras pas normal. 985 01:16:58,100 --> 01:17:02,540 J'espère bien pas être normal. Seuls les salauds sont "normals". 986 01:17:02,660 --> 01:17:03,900 Normaux. 987 01:17:04,060 --> 01:17:06,900 Je ferai tout pour ne jamais être normal. 988 01:17:07,900 --> 01:17:09,540 En attendant, 989 01:17:09,660 --> 01:17:11,820 mets-la debout. 990 01:17:12,900 --> 01:17:15,620 Il faut la remuer pour qu'elle ne fasse pas d'abcès. 991 01:17:15,740 --> 01:17:16,740 Je repasserai 992 01:17:16,900 --> 01:17:18,100 d'ici trois jours. 993 01:17:31,380 --> 01:17:33,100 Je suis devenue moche. 994 01:17:33,300 --> 01:17:37,100 Mais non, Mme Rosa, vous ne ressemblez pas aux autres. 995 01:17:37,260 --> 01:17:39,620 Quand j'étais jeune, j'étais belle. 996 01:17:39,780 --> 01:17:42,620 J'avais la meilleure clientèle de la rue de Provence. 997 01:17:44,460 --> 01:17:46,740 Toi aussi, tu te défends bien. 998 01:17:46,860 --> 01:17:48,620 J'ai pas à me plaindre. 999 01:17:50,820 --> 01:17:53,540 J'aurais jamais pu travailler au bois de Boulogne. 1000 01:17:54,980 --> 01:17:56,820 Y a rien pour se laver. 1001 01:17:58,140 --> 01:18:01,620 Aux Halles, on avait des hôtels de bonne catégorie. 1002 01:18:01,740 --> 01:18:03,460 Avec l'hygiène, tout. 1003 01:18:05,580 --> 01:18:08,740 Tandis que toi, au bois de Boulogne... 1004 01:18:10,980 --> 01:18:13,540 Et puis c'est dangereux avec les sadiques. 1005 01:18:13,740 --> 01:18:17,060 Les sadiques, vous savez bien, je leur casse la gueule. 1006 01:18:17,180 --> 01:18:18,980 J'ai été champion de boxe. 1007 01:18:56,540 --> 01:18:58,660 Donne-lui un peu du riz au piment 1008 01:18:58,780 --> 01:19:01,020 pour que son sang fasse un tour. 1009 01:19:01,980 --> 01:19:03,660 Allez, Mme Rosa. 1010 01:19:03,780 --> 01:19:06,060 Encore un petit effort. 1011 01:19:09,140 --> 01:19:13,540 Bon allez, il faut beaucoup de bruit pour éloigner la mort. 1012 01:19:13,660 --> 01:19:14,940 Allez! 1013 01:20:10,180 --> 01:20:12,580 J'arrive pas à lui faire peur! 1014 01:20:14,700 --> 01:20:17,060 Mais j'arrive pas à lui faire peur! 1015 01:20:22,460 --> 01:20:23,980 Hitler. 1016 01:21:34,700 --> 01:21:38,340 Qu'est-ce que c'est, ce vacarme? Qu'est-ce que vous faites? 1017 01:21:38,460 --> 01:21:41,060 Vous avez dit de remuer Mme Rosa. 1018 01:21:41,180 --> 01:21:42,980 Sortez, bande de sauvages. 1019 01:21:43,180 --> 01:21:47,300 - Je ne vous laisserai pas dire ça! - C'était pas péjoratif. 1020 01:21:47,420 --> 01:21:48,500 Excusez-moi. 1021 01:22:17,580 --> 01:22:21,180 Je vais appeler l'hôpital. Il faut une ambulance d'urgence. 1022 01:22:21,380 --> 01:22:23,460 - Son état l'exige. - N'appelez pas 1023 01:22:23,660 --> 01:22:26,960 l'hôpital, pas aujourd'hui. Aujourd'hui, elle a de la famille. 1024 01:22:27,500 --> 01:22:30,900 Comment ça, de la famille? Elle a personne au monde. 1025 01:22:31,020 --> 01:22:34,500 Elle a de la famille en Israël. Ils arrivent aujourd'hui. 1026 01:22:34,620 --> 01:22:36,460 Ca, je ne savais pas. 1027 01:22:36,660 --> 01:22:40,300 - Elle me l'a jamais dit. - Ils viennent la chercher. 1028 01:22:40,460 --> 01:22:43,460 Ils vont l'emmener en Israël. C'est tout arrangé. 1029 01:22:43,580 --> 01:22:45,900 Les Russes vont lui donner le visa. 1030 01:22:46,100 --> 01:22:49,340 - Les Russes? - Vous voyez ce que je veux dire. 1031 01:22:49,460 --> 01:22:51,620 Oui, je vois. 1032 01:22:52,780 --> 01:22:54,660 Alors, ils viennent la chercher. 1033 01:22:55,660 --> 01:22:59,220 Ils sont très riches. Ils ont des magasins, 1034 01:22:59,340 --> 01:23:01,700 ils ont... tout ce qu'il faut, quoi. 1035 01:23:05,300 --> 01:23:07,300 C'est une bonne nouvelle. 1036 01:23:07,460 --> 01:23:11,820 Ils lui écrivaient de venir mais elle voulait pas m'abandonner. 1037 01:23:12,020 --> 01:23:14,820 Mme Rosa et moi, on peut pas sans l'autre. 1038 01:23:14,940 --> 01:23:16,740 Elle voulait pas me lâcher. 1039 01:23:16,860 --> 01:23:18,860 Encore hier, j'ai dû la supplier. 1040 01:23:19,020 --> 01:23:22,820 C'est la première fois qu'un arabe envoie un juif en Israël. 1041 01:23:24,460 --> 01:23:27,900 Vous pouvez pas aller tous les deux. Qu'est-ce que tu vas devenir? 1042 01:23:28,100 --> 01:23:31,820 J'ai trouvé quelqu'un ici en attendant qu'elle me fasse venir. 1043 01:23:36,260 --> 01:23:38,660 Dis à sa famille de passer me voir. 1044 01:23:38,820 --> 01:23:41,340 Et à Mme Rosa, quand elle reprendra conscience, 1045 01:23:41,460 --> 01:23:43,100 que je la félicite. 1046 01:23:44,740 --> 01:23:46,860 Oui, je lui dirai, Mazel Tov. 1047 01:23:49,900 --> 01:23:52,580 Tu es le seul arabe qui parle yiddish. 1048 01:24:07,820 --> 01:24:08,820 Momo... 1049 01:24:13,780 --> 01:24:15,460 Oui, Mme Rosa. 1050 01:24:20,740 --> 01:24:22,420 J'ai tout entendu. 1051 01:24:24,260 --> 01:24:26,140 Je sais. 1052 01:24:26,260 --> 01:24:28,420 J'ai bien vu quand vous m'avez regardé. 1053 01:24:30,900 --> 01:24:33,180 Je vais partir en Israël. 1054 01:24:48,620 --> 01:24:51,340 Bonjour mon petit. Mme Rosa est-elle présente? 1055 01:24:51,540 --> 01:24:54,860 - Vous voulez lui parler? - Je sais ce que tu vas me répondre. 1056 01:24:55,020 --> 01:24:57,820 Qu'elle est souffrante et qu'elle ne reçoit pas. 1057 01:24:57,980 --> 01:25:01,340 - Vous êtes fort, vous avez deviné. - Trêve de plaisanterie. 1058 01:25:01,540 --> 01:25:05,420 Elle me doit trois mois de loyer. Je vais téléphoner à l'hôpital. 1059 01:25:05,620 --> 01:25:08,180 Et toi, mon p'tit gars, à l'assistance publique. 1060 01:25:08,300 --> 01:25:10,420 Vous allez récupérer l'appartement. 1061 01:25:10,620 --> 01:25:13,340 La famille de Mme Rosa l'emmène en Israël. 1062 01:25:13,540 --> 01:25:16,220 - Et mes loyers, qui va les payer? - Justement. 1063 01:25:16,380 --> 01:25:19,580 Si elle va à l'hôpital, c'est zob pour vous! 1064 01:25:19,740 --> 01:25:22,580 Là, sa famille paiera. Si vous nous virez, 1065 01:25:22,740 --> 01:25:25,780 vous aurez les juifs et les arabes de Belleville sur le dos 1066 01:25:25,980 --> 01:25:29,900 car vous nous empêchez de retourner sur la terre de nos ancêtres! 1067 01:25:30,060 --> 01:25:34,900 Si la famille de Mme Rosa va régler les loyers, bien, très bien! 1068 01:25:36,820 --> 01:25:39,140 - Momo... - Je suis là, Mme Rosa. 1069 01:25:39,260 --> 01:25:40,580 Je suis là. 1070 01:25:42,580 --> 01:25:43,700 Momo... 1071 01:25:43,900 --> 01:25:47,100 Vous inquiétez pas, Mme Rosa. Je vous laisserai pas devenir 1072 01:25:47,220 --> 01:25:49,620 championne du monde de légume dans un hôpital. 1073 01:25:50,620 --> 01:25:52,260 Regardez qui est là. 1074 01:25:55,060 --> 01:25:56,780 Ils vont venir! 1075 01:25:56,980 --> 01:25:59,300 Dépêchez-vous, Mme Rosa, il faut partir. 1076 01:26:03,340 --> 01:26:06,540 - Ils arrivent? - Pas encore, mais il faut partir. 1077 01:26:06,660 --> 01:26:08,620 On va aller en Israël. 1078 01:26:12,060 --> 01:26:14,340 Aide-moi, aide-moi! 1079 01:26:15,300 --> 01:26:17,100 Doucement, Mme Rosa. 1080 01:26:17,260 --> 01:26:20,540 On a encore le temps. Ils ont pas encore appelé. 1081 01:26:20,660 --> 01:26:22,580 Mais on peut plus rester ici. 1082 01:27:05,820 --> 01:27:07,340 Bonsoir, monsieur. 1083 01:27:07,460 --> 01:27:09,380 Mme Rosa part en Israël. 1084 01:27:30,060 --> 01:27:33,020 Je savais bien que j'allais en avoir besoin un jour. 1085 01:27:39,620 --> 01:27:40,940 Momo... 1086 01:27:52,500 --> 01:27:55,140 Je vais pouvoir mourir tranquille. 1087 01:27:58,140 --> 01:27:59,660 Inch'allah. 1088 01:28:00,700 --> 01:28:03,060 Inch'allah, mon petit Momo. 1089 01:28:04,860 --> 01:28:06,980 On a toujours été bien ensemble. 1090 01:28:12,980 --> 01:28:15,140 Je vais faire ma prière. 1091 01:28:23,980 --> 01:28:25,380 Je sais pas. 1092 01:28:29,940 --> 01:28:32,700 Chémâ Yisrael. 1093 01:28:34,620 --> 01:28:36,820 Chémâ Yisrael... 1094 01:28:40,140 --> 01:28:42,660 Hachém Eloqénou. 1095 01:28:43,940 --> 01:28:46,140 Hachém Eloqénou... 1096 01:28:48,420 --> 01:28:50,460 Hachém E'had. 1097 01:28:54,740 --> 01:28:56,860 Ca veut dire "jour de fleurs". 1098 01:29:29,260 --> 01:29:31,460 Blumen Tag, Mme Rosa. 1099 01:29:56,340 --> 01:29:57,900 Momo? 1100 01:30:00,020 --> 01:30:01,980 Tu es malade? Tu es tout pâle. 1101 01:30:03,060 --> 01:30:04,660 Ben, justement. 1102 01:30:05,780 --> 01:30:09,100 Je voulais vous dire adieu pour Mme Rosa. 1103 01:30:09,220 --> 01:30:11,020 On l'a emmenée à l'hôpital? 1104 01:30:11,140 --> 01:30:13,500 Non, non, elle est pas à l'hôpital. 1105 01:30:14,460 --> 01:30:16,260 Elle est dans son trou juif. 1106 01:30:16,380 --> 01:30:17,420 Quoi? 1107 01:30:18,500 --> 01:30:20,500 Elle est partie en Israël. 1108 01:30:20,620 --> 01:30:23,020 Ils sont venus la chercher en avion. 1109 01:30:23,140 --> 01:30:24,620 Mais qui? 1110 01:30:24,740 --> 01:30:26,500 Ben, sa famille. 1111 01:30:27,620 --> 01:30:29,500 Elle t'a laissé tout seul? 1112 01:30:29,620 --> 01:30:31,020 Non, non. 1113 01:30:31,140 --> 01:30:33,460 Moi aussi, je vais partir là-bas. 1114 01:30:33,580 --> 01:30:35,980 Même qu'ils vont venir me chercher. 1115 01:30:37,860 --> 01:30:39,380 Mais tu as de la fièvre. 1116 01:30:40,980 --> 01:30:44,100 Allez, viens manger avec moi, ça te fera du bien. 1117 01:30:46,220 --> 01:30:47,420 Non. 1118 01:30:47,540 --> 01:30:49,340 Moi, je mange plus. 1119 01:30:49,460 --> 01:30:50,820 Attends. 1120 01:30:59,700 --> 01:31:01,300 Tiens, prends ça. 1121 01:34:23,020 --> 01:34:25,420 Il va d'abord falloir que tu te reposes, hein? 1122 01:34:27,060 --> 01:34:30,860 Je veux bien rester chez vous puisque vous me le demandez. 1123 01:34:31,060 --> 01:34:35,540 Et puis Mme Nadine m'a montré comment faire reculer le monde. 1124 01:34:35,700 --> 01:34:38,020 Et je suis très intéressé. 1125 01:34:49,980 --> 01:34:51,540 "On ne peut pas vivre 1126 01:34:51,740 --> 01:34:54,260 "sans quelqu'un à aimer, mon petit Momo. 1127 01:34:54,420 --> 01:34:56,020 "Il faut aimer." 1128 01:35:03,300 --> 01:35:07,300 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA FRANCE 86045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.