Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,660
Un, deux, trois, hop lé!
2
00:00:11,820 --> 00:00:13,500
Allez, t'es prêt?
3
00:00:13,660 --> 00:00:16,500
Un, deux, trois, olé!
4
00:00:16,660 --> 00:00:19,060
Un, deux, trois, ouah!
5
00:00:19,180 --> 00:00:20,860
Arrête!
6
00:00:21,020 --> 00:00:25,020
Après, si j'ai mal au ventre,
ma mère elle va venir!
7
00:00:53,260 --> 00:00:56,420
M. Hamil, pourquoi vous avez
toujours le sourire?
8
00:00:58,340 --> 00:01:00,700
Je remercie Dieu
pour ma bonne humeur,
9
00:01:00,820 --> 00:01:01,860
mon petit Momo.
10
00:01:03,260 --> 00:01:04,500
Quand j'étais jeune,
11
00:01:04,700 --> 00:01:07,500
j'ai rencontré une jeune femme
que j'ai aimée.
12
00:01:11,180 --> 00:01:13,500
Je ne veux pas oublier Djamila.
13
00:01:13,660 --> 00:01:15,420
Je veux mourir avant.
14
00:01:16,980 --> 00:01:20,220
M. Hamil,
est-ce qu'on peut vivre sans amour?
15
00:01:26,420 --> 00:01:29,060
Pourquoi est-ce que
vous ne me répondez pas?
16
00:01:30,060 --> 00:01:34,340
Tu es jeune. Quand on est jeune,
il y a des choses qu'il vaut mieux
17
00:01:34,540 --> 00:01:37,780
- ne pas savoir.
- Peut-on vivre sans amour?
18
00:01:39,220 --> 00:01:40,580
Oui.
19
00:01:41,580 --> 00:01:43,980
Pourquoi je suis musulman
comme Mohammed?
20
00:01:44,140 --> 00:01:45,580
Rien me le prouve.
21
00:01:47,620 --> 00:01:50,620
Mme Rosa t'a reçu
quand tu étais tout petit.
22
00:01:50,740 --> 00:01:53,060
Elle a le secret professionnel.
23
00:01:55,340 --> 00:01:58,500
Y a des dames qui exigent
la discrétion, mon petit.
24
00:01:59,820 --> 00:02:02,700
Ton père a été tué
pendant la guerre d'Algérie.
25
00:02:02,820 --> 00:02:04,860
C'est un héros de l'indépendance.
26
00:02:05,020 --> 00:02:07,060
Il aurait mieux fait
d'être proxénète
27
00:02:07,180 --> 00:02:08,700
et de s'occuper de ma mère.
28
00:02:21,380 --> 00:02:22,860
- Bonjour.
- Bonjour.
29
00:02:52,460 --> 00:02:55,980
- Evidemment que j'ai raison!
- Pas cher, je te le donne.
30
00:02:56,140 --> 00:02:57,780
T'écoutes pas!
31
00:02:57,940 --> 00:02:59,300
Allez, allez!
32
00:03:00,820 --> 00:03:02,340
Vous m'aidez?
33
00:03:04,860 --> 00:03:06,500
Allez, Momo.
34
00:03:07,660 --> 00:03:09,100
Allez.
35
00:03:09,260 --> 00:03:10,580
Super.
36
00:03:14,260 --> 00:03:15,580
Bonjour.
37
00:03:15,660 --> 00:03:16,940
Allez!
38
00:03:18,020 --> 00:03:20,500
Attendez,
je vais vous aider, Mme Rosa.
39
00:03:20,620 --> 00:03:21,980
Merci.
40
00:03:22,100 --> 00:03:23,780
Merci bien.
41
00:03:32,220 --> 00:03:33,780
Oh là là...
42
00:03:43,940 --> 00:03:45,780
Bonjour, monsieur.
43
00:03:54,820 --> 00:03:56,500
Pardon, pardon!
44
00:04:02,540 --> 00:04:05,260
- Je t'attends, moi!
- J'arrive! J'arrive!
45
00:04:16,100 --> 00:04:17,500
Ah là là là là...
46
00:04:18,700 --> 00:04:20,140
Merci.
47
00:04:20,300 --> 00:04:23,060
Un jour, je vais mourir
dans ces escaliers.
48
00:04:23,220 --> 00:04:24,580
Oh hisse!
49
00:04:24,700 --> 00:04:26,820
Oh hisse! Oh hisse!
50
00:04:31,300 --> 00:04:33,980
Ah ouais, c'est ça, c'est marrant!
51
00:04:50,860 --> 00:04:52,620
Oh, ça pue!
52
00:04:52,740 --> 00:04:54,380
C'est Auschwitz.
53
00:04:55,980 --> 00:04:57,580
C'est Auschwitz!
54
00:04:59,380 --> 00:05:01,500
Qu'est-ce que c'est que ça?
55
00:05:03,460 --> 00:05:05,420
- C'est pas moi.
- C'est pas moi.
56
00:05:05,540 --> 00:05:06,820
J'veux ma mère.
57
00:05:07,020 --> 00:05:10,780
Petit arabe, si ça continue,
c'est l'assistance publique!
58
00:05:10,900 --> 00:05:12,340
Vous allez tous
59
00:05:12,500 --> 00:05:14,940
vous retrouver
à l'assistance publique!
60
00:05:16,220 --> 00:05:17,820
Sales mômes.
61
00:05:19,420 --> 00:05:21,500
Momo, attrape-moi la serpillère.
62
00:05:26,460 --> 00:05:29,260
J'aurais besoin de vous
pour un témoignage à la police.
63
00:05:29,420 --> 00:05:30,660
T'as un souci?
64
00:05:30,860 --> 00:05:33,460
J'ai assommé un sadique
au bois de Boulogne.
65
00:05:33,580 --> 00:05:34,940
Ma pauvre Lola...
66
00:05:35,140 --> 00:05:37,540
Si on se rendait pas service
entre voisines...
67
00:05:37,660 --> 00:05:39,060
Tu peux compter sur moi.
68
00:05:40,020 --> 00:05:41,700
Inch'allah.
69
00:06:16,220 --> 00:06:17,740
Oh! Je l'ai eu!
70
00:06:20,820 --> 00:06:23,460
- Vas-y, Banania.
- Allez, Banania, quoi!
71
00:06:23,620 --> 00:06:25,580
- Souffle! Vas-y!
72
00:06:27,820 --> 00:06:30,940
T'es un petit marrant
mais t'as touché personne, toi.
73
00:06:31,140 --> 00:06:33,580
- Moi, j'en ai touché deux.
- Moi aussi.
74
00:06:33,740 --> 00:06:34,940
Ah, il s'arrête.
75
00:06:36,940 --> 00:06:39,660
T'es prêt?
Je tire plus fort que toi, là.
76
00:06:39,780 --> 00:06:40,900
On en met un.
77
00:06:42,940 --> 00:06:44,260
Mme Rosa!
78
00:06:45,580 --> 00:06:46,820
Mme Rosa!
79
00:06:48,860 --> 00:06:50,380
Mme Rosa!
80
00:06:56,740 --> 00:06:58,460
Allez, mange.
81
00:06:59,460 --> 00:07:01,580
Tu sais pas qui te mangera.
82
00:07:03,060 --> 00:07:04,580
Mme Rosa!
83
00:07:07,620 --> 00:07:08,860
Quoi encore?
84
00:07:09,020 --> 00:07:10,820
Qu'est-ce qu'y a?
85
00:07:10,940 --> 00:07:12,460
J'ai mal au ventre.
86
00:07:18,900 --> 00:07:20,740
T'as mal où exactement?
87
00:07:23,940 --> 00:07:25,500
T'as pas de fièvre.
88
00:07:25,700 --> 00:07:29,100
- J'appelle le docteur.
- J'ai pas besoin de docteur!
89
00:07:29,260 --> 00:07:30,580
J'veux ma mère.
90
00:07:38,220 --> 00:07:42,380
- Pourquoi il est parti, le Viet?
- Michel, il a trouvé une famille.
91
00:07:42,580 --> 00:07:46,380
Ils ont un restaurant vietnamien
rue Monsieur le Prince.
92
00:07:46,580 --> 00:07:48,940
Moi aussi
je veux partir voir ma mère!
93
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
Et d'abord, où elle est?
94
00:07:51,140 --> 00:07:54,220
Pour moi, ta mère,
elle avait un préjugé bourgeois.
95
00:07:54,420 --> 00:07:57,860
Elle voulait pas que tu saches
le travail qu'elle faisait.
96
00:07:58,060 --> 00:08:01,580
Alors elle est partie en sanglotant,
le coeur brisé.
97
00:08:04,380 --> 00:08:08,300
Parce que le préjugé...
t'aurait fait un choc traumatique.
98
00:08:09,380 --> 00:08:11,220
Comme la médecine l'exige.
99
00:08:16,820 --> 00:08:18,740
Je m'en fous! J'veux ma mère!
100
00:08:20,540 --> 00:08:23,580
Prétentieux!
Les arabes, on leur donne la main,
101
00:08:23,780 --> 00:08:26,100
- ils veulent le bras!
- J'veux ma mère!
102
00:08:26,220 --> 00:08:27,940
Moi aussi, j'veux ma mère!
103
00:08:29,300 --> 00:08:31,020
Petit meneur!
104
00:08:36,140 --> 00:08:38,860
Tu sais ce qu'on leur fait
aux meneurs?
105
00:08:39,020 --> 00:08:42,380
On les punit de prison.
Ta mère voit tout ce que tu fais.
106
00:08:42,580 --> 00:08:45,380
Si tu veux la retrouver,
tu dois mener une vie propre.
107
00:08:46,340 --> 00:08:48,100
Sans délinquance juvénile.
108
00:08:55,660 --> 00:08:57,100
Momo...
109
00:08:58,100 --> 00:09:00,940
Tu es l'aîné,
il faut que tu donnes l'exemple!
110
00:09:01,060 --> 00:09:03,460
Arrête de faire le bordel
avec ta maman!
111
00:09:03,660 --> 00:09:06,660
Vos mamans... Vous avez
de la chance de pas les connaître.
112
00:09:06,820 --> 00:09:08,860
C'est des putains comme par permis.
113
00:09:09,860 --> 00:09:11,820
Tu sais ce que c'est, une putain?
114
00:09:12,060 --> 00:09:14,740
Des personnes
qui se défendent avec leur cul?
115
00:09:18,100 --> 00:09:21,180
Je me demande où t'as appris
des horreurs pareilles,
116
00:09:21,420 --> 00:09:24,100
mais y a beaucoup de vérité
dans ce que tu dis.
117
00:09:25,140 --> 00:09:28,860
Vous aussi, vous vous êtes
défendue avec votre cul, Mme Rosa?
118
00:09:29,020 --> 00:09:31,300
Quand vous étiez jeune et belle?
119
00:09:33,180 --> 00:09:35,300
Momo, s'il te plaît...
120
00:09:35,460 --> 00:09:37,300
Tiens-toi tranquille.
121
00:09:39,140 --> 00:09:40,580
Je suis malade.
122
00:09:41,620 --> 00:09:44,820
Depuis que je suis sortie
d'Auschwitz, j'ai eu que des ennuis.
123
00:09:52,900 --> 00:09:54,820
Excusez-moi, Mme Rosa.
124
00:10:08,020 --> 00:10:09,940
Allez, Banania, mange.
125
00:10:17,780 --> 00:10:19,820
Asseyez-vous, Mme Rosa.
126
00:10:25,620 --> 00:10:27,660
Vous avez besoin
de tranquillisants?
127
00:10:32,060 --> 00:10:34,420
Qu'est-ce que je peux
faire pour vous?
128
00:10:36,020 --> 00:10:39,260
Il a l'air bien calme,
notre petit Momo, aujourd'hui.
129
00:10:39,420 --> 00:10:43,100
Oui. Et moi, j'aime pas
quand les enfants sont consternés.
130
00:10:44,140 --> 00:10:46,380
Et ben?
T'as perdu ta langue, Momo?
131
00:10:46,580 --> 00:10:49,540
Docteur, vous pourriez pas
lui faire une prise de sang
132
00:10:49,700 --> 00:10:52,740
pour voir s'il est pas
syphilitique comme arabe?
133
00:10:52,900 --> 00:10:55,940
C'est quoi ces histoires?
Des rumeurs d'Orléans?
134
00:10:56,100 --> 00:10:58,580
Comme les juifs
qui droguent les femmes
135
00:10:58,740 --> 00:11:02,020
pour les envoyer dans les bordels
et tout le monde leur en veut?
136
00:11:03,020 --> 00:11:05,380
Non mais c'est juste
pour savoir si ...
137
00:11:05,500 --> 00:11:07,900
Des rumeurs d'Orléans. Voilà.
138
00:11:12,260 --> 00:11:13,820
Y a pas lieu de pleurer.
139
00:11:13,980 --> 00:11:17,180
Mais pleure si ça te fait du bien.
Est-ce qu'il pleure
140
00:11:17,340 --> 00:11:18,460
- beaucoup?
- Jamais.
141
00:11:18,660 --> 00:11:21,900
Il pleure jamais!
Pourtant, Dieu sait que je souffre.
142
00:11:22,020 --> 00:11:24,020
Vous voyez, ça va déjà mieux.
143
00:11:24,180 --> 00:11:26,460
Il pleure,
il se développe normalement.
144
00:11:26,620 --> 00:11:29,220
C'est seulement
de l'anxiété chez vous.
145
00:11:29,340 --> 00:11:31,180
Quand on s'occupe d'enfants,
146
00:11:31,340 --> 00:11:34,940
il faut faire de l'anxiété,
sinon ils deviennent des voyous.
147
00:11:35,100 --> 00:11:38,580
Mme Rosa, Momo se porte très bien.
C'est tout.
148
00:11:40,460 --> 00:11:41,940
Pas vrai, Momo?
149
00:11:51,300 --> 00:11:53,020
- Bonjour.
- Bonjour.
150
00:11:53,180 --> 00:11:56,740
Il a des yeux pour faire peur.
Il a un rasoir long comme ça
151
00:11:56,900 --> 00:11:59,020
qui se replie
quand on appuie sur un truc.
152
00:11:59,220 --> 00:12:01,380
Il s'en sert pour se raser
mais tu parles!
153
00:12:02,340 --> 00:12:04,700
Ils sont au moins 50 là-bas dedans.
154
00:12:04,900 --> 00:12:08,700
Il paraît qu'à Aubervilliers,
y avait un foyer sénégalais
155
00:12:08,900 --> 00:12:11,700
où on les asphyxiait
avec des poêles à charbon.
156
00:12:11,900 --> 00:12:15,980
Dans une chambre fenêtre fermée,
le lendemain, ils étaient morts.
157
00:12:16,180 --> 00:12:20,380
Quand je serai grand, je serai flic.
Pour avoir plus peur de personne.
158
00:12:20,580 --> 00:12:23,420
- Ils ont la force de sécurité.
- Faudra emmener Banania
159
00:12:23,620 --> 00:12:28,340
au foyer africain, qu'il voie du
noir. Sans ça, il va pas s'associer.
160
00:12:36,940 --> 00:12:38,460
Hé! Momo!
161
00:12:40,900 --> 00:12:43,300
Je te vois plus
boulevard Saint-Michel.
162
00:12:43,420 --> 00:12:45,740
Tu viens plus faire la manche?
163
00:12:45,860 --> 00:12:47,740
Je me suis fait virer par les flics.
164
00:12:47,940 --> 00:12:50,900
Je laisse passer un peu de temps
avant d'y retourner.
165
00:12:51,100 --> 00:12:53,820
Attends pas trop longtemps,
les places sont chères.
166
00:13:18,300 --> 00:13:19,860
La Gestapo!
167
00:13:19,980 --> 00:13:21,740
Vite! Vite!
168
00:13:31,740 --> 00:13:34,780
Je suis pas juive
depuis des générations.
169
00:13:35,740 --> 00:13:37,100
J'ai la preuve.
170
00:16:43,340 --> 00:16:46,140
Et ben alors?
Il est tout seul, le môme, là?
171
00:16:46,260 --> 00:16:48,500
T'es tout seul, toi? Ben...
172
00:16:54,340 --> 00:16:55,780
Et ben alors?
173
00:16:55,900 --> 00:16:57,380
Et ben?
174
00:16:57,580 --> 00:17:00,380
Et ben alors,
mon petit chat, t'es perdu?
175
00:17:03,540 --> 00:17:05,580
T'es venu tout seul ce matin?
176
00:17:07,340 --> 00:17:10,540
Elle est où ta maman?
Pleure pas, mon bébé.
177
00:17:10,660 --> 00:17:12,300
Elle est où ta maman?
178
00:17:13,700 --> 00:17:16,660
- C'est mon frère!
- Mais quoi, c'est ton frère?
179
00:17:16,780 --> 00:17:17,980
C'est ton frère?
180
00:17:18,100 --> 00:17:19,980
C'est ton frère, là?
181
00:17:24,820 --> 00:17:27,300
Faut pas que Mme Rosa voie ça.
182
00:17:32,380 --> 00:17:35,060
Tout à l'heure,
on va partir à la mer.
183
00:17:44,340 --> 00:17:47,500
Ecrivez à mes parents,
à mon cher et vénéré père,
184
00:17:47,620 --> 00:17:49,940
comment je me suis fait moi-même.
185
00:17:50,140 --> 00:17:53,460
Je peux lui dire
que vous allez devenir entrepreneur,
186
00:17:53,580 --> 00:17:55,380
construire des barrages...
187
00:17:55,580 --> 00:17:57,820
- Je sais pas...
- Je suis le roi!
188
00:17:57,940 --> 00:18:00,260
Tout le monde me respecte, Mme Rosa.
189
00:18:00,420 --> 00:18:04,060
J'ai de mon vivant les meilleurs
25 m de trottoir de Pigalle.
190
00:18:04,260 --> 00:18:06,820
Ah ben ça je l'écris pas,
ça vaut mieux!
191
00:18:06,940 --> 00:18:08,340
Je suis le roi!
192
00:18:08,540 --> 00:18:10,660
Dites-leur
que je vais revenir au Niger
193
00:18:10,860 --> 00:18:14,020
- pour construire routes et ponts.
- Ca y est? C'est terminé?
194
00:18:16,180 --> 00:18:17,820
Partage avec les autres.
195
00:18:19,700 --> 00:18:21,300
- Tiens.
- Ah non!
196
00:18:21,500 --> 00:18:25,180
- Pas à Momo, c'est ramadan.
- Je vous ai vue manger du jambon.
197
00:18:25,380 --> 00:18:27,980
- Même que vous y avez pas droit.
- Ecoute Mme Rosa.
198
00:18:28,180 --> 00:18:30,580
Il faut savoir vivre
en tout bien tout honneur.
199
00:18:31,820 --> 00:18:35,140
Ouais... M. Hamil lui fait
travailler sa religion.
200
00:18:35,340 --> 00:18:37,980
Je l'élève pas comme arabe
pour mon plaisir.
201
00:18:38,180 --> 00:18:41,780
Tenez, vous les mettrez
dans l'enveloppe pour mes parents.
202
00:18:41,940 --> 00:18:42,980
Et ça...
203
00:18:43,980 --> 00:18:45,340
..c'est pour vous.
204
00:18:54,500 --> 00:18:57,220
Vous êtes une sainte femme,
Mme Rosa.
205
00:19:05,940 --> 00:19:07,420
Et ben...
206
00:19:08,380 --> 00:19:10,740
Il s'est pas foutu de moi!
207
00:19:24,780 --> 00:19:27,420
Mme Rosa! Mme Rosa!
J'ai fait les courses!
208
00:19:27,580 --> 00:19:29,380
- T'as trouvé des carottes?
209
00:19:29,580 --> 00:19:31,780
Oui!
Le taxi m'attend, je me presse.
210
00:19:40,340 --> 00:19:43,460
- C'est toujours toi qui as raison!
- Evidemment!
211
00:19:43,660 --> 00:19:47,100
- Pourquoi t'aurais raison?
- Parce que t'écoutes pas!
212
00:19:56,100 --> 00:19:58,180
Voilà de quoi tenir jusqu'à Nice.
213
00:19:58,340 --> 00:20:01,980
- Vous allez faire quoi, là-bas?
- Des batailles de fleurs.
214
00:20:02,180 --> 00:20:05,420
Autour de la ville, y a des forêts
de palmiers et de mimosas.
215
00:20:05,620 --> 00:20:07,620
- Viens!
- Je peux pas, j'ai du diabète.
216
00:20:07,740 --> 00:20:10,460
Laisse-le, nous, on va voir la mer.
217
00:20:16,100 --> 00:20:19,140
Tant pis pour lui,
il verra pas les clowns qui dansent,
218
00:20:19,340 --> 00:20:22,740
les géants sur des chars,
les oiseaux qui battent des ailes.
219
00:20:22,900 --> 00:20:24,140
J'ai appelé Roger.
220
00:20:24,340 --> 00:20:27,580
Tu sais, le commissaire de police
que j'ai élevé.
221
00:20:27,780 --> 00:20:30,780
Sa mère me l'avait confié
quand elle faisait le trottoir.
222
00:20:31,820 --> 00:20:34,780
Il m'a dit de pas m'affoler.
Il fait le nécessaire.
223
00:20:36,460 --> 00:20:39,380
T'en fais pas.
Un seul enfant qui disparaît,
224
00:20:39,580 --> 00:20:41,940
- c'est pas impossible.
- Oui mais trois?
225
00:20:42,980 --> 00:20:46,020
Qu'est-ce qu'ils sont en train
de me faire comme connerie?
226
00:20:47,060 --> 00:20:49,180
Et puis,
y a tout leur manger sur la table!
227
00:20:50,220 --> 00:20:52,860
Ils ont dû oublier
que tu faisais ton plat juif.
228
00:20:53,900 --> 00:20:56,420
Banania, il aime pas ça.
Ca m'étonnerait.
229
00:20:58,620 --> 00:21:01,860
Tu vas les voir rappliquer
quand ils auront l'estomac vide.
230
00:21:04,540 --> 00:21:08,220
Qu'est-ce qu'ils vont prendre!
J'aime mieux te le dire.
231
00:21:18,980 --> 00:21:22,380
Un collègue les a récupérés
à Pigalle, un coup de chance.
232
00:21:22,540 --> 00:21:24,980
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire?
233
00:21:27,460 --> 00:21:29,260
Momo!
234
00:21:29,420 --> 00:21:31,460
Qu'est-que c'est
que cette histoire?
235
00:21:32,580 --> 00:21:34,700
On partait pour Nice,
y a pas de mal!
236
00:21:34,820 --> 00:21:36,780
Alors et toi, Moïse?
237
00:21:36,980 --> 00:21:40,100
Je te fais le gefilte fisch
et tu pars pour Nice?
238
00:21:40,260 --> 00:21:42,780
Tes parents à l'essai
vont être contents!
239
00:21:42,980 --> 00:21:46,380
- Ils héritent d'un fugueur!
- C'est pas de sa faute!
240
00:21:46,580 --> 00:21:48,780
- Oh toi, tais-toi!
- Où je le pose?
241
00:21:48,980 --> 00:21:51,700
Dans son lit! Comme si
tu connaissais pas la maison.
242
00:21:57,700 --> 00:21:59,140
Ils vont me rendre folle.
243
00:22:00,820 --> 00:22:02,020
Moi, je me donne
244
00:22:02,220 --> 00:22:06,260
du mal pour les éduquer,
et eux, ils veulent partir à Nice!
245
00:22:06,380 --> 00:22:07,940
Calmez-vous, Mme Rosa.
246
00:22:08,140 --> 00:22:10,660
Ils sont là, en bonne santé,
tout va bien.
247
00:22:10,780 --> 00:22:12,980
M. le commissaire a raison.
248
00:22:14,180 --> 00:22:16,100
Je vous ai pas présentés.
249
00:22:17,260 --> 00:22:19,100
Roger, de la police.
250
00:22:19,300 --> 00:22:21,580
- Bonjour.
- Mme Lola, ma voisine.
251
00:22:22,980 --> 00:22:24,660
Tu vas rester dîner.
252
00:22:26,620 --> 00:22:28,140
Pour la peine.
253
00:22:42,060 --> 00:22:43,220
Merci.
254
00:22:48,460 --> 00:22:50,100
Passe-moi ton assiette.
255
00:23:00,020 --> 00:23:01,420
Merci.
256
00:23:06,580 --> 00:23:08,260
Tu voulais aller à Nice?
257
00:23:08,380 --> 00:23:10,660
Ben, on voulait voir la mer.
258
00:23:10,860 --> 00:23:13,140
Tu la verras plus tard,
quand tu seras grand.
259
00:23:13,300 --> 00:23:15,940
Tu pars pas comme ça de la maison!
Ca veut dire quoi?
260
00:23:19,460 --> 00:23:22,460
Bravo, hein. C'est délicieux.
261
00:23:22,580 --> 00:23:24,300
C'est réussi, ça.
262
00:23:26,180 --> 00:23:29,460
Si t'étais allé à Nice,
tu ratais le plat.
263
00:23:30,420 --> 00:23:32,460
Et ça, c'est dommage.
264
00:23:34,900 --> 00:23:38,460
Ils se rendent pas compte du souci
qu'on peut se faire avec ces mômes!
265
00:23:39,580 --> 00:23:43,380
T'as pas pensé une seconde que moi,
j'étais là à vous attendre?
266
00:23:43,580 --> 00:23:46,060
Ben, c'est Le Mahoute
qui a eu l'idée.
267
00:23:46,180 --> 00:23:47,780
C'est Le Mahoute?
268
00:23:51,180 --> 00:23:53,100
Je t'ai déjà dit.
269
00:23:53,300 --> 00:23:57,100
Je veux pas que tu traînes avec lui.
Je te l'ai dit!
270
00:23:57,300 --> 00:23:59,220
Je te l'ai dit
ou je te l'ai pas dit?
271
00:24:41,260 --> 00:24:44,380
Faut en parler à personne, hein?
Donne-moi ça.
272
00:24:46,100 --> 00:24:49,100
Mme Rosa, qu'est-ce que c'est ici?
C'est quoi?
273
00:24:49,300 --> 00:24:51,860
Pourquoi vous venez des fois
au milieu de la nuit?
274
00:24:51,980 --> 00:24:53,820
C'est ma résidence secondaire.
275
00:24:55,820 --> 00:24:58,660
Je suis épuisée. J'en peux plus.
276
00:24:58,860 --> 00:25:01,580
Jure-moi de jamais
en parler à personne.
277
00:25:01,780 --> 00:25:05,180
- Tu me promets, Momo?
- Je vous jure, Mme Rosa.
278
00:25:10,820 --> 00:25:12,420
Ici, c'est mon trou juif.
279
00:25:13,460 --> 00:25:16,300
- Ah bon! Alors, ça va.
- Tu comprends?
280
00:25:16,500 --> 00:25:19,020
Non, mais ça fait rien.
J'ai l'habitude.
281
00:25:19,180 --> 00:25:21,380
Je viens ici pour me cacher
282
00:25:21,580 --> 00:25:23,580
- quand j'ai peur.
- Peur de quoi?
283
00:25:23,700 --> 00:25:25,980
C'est pas nécessaire d'avoir
284
00:25:26,140 --> 00:25:28,580
des raisons pour avoir peur.
285
00:25:28,900 --> 00:25:32,460
C'est la chose la plus vraie
que j'ai jamais entendue.
286
00:25:32,580 --> 00:25:34,900
Chut! C'est un secret.
287
00:25:36,260 --> 00:25:38,340
Je sais garder les secrets, moi.
288
00:25:52,180 --> 00:25:55,100
M. Hamil,
pourquoi on m'a renvoyé de l'école?
289
00:25:55,300 --> 00:25:58,500
Mme Rosa dit que c'était
parce que j'étais trop jeune,
290
00:25:58,620 --> 00:26:00,180
puis que j'étais trop vieux,
291
00:26:00,380 --> 00:26:02,860
puis que j'avais pas l'âge
que j'aurais dû avoir.
292
00:26:10,340 --> 00:26:13,140
Le docteur dit
que je suis peut-être différent.
293
00:26:13,260 --> 00:26:15,060
Comme un grand poète?
294
00:26:18,500 --> 00:26:21,420
Tu es un enfant très sensible,
mon petit Mohammed.
295
00:26:22,540 --> 00:26:25,180
Ca te rend sûrement
un peu différent des autres.
296
00:26:29,940 --> 00:26:33,460
La sensibilité, c'est pas
ce qui tue les gens aujourd'hui.
297
00:26:40,740 --> 00:26:42,940
Est-ce que mon père
était un grand bandit?
298
00:26:44,340 --> 00:26:45,380
Non.
299
00:26:46,340 --> 00:26:48,780
Non, vraiment pas, Mohammed.
300
00:26:49,740 --> 00:26:51,860
Je n'ai jamais rien entendu de tel.
301
00:26:52,060 --> 00:26:54,500
Qu'est-ce que vous avez entendu,
M. Hamil?
302
00:26:54,700 --> 00:26:57,060
- Rien.
- Rien?
303
00:26:57,180 --> 00:26:58,460
Rien.
304
00:27:05,060 --> 00:27:06,300
Celle-là.
305
00:27:09,540 --> 00:27:10,940
Gagné!
306
00:27:11,140 --> 00:27:13,940
Hé, tricheur! Je t'ai vu!
Rends-moi ça!
307
00:27:15,900 --> 00:27:18,860
- Lâche-moi, fils de pute!
- Et toi, t'es quoi?
308
00:27:18,980 --> 00:27:20,620
Mme Rosa veut rien me dire.
309
00:27:20,820 --> 00:27:23,180
Une femme
qui a un accident de naissance,
310
00:27:23,380 --> 00:27:25,820
elle risque une enquête.
Ca pardonne pas.
311
00:27:26,020 --> 00:27:30,020
J'ai trouvé un bout de papier,
c'était écrit : "Mohammed, 3 kg
312
00:27:30,140 --> 00:27:31,820
"de pommes de terre, 300 F,
313
00:27:32,020 --> 00:27:34,460
"à élever
dans la religion musulmane."
314
00:27:34,620 --> 00:27:36,380
Avec ma date de départ.
315
00:27:36,540 --> 00:27:39,780
- Tu veux savoir quoi de plus?
- Quand je suis né!
316
00:27:39,980 --> 00:27:42,620
- Pour quoi faire?
- Pour être daté, pardi!
317
00:27:42,740 --> 00:27:43,740
Qu'est-ce que
318
00:27:43,860 --> 00:27:45,700
tu fabriques?
319
00:27:46,660 --> 00:27:48,020
J'arrive!
320
00:27:54,620 --> 00:27:57,300
Pourquoi on va pas à la laverie?
321
00:27:58,300 --> 00:28:01,300
On mettrait tout dans une machine,
et hop, tout propre.
322
00:28:01,460 --> 00:28:04,020
Et les sous, où tu les trouves?
C'est pas gratuit!
323
00:28:05,020 --> 00:28:08,900
Même avec vos mandats, j'arrive pas
à joindre les deux bouts.
324
00:28:09,020 --> 00:28:10,180
C'est pas juste.
325
00:28:10,380 --> 00:28:13,660
La laverie devrait être gratuite.
Il devrait y avoir des lois.
326
00:28:13,780 --> 00:28:15,300
Les lois protègent les gens
327
00:28:15,460 --> 00:28:18,460
qui ont quelque chose à protéger
contre les autres.
328
00:28:20,460 --> 00:28:22,620
M. Hamil a dit que l'humanité
329
00:28:22,860 --> 00:28:25,460
n'est qu'une virgule
dans le livre de la vie.
330
00:28:27,540 --> 00:28:29,340
La vie pourrait être belle.
331
00:28:30,620 --> 00:28:33,180
Mais on l'a pas encore
vraiment trouvée.
332
00:28:33,340 --> 00:28:35,620
En attendant, faut bien vivre.
333
00:28:35,820 --> 00:28:39,940
Moi, la vie, je vais pas
lui lécher le cul pour être heureux.
334
00:28:40,100 --> 00:28:43,620
Je vais pas lui faire une beauté.
Je l'emmerde! On n'a rien
335
00:28:43,780 --> 00:28:46,340
- l'un pour l'autre!
- Dis pas ça, Momo.
336
00:28:47,300 --> 00:28:49,100
Faut jamais perdre l'espoir.
337
00:28:51,100 --> 00:28:54,820
C'est un truc qui est fort.
Même pour les vieux comme moi.
338
00:28:57,060 --> 00:28:58,460
J'ai souvent remarqué
339
00:28:58,660 --> 00:29:01,380
que les gens arrivent
à croire ce qu'ils disent.
340
00:29:01,500 --> 00:29:03,940
Peut-être qu'ils ont besoin de ça
pour vivre.
341
00:29:05,140 --> 00:29:06,460
T'en fais pas, va.
342
00:29:06,620 --> 00:29:09,460
On est tous égaux
quand on est dans la merde.
343
00:30:00,620 --> 00:30:02,580
J'espère qu'elle est pas morte.
344
00:30:05,660 --> 00:30:08,380
Banania, fais comme moi,
fais semblant de dormir.
345
00:30:21,500 --> 00:30:23,140
Chut! Dodo!
346
00:31:03,940 --> 00:31:05,340
Mme Lola!
347
00:31:06,860 --> 00:31:08,180
Mme Lola!
348
00:31:11,020 --> 00:31:12,980
J'aime pas ça, moi.
349
00:31:13,100 --> 00:31:14,780
J'aime pas ça.
350
00:31:16,460 --> 00:31:18,500
On vous a bien eue, Mme Rosa!
351
00:31:21,420 --> 00:31:24,300
- Mme Rosa, elle a eu peur!
- Vous allez voir!
352
00:31:24,420 --> 00:31:26,540
Mme Rosa, elle a eu peur!
353
00:31:26,740 --> 00:31:31,420
Mme Rosa, elle a eu peur!
Mme Rosa, elle a eu peur!
354
00:31:31,620 --> 00:31:34,340
Bandes de morveux!
Avec mes ennuis de coeur,
355
00:31:34,500 --> 00:31:37,300
c'est à l'assistance
que vous allez vous retrouver.
356
00:31:39,260 --> 00:31:40,940
Au lit, maintenant!
357
00:31:44,220 --> 00:31:45,620
Et on dort.
358
00:31:53,740 --> 00:31:57,180
- J'ai peur des lions.
- Y a pas de lions à Paris.
359
00:31:59,460 --> 00:32:00,500
Allez,
360
00:32:00,620 --> 00:32:01,860
couche-toi.
361
00:32:03,340 --> 00:32:04,700
Et tu dors.
362
00:32:19,220 --> 00:32:20,500
Bonjour, Momo.
363
00:32:33,220 --> 00:32:35,860
Tu as effacé le visage d'Arthur,
c'est bien.
364
00:32:37,060 --> 00:32:40,660
Vous m'avez dit que c'est interdit
de représenter la figure humaine.
365
00:32:40,860 --> 00:32:45,020
- C'est pour ne pas offenser Dieu.
- Ca se comprend.
366
00:32:45,220 --> 00:32:48,820
- Je suis en règle avec la religion.
- C'est bien, mon petit.
367
00:32:48,940 --> 00:32:50,620
Comment se porte Mme Rosa?
368
00:32:51,860 --> 00:32:53,620
Elle est de plus en plus mal.
369
00:32:53,820 --> 00:32:56,060
Elle reçoit plus
de mandats pour moi.
370
00:32:56,180 --> 00:32:57,340
J'arrive à faire
371
00:32:57,540 --> 00:33:01,140
encore des sous avec Arthur,
mais ça suffit pas.
372
00:33:01,220 --> 00:33:04,340
Je veux pas aller à l'assistance
où on met les enfants
373
00:33:04,540 --> 00:33:06,940
- de putes.
- C'est une vie de l'esprit.
374
00:33:07,140 --> 00:33:10,660
Victor Hugo, qui a vécu plus
que n'importe quel autre homme
375
00:33:10,860 --> 00:33:13,300
de son âge,
a dit que rien n'était blanc
376
00:33:13,500 --> 00:33:16,180
ou noir. Le blanc,
c'est le noir qui se cache.
377
00:33:16,380 --> 00:33:20,140
Et le noir, c'est parfois
le blanc qui s'est fait avoir.
378
00:33:20,260 --> 00:33:21,580
J'ai de l'expérience.
379
00:33:21,780 --> 00:33:24,020
Quand je serai grand,
je serai Victor Hugo!
380
00:33:28,180 --> 00:33:31,140
Rien pour toi, rien pour Banania.
381
00:33:31,340 --> 00:33:34,140
- C'est la misère.
- On va s'en sortir.
382
00:33:52,580 --> 00:33:54,100
Ca va pas...
383
00:33:55,540 --> 00:33:57,020
Ca va pas!
384
00:33:58,100 --> 00:34:00,620
Ca va pas,
va vite chercher le docteur.
385
00:34:00,740 --> 00:34:02,500
Ma piqûre, vite!
386
00:34:02,700 --> 00:34:06,060
Toi tu t'y connais en piquouse,
tu peux faire quelque chose?
387
00:34:06,260 --> 00:34:08,420
J'ai tout ce qu'il faut
avec mon diabète.
388
00:34:14,420 --> 00:34:16,900
- Mme Lola! Mme Lola!
- Oui?
389
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
Mme Rosa est tombée
dans les pommes!
390
00:34:31,700 --> 00:34:34,420
- Elle est pas morte?
- Arrête de chialer!
391
00:34:38,500 --> 00:34:40,420
Elle est bizarre quand même.
392
00:34:42,660 --> 00:34:44,660
Ah merde... Merde!
393
00:34:44,780 --> 00:34:46,780
J'ai pas fait la bonne piquouse.
394
00:34:47,740 --> 00:34:49,460
C'était ma dose d'héro.
395
00:34:49,580 --> 00:34:51,060
Oh non, merde...
396
00:34:51,180 --> 00:34:52,420
Merde...
397
00:34:53,460 --> 00:34:55,820
C'est pas vrai!
Espèce de petit con!
398
00:34:55,940 --> 00:34:57,500
Casse-toi!
399
00:35:00,260 --> 00:35:03,300
Le Mahoute, c'est pas une personne
à fréquenter pour toi.
400
00:35:03,420 --> 00:35:05,100
Je sais, Mme Lola.
401
00:35:05,260 --> 00:35:07,900
C'est pas mon truc
les mômes qui se piquent
402
00:35:08,100 --> 00:35:11,300
et cherchent à être heureux.
Ce sont les rois des cons.
403
00:35:11,420 --> 00:35:12,740
Méfie-toi quand même.
404
00:35:12,980 --> 00:35:15,900
Ils préparent une piqûre gratuite
et après, t'es accro.
405
00:35:16,100 --> 00:35:18,460
Je vais pas me piquer
pour être heureux.
406
00:35:18,580 --> 00:35:19,900
Je préfère la vie.
407
00:35:20,940 --> 00:35:23,740
Le bonheur, c'est une belle ordure,
une peau de vache.
408
00:35:23,860 --> 00:35:25,700
Faudrait lui apprendre à vivre.
409
00:35:25,900 --> 00:35:29,180
Sans faire de la politique
car ça profite toujours à quelqu'un.
410
00:35:29,380 --> 00:35:32,900
Il devrait y avoir des lois
pour l'empêcher de faire le salaud.
411
00:35:38,740 --> 00:35:40,940
Ca va mieux, Mme Rosa?
412
00:36:03,100 --> 00:36:05,300
Et ben alors, pourquoi tu pleures?
413
00:36:05,340 --> 00:36:08,140
Je pleure pas.
414
00:36:09,180 --> 00:36:13,220
Et ça, qu'est-ce que c'est?
C'est pas des larmes peut-être?
415
00:36:13,380 --> 00:36:15,460
Non, je sais pas d'où ça vient.
416
00:36:16,420 --> 00:36:17,740
Bon,
417
00:36:17,860 --> 00:36:19,500
je vois que je me suis trompée.
418
00:36:21,980 --> 00:36:23,460
Il est bien ton livre?
419
00:36:23,660 --> 00:36:25,940
C'est ce que j'ai lu de mieux
dans le genre.
420
00:36:27,420 --> 00:36:28,740
Tu habites ici?
421
00:36:29,780 --> 00:36:32,620
Non, je suis pas français.
Je suis probablement
422
00:36:32,740 --> 00:36:35,700
algérien. On est à Belleville.
423
00:36:35,820 --> 00:36:37,300
Tu t'appelles comment?
424
00:36:37,500 --> 00:36:40,380
- Vous êtes assistante sociale?
- Non, non, non.
425
00:36:40,500 --> 00:36:42,460
Je suis pas assistante sociale.
426
00:36:42,660 --> 00:36:45,340
Tu es le plus beau garçon
que j'ai jamais vu.
427
00:36:46,380 --> 00:36:49,740
- Ben... Vous êtes pas mal non plus.
- Merci.
428
00:38:01,140 --> 00:38:02,820
Ne me tuez pas!
429
00:38:02,940 --> 00:38:04,420
Au secours!
430
00:38:10,460 --> 00:38:12,260
Vous n'avez pas vu le rouge?
431
00:38:12,380 --> 00:38:13,580
Ah pardon, je...
432
00:38:14,700 --> 00:38:16,060
C'est mon copain!
433
00:38:17,020 --> 00:38:18,780
Viens! Viens!
434
00:38:18,900 --> 00:38:19,980
Entre!
435
00:38:20,100 --> 00:38:21,740
On enregistre, là.
436
00:38:23,100 --> 00:38:24,340
Assieds-toi.
437
00:38:24,540 --> 00:38:27,020
- Je veux pas vous déranger.
- C'est fait.
438
00:38:27,220 --> 00:38:29,060
- Assieds-toi.
- On continue?
439
00:38:29,180 --> 00:38:30,540
Qu'est-ce que c'est?
440
00:38:30,740 --> 00:38:32,980
Un vieux parapluie.
Je l'ai renippé.
441
00:38:33,100 --> 00:38:35,220
Il est marrant avec son costume.
442
00:38:35,420 --> 00:38:37,700
On dirait un fétiche.
C'est ton copain?
443
00:38:37,900 --> 00:38:39,900
Vous me prenez
pour un demeuré ou quoi?
444
00:38:40,100 --> 00:38:42,540
C'est pas un copain,
c'est un parapluie.
445
00:38:42,660 --> 00:38:44,100
T'as quel âge, toi?
446
00:38:46,020 --> 00:38:47,220
Je sais pas.
447
00:38:48,260 --> 00:38:50,940
Ca compte pas.
Moi j'ai un ami qui a 85 ans
448
00:38:51,140 --> 00:38:53,220
- et qui est toujours là.
- Bon, on y va?
449
00:38:55,860 --> 00:38:57,740
Attends-moi là. Tu m'attends.
450
00:38:57,860 --> 00:38:59,460
Tu peux rester, si tu veux.
451
00:39:05,060 --> 00:39:07,420
Pitié... Non, ne me tuez pas!
452
00:39:10,380 --> 00:39:11,860
Ne me tuez pas!
453
00:39:11,980 --> 00:39:13,460
Au secours!
454
00:39:13,580 --> 00:39:15,300
Au secours!
455
00:39:15,500 --> 00:39:19,660
Oui, euh... Essaye...
On sent pas la trouille au ventre.
456
00:39:19,780 --> 00:39:21,460
Il faudrait que tu...
457
00:39:21,700 --> 00:39:24,300
Lis en place, t'es décalée.
Tu démarres trop tard.
458
00:39:24,420 --> 00:39:26,140
Je suis un peu trop haut?
459
00:39:26,340 --> 00:39:28,700
Non, c'est pas...
On sent pas les tripes.
460
00:39:40,660 --> 00:39:41,860
Pitié...
461
00:39:42,020 --> 00:39:45,580
Non, ne me tuez pas!
462
00:39:45,700 --> 00:39:47,140
Ne me tuez pas!
463
00:39:47,260 --> 00:39:48,380
Au secours!
464
00:39:48,540 --> 00:39:49,860
Au secours!
465
00:39:53,500 --> 00:39:55,980
C'est beaucoup mieux, là.
Mais bon, la synchro,
466
00:39:56,140 --> 00:39:57,780
ça peut s'arranger un peu.
467
00:40:03,420 --> 00:40:05,620
Ca a vraiment l'air de te plaire.
468
00:40:05,820 --> 00:40:08,700
Je me suis bien marré.
J'aime bien quand on fait
469
00:40:08,900 --> 00:40:12,260
reculer en arrière.
Ca serait bien si c'était comme ça
470
00:40:12,460 --> 00:40:15,540
- dans la vie.
- Tu peux revenir quand tu veux.
471
00:40:16,580 --> 00:40:19,660
Je vous promets rien.
J'ai pas tellement le temps.
472
00:40:19,780 --> 00:40:22,140
Mais tes parents sont pas à Paris?
473
00:40:23,820 --> 00:40:26,220
J'habite chez une dame
qui va bientôt mourir.
474
00:40:27,340 --> 00:40:28,500
Attends.
475
00:40:29,780 --> 00:40:30,940
Tiens.
476
00:40:31,060 --> 00:40:33,620
Ca, c'est mon nom et mon adresse.
477
00:41:00,780 --> 00:41:02,820
Qui est l'aîné, là-dedans?
478
00:41:05,500 --> 00:41:06,820
Presque moi.
479
00:41:09,540 --> 00:41:11,340
J'ai fait une ordonnance.
480
00:41:11,460 --> 00:41:13,460
Tu vas aller à la pharmacie.
481
00:41:24,860 --> 00:41:26,180
Ecoute, mon petit.
482
00:41:27,140 --> 00:41:29,340
Mme Rosa est très malade.
483
00:41:29,540 --> 00:41:31,980
Vous m'avez dit
qu'elle avait pas le cancer.
484
00:41:32,180 --> 00:41:35,180
Ca, elle l'a pas.
Mais ce qu'elle a, c'est mauvais.
485
00:41:35,340 --> 00:41:36,820
C'est très mauvais.
486
00:41:37,860 --> 00:41:40,860
Le sang et l'oxygène
n'alimentent plus son cerveau.
487
00:41:41,900 --> 00:41:45,900
Elle pourra plus penser
et va vivre comme un légume.
488
00:41:46,860 --> 00:41:49,260
Ca pardonne pas, mon petit.
489
00:41:49,380 --> 00:41:51,220
Ca pardonne pas.
490
00:41:52,260 --> 00:41:55,380
- Elle a pas le cancer?
- Absolument pas.
491
00:41:55,500 --> 00:41:56,980
Tu peux être tranquille.
492
00:42:20,660 --> 00:42:22,540
Faut pas pleurer, mon petit.
493
00:42:26,180 --> 00:42:30,300
C'est naturel que les vieux meurent.
Toi, tu es jeune.
494
00:42:31,620 --> 00:42:32,940
Tu as toute la vie
495
00:42:33,060 --> 00:42:34,460
devant toi.
496
00:42:36,820 --> 00:42:38,740
Je sors Banania.
497
00:42:39,700 --> 00:42:41,540
Mme Rosa est très fatiguée.
498
00:42:42,980 --> 00:42:46,100
Je retourne auprès de Mme Rosa.
Je veux pas la laisser seule.
499
00:42:47,100 --> 00:42:48,300
Momo!
500
00:42:49,780 --> 00:42:51,980
Qu'est-ce qu'il a dit, le docteur?
501
00:42:52,180 --> 00:42:55,700
- C'est sûr, elle a pas le cancer.
- Champagne!
502
00:42:57,300 --> 00:43:00,660
Moi, je pense qu'on respecte
pas assez les vieilles putes.
503
00:43:00,780 --> 00:43:02,740
Les jeunes ont des proxénètes.
504
00:43:03,700 --> 00:43:06,020
Mais les vieilles n'ont personne.
505
00:43:06,140 --> 00:43:07,820
Hé ben moi,
506
00:43:08,020 --> 00:43:10,900
je serai le plus grand flic
proxénète du monde.
507
00:43:11,060 --> 00:43:12,420
Et avec moi,
508
00:43:12,620 --> 00:43:16,300
plus personne de verra plus jamais
une vieille pute abandonnée
509
00:43:16,420 --> 00:43:18,740
pleurer au 6e étage sans ascenseur.
510
00:43:18,940 --> 00:43:20,500
- Santé!
- Santé!
511
00:43:27,020 --> 00:43:29,620
Qu'est-ce que tu vas
devenir sans moi, Momo?
512
00:43:29,820 --> 00:43:33,740
Je vais devenir rien du tout.
Et puis, c'est pas un corps tenté.
513
00:43:33,940 --> 00:43:36,900
Tu es un beau petit garçon, Momo.
Méfie-toi.
514
00:43:37,100 --> 00:43:40,140
Promets-moi de jamais
te défendre avec ton cul.
515
00:43:40,340 --> 00:43:41,700
- Je promets.
- Jure-le.
516
00:43:41,900 --> 00:43:45,620
- Je vous jure, soyez tranquille.
- Rappelle-toi toujours :
517
00:43:45,820 --> 00:43:49,460
le cul, c'est sacré chez l'homme.
C'est là qu'il a son honneur.
518
00:43:49,580 --> 00:43:51,180
Même si je meurs,
519
00:43:51,380 --> 00:43:54,660
et que t'as plus que ton cul
au monde, te laisse pas faire.
520
00:43:54,860 --> 00:43:58,300
C'est un métier de bonne femme.
Un homme doit se faire respecter.
521
00:44:33,900 --> 00:44:35,700
Bon alors euh...
522
00:44:35,820 --> 00:44:38,940
Je résume : on a fait les Halles,
523
00:44:39,060 --> 00:44:42,340
le rue Saint-Denis, la rue Blondel.
524
00:44:44,100 --> 00:44:47,140
Rue de la truanderie. Et voilà!
525
00:44:47,340 --> 00:44:50,020
- Vous oubliez la rue de Provence.
- Ah oui.
526
00:44:50,180 --> 00:44:52,900
Et j'ai même retrouvé
mon petit hôtel.
527
00:44:53,020 --> 00:44:54,700
Oh là là, les escaliers,
528
00:44:54,900 --> 00:44:57,460
je pouvais les faire
30 fois par jour. 40, même.
529
00:44:59,140 --> 00:45:00,980
Ca vous a fait plaisir, Mme Rosa?
530
00:45:03,300 --> 00:45:07,180
Revoir les endroits, les trottoirs
où j'ai travaillé, c'est...
531
00:45:08,420 --> 00:45:11,980
- Ca m'a donné un coup de jeune.
- C'est bon pour le moral.
532
00:45:21,700 --> 00:45:23,740
En tout cas, quand je serai morte,
533
00:45:24,780 --> 00:45:27,500
je veux pas
être enterrée religieusement.
534
00:45:27,620 --> 00:45:29,420
Vous avez peur de Dieu?
535
00:45:32,660 --> 00:45:33,900
C'est pas ça du tout.
536
00:45:34,940 --> 00:45:37,660
Ce qui est fait est fait.
C'est trop tard.
537
00:45:37,780 --> 00:45:40,580
Il a pas à venir me demander pardon.
538
00:45:41,980 --> 00:45:44,540
Pour l'instant,
vous êtes bien vivante!
539
00:45:44,740 --> 00:45:46,460
- Santé!
- Santé!
540
00:45:47,940 --> 00:45:50,260
- Vous buvez un coup?
- Avec plaisir!
541
00:45:50,460 --> 00:45:52,100
- Allez!
- Mimi.
542
00:45:53,060 --> 00:45:54,460
Viens boire avec nous!
543
00:45:54,660 --> 00:45:59,220
# Quand nous chanterons
Le temps des cerises
544
00:46:00,460 --> 00:46:02,780
# Les gais rossignols
545
00:46:02,900 --> 00:46:05,580
# Les merles moqueurs
546
00:46:05,700 --> 00:46:10,660
# Seront tous en fête #
547
00:46:27,700 --> 00:46:30,100
Merci, mes petits, c'est gentil.
548
00:46:30,300 --> 00:46:32,820
- Pas de quoi, Mme Rosa.
- C'est normal.
549
00:46:32,940 --> 00:46:34,300
Merci.
550
00:46:35,300 --> 00:46:36,940
Merci.
551
00:46:44,660 --> 00:46:46,940
Quand même,
c'est triste pour M. Hamil
552
00:46:47,100 --> 00:46:50,300
de ne pas pouvoir
aller aux toilettes tout seul.
553
00:46:50,460 --> 00:46:53,660
Bonjour, mon petit Victor.
Content de t'entendre.
554
00:46:53,940 --> 00:46:57,460
Je m'appelle pas Victor.
Moi, je m'appelle Mohammed.
555
00:46:57,620 --> 00:46:59,420
Victor, c'est
556
00:46:59,500 --> 00:47:02,940
- l'autre ami que vous avez.
- Bien sûr, mon petit Mohammed.
557
00:47:06,340 --> 00:47:09,820
J'ai placé ma confiance
dans le vivant qui ne meurt pas.
558
00:47:11,340 --> 00:47:13,020
Comment t'ai-je appelé?
559
00:47:13,140 --> 00:47:14,380
Victor!
560
00:47:14,580 --> 00:47:16,900
Comment ai-je pu?
Je te demande pardon.
561
00:47:17,060 --> 00:47:19,820
C'est rien du tout.
Un nom en vaut un autre.
562
00:47:21,420 --> 00:47:23,260
Comment ça va depuis hier?
563
00:47:24,260 --> 00:47:27,580
- Depuis hier, tu me demandes?
- Hier ou aujourd'hui.
564
00:47:27,780 --> 00:47:30,740
Ca fait rien.
C'est seulement du temps qui passe.
565
00:47:32,300 --> 00:47:34,660
Eh bien... aujourd'hui,
566
00:47:34,820 --> 00:47:37,660
je suis resté ici toute la journée,
mon petit Victor.
567
00:47:37,820 --> 00:47:39,300
Mohammed.
568
00:47:39,500 --> 00:47:42,660
Un jour, j'écrirai
un vrai livre, moi aussi.
569
00:47:42,820 --> 00:47:44,380
Avec tout dedans.
570
00:47:45,380 --> 00:47:48,300
Ne me pose pas trop de questions,
mon petit Mohammed.
571
00:47:48,420 --> 00:47:50,540
Je suis très fatigué, aujourd'hui.
572
00:47:50,780 --> 00:47:53,020
Tu n'es pas
un enfant comme les autres.
573
00:47:53,180 --> 00:47:55,220
Je l'ai toujours su,
mon petit Victor.
574
00:47:56,220 --> 00:48:00,020
Un jour, j'écrirai
"Les misérables" moi aussi.
575
00:48:09,100 --> 00:48:12,420
Il faut que tu t'habitues
à avoir une date de naissance.
576
00:48:12,620 --> 00:48:14,300
- J'ai 10 ans aujourd'hui?
- Oui.
577
00:48:14,460 --> 00:48:17,100
C'est important
pour se développer normalement.
578
00:48:17,300 --> 00:48:19,860
Le nom du père, de la mère,
c'est du snobisme.
579
00:48:20,060 --> 00:48:23,740
Quand j'aurai la majorité légale,
je vous achèterai de l'immobilier.
580
00:48:23,940 --> 00:48:27,340
J'enverrai les putes et leurs mères
dans des palais de luxe à Nice.
581
00:48:27,460 --> 00:48:29,180
Pour quoi faire?
582
00:48:29,380 --> 00:48:33,780
Elles seront à l'abri de la vie.
Et elles deviendront chefs d'Etat
583
00:48:33,980 --> 00:48:37,220
en visite à Paris,
et facteur important de la réussite.
584
00:48:37,420 --> 00:48:41,020
Ca m'étonnerait que je voie ça.
Je serai morte depuis longtemps.
585
00:48:47,740 --> 00:48:49,780
Pourquoi vous vous mariez pas?
586
00:48:49,900 --> 00:48:52,300
Me marier? Mais avec qui?
587
00:48:52,500 --> 00:48:55,740
- J'en ai parlé à M. Hamil.
- M. Hamil?
588
00:48:55,940 --> 00:48:58,740
Y a 50 ans, je dis pas,
mais aujourd'hui...
589
00:48:58,940 --> 00:49:02,380
Vous vous seriez dégoûtés
l'un de l'autre, en 50 ans.
590
00:49:02,500 --> 00:49:04,260
Vous pourriez plus vous voir.
591
00:49:04,460 --> 00:49:07,940
Pour vous dégoûter l'un l'autre,
vous n'avez plus le temps.
592
00:49:09,460 --> 00:49:12,500
Il est musulman.
Il peut pas épouser une juive.
593
00:49:12,700 --> 00:49:15,100
Vous avez de la peine
l'un pour l'autre, merde!
594
00:49:15,220 --> 00:49:16,980
C'est pour ça qu'on se marie.
595
00:49:17,940 --> 00:49:19,900
Je suis bien trop vieille.
596
00:49:21,740 --> 00:49:23,260
Mme Lola.
597
00:49:26,140 --> 00:49:28,460
J'ai appris
que vous étiez souffrante.
598
00:49:28,660 --> 00:49:31,140
Après 20 ans passés
dans le même immeuble,
599
00:49:31,340 --> 00:49:34,940
je voulais en profiter
pour vous présenter mes respects.
600
00:49:34,980 --> 00:49:36,740
Ben c'est gentil.
601
00:49:36,860 --> 00:49:39,140
C'est gentil, merci, merci.
602
00:49:39,260 --> 00:49:40,860
Bonjour tout le monde!
603
00:49:41,060 --> 00:49:43,700
Tu fréquentes
le voisin du deuxième?
604
00:49:45,420 --> 00:49:49,540
Bien éduqué, mais il a l'air
d'un croque-mort, il me fait peur.
605
00:49:49,740 --> 00:49:52,020
Elles sont belles
vos boucles d'oreille.
606
00:49:52,220 --> 00:49:55,980
Eh oui, mon petit Momo.
Je suis une créature de rêve!
607
00:49:56,180 --> 00:50:00,260
Y a des marques extérieures de
respect qui ne veulent rien dire,
608
00:50:00,460 --> 00:50:03,260
comme les couilles,
qui sont un accident de la nature.
609
00:50:03,460 --> 00:50:06,940
- C'est un môme.
- Oui, mais qu'est-ce que tu veux,
610
00:50:07,140 --> 00:50:09,500
- j'ai pas de gosses.
- Parce que vous êtes
611
00:50:09,620 --> 00:50:10,660
un travesti?
612
00:50:10,820 --> 00:50:13,340
Dommage que la nature
s'y soit opposée.
613
00:50:13,460 --> 00:50:15,260
Je te jette pas des fleurs,
614
00:50:15,380 --> 00:50:17,580
ma Lola. J'ai jamais vu
615
00:50:17,700 --> 00:50:19,500
un Sénégalais qui aurait fait
616
00:50:19,700 --> 00:50:22,020
- une meilleure mère de famille.
- Merci.
617
00:50:22,220 --> 00:50:25,700
- Bon anniversaire, Momo.
- Bon anniversaire.
618
00:50:51,260 --> 00:50:53,420
C'est bientôt à nous, Arthur.
619
00:50:56,620 --> 00:50:58,020
T'es prêt?
620
00:51:17,100 --> 00:51:18,700
Bon appétit!
621
00:51:24,300 --> 00:51:25,940
Je suis là, je suis là!
622
00:51:27,740 --> 00:51:30,500
Qu'est-ce que tu fous là, toi?
Franchement!
623
00:51:34,500 --> 00:51:37,460
Non, ça se fait pas!
T'as quel âge, toi?
624
00:51:39,900 --> 00:51:42,980
Regarde, regarde-moi ça.
Qu'est-ce qu'il veut?
625
00:51:43,180 --> 00:51:45,500
Non, non!
C'est pas pour toi, les bonbons!
626
00:51:45,700 --> 00:51:49,220
Remets-moi ça! C'est pas pour toi!
C'est pas pour toi!
627
00:51:54,580 --> 00:51:57,420
T'es mignon, mon chéri!
628
00:51:57,620 --> 00:52:01,900
Mme Rosa, c'est moi, c'est Momo.
Mme Rosa!
629
00:52:02,020 --> 00:52:05,180
Oh t'es pas beau, t'es pas gentil!
630
00:52:05,300 --> 00:52:07,420
On va aller faire panpan cucul!
631
00:52:29,780 --> 00:52:30,980
Momo!
632
00:52:32,900 --> 00:52:35,260
Tu viens faire
une partie de baby-foot?
633
00:52:35,380 --> 00:52:37,460
Oh là là là là là là!
634
00:52:38,460 --> 00:52:40,780
T'as pas l'air
dans une forme olympique.
635
00:52:43,460 --> 00:52:44,900
C'est Mme Rosa.
636
00:52:45,940 --> 00:52:48,980
Sa tête fout le camp
et je sais pas quoi faire.
637
00:52:49,180 --> 00:52:52,140
Il paraît que vous faites
de la médecine au noir.
638
00:52:52,340 --> 00:52:55,340
Les vieilles personnes
retrouvent souvent la mémoire
639
00:52:55,540 --> 00:52:59,060
quand on leur fait peur.
J'ai guéri un sourd-muet comme ça.
640
00:52:59,260 --> 00:53:02,340
- Vous pouvez venir pour Mme Rosa?
- Pourquoi pas?
641
00:53:02,540 --> 00:53:05,540
Viens faire une partie de baby.
Allez, viens!
642
00:53:18,900 --> 00:53:20,060
Un.
643
00:53:21,060 --> 00:53:22,420
Deux.
644
00:53:23,460 --> 00:53:24,540
Trois.
645
00:53:25,540 --> 00:53:26,580
Quatre.
646
00:53:27,500 --> 00:53:28,620
Cinq.
647
00:53:29,620 --> 00:53:30,740
Six.
648
00:53:31,740 --> 00:53:32,740
Sept.
649
00:53:33,740 --> 00:53:34,740
Huit.
650
00:53:36,340 --> 00:53:38,700
Qu'est-ce qu'il y a, Mme Rosa?
651
00:53:38,820 --> 00:53:40,700
Ils vont venir me chercher.
652
00:53:41,980 --> 00:53:46,060
Ils m'ont dit d'attendre ici.
Ils vont s'occuper de tout.
653
00:53:47,660 --> 00:53:49,780
Ils vont venir avec des camions.
654
00:53:51,140 --> 00:53:53,180
Pour nous conduire au vélodrome.
655
00:53:54,380 --> 00:53:57,820
- Avec le strict nécessaire.
- Qui ça, "ils"?
656
00:53:58,820 --> 00:54:00,980
La police française.
657
00:54:02,700 --> 00:54:04,260
Ils nous ont donné...
658
00:54:05,220 --> 00:54:06,660
..une demi-heure.
659
00:54:07,660 --> 00:54:10,900
Ils nous ont dit de prendre
seulement une valise.
660
00:54:13,060 --> 00:54:15,540
On nous mettra dans des trains.
661
00:54:15,660 --> 00:54:18,100
On nous transportera en Allemagne.
662
00:54:20,260 --> 00:54:22,060
J'aurai plus de problèmes.
663
00:54:23,300 --> 00:54:25,180
Ils vont s'occuper de tout.
664
00:54:25,380 --> 00:54:29,460
Ils ont dit...
qu'on ne nous fera aucun mal.
665
00:54:29,580 --> 00:54:34,340
On sera logés, nourris, blanchis.
666
00:54:34,500 --> 00:54:38,020
La police française va pas venir
pour s'occuper de vous.
667
00:54:38,180 --> 00:54:41,900
Ils s'occupent plus des juifs.
Ca, c'est quand vous étiez jeune.
668
00:54:42,020 --> 00:54:43,580
Quand vous aviez 20 ans.
669
00:54:48,660 --> 00:54:50,180
Qu'est-ce qui s'est passé?
670
00:54:51,820 --> 00:54:55,100
Pourquoi je suis là avec ma valise,
comme pour partir?
671
00:54:55,220 --> 00:54:57,020
Vous avez rêvé, Mme Rosa.
672
00:54:57,180 --> 00:55:01,260
- Ca ne fait pas de mal, de rêver.
- Tu me dois la vérité, Momo!
673
00:55:01,460 --> 00:55:04,460
Je vous dis la vérité.
Vous n'avez pas le cancer.
674
00:55:04,660 --> 00:55:07,460
Le docteur en est certain,
soyez tranquille.
675
00:55:07,660 --> 00:55:11,060
Comment ça se fait que je suis là,
sans savoir pourquoi?
676
00:55:11,220 --> 00:55:13,580
- Qu'est-ce que j'ai?
- C'est la vie.
677
00:55:13,740 --> 00:55:15,420
On peut vivre vieux avec.
678
00:55:15,580 --> 00:55:19,060
Le docteur a dit que vous étiez
une personne de votre âge.
679
00:55:19,220 --> 00:55:22,580
- Il a même donné un numéro pour ça.
- Le troisième âge.
680
00:55:22,700 --> 00:55:24,100
C'est ça.
681
00:55:25,140 --> 00:55:27,460
J'ai peut-être
une tumeur au cerveau.
682
00:55:27,660 --> 00:55:30,260
Ca aussi, ça pardonne pas.
C'est malin.
683
00:55:30,460 --> 00:55:33,900
Il a pas parlé d'un truc
qui pardonne ou qui pardonne pas.
684
00:55:34,100 --> 00:55:37,460
- Il a pas parlé d'amnistie ni rien.
- Amnésie?
685
00:55:38,460 --> 00:55:40,940
J'ai peut-être
la sclérose cérébrale.
686
00:55:41,060 --> 00:55:42,820
Ca pardonne pas non plus.
687
00:55:44,100 --> 00:55:47,620
Vous en connaissez beaucoup
des trucs qui pardonnent?
688
00:55:47,820 --> 00:55:50,100
Vous me faites chier,
sur la tombe de ma mère.
689
00:55:50,260 --> 00:55:52,460
Tu dois pas dire
des choses comme ça, Momo!
690
00:55:55,180 --> 00:55:57,180
Ta mère est... enfin...
691
00:55:57,380 --> 00:56:00,100
Ta pauvre mère,
elle est peut-être vivante.
692
00:56:00,220 --> 00:56:01,860
Je lui souhaite pas ça.
693
00:56:03,180 --> 00:56:06,260
Même si elle est vivante,
c'est toujours ma mère.
694
00:56:08,780 --> 00:56:11,060
T'as beaucoup mûri, mon petit.
695
00:56:12,020 --> 00:56:13,300
T'es plus un enfant.
696
00:56:14,300 --> 00:56:16,100
- Un jour...
- Quoi "un jour"?
697
00:56:17,260 --> 00:56:20,460
Un jour, t'auras 14 ans,
tu voudras plus de moi.
698
00:56:22,540 --> 00:56:25,140
La seule chose,
je veux pas en baver.
699
00:56:25,300 --> 00:56:27,420
Je veux pas
me retrouver à l'hôpital.
700
00:56:27,620 --> 00:56:29,460
Ils vous torturent, là-bas.
701
00:56:29,660 --> 00:56:33,020
Ils vous font mourir de force,
sans vous faire de piqûre.
702
00:56:33,180 --> 00:56:35,700
- Je veux être avortée!
- Dites pas de conneries!
703
00:56:35,820 --> 00:56:38,620
Je vais pas vous laisser tomber,
c'est pas mon genre!
704
00:56:56,180 --> 00:56:58,380
"Reçu de M. Kadir Youssef.
705
00:56:58,540 --> 00:57:02,300
"500 F d'avance
pour le petit Mohammed.
706
00:57:02,420 --> 00:57:05,860
"Etat musulman, le 7 octobre 1961."
707
00:57:11,860 --> 00:57:13,620
Mme Rosa.
708
00:57:16,740 --> 00:57:19,500
Y a un mec bizarre
qui vient chercher son fils.
709
00:57:19,660 --> 00:57:22,060
- Ben y a que toi et Moïse!
- Alors, c'est Moïse.
710
00:57:23,100 --> 00:57:25,540
C'est peut-être
pour faire chanter la mère.
711
00:57:27,060 --> 00:57:29,540
Moi, les maquereaux,
ça me fait pas peur!
712
00:57:29,660 --> 00:57:31,140
Allez, on y va.
713
00:57:35,380 --> 00:57:38,020
Si jamais il fait le dur,
t'appelles Amédée.
714
00:57:40,300 --> 00:57:42,060
Vous désirez?
715
00:57:51,740 --> 00:57:54,300
Je vous ai confié mon fils
il y a onze ans.
716
00:57:55,260 --> 00:57:57,260
Je m'appelle Kadir Youssef.
717
00:57:57,460 --> 00:57:59,860
Je viens voir mon fils Mohammed,
je veux
718
00:58:00,020 --> 00:58:03,180
- lui dire bonjour.
- C'est pas moi, j'ai 10 ans.
719
00:58:03,380 --> 00:58:05,580
- Pas 14.
- T'inquiète.
720
00:58:05,700 --> 00:58:06,940
Comment vous avez
721
00:58:07,060 --> 00:58:08,700
dit exactement?
722
00:58:08,900 --> 00:58:12,860
Madame, je suis un homme malade.
Je suis resté onze ans
723
00:58:13,020 --> 00:58:16,300
en psychiatrique après la tragédie
dans les journaux.
724
00:58:16,420 --> 00:58:18,500
Je suis entièrement irresponsable.
725
00:58:18,580 --> 00:58:20,620
J'ai agi dans une crise de jalousie.
726
00:58:21,900 --> 00:58:24,740
Je l'aimais à la folie,
je pouvais pas vivre sans elle.
727
00:58:24,900 --> 00:58:28,740
C'est sûr, Aïcha vous rapportait
100 000 balles par jour
728
00:58:28,900 --> 00:58:31,020
depuis des années.
Vous l'avez tuée
729
00:58:31,180 --> 00:58:35,460
pour qu'elle vous rapporte plus!
Mais à part ça, ça va M. Kadir?
730
00:58:35,580 --> 00:58:37,380
Ca va, Mme Rosa.
731
00:58:39,820 --> 00:58:41,500
Je vais bientôt mourir.
732
00:58:41,620 --> 00:58:43,140
Le coeur.
733
00:58:52,580 --> 00:58:54,540
Je voudrais voir mon fils.
734
00:58:55,500 --> 00:58:57,140
S'il vous plaît.
735
00:59:04,340 --> 00:59:06,660
Vous me devez trois ans de pension.
736
00:59:06,820 --> 00:59:09,740
Onze ans que vous avez pas
donné signe de vie!
737
00:59:10,740 --> 00:59:13,900
Signe de vie?
Non mais vous voulez rire?
738
00:59:14,100 --> 00:59:16,380
C'est la dernière chose
que je veux!
739
00:59:16,540 --> 00:59:19,620
Vous avez laissé tomber votre fils
comme une merde!
740
00:59:19,820 --> 00:59:22,260
Je n'avais même pas
votre nom et adresse.
741
00:59:22,460 --> 00:59:26,060
- Ca veut dire quoi, signe de vie?
- De l'argent.
742
00:59:26,180 --> 00:59:28,260
Où voulez-vous que j'en trouve?
743
00:59:28,460 --> 00:59:31,820
Ca, c'est des problèmes
dans lesquels je veux pas entrer.
744
00:59:33,020 --> 00:59:35,260
J'ai pas pu
vous envoyer de l'argent...
745
00:59:35,460 --> 00:59:38,220
..parce que j'ai été
déclaré irresponsable
746
00:59:38,380 --> 00:59:41,260
du meurtre que j'ai commis.
J'ai été enfermé.
747
00:59:43,220 --> 00:59:45,420
Je peux pas rendre la vie à Aïcha.
748
00:59:47,380 --> 00:59:50,180
Mais je veux embrasser mon fils
avant de mourir
749
00:59:50,380 --> 00:59:54,020
et lui demander de me pardonner
et de prier Dieu pour moi.
750
00:59:56,460 --> 00:59:57,820
Moïse!
751
00:59:57,940 --> 01:00:00,260
Ben dis bonjour à ton papa!
752
01:00:03,420 --> 01:00:05,060
B'jour p'pa.
753
01:00:06,460 --> 01:00:08,020
Pardon?
754
01:00:11,100 --> 01:00:12,860
Qu'est-ce que j'ai entendu?
755
01:00:13,020 --> 01:00:16,580
- Vous avez dit Moïse?
- Oui, j'ai dit Moïse. Et alors?
756
01:00:16,740 --> 01:00:20,540
Moïse est un nom juif.
Moïse n'est pas un bon nom musulman.
757
01:00:20,700 --> 01:00:22,900
Bien sûr, y en a,
mais pas dans ma famille.
758
01:00:23,980 --> 01:00:27,060
Je vous ai confié un Mohammed.
Pas un Moïse.
759
01:00:27,260 --> 01:00:29,620
- Vous êtes sûr?
- Sûr de quoi, madame?
760
01:00:29,740 --> 01:00:31,540
Je suis sûr d'absolument rien.
761
01:00:31,700 --> 01:00:34,260
Nous ne sommes pas
venus au monde pour être sûrs.
762
01:00:36,300 --> 01:00:38,100
J'ai le coeur fragile.
763
01:00:41,180 --> 01:00:44,180
Je vous ai confié un fils arabe
en bonne et due forme.
764
01:00:44,340 --> 01:00:46,980
Je veux que vous me rendiez
un fils arabe, pas juif.
765
01:00:47,180 --> 01:00:50,780
Ma santé ne me le permet pas.
Je n'ai rien contre les juifs.
766
01:00:50,980 --> 01:00:53,740
- Dieu leur pardonne.
- Vous émouvez pas.
767
01:00:54,860 --> 01:00:56,860
Il a dû y avoir une erreur.
768
01:00:57,820 --> 01:00:59,900
J'ai le papier.
769
01:01:18,260 --> 01:01:20,420
Ah ben voilà, j'ai trouvé.
770
01:01:20,620 --> 01:01:23,740
"Le 7 octobre 1961
et des poussières, j'ai..."
771
01:01:23,860 --> 01:01:25,100
Et des poussières?
772
01:01:25,260 --> 01:01:27,820
C'est pour arrondir.
"J'ai reçu deux garçons
773
01:01:27,980 --> 01:01:33,180
"dont un dans un état musulman,
et l'autre dans un état juif."
774
01:01:34,940 --> 01:01:36,500
Ben voilà.
775
01:01:36,620 --> 01:01:39,060
Je me suis trompée
de bonne religion.
776
01:01:39,180 --> 01:01:40,580
Comment ça?
777
01:01:41,620 --> 01:01:46,540
J'ai dû élever Mohammed comme Moïse
et Moïse comme Mohammed.
778
01:01:48,020 --> 01:01:52,100
Le bon Moïse, il est à Marseille,
dans une famille musulmane.
779
01:01:53,100 --> 01:01:55,740
Et votre petit Mohammed
ici présent...
780
01:01:56,740 --> 01:02:01,380
..je l'ai élevé juif, il a fait
sa Bar Mitzvah, il mange kasher...
781
01:02:01,540 --> 01:02:05,300
Comment ça, il mange kasher?
Mohammed a été rendu juif?
782
01:02:05,420 --> 01:02:06,780
J'ai fait une erreur!
783
01:02:06,980 --> 01:02:09,540
Un gosse de 3 ans,
ça a pas trop d'identité
784
01:02:09,660 --> 01:02:11,860
et je me suis trompée de circoncis.
785
01:02:12,060 --> 01:02:15,340
Si on abandonne son fils, faut pas
s'étonner s'il devient juif.
786
01:02:15,540 --> 01:02:18,300
Mais j'étais
dans l'impossibilité clinique!
787
01:02:19,340 --> 01:02:22,260
Il était arabe,
maintenant il est un peu juif.
788
01:02:22,420 --> 01:02:24,940
C'est quand même
toujours votre petit!
789
01:02:26,300 --> 01:02:28,940
Je veux mon fils arabe.
790
01:02:29,100 --> 01:02:32,100
- Pas un fils juif!
- Puisque c'est le même!
791
01:02:32,220 --> 01:02:33,780
C'est pas le même,
792
01:02:33,980 --> 01:02:36,940
- on l'a baptisé!
- Ah non! Il est pas baptisé!
793
01:02:37,060 --> 01:02:39,380
Non! Moïse est un bon petit juif.
794
01:02:40,540 --> 01:02:43,340
- N'est-ce pas, Moïse?
- Oui, Mme Rosa.
795
01:02:50,180 --> 01:02:54,300
Je veux qu'on me rende mon fils
dans un bon état arabe.
796
01:02:54,420 --> 01:02:56,340
Et pas dans un état juif.
797
01:02:56,540 --> 01:03:01,900
Les états arabes, les états juifs,
ici on n'en tient pas compte.
798
01:03:02,100 --> 01:03:04,500
Si vous voulez votre fils,
le voilà!
799
01:03:04,620 --> 01:03:07,100
D'abord, vous tuez la mère du petit.
800
01:03:07,260 --> 01:03:09,820
Ensuite,
vous vous déclarez psychiatrique
801
01:03:09,980 --> 01:03:13,060
et faites un problème car votre fils
a grandi comme un juif?
802
01:03:13,180 --> 01:03:15,540
En tout bien tout honneur!
803
01:03:15,700 --> 01:03:18,980
Moïse, va embrasser ton père.
Même si ça le tue, c'est ton père.
804
01:03:24,420 --> 01:03:25,980
C'est pas mon fils.
805
01:03:57,100 --> 01:03:59,460
Moïse, va chercher les frères Zaoum.
806
01:03:59,620 --> 01:04:02,900
Faut pas qu'il reste ici,
je veux pas d'ennuis avec la police.
807
01:04:23,980 --> 01:04:26,180
T'as le nez plus long que le mien.
808
01:04:51,900 --> 01:04:53,820
- C'est qui?
- Personne.
809
01:04:55,700 --> 01:04:58,380
Mettez-le au 2e
devant la porte de M. Charmette.
810
01:04:59,180 --> 01:05:02,060
C'est un homme sans histoires,
il aura pas d'ennuis.
811
01:05:06,820 --> 01:05:08,740
Ca te fait de la peine, Momo?
812
01:05:08,900 --> 01:05:11,620
Non, je suis
très content d'avoir 14 ans.
813
01:05:12,580 --> 01:05:14,340
C'est mieux comme ça.
814
01:05:14,540 --> 01:05:18,220
Et un père qui a été psychiatrique,
c'est pas ce qu'il te faut.
815
01:05:20,460 --> 01:05:22,380
Des fois, c'est héréditaire.
816
01:05:22,500 --> 01:05:25,060
Ouais, c'est vrai. J'ai eu du pot.
817
01:05:27,060 --> 01:05:29,820
Aïcha, elle faisait
un gros chiffre d'affaires.
818
01:05:31,100 --> 01:05:34,260
Alors, pour savoir vraiment
qui est le père là-dedans...
819
01:05:36,220 --> 01:05:38,020
Elle t'a eu dans le mouvement,
820
01:05:38,220 --> 01:05:40,580
elle s'est jamais
arrêtée de travailler.
821
01:05:40,740 --> 01:05:41,860
Pipi.
822
01:05:41,980 --> 01:05:44,780
Et ben alors? T'as bien dormi?
823
01:05:47,140 --> 01:05:50,860
Tiens, occupe-toi de lui
avant qu'il fasse dans son froc.
824
01:07:02,140 --> 01:07:06,300
Il faut que son sang fasse un tour
pour chasser les mauvais esprits.
825
01:07:10,380 --> 01:07:11,780
Ca marche pas.
826
01:07:11,940 --> 01:07:14,660
Les mauvais esprits
obstruent toutes les issues.
827
01:07:14,740 --> 01:07:16,780
Et ça n'arrive pas jusqu'à elle.
828
01:07:22,420 --> 01:07:23,740
Au feu!
829
01:07:23,860 --> 01:07:24,940
Au feu!
830
01:07:25,100 --> 01:07:28,660
Vous affolez pas, Mme Rosa!
C'est Walumba, le cracheur de feu!
831
01:07:28,860 --> 01:07:30,940
Je défends
qu'on avale du feu chez moi!
832
01:07:31,100 --> 01:07:33,860
Réveillez les gens de la sorte,
c'est une honte!
833
01:07:33,980 --> 01:07:35,460
C'est pour vous guérir!
834
01:07:35,740 --> 01:07:39,660
Le docteur dit qu'à l'hôpital,
y a des traitements à l'électricité.
835
01:07:39,860 --> 01:07:42,100
- En Afrique...
- On est en France, ici!
836
01:07:42,260 --> 01:07:45,780
- M. Walumba dit qu'au Cameroun...
- On n'est pas au Cameroun!
837
01:07:48,020 --> 01:07:50,660
Traiter les vieux
et les vieilles de la sorte...
838
01:07:50,860 --> 01:07:54,580
C'est pas parce qu'ils servent
plus à rien qu'il faut les jeter!
839
01:07:54,660 --> 01:07:58,780
En Afrique, les vieux sont en tribus
à cause de ce qu'ils peuvent
840
01:07:58,900 --> 01:08:01,220
faire pour nous
quand ils sont morts.
841
01:08:01,380 --> 01:08:05,380
Y a pas de tribus en France.
A cause de l'égoïsme.
842
01:08:05,460 --> 01:08:08,860
Dans mon pays, on s'occupe
des vieux et on les respecte.
843
01:08:08,980 --> 01:08:11,100
Ici, ils font peine à voir.
844
01:08:11,260 --> 01:08:13,940
Parce que les gens ont déjà
assez de soucis comme ça.
845
01:08:19,420 --> 01:08:20,740
Attendez...
846
01:08:20,900 --> 01:08:23,540
Vous pourriez pas
envoyer Mme Rosa en Afrique
847
01:08:23,660 --> 01:08:25,940
pour avoir les mêmes avantages?
848
01:08:26,900 --> 01:08:28,380
C'est pas aussi simple.
849
01:08:28,500 --> 01:08:31,420
Il faut des billets d'avion,
de l'argent et des permis.
850
01:08:32,420 --> 01:08:34,820
Et c'est pas à moi
de m'occuper de Mme Rosa.
851
01:08:34,980 --> 01:08:37,660
C'est à toi de le faire.
Bon, je te laisse.
852
01:08:38,660 --> 01:08:41,500
C'est la bonne heure
pour le boulevard Saint-Michel.
853
01:08:43,820 --> 01:08:45,020
Momo...
854
01:08:46,500 --> 01:08:48,940
Quoi encore?
Vous allez foutre le camp?
855
01:08:49,900 --> 01:08:51,220
Non.
856
01:08:52,900 --> 01:08:54,940
J'espère bien que non.
857
01:08:56,420 --> 01:08:59,420
Si ça continue,
ils vont me mettre à l'hôpital.
858
01:09:00,420 --> 01:09:03,380
Ils vont me faire vivre de force,
ils ont des lois pour ça.
859
01:09:04,340 --> 01:09:05,860
Je perds la tête.
860
01:09:06,060 --> 01:09:09,140
Je veux pas vivre dans le coma
pendant des années
861
01:09:09,260 --> 01:09:11,460
pour faire honneur à la médecine.
862
01:09:11,580 --> 01:09:14,020
Si t'entends des rumeurs d'Orléans,
863
01:09:15,180 --> 01:09:18,060
comme quoi on veut
me mettre à l'hôpital,
864
01:09:18,180 --> 01:09:20,140
dis à tes copains qu'ils me fassent
865
01:09:20,260 --> 01:09:21,580
une bonne piqûre.
866
01:09:24,740 --> 01:09:27,300
J'ai donné mon cul
35 ans aux clients.
867
01:09:27,460 --> 01:09:29,660
Je veux pas le donner aux médecins.
868
01:09:32,180 --> 01:09:33,460
Promis?
869
01:09:35,820 --> 01:09:37,300
Promis, Mme Rosa.
870
01:10:26,580 --> 01:10:29,540
- Je peux reprendre un gâteau?
- Bien sûr, sers-toi.
871
01:10:33,740 --> 01:10:37,380
Tu sais, Raymond s'occupe
des enfants, c'est son métier.
872
01:10:37,580 --> 01:10:40,820
- Vous êtes psychiatre?
- Pourquoi tu dis ça?
873
01:10:40,980 --> 01:10:43,500
Les pédiatres
s'occupent des enfants.
874
01:10:43,660 --> 01:10:46,580
Seulement quand ils sont bébés.
Après, c'est les psys.
875
01:10:46,700 --> 01:10:48,500
Qui t'a dit ça?
876
01:10:49,660 --> 01:10:52,700
C'est le Mahoute.
Lui, il connaît la question.
877
01:10:52,860 --> 01:10:55,580
Il se fait désintoxiquer
à Marmottan.
878
01:10:55,740 --> 01:10:58,580
Moi aussi Je sais ce que c'est
d'être en état de manque.
879
01:10:59,580 --> 01:11:02,300
Et... que veux-tu dire
par "état de manque"?
880
01:11:02,500 --> 01:11:04,700
C'est quand on a rien ni personne.
881
01:11:07,100 --> 01:11:10,540
Je comprends pas pourquoi
y a des gens qui ont tout.
882
01:11:10,700 --> 01:11:13,700
Ils sont moches,
ils sont vieux, ils sont pauvres.
883
01:11:13,820 --> 01:11:16,300
Et d'autres qui n'ont rien du tout.
884
01:11:16,420 --> 01:11:18,020
C'est pas juste.
885
01:11:18,980 --> 01:11:21,100
Tu vis tout seul avec Mme Rosa?
886
01:11:22,380 --> 01:11:23,500
Maintenant, oui.
887
01:11:24,460 --> 01:11:26,660
On a été jusqu'à dix chez elle.
888
01:11:26,860 --> 01:11:31,180
Mais là, Banania est reparti
à Abidjan avec sa mère.
889
01:11:31,340 --> 01:11:35,220
Et pour Moïse, sa famille à l'essai
l'a gardé à temps complet.
890
01:11:36,940 --> 01:11:40,060
Nadine m'a dit
que tu croyais avoir 10 ans.
891
01:11:40,180 --> 01:11:42,460
Et t'as appris que t'en avais 14.
892
01:11:43,420 --> 01:11:44,540
Oui.
893
01:11:45,580 --> 01:11:48,180
Mon père est venu me chercher
avec un reçu daté.
894
01:11:49,140 --> 01:11:51,180
Il voulait me reprendre.
895
01:11:53,580 --> 01:11:57,540
Il m'avait mis en pension
chez Mme Rosa avant de tuer ma mère.
896
01:11:57,740 --> 01:12:00,180
Mais on l'a déclaré psychiatrique.
897
01:12:00,300 --> 01:12:02,220
Mme Rosa n'a rien voulu savoir,
898
01:12:02,380 --> 01:12:04,860
car c'est pas bon,
un père psychiatrique.
899
01:12:04,980 --> 01:12:07,020
Ca peut être héréditaire, même.
900
01:12:07,580 --> 01:12:10,660
Je crois pas beaucoup à l'hérédité.
901
01:12:10,820 --> 01:12:13,020
Beaucoup d'enfants
ont des problèmes.
902
01:12:13,140 --> 01:12:15,620
Et ils ont réussi dans la vie.
903
01:12:15,820 --> 01:12:19,660
Mais quand on est là, on est là.
Pas comme en salle de projection
904
01:12:19,860 --> 01:12:23,300
où on peut tout mettre en marche
arrière et retourner chez sa mère.
905
01:12:23,460 --> 01:12:25,580
T'as raison, Momo, c'est ça.
906
01:12:27,780 --> 01:12:30,540
Dites, vous êtes sûr
que je suis pas un nain?
907
01:12:30,740 --> 01:12:34,180
- Non!
- Vous êtes sûr que j'ai 14 ans?
908
01:12:34,340 --> 01:12:37,740
J'en n'ai pas 20, 30?
Quelque chose encore plus?
909
01:12:37,940 --> 01:12:41,180
T'es pas un nain.
Crois-en ma parole médicale.
910
01:12:43,260 --> 01:12:44,580
Ca me rassure.
911
01:12:44,740 --> 01:12:45,900
Bon!
912
01:12:47,980 --> 01:12:50,900
Faut que je rentre,
sinon Mme Rosa va s'inquiéter.
913
01:12:51,100 --> 01:12:52,740
Ecoute,
914
01:12:52,900 --> 01:12:55,740
je vais te raccompagner en voiture.
D'accord?
915
01:12:55,860 --> 01:12:57,980
Merci beaucoup, je veux bien.
916
01:12:58,980 --> 01:13:00,540
Ah! Les voilà!
917
01:13:00,660 --> 01:13:02,460
Mais arrête! Mais arrête!
918
01:13:05,300 --> 01:13:07,180
- Bonjour.
- Bonjour! Ca va?
919
01:13:08,660 --> 01:13:09,820
Papa!
920
01:13:12,060 --> 01:13:13,180
Mes chéris,
921
01:13:13,300 --> 01:13:14,820
voici mon ami Mohammed.
922
01:13:14,980 --> 01:13:16,620
T'es arabe?
923
01:13:31,980 --> 01:13:33,380
Momo!
924
01:13:33,540 --> 01:13:36,980
Ils ont appelé une ambulance?
Ils vont venir?
925
01:13:37,180 --> 01:13:40,820
C'est pas pour vous, Mme Rosa.
C'est pour M. Charmette.
926
01:13:40,980 --> 01:13:44,980
- J'ai peur.
- Vous inquiétez pas, Mme Rosa.
927
01:13:45,140 --> 01:13:48,820
Tant que je suis là, ça prouve
que vous êtes bien vivante.
928
01:13:49,860 --> 01:13:51,620
Ils vont venir.
929
01:13:53,420 --> 01:13:56,620
Pas maintenant.
On vous a pas encore dénoncée.
930
01:13:57,900 --> 01:13:59,620
Inch'allah.
931
01:14:01,300 --> 01:14:02,900
Je vais bientôt mourir.
932
01:14:05,780 --> 01:14:07,540
Inch'allah, Mme Rosa.
933
01:14:10,260 --> 01:14:13,980
Momo! Faut pas les laisser
me mettre à l'hôpital!
934
01:14:14,140 --> 01:14:16,020
Vous inquiétez pas, Mme Rosa,
935
01:14:16,220 --> 01:14:18,540
tant que je suis là,
l'hôpital, c'est zobi!
936
01:14:21,740 --> 01:14:24,740
- Pourquoi vous m'avez menti?
- Moi, je t'ai menti?
937
01:14:24,940 --> 01:14:27,820
Vous avez dit que j'avais 10 ans
alors que j'en avais 14.
938
01:14:27,980 --> 01:14:30,020
J'avais peur que tu me quittes.
939
01:14:30,180 --> 01:14:32,100
Alors, je t'ai un peu diminué.
940
01:14:34,860 --> 01:14:37,020
T'as toujours été mon petit homme.
941
01:14:38,660 --> 01:14:41,100
J'en ai jamais
vraiment aimé un autre.
942
01:14:41,300 --> 01:14:43,300
Je comptais les années,
j'avais peur.
943
01:14:44,340 --> 01:14:47,020
Je voulais pas
que tu deviennes grand trop vite.
944
01:14:50,700 --> 01:14:52,180
Excuse-moi.
945
01:14:59,220 --> 01:15:01,540
Elle dort, faut pas la réveiller.
946
01:15:01,700 --> 01:15:04,740
Dites, docteur,
vous pourriez pas avorter Mme Rosa?
947
01:15:04,860 --> 01:15:06,460
Entre juifs.
948
01:15:06,660 --> 01:15:09,900
L'avorter?
Qu'est-ce que tu racontes?
949
01:15:10,100 --> 01:15:13,340
Ben oui, l'avorter,
pour l'empêcher de souffrir.
950
01:15:13,460 --> 01:15:15,460
Non, on peut pas faire ça.
951
01:15:15,580 --> 01:15:17,900
L'euthanasie
est interdite par la loi.
952
01:15:18,100 --> 01:15:21,620
- Tu ne sais pas de quoi tu parles.
- Si. Je suis algérien.
953
01:15:21,740 --> 01:15:23,380
Je sais de quoi je parle.
954
01:15:23,580 --> 01:15:26,980
Ils ont le droit sacré des peuples
à disposer d'eux-mêmes.
955
01:15:27,180 --> 01:15:29,900
Ca existe, ce droit sacré?
Oui ou merde?
956
01:15:30,100 --> 01:15:32,620
Bien sûr, ça existe,
mais je vois pas le rapport.
957
01:15:32,820 --> 01:15:36,980
Si ça existe, Mme Rosa a le droit
des peuples à disposer d'elle-même.
958
01:15:37,140 --> 01:15:38,380
Comme tout le monde.
959
01:15:38,580 --> 01:15:40,980
Si elle veut se faire avorter,
c'est son droit.
960
01:15:41,140 --> 01:15:42,740
Vous devriez le lui faire.
961
01:15:42,900 --> 01:15:45,620
Vous ne devriez pas vous faire
souffrir entre juifs.
962
01:15:45,780 --> 01:15:46,980
C'est dégueulasse.
963
01:15:48,060 --> 01:15:50,380
Tu ne sais pas ce que tu dis,
mon enfant.
964
01:15:51,380 --> 01:15:53,540
- Tu ne sais pas.
- Je suis pas votre enfant!
965
01:15:53,740 --> 01:15:56,380
Je suis un fils de pute.
Mon père a tué ma mère.
966
01:15:56,540 --> 01:15:59,460
- Je suis plus un enfant!
- Qui t'a dit ça?
967
01:15:59,620 --> 01:16:02,380
Me regardez pas comme ça!
Je suis pas psychiatrique!
968
01:16:02,540 --> 01:16:05,380
Je serai pas violent!
Je suis pas héréditaire.
969
01:16:05,540 --> 01:16:08,180
- Mon petit Momo...
- Y a pas de "petit Momo"!
970
01:16:08,300 --> 01:16:09,740
C'est oui ou c'est non.
971
01:16:13,260 --> 01:16:15,100
Il faut la mettre à l'hôpital.
972
01:16:17,460 --> 01:16:20,180
Ils me prendront avec elle
à l'hôpital?
973
01:16:20,340 --> 01:16:23,620
Non. Mais tu pourras
lui faire des visites.
974
01:16:26,100 --> 01:16:28,540
Ecoutez, docteur...
975
01:16:28,700 --> 01:16:30,740
N'appelez pas l'hôpital.
976
01:16:30,860 --> 01:16:32,900
Donnez-moi encore quelques jours.
977
01:16:33,060 --> 01:16:35,460
Peut-être
qu'elle va mourir toute seule.
978
01:16:35,620 --> 01:16:39,460
Et puis il faut que je m'arrange,
sans ça, j'irai à l'assistance.
979
01:16:39,620 --> 01:16:40,900
Bon...
980
01:16:41,060 --> 01:16:44,620
Tu es un garçon très intelligent.
Trop sensible, même.
981
01:16:44,820 --> 01:16:47,980
J'ai souvent dit à Mme Rosa
que tu serais différent.
982
01:16:49,060 --> 01:16:52,260
Parfois ça fait des grands poètes,
des écrivains,
983
01:16:52,380 --> 01:16:54,100
et parfois des révoltés.
984
01:16:54,260 --> 01:16:57,980
Mais ça ne veut pas dire
que tu seras pas normal.
985
01:16:58,100 --> 01:17:02,540
J'espère bien pas être normal.
Seuls les salauds sont "normals".
986
01:17:02,660 --> 01:17:03,900
Normaux.
987
01:17:04,060 --> 01:17:06,900
Je ferai tout
pour ne jamais être normal.
988
01:17:07,900 --> 01:17:09,540
En attendant,
989
01:17:09,660 --> 01:17:11,820
mets-la debout.
990
01:17:12,900 --> 01:17:15,620
Il faut la remuer
pour qu'elle ne fasse pas d'abcès.
991
01:17:15,740 --> 01:17:16,740
Je repasserai
992
01:17:16,900 --> 01:17:18,100
d'ici trois jours.
993
01:17:31,380 --> 01:17:33,100
Je suis devenue moche.
994
01:17:33,300 --> 01:17:37,100
Mais non, Mme Rosa,
vous ne ressemblez pas aux autres.
995
01:17:37,260 --> 01:17:39,620
Quand j'étais jeune,
j'étais belle.
996
01:17:39,780 --> 01:17:42,620
J'avais la meilleure clientèle
de la rue de Provence.
997
01:17:44,460 --> 01:17:46,740
Toi aussi, tu te défends bien.
998
01:17:46,860 --> 01:17:48,620
J'ai pas à me plaindre.
999
01:17:50,820 --> 01:17:53,540
J'aurais jamais pu
travailler au bois de Boulogne.
1000
01:17:54,980 --> 01:17:56,820
Y a rien pour se laver.
1001
01:17:58,140 --> 01:18:01,620
Aux Halles, on avait
des hôtels de bonne catégorie.
1002
01:18:01,740 --> 01:18:03,460
Avec l'hygiène, tout.
1003
01:18:05,580 --> 01:18:08,740
Tandis que toi,
au bois de Boulogne...
1004
01:18:10,980 --> 01:18:13,540
Et puis c'est dangereux
avec les sadiques.
1005
01:18:13,740 --> 01:18:17,060
Les sadiques, vous savez bien,
je leur casse la gueule.
1006
01:18:17,180 --> 01:18:18,980
J'ai été champion de boxe.
1007
01:18:56,540 --> 01:18:58,660
Donne-lui un peu du riz au piment
1008
01:18:58,780 --> 01:19:01,020
pour que son sang fasse un tour.
1009
01:19:01,980 --> 01:19:03,660
Allez, Mme Rosa.
1010
01:19:03,780 --> 01:19:06,060
Encore un petit effort.
1011
01:19:09,140 --> 01:19:13,540
Bon allez, il faut beaucoup
de bruit pour éloigner la mort.
1012
01:19:13,660 --> 01:19:14,940
Allez!
1013
01:20:10,180 --> 01:20:12,580
J'arrive pas à lui faire peur!
1014
01:20:14,700 --> 01:20:17,060
Mais j'arrive pas à lui faire peur!
1015
01:20:22,460 --> 01:20:23,980
Hitler.
1016
01:21:34,700 --> 01:21:38,340
Qu'est-ce que c'est, ce vacarme?
Qu'est-ce que vous faites?
1017
01:21:38,460 --> 01:21:41,060
Vous avez dit de remuer Mme Rosa.
1018
01:21:41,180 --> 01:21:42,980
Sortez, bande de sauvages.
1019
01:21:43,180 --> 01:21:47,300
- Je ne vous laisserai pas dire ça!
- C'était pas péjoratif.
1020
01:21:47,420 --> 01:21:48,500
Excusez-moi.
1021
01:22:17,580 --> 01:22:21,180
Je vais appeler l'hôpital.
Il faut une ambulance d'urgence.
1022
01:22:21,380 --> 01:22:23,460
- Son état l'exige.
- N'appelez pas
1023
01:22:23,660 --> 01:22:26,960
l'hôpital, pas aujourd'hui.
Aujourd'hui, elle a de la famille.
1024
01:22:27,500 --> 01:22:30,900
Comment ça, de la famille?
Elle a personne au monde.
1025
01:22:31,020 --> 01:22:34,500
Elle a de la famille en Israël.
Ils arrivent aujourd'hui.
1026
01:22:34,620 --> 01:22:36,460
Ca, je ne savais pas.
1027
01:22:36,660 --> 01:22:40,300
- Elle me l'a jamais dit.
- Ils viennent la chercher.
1028
01:22:40,460 --> 01:22:43,460
Ils vont l'emmener en Israël.
C'est tout arrangé.
1029
01:22:43,580 --> 01:22:45,900
Les Russes vont lui donner le visa.
1030
01:22:46,100 --> 01:22:49,340
- Les Russes?
- Vous voyez ce que je veux dire.
1031
01:22:49,460 --> 01:22:51,620
Oui, je vois.
1032
01:22:52,780 --> 01:22:54,660
Alors, ils viennent la chercher.
1033
01:22:55,660 --> 01:22:59,220
Ils sont très riches.
Ils ont des magasins,
1034
01:22:59,340 --> 01:23:01,700
ils ont... tout ce qu'il faut, quoi.
1035
01:23:05,300 --> 01:23:07,300
C'est une bonne nouvelle.
1036
01:23:07,460 --> 01:23:11,820
Ils lui écrivaient de venir
mais elle voulait pas m'abandonner.
1037
01:23:12,020 --> 01:23:14,820
Mme Rosa et moi,
on peut pas sans l'autre.
1038
01:23:14,940 --> 01:23:16,740
Elle voulait pas me lâcher.
1039
01:23:16,860 --> 01:23:18,860
Encore hier, j'ai dû la supplier.
1040
01:23:19,020 --> 01:23:22,820
C'est la première fois qu'un arabe
envoie un juif en Israël.
1041
01:23:24,460 --> 01:23:27,900
Vous pouvez pas aller tous les deux.
Qu'est-ce que tu vas devenir?
1042
01:23:28,100 --> 01:23:31,820
J'ai trouvé quelqu'un ici
en attendant qu'elle me fasse venir.
1043
01:23:36,260 --> 01:23:38,660
Dis à sa famille de passer me voir.
1044
01:23:38,820 --> 01:23:41,340
Et à Mme Rosa,
quand elle reprendra conscience,
1045
01:23:41,460 --> 01:23:43,100
que je la félicite.
1046
01:23:44,740 --> 01:23:46,860
Oui, je lui dirai, Mazel Tov.
1047
01:23:49,900 --> 01:23:52,580
Tu es le seul arabe
qui parle yiddish.
1048
01:24:07,820 --> 01:24:08,820
Momo...
1049
01:24:13,780 --> 01:24:15,460
Oui, Mme Rosa.
1050
01:24:20,740 --> 01:24:22,420
J'ai tout entendu.
1051
01:24:24,260 --> 01:24:26,140
Je sais.
1052
01:24:26,260 --> 01:24:28,420
J'ai bien vu
quand vous m'avez regardé.
1053
01:24:30,900 --> 01:24:33,180
Je vais partir en Israël.
1054
01:24:48,620 --> 01:24:51,340
Bonjour mon petit.
Mme Rosa est-elle présente?
1055
01:24:51,540 --> 01:24:54,860
- Vous voulez lui parler?
- Je sais ce que tu vas me répondre.
1056
01:24:55,020 --> 01:24:57,820
Qu'elle est souffrante
et qu'elle ne reçoit pas.
1057
01:24:57,980 --> 01:25:01,340
- Vous êtes fort, vous avez deviné.
- Trêve de plaisanterie.
1058
01:25:01,540 --> 01:25:05,420
Elle me doit trois mois de loyer.
Je vais téléphoner à l'hôpital.
1059
01:25:05,620 --> 01:25:08,180
Et toi, mon p'tit gars,
à l'assistance publique.
1060
01:25:08,300 --> 01:25:10,420
Vous allez récupérer l'appartement.
1061
01:25:10,620 --> 01:25:13,340
La famille de Mme Rosa
l'emmène en Israël.
1062
01:25:13,540 --> 01:25:16,220
- Et mes loyers, qui va les payer?
- Justement.
1063
01:25:16,380 --> 01:25:19,580
Si elle va à l'hôpital,
c'est zob pour vous!
1064
01:25:19,740 --> 01:25:22,580
Là, sa famille paiera.
Si vous nous virez,
1065
01:25:22,740 --> 01:25:25,780
vous aurez les juifs et les arabes
de Belleville sur le dos
1066
01:25:25,980 --> 01:25:29,900
car vous nous empêchez de retourner
sur la terre de nos ancêtres!
1067
01:25:30,060 --> 01:25:34,900
Si la famille de Mme Rosa va régler
les loyers, bien, très bien!
1068
01:25:36,820 --> 01:25:39,140
- Momo...
- Je suis là, Mme Rosa.
1069
01:25:39,260 --> 01:25:40,580
Je suis là.
1070
01:25:42,580 --> 01:25:43,700
Momo...
1071
01:25:43,900 --> 01:25:47,100
Vous inquiétez pas, Mme Rosa.
Je vous laisserai pas devenir
1072
01:25:47,220 --> 01:25:49,620
championne du monde de légume
dans un hôpital.
1073
01:25:50,620 --> 01:25:52,260
Regardez qui est là.
1074
01:25:55,060 --> 01:25:56,780
Ils vont venir!
1075
01:25:56,980 --> 01:25:59,300
Dépêchez-vous, Mme Rosa,
il faut partir.
1076
01:26:03,340 --> 01:26:06,540
- Ils arrivent?
- Pas encore, mais il faut partir.
1077
01:26:06,660 --> 01:26:08,620
On va aller en Israël.
1078
01:26:12,060 --> 01:26:14,340
Aide-moi, aide-moi!
1079
01:26:15,300 --> 01:26:17,100
Doucement, Mme Rosa.
1080
01:26:17,260 --> 01:26:20,540
On a encore le temps.
Ils ont pas encore appelé.
1081
01:26:20,660 --> 01:26:22,580
Mais on peut plus rester ici.
1082
01:27:05,820 --> 01:27:07,340
Bonsoir, monsieur.
1083
01:27:07,460 --> 01:27:09,380
Mme Rosa part en Israël.
1084
01:27:30,060 --> 01:27:33,020
Je savais bien que j'allais
en avoir besoin un jour.
1085
01:27:39,620 --> 01:27:40,940
Momo...
1086
01:27:52,500 --> 01:27:55,140
Je vais pouvoir mourir tranquille.
1087
01:27:58,140 --> 01:27:59,660
Inch'allah.
1088
01:28:00,700 --> 01:28:03,060
Inch'allah, mon petit Momo.
1089
01:28:04,860 --> 01:28:06,980
On a toujours été bien ensemble.
1090
01:28:12,980 --> 01:28:15,140
Je vais faire ma prière.
1091
01:28:23,980 --> 01:28:25,380
Je sais pas.
1092
01:28:29,940 --> 01:28:32,700
Chémâ Yisrael.
1093
01:28:34,620 --> 01:28:36,820
Chémâ Yisrael...
1094
01:28:40,140 --> 01:28:42,660
Hachém Eloqénou.
1095
01:28:43,940 --> 01:28:46,140
Hachém Eloqénou...
1096
01:28:48,420 --> 01:28:50,460
Hachém E'had.
1097
01:28:54,740 --> 01:28:56,860
Ca veut dire "jour de fleurs".
1098
01:29:29,260 --> 01:29:31,460
Blumen Tag, Mme Rosa.
1099
01:29:56,340 --> 01:29:57,900
Momo?
1100
01:30:00,020 --> 01:30:01,980
Tu es malade? Tu es tout pâle.
1101
01:30:03,060 --> 01:30:04,660
Ben, justement.
1102
01:30:05,780 --> 01:30:09,100
Je voulais vous dire adieu
pour Mme Rosa.
1103
01:30:09,220 --> 01:30:11,020
On l'a emmenée à l'hôpital?
1104
01:30:11,140 --> 01:30:13,500
Non, non, elle est pas à l'hôpital.
1105
01:30:14,460 --> 01:30:16,260
Elle est dans son trou juif.
1106
01:30:16,380 --> 01:30:17,420
Quoi?
1107
01:30:18,500 --> 01:30:20,500
Elle est partie en Israël.
1108
01:30:20,620 --> 01:30:23,020
Ils sont venus la chercher en avion.
1109
01:30:23,140 --> 01:30:24,620
Mais qui?
1110
01:30:24,740 --> 01:30:26,500
Ben, sa famille.
1111
01:30:27,620 --> 01:30:29,500
Elle t'a laissé tout seul?
1112
01:30:29,620 --> 01:30:31,020
Non, non.
1113
01:30:31,140 --> 01:30:33,460
Moi aussi, je vais partir là-bas.
1114
01:30:33,580 --> 01:30:35,980
Même qu'ils vont venir me chercher.
1115
01:30:37,860 --> 01:30:39,380
Mais tu as de la fièvre.
1116
01:30:40,980 --> 01:30:44,100
Allez, viens manger avec moi,
ça te fera du bien.
1117
01:30:46,220 --> 01:30:47,420
Non.
1118
01:30:47,540 --> 01:30:49,340
Moi, je mange plus.
1119
01:30:49,460 --> 01:30:50,820
Attends.
1120
01:30:59,700 --> 01:31:01,300
Tiens, prends ça.
1121
01:34:23,020 --> 01:34:25,420
Il va d'abord falloir
que tu te reposes, hein?
1122
01:34:27,060 --> 01:34:30,860
Je veux bien rester chez vous
puisque vous me le demandez.
1123
01:34:31,060 --> 01:34:35,540
Et puis Mme Nadine m'a montré
comment faire reculer le monde.
1124
01:34:35,700 --> 01:34:38,020
Et je suis très intéressé.
1125
01:34:49,980 --> 01:34:51,540
"On ne peut pas vivre
1126
01:34:51,740 --> 01:34:54,260
"sans quelqu'un à aimer,
mon petit Momo.
1127
01:34:54,420 --> 01:34:56,020
"Il faut aimer."
1128
01:35:03,300 --> 01:35:07,300
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA FRANCE
86045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.