All language subtitles for Jutro.(1967).Remastered.WEB-DL.1080p.x264.AAC-Emri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,887 --> 00:00:12,387 THE MORNING 2 00:00:24,744 --> 00:00:27,050 - I'm returning to football. - And Aleksandra? 3 00:00:27,250 --> 00:00:31,240 I saw her when she returned from the German camp. She was all beaten up. 4 00:00:31,950 --> 00:00:33,155 Don't cry. 5 00:00:34,234 --> 00:00:36,276 For two, three, 6 00:00:36,850 --> 00:00:38,588 perhaps four years, 7 00:00:39,949 --> 00:00:41,932 I'll be 17 years old. 8 00:00:42,690 --> 00:00:46,760 If you return and I like you 9 00:00:47,330 --> 00:00:49,720 perhaps I'll fall in love with you. 10 00:00:50,297 --> 00:00:53,097 We parted in 1941, the beginning of summer, 11 00:00:53,393 --> 00:00:56,816 we're here again. It's 1945. 12 00:00:57,137 --> 00:00:58,237 Peace. 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,675 We can't hear battle in the distance. Peace. 14 00:01:02,134 --> 00:01:03,840 Peace sounded out like battle. 15 00:01:08,259 --> 00:01:09,359 Shoot. 16 00:01:11,201 --> 00:01:12,713 Why not shoot? 17 00:01:13,350 --> 00:01:14,897 Treason, eh? 18 00:01:15,227 --> 00:01:17,046 - Don't shout. - Traitor! 19 00:01:17,905 --> 00:01:19,749 We're fishermen. Janja! 20 00:01:26,182 --> 00:01:27,734 Go fix dinner. 21 00:01:30,446 --> 00:01:34,960 PEASANT STORY, OBJECT 12, CADRE 193 22 00:01:40,116 --> 00:01:42,400 - Salt? - There's no salt. 23 00:01:42,577 --> 00:01:44,480 Give me the salt when I ask. 24 00:01:44,658 --> 00:01:47,018 There's no salt. Who told you there was? 25 00:01:47,345 --> 00:01:50,240 - Was it the peasant? - Your son told us you have it. 26 00:01:50,397 --> 00:01:52,160 There's salt, comrades. I know. 27 00:01:52,470 --> 00:01:55,000 I know where he hid it. There! 28 00:02:12,992 --> 00:02:14,185 Italiano. 29 00:02:22,349 --> 00:02:23,349 Vorwärts! 30 00:02:23,497 --> 00:02:25,492 Why are you playing the warrior, 31 00:02:25,794 --> 00:02:28,022 when one can see that you're not a soldier 32 00:02:28,460 --> 00:02:30,922 but a man who's dressed in military uniform 33 00:02:31,172 --> 00:02:34,735 and decided for personal reasons to stay in the army? 34 00:02:35,167 --> 00:02:36,711 The war is finished for me. 35 00:02:37,312 --> 00:02:39,400 Generals decide about that. 36 00:02:50,680 --> 00:02:52,716 - The Germans sung well too. - Yes. 37 00:02:52,953 --> 00:02:55,742 First one says, "Zwei, drei" 38 00:02:56,038 --> 00:02:58,166 and then all together... 39 00:02:58,500 --> 00:03:00,300 "Erika" or... 40 00:03:01,900 --> 00:03:04,100 "Wir fahren nach England". 41 00:03:04,160 --> 00:03:05,707 To Berlin! 42 00:03:08,436 --> 00:03:10,130 To Berlin! 43 00:03:49,119 --> 00:03:51,499 Hello, hello, hello, Comrade. 44 00:03:52,711 --> 00:03:54,762 Long live Captain Straja! 45 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 WE DEMAND EQUALITY WITH THE PEASANTS 46 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 Get lost! 47 00:04:14,310 --> 00:04:16,125 Ladies and gentlemen, 48 00:04:18,446 --> 00:04:22,586 the foreign politics situation on our side of the world 49 00:04:23,541 --> 00:04:25,539 is objectively such 50 00:04:26,475 --> 00:04:27,625 that 51 00:04:27,924 --> 00:04:31,812 it's equal to war in the psychological regard. 52 00:04:33,144 --> 00:04:34,144 Yes. 53 00:04:34,930 --> 00:04:36,797 The war still continues. 54 00:04:38,728 --> 00:04:41,520 - I've got an impression... - What's that? 55 00:04:41,651 --> 00:04:42,789 The word 56 00:04:42,913 --> 00:04:45,112 "impression" originated 57 00:04:46,250 --> 00:04:47,350 originated 58 00:04:48,494 --> 00:04:51,057 during our famous 59 00:04:51,249 --> 00:04:55,320 - people's freedom fight. - Long live our brave liberators! 60 00:04:55,994 --> 00:04:57,705 Long live our army! 61 00:05:00,877 --> 00:05:02,142 More precisely, 62 00:05:02,427 --> 00:05:04,869 during the Fifth offensive 63 00:05:06,088 --> 00:05:10,431 when we saw, instead of the trees, 64 00:05:10,624 --> 00:05:13,134 white loafs. 65 00:05:16,234 --> 00:05:17,634 Loafs. 66 00:05:19,385 --> 00:05:21,680 Was I concrete enough? 67 00:05:22,022 --> 00:05:23,640 What did that mean? 68 00:05:23,806 --> 00:05:26,017 We can't work politically this way. 69 00:05:27,424 --> 00:05:29,322 There's a lot of uneducated people. 70 00:05:29,524 --> 00:05:30,843 You don't say... 71 00:05:31,984 --> 00:05:34,236 We'll change the face of our country. 72 00:05:36,549 --> 00:05:39,400 We'll change the souls of our people. 73 00:05:42,524 --> 00:05:43,840 One, two... 74 00:05:44,744 --> 00:05:45,853 three, 75 00:05:46,037 --> 00:05:47,900 four, four, five, 76 00:05:48,081 --> 00:05:49,791 six, what? 77 00:05:50,877 --> 00:05:52,077 Six? 78 00:05:58,094 --> 00:06:01,557 Madam, I left you with five children. 79 00:06:06,007 --> 00:06:07,384 Whose is the blond one? 80 00:06:08,140 --> 00:06:10,000 Hitler's, the son of a bitch. 81 00:06:36,306 --> 00:06:37,606 Let me. 82 00:06:38,164 --> 00:06:39,264 Come on. 83 00:06:51,504 --> 00:06:54,522 - We're done with war and braids. - Why braids? 84 00:06:54,899 --> 00:06:57,043 - You've grown up. - So what? 85 00:06:58,509 --> 00:07:00,261 And now that you've grown up... 86 00:07:01,396 --> 00:07:03,080 And now that I've grown up what? 87 00:07:04,514 --> 00:07:07,624 - Give me some of that thing. - Oh, he's silly. 88 00:07:08,032 --> 00:07:10,736 I've waited for 4 years, you're not getting away now. 89 00:07:10,895 --> 00:07:12,720 Shut up, fool, the Commissar will see. 90 00:07:19,737 --> 00:07:23,067 I'll fuck you even if they shoot me in front of my house. I will, I swear. 91 00:07:23,233 --> 00:07:24,360 Let me go. 92 00:07:45,620 --> 00:07:48,666 May I die before my own home if I don't get her today. 93 00:07:50,641 --> 00:07:53,680 May I die before my own home if I don't get her today. 94 00:08:17,981 --> 00:08:19,232 Mrs. Ruža? 95 00:08:20,224 --> 00:08:22,043 - Good day. - What? Good day. 96 00:08:22,240 --> 00:08:26,155 I was leaving to war and you were putting white pillows across your house, 97 00:08:26,275 --> 00:08:27,771 - to ventilate them. - Yes? 98 00:08:27,922 --> 00:08:30,925 You were wearing colorful gown from Zagreb. 99 00:08:31,037 --> 00:08:32,037 - Remember? - No. 100 00:08:32,135 --> 00:08:35,580 Remember that young man who stared at your legs while you stood in church? 101 00:08:35,690 --> 00:08:38,160 - Oh, Kid, it's you. - Me, who else? 102 00:08:38,307 --> 00:08:41,010 Kid, don't joke around. They took my mother last night. 103 00:08:42,781 --> 00:08:44,891 Don't worry, the Germans aren't far. I'll save her. 104 00:08:44,999 --> 00:08:46,671 Not the Germans. Partizans took her. 105 00:08:46,795 --> 00:08:48,790 - Arrested her or something. - I see... 106 00:08:49,120 --> 00:08:50,336 Can you help me? 107 00:08:50,461 --> 00:08:52,753 You're asking me can I help you? Of course! 108 00:08:53,513 --> 00:08:54,713 I'm an officer. 109 00:08:55,080 --> 00:08:57,166 I won't let my closest neighbors be arrested. 110 00:08:57,307 --> 00:09:00,017 She's accused of fooling around with the Germans. 111 00:09:00,819 --> 00:09:04,370 - But your mother is at least 50. - It's not about age, it's about lying. 112 00:09:04,518 --> 00:09:05,754 So what's the deal? 113 00:09:06,729 --> 00:09:09,006 In our house there really was a German officer. 114 00:09:09,138 --> 00:09:11,370 Good looking, blonde, strong. 115 00:09:11,900 --> 00:09:13,400 - But... - But what? 116 00:09:13,854 --> 00:09:14,920 A faggot! 117 00:09:15,633 --> 00:09:17,074 Pardon my expression. 118 00:09:17,778 --> 00:09:21,347 That kind of man... My mother and I despised him with all our hearts. 119 00:09:21,475 --> 00:09:24,887 It's over with injustice and faggots, Mrs. Ruža. 120 00:09:26,724 --> 00:09:31,575 We'll change the face of our country! We'll change the souls of our people. 121 00:09:32,446 --> 00:09:35,526 I'll drop by tonight and tell you news about your mother. 122 00:09:49,660 --> 00:09:51,300 Los! Los! 123 00:09:53,045 --> 00:09:56,125 You're eating cheese while your son is dying for freedom. 124 00:09:56,628 --> 00:09:59,160 Scared mother, scared father huh? 125 00:10:05,345 --> 00:10:07,760 Cold, cold! Hot, hot! 126 00:10:32,920 --> 00:10:37,400 There is no Jovan, there is no Radoje, 127 00:10:37,500 --> 00:10:41,950 There is no Professor Đorđe either, 128 00:10:43,950 --> 00:10:48,400 There is no Flower Street either, Germans wiped them out, 129 00:10:48,550 --> 00:10:50,650 Bulgarians killed Grandma Kovina, 130 00:10:50,783 --> 00:10:54,480 Hungarians killed Vera's aunt. 131 00:10:57,350 --> 00:10:59,050 Now we have met, 132 00:10:59,250 --> 00:11:03,100 And what to tell his mother, his girlfriend, his sister? 133 00:11:03,250 --> 00:11:06,957 His dog? What? 134 00:11:10,703 --> 00:11:12,903 There is no Janko either, 135 00:11:13,100 --> 00:11:19,765 The old boat is empty, Grandma and grandpa dead in the grain, 136 00:11:22,050 --> 00:11:24,159 Some loves killed themselves, 137 00:11:24,300 --> 00:11:26,513 Some are silent and languish because of the Krauts, 138 00:11:26,651 --> 00:11:28,784 And that is why freedom was born, 139 00:11:28,950 --> 00:11:32,650 Struck peace in the heart. 140 00:12:49,818 --> 00:12:52,791 - You loved him? - We went to school together. 141 00:12:52,981 --> 00:12:55,614 You won't stay by that obituary your whole life, will you? 142 00:12:55,794 --> 00:12:58,280 - He was your friend, too. - He was. 143 00:13:00,821 --> 00:13:03,118 But I can't feel sorry for anyone anymore. 144 00:13:03,375 --> 00:13:06,160 It was funny when the sign was given for a moment of silence. 145 00:13:06,530 --> 00:13:09,680 If victory comes after you, we'll lose it soon. 146 00:13:09,938 --> 00:13:12,912 I can't lie when everything inside me is happy that I survived. 147 00:13:13,228 --> 00:13:16,688 Look, my ears are happy. My eyes, my nose, my feet. 148 00:13:17,256 --> 00:13:20,280 - Hey, let's go to dancing. - Why not call Aleksandra? 149 00:13:24,200 --> 00:13:27,193 Our dear son, brother PETAR S. ILIĆ 150 00:13:27,395 --> 00:13:31,160 Shot in December 1944 by our hated enemy. 151 00:13:31,376 --> 00:13:33,580 So nothing about that thing? 152 00:13:36,505 --> 00:13:40,160 - You didn't give it to him either? - If only I had known he would die... 153 00:13:40,303 --> 00:13:41,490 Would you give it to him? 154 00:13:41,669 --> 00:13:43,473 Shut up, you fool! 155 00:15:00,668 --> 00:15:02,175 Where are the girls? 156 00:15:02,982 --> 00:15:06,038 Aren't you Mladomir, called Kid? 157 00:15:06,505 --> 00:15:09,175 Son of Janaćko, the Municipality Secretary? 158 00:15:09,319 --> 00:15:13,575 - It's me, Aunt Stana. - I don't have anything, my child. 159 00:15:13,796 --> 00:15:14,956 Nothing at all? 160 00:15:15,149 --> 00:15:18,097 There will be, if there is another New Economic Policy. 161 00:15:18,276 --> 00:15:22,752 Now I'm studying how it was in Russia when the Bolsheviks came. 162 00:15:23,445 --> 00:15:25,537 I imagined this boarding house much prettier 163 00:15:25,686 --> 00:15:27,436 when I went to school before the war. 164 00:15:28,700 --> 00:15:30,373 It's not like in the movies. 165 00:15:30,480 --> 00:15:34,331 I saw your girls in the carriages on their way to the hospital for check-ups. 166 00:15:35,016 --> 00:15:37,723 How I envied the horses for taking them. 167 00:15:38,924 --> 00:15:41,234 They were such pretty and elegant ladies. 168 00:15:41,476 --> 00:15:45,960 Yes, the clothes were mine, the horses were mine, 169 00:15:46,218 --> 00:15:51,304 the carriage was mine, and the clean white beds were mine. 170 00:15:51,588 --> 00:15:55,388 The Germans took half, and the comrades took the other half. 171 00:15:55,883 --> 00:15:59,866 - What happened with the girls? - One half left with the comrades, 172 00:16:00,067 --> 00:16:02,078 and half left with the Germans, 173 00:16:02,273 --> 00:16:04,775 and the rest stayed here to wait for freedom. 174 00:16:05,382 --> 00:16:09,103 So freedom came, and they got arrested. 175 00:16:09,810 --> 00:16:13,423 Because you comrades left us out of your program. 176 00:16:13,572 --> 00:16:16,560 We are some kind of workers' power too, for God's sake. 177 00:16:16,788 --> 00:16:18,342 I couldn't tell you precisely, 178 00:16:18,475 --> 00:16:21,518 but I think the girls should start a new life. 179 00:16:21,646 --> 00:16:24,342 Oh, "We'll change the face of our country, 180 00:16:24,475 --> 00:16:27,144 we'll change the souls of our people", like that? 181 00:16:28,646 --> 00:16:31,594 Comrade Major told me that too. 182 00:16:31,780 --> 00:16:35,960 Comrade Sava, the commandant. He's upstairs right now. 183 00:16:37,427 --> 00:16:39,973 - You're just like a Johan from Berlin. - Who? 184 00:16:40,115 --> 00:16:43,508 That Johan... He hated Hitler so much... 185 00:16:43,658 --> 00:16:45,012 I can't describe it to you. 186 00:16:45,153 --> 00:16:46,941 - Really? - I swear. 187 00:16:47,591 --> 00:16:51,084 You were just entering the town when he left... 188 00:16:51,550 --> 00:16:54,160 That's when I caught a cold pushing him from the doors 189 00:16:54,625 --> 00:16:59,063 Major Sava was a painter. He painted all this before the war. 190 00:16:59,296 --> 00:17:00,398 Careful what you say. 191 00:17:00,547 --> 00:17:03,760 Why should I be careful? We're no longer under Germans. 192 00:17:04,023 --> 00:17:07,056 - If you release my girls... - Why doesn't Major Sava release them? 193 00:17:07,207 --> 00:17:10,200 He can do everything. He can arrest, he can release, he can shoot. 194 00:17:10,463 --> 00:17:13,655 I asked him, but he explained to me. 195 00:17:13,898 --> 00:17:16,827 He says, "I'm the town commandant here, 196 00:17:17,061 --> 00:17:18,786 in everyone's sights. 197 00:17:19,952 --> 00:17:21,984 If I help you, everyone will know it. 198 00:17:22,160 --> 00:17:24,218 I came to see you stealthily. 199 00:17:24,396 --> 00:17:26,210 I don't know how I'll get out." 200 00:17:26,647 --> 00:17:31,553 I told him: "I know. A secret passage still leads 201 00:17:31,791 --> 00:17:33,709 to the other street. 202 00:17:34,068 --> 00:17:37,408 Many passed through there, before the war, 203 00:17:37,564 --> 00:17:40,520 and during the war, so they can pass after the war too." 204 00:17:40,975 --> 00:17:42,805 Your father passed too. 205 00:17:43,257 --> 00:17:46,180 You'll pass too, I can see what you're like. 206 00:17:46,343 --> 00:17:47,505 My father too? 207 00:17:47,673 --> 00:17:49,960 All fathers have passed through there. 208 00:17:50,464 --> 00:17:52,321 Don't you know that Faulkner 209 00:17:52,438 --> 00:17:55,243 dreamed of being the manager of a boarding house like this. 210 00:17:55,376 --> 00:17:57,904 - I didn't know. - Ah, you didn't know... 211 00:17:59,443 --> 00:18:02,245 Those were such beautiful evenings. 212 00:18:02,394 --> 00:18:05,846 - Just a few? - Yes, a few nights. 213 00:18:06,522 --> 00:18:09,187 It would be enough for a lifetime. 214 00:18:10,573 --> 00:18:13,904 And you, my dear comrades, think about those 215 00:18:14,692 --> 00:18:17,127 to whom you're bringing a new life. 216 00:18:17,354 --> 00:18:20,440 But without these boarding houses. 217 00:18:20,828 --> 00:18:23,135 Do you want some... tea? 218 00:18:23,346 --> 00:18:25,608 - Sure. - Alright. 219 00:18:34,689 --> 00:18:36,070 Oh, hello, Kid. 220 00:18:40,924 --> 00:18:43,932 - Madam, do you have some tea? - How could I have it? 221 00:18:44,477 --> 00:18:46,602 Kid, do you have some tea at home? 222 00:18:51,254 --> 00:18:55,822 Why are you pouting, Kid? I'm not angry to see you here too. 223 00:18:56,462 --> 00:18:59,352 I'm different. You're an example, as the town commandant. 224 00:18:59,485 --> 00:19:01,220 You want to be like Johan from Berlin? 225 00:19:01,364 --> 00:19:03,957 I can't be at the head of the troops anymore. 226 00:19:04,135 --> 00:19:05,168 You have to. 227 00:19:05,343 --> 00:19:08,647 You have to, for the others. For those who expect nice sunsets form us. 228 00:19:08,797 --> 00:19:09,886 So? 229 00:19:10,193 --> 00:19:11,651 What should I do? 230 00:19:12,744 --> 00:19:14,185 To leave this place. 231 00:19:14,540 --> 00:19:15,997 As soon as possible. 232 00:19:17,388 --> 00:19:20,400 Maybe you're right. Madam, 233 00:19:20,784 --> 00:19:23,962 I'm going to get some tea. The courier will bring it to you. 234 00:19:25,319 --> 00:19:28,525 Kid, in Nada mansion there's a car. 235 00:19:29,100 --> 00:19:30,670 Make sure to get it for me. 236 00:19:32,302 --> 00:19:33,746 Before noon. 237 00:19:35,717 --> 00:19:37,843 You're so silly. 238 00:19:38,218 --> 00:19:40,842 So it's one justice for you, 239 00:19:41,088 --> 00:19:43,982 another for him, and a third for me. 240 00:19:44,194 --> 00:19:45,750 Get out! 241 00:19:55,842 --> 00:19:57,490 - Italiano! - Prego? 242 00:19:58,248 --> 00:20:00,389 - You're going home, right? - Yes. 243 00:20:00,591 --> 00:20:02,333 - But you'll come back. - Come back. 244 00:20:02,465 --> 00:20:03,692 - To see your mother. - Mother. 245 00:20:03,841 --> 00:20:05,168 - I padre. - Padre. 246 00:20:05,305 --> 00:20:07,177 - And Fascists. - Fascists. 247 00:20:07,293 --> 00:20:08,511 - And Partizans? - Partizans. 248 00:20:08,639 --> 00:20:10,731 - Partigiano bene! - Bene. 249 00:20:11,219 --> 00:20:13,852 - Dai la sigaretta. - Prego. 250 00:20:16,454 --> 00:20:17,554 Grazie. 251 00:20:22,978 --> 00:20:26,880 Auf Wiedersehen. Vorwärts! 252 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Hi, Kid! 253 00:20:32,693 --> 00:20:36,280 - Why didn't the Krauts shoot you? - They messed with us as they wanted. 254 00:20:36,510 --> 00:20:38,135 I wrote advertising for the movies. 255 00:20:38,292 --> 00:20:41,356 All good writings. Marika Rökk in the movie "Kora Terry". 256 00:20:41,535 --> 00:20:43,939 "The Golden City" with Kristina Söderbaum. 257 00:20:44,723 --> 00:20:46,325 - And then you know what? - What? 258 00:20:46,466 --> 00:20:47,895 Ilse Werner singing. 259 00:20:48,040 --> 00:20:50,403 "Kannst du pfeifen, Johanna?" 260 00:20:54,369 --> 00:20:56,416 "Kannst du pfeifen, Johanna?" 261 00:20:56,719 --> 00:20:58,733 - What's that mean? - I have no idea. 262 00:21:00,264 --> 00:21:02,061 I saw some Russians filming for us. 263 00:21:02,324 --> 00:21:04,579 We Serbs are now in the movie business too. 264 00:21:04,889 --> 00:21:07,881 Unfortunately we made our first sound movie during the occupation. 265 00:21:08,024 --> 00:21:10,046 "Innocence Unprotected." Nice title. 266 00:21:10,178 --> 00:21:12,885 The director of that movie now works for the headquarters. 267 00:21:13,263 --> 00:21:16,177 Damn, I thought you couldn't even breathe during the occupation. 268 00:21:16,323 --> 00:21:18,872 I look at my parents... They look great. 269 00:21:18,997 --> 00:21:20,583 They were eating cheese for lunch. 270 00:21:20,716 --> 00:21:24,200 Mrs. Ruža is wearing thin socks, and merchants are swimming in money. 271 00:21:24,475 --> 00:21:28,300 - We ticked off others. - Now everyone is with us. 272 00:21:28,700 --> 00:21:30,832 We'll see about that in a few years. 273 00:21:30,989 --> 00:21:34,280 That's why we must eliminate them now. Until the war is over. 274 00:22:41,596 --> 00:22:42,852 Oh, excuse me. 275 00:22:44,582 --> 00:22:47,760 How come you don't recognize me? My name is Marlena. 276 00:22:49,192 --> 00:22:51,755 Ah, you've grown up, who could recognize you? 277 00:22:52,409 --> 00:22:55,327 When you left, I told you I'll grow up, 278 00:22:55,468 --> 00:22:58,397 and if you come back and if I like you... 279 00:22:58,540 --> 00:23:00,108 So, do you like me? 280 00:23:00,899 --> 00:23:02,862 What's that? Huh? 281 00:23:03,093 --> 00:23:04,596 I think that... 282 00:23:05,562 --> 00:23:07,160 - I don't. - Ah, whatever... 283 00:23:09,954 --> 00:23:11,833 What a cute Russian. 284 00:23:14,473 --> 00:23:16,760 - You want to dance? - You're not cute. 285 00:23:19,292 --> 00:23:21,299 - Don't squeeze me. - What? 286 00:23:22,773 --> 00:23:24,148 Your hand goes up! 287 00:23:24,504 --> 00:23:25,789 Hand goes up... 288 00:23:27,115 --> 00:23:29,798 I was assigned to work in the House of Culture. 289 00:23:30,214 --> 00:23:31,462 So was I. 290 00:23:33,038 --> 00:23:34,724 I'm telling you, don't squeeze me! 291 00:23:34,838 --> 00:23:37,229 What's the big deal if I squeeze you a little harder? 292 00:23:37,507 --> 00:23:39,733 I like it. Don't you? 293 00:23:39,853 --> 00:23:41,528 How can I like it when it hurts? 294 00:23:43,861 --> 00:23:46,105 How can we make it so we both like it? 295 00:23:46,589 --> 00:23:49,234 Only if we fall in love with each other. 296 00:23:49,610 --> 00:23:52,923 Ah, we Communists are for free love. 297 00:23:53,108 --> 00:23:56,315 - Yes, but also for free choice. - Really? 298 00:23:57,996 --> 00:24:03,033 Alright, we'll do free choice. Don't be sorry later. 299 00:24:04,908 --> 00:24:06,554 So you're for Mrs. Kolontaj? 300 00:24:06,661 --> 00:24:09,153 Sure. Better for Mrs. Kolontaj than for nothing. 301 00:24:09,717 --> 00:24:11,124 Doesn't matter. 302 00:24:39,852 --> 00:24:41,966 (in Russian) - What is your name? - Russia. 303 00:24:43,260 --> 00:24:45,911 Russia? What kind of name is that? 304 00:24:46,028 --> 00:24:48,590 (in Serbian) In my country, Serbia, there's all kind of names. 305 00:24:48,699 --> 00:24:49,735 My name is Russia, 306 00:24:49,844 --> 00:24:51,440 My mother's name is Apple, 307 00:24:51,544 --> 00:24:54,857 and one of our neighbors is named Fixing Umbrellas. 308 00:24:54,958 --> 00:24:58,192 - Fixing Umbrellas? - I call him Mr. Fixing Umbrellas. 309 00:24:58,294 --> 00:24:59,645 (in Russian) I don't understand. 310 00:24:59,747 --> 00:25:03,732 (in Serbian) He goes down the street and he yells, "Fixing umbrellas!" 311 00:25:03,852 --> 00:25:08,537 How can I call him anything but, "Good day, Mr. Fixing Umbrellas"? 312 00:25:08,670 --> 00:25:13,149 - It's funny. - It's not. And what's your name? 313 00:25:13,304 --> 00:25:17,764 - Mihaylo Mishka Ivanovich Korolenko. - It's funny, but I like it. 314 00:25:17,956 --> 00:25:20,950 I would give prettier names to people. 315 00:25:21,193 --> 00:25:26,651 Well... well... for example, my name would be Watch Me, 316 00:25:26,921 --> 00:25:29,657 and yours would be One Day By The River. 317 00:25:29,897 --> 00:25:33,776 Good afternoon, One Day By The River. You like it, don't you? 318 00:25:33,989 --> 00:25:36,834 (in Russian) You're beautiful. Why do you need a name? 319 00:25:38,316 --> 00:25:40,400 I like this Russian guy so much... 320 00:25:41,689 --> 00:25:44,466 Rosa, are you for some free choice? 321 00:25:45,693 --> 00:25:48,339 (in Bulgarian) I don't understand. I'm Bulgarian. 322 00:25:49,023 --> 00:25:50,143 Where are you from? 323 00:25:50,269 --> 00:25:51,775 Sono italiano. 324 00:25:54,799 --> 00:25:57,479 - Do you have a mother? - I have. 325 00:26:06,491 --> 00:26:10,566 - Would you like to go to Rome? - Of course I would. 326 00:26:11,514 --> 00:26:15,035 - But... come back right away. - Sì, signorina. 327 00:26:15,183 --> 00:26:16,524 Come back right away. 328 00:26:16,659 --> 00:26:19,213 - What's your name? - Ettore. 329 00:26:21,187 --> 00:26:23,977 - What? - Ettore Pignatelli. 330 00:26:26,409 --> 00:26:29,192 - What kind of name is that? - Simpatico. 331 00:26:34,151 --> 00:26:36,590 - Do you have a girlfriend? - Me have ragazza. 332 00:26:38,002 --> 00:26:42,275 - What's her name? - Manuela Velicogna. 333 00:26:43,828 --> 00:26:46,617 - What's so funny? - All funny names. 334 00:26:46,770 --> 00:26:48,000 What can you do... 335 00:26:48,503 --> 00:26:51,022 - Is it the piano player? - A German interpreter. 336 00:27:00,093 --> 00:27:03,440 - Did you translate for the Germans? - I did. 337 00:27:18,388 --> 00:27:21,202 Maestro, prego, musica! 338 00:27:43,378 --> 00:27:48,033 O sole mio... 339 00:27:49,650 --> 00:27:51,387 What are you doing to me? 340 00:27:52,870 --> 00:27:54,395 I'm touching you. 341 00:27:56,118 --> 00:27:59,000 - Why? - To make you blush. 342 00:27:59,404 --> 00:28:01,230 I didn't blush... 343 00:28:14,256 --> 00:28:16,319 How about now? 344 00:28:17,631 --> 00:28:19,265 It's nothing now... 345 00:28:28,433 --> 00:28:29,987 And here? 346 00:28:30,855 --> 00:28:32,569 Now I feel some chill. 347 00:28:38,796 --> 00:28:42,810 You know what a man should give to the girl who spent 4 years in the war? 348 00:28:43,117 --> 00:28:44,328 His heart. 349 00:28:45,773 --> 00:28:47,240 Give me your heart. 350 00:28:55,649 --> 00:28:57,680 Your heart is small... 351 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 I'm a sportsman. 352 00:29:05,532 --> 00:29:08,302 Stop. Why are you clinging to that Russian? 353 00:29:08,538 --> 00:29:10,018 Look how cute he is. 354 00:29:10,218 --> 00:29:12,247 All of Russia is in his eyes. 355 00:29:12,712 --> 00:29:14,678 You're won't give him any, will you? 356 00:29:14,804 --> 00:29:18,127 For the homeland, nothing is difficult. 357 00:29:34,600 --> 00:29:37,536 - I didn't invite the Russian. - He looked sad. 358 00:29:37,715 --> 00:29:40,781 We'll leave him here as soon as I take a new car. 359 00:29:41,103 --> 00:29:42,520 Dump the Russian! 360 00:29:43,680 --> 00:29:45,753 - He's pretty like Stalin. - He has no mustache. 361 00:29:45,868 --> 00:29:47,088 I meant his eyes. 362 00:29:47,196 --> 00:29:49,615 You know that picture of Stalin with a mild smile? 363 00:29:49,707 --> 00:29:51,656 I hung on it the wall instead of St. Nikola. 364 00:29:51,755 --> 00:29:53,612 He'll be a saint as soon as he dies. 365 00:29:53,857 --> 00:29:55,759 He and Lenin will never die. 366 00:29:56,418 --> 00:29:58,440 (in Russian) Comrade, have you seen Stalin? 367 00:29:58,674 --> 00:30:00,475 - I have. - What does he look like? 368 00:30:01,046 --> 00:30:02,084 Short. 369 00:30:02,187 --> 00:30:05,443 (in Serbian) I'd love to see him. Why are you staring at him? 370 00:30:05,821 --> 00:30:07,520 I'll dump you both in the ditch. 371 00:30:31,486 --> 00:30:32,855 He's terrific. 372 00:30:53,305 --> 00:30:54,880 (in Russian) Well, what's this? 373 00:31:08,040 --> 00:31:11,111 When the enemy sees a Russian, he doesn’t know how not to shoot. 374 00:31:11,224 --> 00:31:14,480 (in Serbian) Now I'll show them how to shoot. Over there! You too. 375 00:31:15,615 --> 00:31:16,850 You go next to him. 376 00:31:19,275 --> 00:31:20,440 Where's the car? 377 00:31:23,500 --> 00:31:27,874 Forward! You next to him. Check if he's armed. 378 00:31:39,225 --> 00:31:40,556 Why did you shoot? 379 00:31:42,923 --> 00:31:44,188 Where's the car? 380 00:31:44,958 --> 00:31:46,224 Go a bit forward. 381 00:32:15,396 --> 00:32:17,457 Keep the engine running until it warms up. 382 00:32:20,671 --> 00:32:22,682 You didn't have to kill them. 383 00:32:24,082 --> 00:32:26,600 Better if they killed me, since you found the Russian. 384 00:32:26,753 --> 00:32:28,520 Tell him to go home or I'll kill him too. 385 00:32:28,894 --> 00:32:30,320 He understands enough Serbian. 386 00:32:30,723 --> 00:32:32,960 Tovarishch, the officer is looking for you. 387 00:32:33,340 --> 00:32:35,453 (in Russian) Yes, exactly, I'm an officer. 388 00:32:35,574 --> 00:32:37,392 - What's he say? - He says he's an officer. 389 00:32:37,525 --> 00:32:39,749 Why doesn't he go to town? There's a big rally. 390 00:32:39,865 --> 00:32:42,965 Russians love to raise their glass. All of Čačak will listen to him. 391 00:32:43,410 --> 00:32:45,174 I, Vladivostok. 392 00:32:45,287 --> 00:32:47,563 - What? - He said he's from Vladivostok. 393 00:32:47,683 --> 00:32:51,320 - Why's he here then? - I, brother. 394 00:32:51,528 --> 00:32:55,976 - Tell your brother goodbye. - And why don't you leave? 395 00:32:57,630 --> 00:32:59,130 Me? Nyet! 396 00:33:00,063 --> 00:33:01,518 What's that shooting, by God? 397 00:33:03,932 --> 00:33:05,183 What's that? 398 00:33:05,354 --> 00:33:07,000 (in Russian) It's my cannon. 399 00:33:14,907 --> 00:33:17,537 - Give it to me. - To me too. 400 00:33:28,443 --> 00:33:30,979 One, two, three! 401 00:33:37,744 --> 00:33:39,775 One, two, three! 402 00:33:41,779 --> 00:33:44,497 One, two, three! 403 00:33:46,860 --> 00:33:49,101 (in Russian) Why are you shooting, Mikhail Borisovich? 404 00:33:49,593 --> 00:33:52,720 The kids... the kids asked to shoot. 405 00:33:54,207 --> 00:33:55,280 Kids... 406 00:33:56,172 --> 00:33:58,721 (in Serbian) One shot from the cannon, how much to pay? 407 00:33:59,141 --> 00:34:03,415 One shot from the cannon, one liter of rakija. 408 00:34:03,643 --> 00:34:06,132 And for one shot from the machine gun? 409 00:34:06,497 --> 00:34:09,492 One shot from the machine gun is 2 deciliters! 410 00:34:26,027 --> 00:34:27,814 (in Russian) To the children from Čačak! 411 00:34:29,339 --> 00:34:32,639 When the war ends, I'll come to you. Do you want that? 412 00:34:33,245 --> 00:34:34,517 (in Serbian) I don't. 413 00:34:35,534 --> 00:34:37,284 (in Russian) I'm thinking seriously. 414 00:34:37,471 --> 00:34:38,807 I'm also thinking. 415 00:34:40,143 --> 00:34:43,013 Maybe you'll regret it if I leave. 416 00:34:43,492 --> 00:34:44,705 (in Serbian) I won't. 417 00:34:45,035 --> 00:34:46,937 (in Russian) And... if I die? 418 00:34:48,167 --> 00:34:51,641 (in Serbian) We'll cry a bit, then we'll forget it. 419 00:34:54,042 --> 00:34:57,509 (in Russian) I brought you... a bicycle from Berlin. 420 00:34:58,233 --> 00:35:00,946 In the current situation, there's no need. 421 00:35:02,151 --> 00:35:03,840 (in Serbian) So, there's no need. 422 00:35:10,280 --> 00:35:12,197 - Let me go, you're drunk! - Watch what you say! 423 00:35:12,297 --> 00:35:15,255 - Watch what? I said let me go! - Why don't you want to? 424 00:35:15,726 --> 00:35:18,379 - Not by force. - Do you want it gently? 425 00:35:18,487 --> 00:35:19,787 Not gently either. 426 00:35:20,563 --> 00:35:22,967 How is it that I always meet some idiots? 427 00:35:23,510 --> 00:35:26,062 Do you have some particular reason why not? 428 00:35:26,265 --> 00:35:27,488 I don't. 429 00:35:29,518 --> 00:35:31,735 - Do you like me? - Yes. 430 00:35:40,083 --> 00:35:42,750 - Do you like kissing with me? - Well... 431 00:35:43,281 --> 00:35:45,648 - Then why you don't want to? - I don't know. 432 00:35:45,776 --> 00:35:48,632 - You don't know what? - I don't know how to do that. 433 00:35:48,859 --> 00:35:50,492 Miss is a virgin. 434 00:35:50,912 --> 00:35:54,270 That can only happen to me after 4 years of warfare. 435 00:35:54,650 --> 00:35:56,029 Shame on you! 436 00:35:56,613 --> 00:36:00,250 A girl that age who still doesn't know how to do a Greek cart! 437 00:36:00,365 --> 00:36:02,013 What Greek cart? 438 00:36:02,377 --> 00:36:05,838 - Did no one want to bang you? - Shut up, maybe someone did, but when? 439 00:36:05,938 --> 00:36:08,041 I thought someone can teach me about that in peace. 440 00:36:08,138 --> 00:36:09,982 Wait, wait. You don't love women by chance? 441 00:36:10,075 --> 00:36:11,075 Love what? 442 00:36:11,160 --> 00:36:12,719 There's women who just like women. 443 00:36:12,819 --> 00:36:14,680 - They hug and kiss... - Shut up! 444 00:36:14,865 --> 00:36:16,758 - Shut up, liar! - I swear. 445 00:36:16,871 --> 00:36:18,462 - You fool. - Wait, I'll tell you... 446 00:36:18,562 --> 00:36:20,617 If you come closer, I'll hit you with this boot. 447 00:36:20,724 --> 00:36:22,350 - Who will you hit? - You. 448 00:36:23,230 --> 00:36:25,290 Singing doesn't work on me. 449 00:36:25,814 --> 00:36:27,864 You know, Proust is my favorite writer. 450 00:36:27,961 --> 00:36:28,980 Is that so? 451 00:36:29,143 --> 00:36:31,557 That Marcel Proust was in love in some Albertina. 452 00:36:31,670 --> 00:36:33,722 - Really? - She usually got up very early. 453 00:36:33,825 --> 00:36:35,571 - And? - She'd go to river to bathe 454 00:36:35,678 --> 00:36:36,959 with her servant girl. 455 00:36:37,744 --> 00:36:40,609 They bathed for some time, then they sunbathed on the grass. 456 00:36:41,686 --> 00:36:44,159 In the sun they would play and fondle each other. 457 00:36:44,245 --> 00:36:45,596 Play tango. 458 00:36:45,703 --> 00:36:50,395 The servant girl would lick Albertina all over her neck, arms, even her feet. 459 00:36:50,558 --> 00:36:55,889 You're such a liar. Greek cart... Where did you learn all those words? 460 00:36:56,022 --> 00:36:57,785 - You love nice words? - I do. 461 00:36:57,885 --> 00:37:00,478 - What words are nice for you? - Good afternoon. 462 00:37:01,135 --> 00:37:04,779 How are you? Would you like some lemon in your tea, 463 00:37:04,919 --> 00:37:06,785 or one small cookie? 464 00:37:07,934 --> 00:37:11,190 I met your mother this morning. 465 00:37:11,389 --> 00:37:16,112 Yes, she told me that all morning you were reading Dickens in English. 466 00:37:16,247 --> 00:37:17,944 You really read Dickens in English? 467 00:37:18,068 --> 00:37:21,351 No, I'm saying words that I'd like to hear from you. 468 00:37:21,839 --> 00:37:24,087 Ah, that... Right away. 469 00:37:25,056 --> 00:37:28,129 I met your mother this morning when I came back from the front. 470 00:37:28,248 --> 00:37:30,095 Your mother told me over the fence: 471 00:37:30,222 --> 00:37:34,527 "Who do I see? Who? Is that our young hero with healed wounds?" 472 00:37:35,357 --> 00:37:39,533 "Yes, madam, it's me. Your neighbor. My respect." 473 00:37:40,217 --> 00:37:42,960 "War didn't corrupt you," your mother says. 474 00:37:43,276 --> 00:37:47,448 "Luckily my daughter neither, I just brought her tea and newspapers to bed." 475 00:37:48,989 --> 00:37:51,736 "I'll come to visit your girl as soon as I visit my parents, 476 00:37:51,822 --> 00:37:55,158 meanwhile would you be so kind as to tell her to prepare that thing. 477 00:37:55,640 --> 00:37:57,852 I've had enough of war, and I can't wait." 478 00:37:58,252 --> 00:38:01,000 - "What thing? What thing, mister?" - "That thing." 479 00:38:01,898 --> 00:38:04,025 While you spoke, I almost fell in love with you. 480 00:38:04,146 --> 00:38:08,002 - Really? - Yes, but that's rakija talking. 481 00:38:08,328 --> 00:38:11,070 - It's the landscape and rakija's fault. - Oh... 482 00:38:12,492 --> 00:38:16,160 Cloud above us have nothing to do with a knife in someone's back. 483 00:38:18,003 --> 00:38:19,230 Well said. 484 00:38:19,350 --> 00:38:22,641 If the Russian was in your place, the earth would tremble. 485 00:38:23,493 --> 00:38:25,320 You think the earth trembles from that? 486 00:38:26,084 --> 00:38:27,634 I meant stomach. 487 00:38:27,961 --> 00:38:30,750 - Isn't that my earth? - Let me caress you a bit. 488 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 If it doesn't hurt. 489 00:38:33,312 --> 00:38:35,745 It wont hurt, but maybe we'll be embarrassed. 490 00:38:37,310 --> 00:38:40,927 And, when the embarrassment passes, then what? 491 00:38:41,208 --> 00:38:44,440 I don't know. Maybe some times are brought back. 492 00:38:44,555 --> 00:38:47,175 I thought with these things you have a horn on your forehead 493 00:38:47,288 --> 00:38:49,420 or a stamp on your face so everyone knows it. 494 00:38:50,325 --> 00:38:52,733 If the horn doesn't get bigger, your abdomen does. 495 00:38:53,265 --> 00:38:56,720 - Do you have a child with some women? - I don't. 496 00:38:56,875 --> 00:38:58,385 If someone could hear us, 497 00:38:58,499 --> 00:39:01,301 he'd think nicely about the revolution we bring with us. 498 00:39:02,544 --> 00:39:07,264 Now that we've met, I think that we have to tell each other 499 00:39:07,398 --> 00:39:09,017 what we know and what we think. 500 00:39:09,157 --> 00:39:10,564 Watch what you say. 501 00:39:14,381 --> 00:39:17,193 I think that I would let you now... 502 00:39:29,151 --> 00:39:30,680 I still love Aleksandra. 503 00:39:32,953 --> 00:39:36,746 - Aleksandra? You love her? - I do. 504 00:39:37,231 --> 00:39:39,556 - Because of the treason? - I don't know. 505 00:39:39,896 --> 00:39:41,694 How do you know you love her? 506 00:39:41,903 --> 00:39:45,111 I didn't discover it by thinking, but with terrible suffering. 507 00:39:45,256 --> 00:39:48,929 It's peace, and Jovan is dead 508 00:39:49,430 --> 00:39:53,337 It's peace, but it's a day of slaughter 509 00:39:53,909 --> 00:39:56,802 The war is extended until tomorrow 510 00:39:57,173 --> 00:40:00,960 But from the morning, what from the morning? 511 00:40:10,619 --> 00:40:15,154 The Russians are here, the Americans are here, 512 00:40:15,516 --> 00:40:18,262 German capitulation is expected any day now. 513 00:40:18,385 --> 00:40:20,780 Peace and happiness are coming to our streets. 514 00:40:20,901 --> 00:40:21,988 Stop shouting. 515 00:40:22,117 --> 00:40:23,341 Alright, comrade Kid. 516 00:40:29,912 --> 00:40:31,766 The Major wants you. He needs the car. 517 00:40:31,850 --> 00:40:33,640 It's broken, give me Germans to fix it. 518 00:40:33,916 --> 00:40:37,029 Wait... Just a minute... 519 00:40:39,113 --> 00:40:41,749 - 4 years, nothing. - Nothing? Me too. 520 00:40:46,833 --> 00:40:48,856 Go find that Major, you know how silly he is. 521 00:40:48,961 --> 00:40:50,141 I'll find him tomorrow. 522 00:40:50,267 --> 00:40:53,295 Peace is starting tomorrow. Everything's finished. 523 00:40:53,411 --> 00:40:54,627 What's finished? 524 00:40:54,741 --> 00:40:56,936 Peace and happiness are starting for you, 525 00:40:57,043 --> 00:40:59,479 and prejudice will be left for me. 526 00:40:59,688 --> 00:41:02,168 I won't be left alone by these white children. 527 00:41:02,539 --> 00:41:05,032 (speaking in Roma) 528 00:41:06,629 --> 00:41:08,716 The Gypsy stole it, I saw! 529 00:41:09,463 --> 00:41:13,355 - You'll be fine. You're an officer. - The double bass is safer for me. 530 00:41:13,721 --> 00:41:17,162 - I'll go back to music. - And I'll go back to football. 531 00:41:17,524 --> 00:41:18,809 Find the Major first. 532 00:41:19,009 --> 00:41:21,199 To hell with him, he'll kill the whole town. 533 00:41:23,102 --> 00:41:24,648 Anything new about Aleksandra? 534 00:41:24,781 --> 00:41:27,494 - Yes, they'll shoot her tonight. - They won't! 535 00:41:28,142 --> 00:41:30,971 The Major refused orders from Belgrade for shooting. 536 00:41:31,092 --> 00:41:34,478 Not him, the goalie. The prison manager and guards refused to shoot. 537 00:41:34,575 --> 00:41:36,887 - How could they? - These people agreed to do that 538 00:41:36,984 --> 00:41:38,529 just to avoid going to the front. 539 00:41:38,653 --> 00:41:40,973 But when someone comes to jail who they grew up with, 540 00:41:41,093 --> 00:41:44,151 a known communist before the war... That's something else, mate. 541 00:41:44,530 --> 00:41:47,097 The prison manager knows she was with some comrade from HQ, 542 00:41:47,203 --> 00:41:48,674 there was some love between them. 543 00:41:48,783 --> 00:41:51,556 The manager expects him to rescue her, and doesn't dream that... 544 00:41:51,662 --> 00:41:56,437 So now that man from the headquarters has a lifetime trump. 545 00:41:56,553 --> 00:41:59,388 He killed a girl that he loves because of the Party. 546 00:41:59,520 --> 00:42:01,680 - I'd kill her too, in his place. - Why don't you? 547 00:42:01,786 --> 00:42:03,927 - That's why he's calling. - I love her, I can't. 548 00:42:04,966 --> 00:42:07,326 Then we can't rescue either of you. 549 00:42:08,203 --> 00:42:10,940 You think I'm stupid enough to tell the Major? 550 00:42:11,093 --> 00:42:12,376 You, I can tell. 551 00:42:14,024 --> 00:42:16,831 You didn't mention her. I thought that you forget her. 552 00:42:17,586 --> 00:42:20,606 If I was sure she loved that guy from the headquarters, 553 00:42:20,938 --> 00:42:23,430 - it would've been easier. - That's what they say. 554 00:42:24,131 --> 00:42:27,316 In every love there's more faces than needed. 555 00:42:28,070 --> 00:42:29,444 Don't philosophize so much. 556 00:42:29,569 --> 00:42:31,835 I didn't win to kill myself because of love. 557 00:42:50,155 --> 00:42:53,834 I killed 72 of your comrades... 558 00:42:54,845 --> 00:42:58,330 I killed 72 of your comrades... 559 00:43:03,986 --> 00:43:07,500 I killed 72 of your comrades... 560 00:43:09,520 --> 00:43:13,005 I killed 72 of your comrades... 561 00:43:14,798 --> 00:43:19,394 - Do you recognize him? - That's Mr. Lata in the picture, I do. 562 00:43:19,575 --> 00:43:20,794 Did you kill him? 563 00:43:20,925 --> 00:43:23,886 I slaughtered him in '43, on Saint Sava's day. 564 00:43:24,028 --> 00:43:25,249 Are you sure? 565 00:43:25,687 --> 00:43:28,680 Of course I am, he screamed like a billy goat. 566 00:43:29,039 --> 00:43:32,800 You killed Mr. Lata, the best musician in the whole region! 567 00:43:39,000 --> 00:43:40,600 That's my son. 568 00:43:41,004 --> 00:43:43,465 - Are you from Ovčar? - I am. 569 00:43:43,586 --> 00:43:48,235 I killed him by the railroad. Yes, yes, just near the railroad... 570 00:43:51,778 --> 00:43:55,160 Don't kill him until he says where they threw my Sreten! 571 00:43:55,631 --> 00:43:57,160 Say it, where is her Sreten? 572 00:44:01,393 --> 00:44:03,819 Ah, we threw Sreten near the church. 573 00:44:04,570 --> 00:44:06,629 I know this one, I don't know his name. 574 00:44:07,622 --> 00:44:09,160 And what was this guy's name... 575 00:44:09,972 --> 00:44:11,800 The Germans took him. 576 00:44:12,434 --> 00:44:13,826 Teacher Stanka. 577 00:44:14,109 --> 00:44:15,916 We slaughtered her right away. On the snow. 578 00:44:17,200 --> 00:44:19,943 God should pay you, my child... 579 00:44:22,043 --> 00:44:24,989 Look. Do you remember where you buried him? 580 00:44:25,478 --> 00:44:29,837 Nope. We threw him in the well. In the well by the school. 581 00:44:31,896 --> 00:44:36,483 Damn... What are you waiting for? Why don't you kill him? 582 00:44:36,702 --> 00:44:38,881 Afraid the Germans will come back like in '41? 583 00:44:39,000 --> 00:44:41,017 Why are you waiting? Kill him for your son. 584 00:44:41,142 --> 00:44:43,504 If he'd killed just mine, I'd kill him now. 585 00:44:43,620 --> 00:44:45,982 But let him this way, to remember the war. 586 00:44:48,320 --> 00:44:50,881 When they hit me in the head, I forget quickly. 587 00:44:52,858 --> 00:44:56,532 I killed 72 of your comrades... 588 00:44:58,398 --> 00:45:02,160 I killed 72 of your comrades... 589 00:45:42,717 --> 00:45:46,580 Hey, stop, stop the prisoners! 590 00:45:46,965 --> 00:45:48,317 General Prekić. 591 00:46:22,227 --> 00:46:23,702 Do you recognize me? 592 00:46:25,077 --> 00:46:27,154 In 1941 on the Drina, 593 00:46:27,460 --> 00:46:30,660 when you captured one Partizan squad. 594 00:46:32,903 --> 00:46:34,976 Take it easy, take it easy... 595 00:46:36,359 --> 00:46:38,310 You released us. 596 00:47:10,182 --> 00:47:11,897 Do you recognize me now? 597 00:47:12,147 --> 00:47:14,669 - Yes, I remember. - There you go. 598 00:47:16,021 --> 00:47:17,965 - Allow me to... - No way. 599 00:47:18,119 --> 00:47:19,961 I will let you go home too. 600 00:47:20,893 --> 00:47:22,612 Choose one guy to go with. 601 00:47:41,280 --> 00:47:45,065 Thanks to the fact that in our area we have someone 602 00:47:45,212 --> 00:47:47,459 who could see further than others. 603 00:47:47,641 --> 00:47:49,896 Who could merge in himself... 604 00:47:59,043 --> 00:48:00,270 We'll have a great team. 605 00:48:00,369 --> 00:48:01,583 Me or Pušelja on goal. 606 00:48:01,682 --> 00:48:04,360 Pušelja is out for now because he played during occupation. 607 00:48:04,459 --> 00:48:09,402 On the back, Meco and Cole. In the middle, Karo, Pig and Puriša. 608 00:48:09,860 --> 00:48:11,101 On the front... 609 00:48:12,374 --> 00:48:16,109 Clown on the right, Duck on the right wing... 610 00:48:18,272 --> 00:48:19,976 - Huh? - Roll? 611 00:48:20,126 --> 00:48:21,463 Roll in the center. 612 00:48:21,913 --> 00:48:23,797 Little Duck semi-left... 613 00:48:25,381 --> 00:48:27,817 We don't have a left wing. There's a German prisoner. 614 00:48:27,911 --> 00:48:29,595 If we could take him... 615 00:48:29,714 --> 00:48:32,526 - He plays excellent. - You forgot about me? 616 00:48:32,636 --> 00:48:35,030 - I didn't know you want to play too. - Sure. 617 00:48:35,148 --> 00:48:37,638 Then you play semi-left instead of Little Duck. 618 00:48:37,892 --> 00:48:41,092 And we'll put him on left wing, if the Major won't let the German play. 619 00:48:41,212 --> 00:48:44,171 - Why does the Major interfere? - He's everything now. 620 00:48:44,294 --> 00:48:46,619 Tomorrow he'll dismiss me as the prison manager. 621 00:48:48,511 --> 00:48:51,042 - You refused to shoot Aleksandra? - Yes. 622 00:48:51,782 --> 00:48:54,302 - Does she know what will happen? - Not a clue. 623 00:48:54,435 --> 00:48:57,467 She's waiting to be rescued by some friend, from headquarters. 624 00:49:09,428 --> 00:49:10,894 - Comrade Miki Lazović? - It's me. 625 00:49:11,002 --> 00:49:13,282 I have orders to bring you to the town command. 626 00:49:17,923 --> 00:49:21,046 I wanted to tell you... I was at the town command. 627 00:49:21,331 --> 00:49:24,397 Your mother... will be released tomorrow. For sure. 628 00:49:25,131 --> 00:49:26,265 Where have you been? 629 00:49:26,564 --> 00:49:30,840 Why are you crying? There's no need, when I arranged everything. 630 00:49:31,125 --> 00:49:32,744 Don't let me hate you. 631 00:49:37,252 --> 00:49:40,160 They just told me that Mother was shot this morning. 632 00:49:43,479 --> 00:49:44,833 Is that true? 633 00:49:50,339 --> 00:49:51,560 Sorry, Kid. 634 00:49:57,517 --> 00:50:03,013 Ist ja das ganze Leben nur noch halb so schwer 635 00:50:03,147 --> 00:50:04,292 Mit Musik 636 00:50:04,400 --> 00:50:09,621 Erreicht man ja auf dieser Welt bestimmt viel mehr 637 00:50:09,773 --> 00:50:11,074 Wir machen Musik 638 00:50:11,210 --> 00:50:14,025 Da geht Euch der Hut hoch Wir machen Musik 639 00:50:14,166 --> 00:50:17,051 Da geht Euch der Bart ab Wir machen Musik 640 00:50:17,213 --> 00:50:18,753 Bis jeder beschwingt singt 641 00:50:18,954 --> 00:50:22,427 - Wir machen Musik... - Wir machen Musik... 642 00:50:39,369 --> 00:50:43,725 You'll play the effect of the waking morning on my sign. Do you hear me? 643 00:50:44,803 --> 00:50:49,840 It would be nice if a title could show on the screen, instead of "NO SMOKING" 644 00:50:49,943 --> 00:50:50,943 if it could say: 645 00:50:51,050 --> 00:50:55,050 "HOW A PARTISAN DIES, SKETCH AND VERSES BY AN UNKNOWN POET". Does it work? 646 00:50:55,158 --> 00:50:58,839 The live wire is broken! The live wire doesn't work! 647 00:51:04,734 --> 00:51:06,712 Our House of Culture will be here. 648 00:51:09,756 --> 00:51:11,611 What are you staring at? 649 00:51:28,403 --> 00:51:33,992 IN THE WHOLE AREA, FOR A HUNDRED MILES THERE WAS NO SUCH BEAUTY, 650 00:51:34,218 --> 00:51:39,220 SUCH AS THE BEAUTIFUL JANJA THE OLD FISHERMAN'S DAUGHTER. 651 00:52:18,320 --> 00:52:21,820 POSTCARD 652 00:52:29,843 --> 00:52:35,343 FROM THE CITY CAME TO GO FISHING A GENTLEMAN HANDSOME AND YOUNG. 653 00:52:56,370 --> 00:52:58,196 A gentleman young and handsome. 654 00:53:43,484 --> 00:53:49,084 FROM THE CITY CAME TO GO FISHING A GENTLEMAN HANDSOME AND YOUNG. 655 00:53:49,343 --> 00:53:54,943 HE MADE LOVE TO JANJA AND LEFT AND WHAT WILL THE POOR THING DO NOW? 656 00:54:05,663 --> 00:54:07,096 Communist. 657 00:54:22,847 --> 00:54:24,200 Communist! 658 00:54:27,861 --> 00:54:29,201 Nichts Komunist. 659 00:54:29,677 --> 00:54:33,402 THE OLD FISHERMAN SCOOPS UP THE NET BUT IT'S NOT A FISH 660 00:54:33,616 --> 00:54:37,693 BUT RATHER LYING DEAD IN THE NET A GENTLEMAN YOUNG AND FINE. 661 00:54:46,976 --> 00:54:48,249 Did you see that? 662 00:54:48,522 --> 00:54:53,276 So nothing will happen about that thing... 663 00:54:53,794 --> 00:54:54,960 Who's shooting? 664 00:54:56,210 --> 00:54:59,345 Comrade Major, we're rehearsing a play with shooting and singing. 665 00:55:00,230 --> 00:55:02,549 That bourgeois is playing the piano. 666 00:55:02,966 --> 00:55:07,181 And he's our guy. Metalworker, illegal, Spanish. 667 00:55:07,461 --> 00:55:09,720 - Bosnian. - Is the Kid Bosnian? 668 00:55:10,352 --> 00:55:13,003 Serbian, if it's possible, Major Comrade. 669 00:55:14,855 --> 00:55:17,586 She finds his corpse by the river and pushes his bare feet 670 00:55:17,723 --> 00:55:18,848 in the water, of course. 671 00:55:18,967 --> 00:55:21,606 And that's the end of the gentleman young and handsome. 672 00:55:24,386 --> 00:55:26,864 Poor Kid, he got tired in the war. 673 00:55:27,233 --> 00:55:29,778 - What's with the car, Kid? - It's broken. 674 00:55:30,805 --> 00:55:33,105 And you, girl? Where were you assigned? 675 00:55:33,244 --> 00:55:34,849 Here in the House of Culture. 676 00:55:35,033 --> 00:55:38,505 - And you, Straja? - Great, thanks for asking. 677 00:55:38,644 --> 00:55:42,815 - I'm asking where you were assigned? - Wherever you say, Comrade Major. 678 00:55:43,001 --> 00:55:45,000 But please don't send me to the front. 679 00:55:45,174 --> 00:55:50,436 Look what the double bass did to me. All the blood went under my nails. 680 00:55:50,640 --> 00:55:52,233 - Oh! - Oh, who is that? 681 00:55:52,822 --> 00:55:56,716 Why are you so jumpy, Comrade Captain? You forgot me too? 682 00:55:56,849 --> 00:55:58,602 Comrade General! 683 00:55:58,752 --> 00:56:02,439 - Sorry. What are you doing here? - Mission of good will. 684 00:56:02,537 --> 00:56:05,055 Just in time. That guy will arrest everyone. 685 00:56:05,175 --> 00:56:06,390 He won't. 686 00:56:06,510 --> 00:56:10,160 - Is this the town command, girl? - It is, Comrade Milan. 687 00:56:10,475 --> 00:56:13,951 - Long time, no see. - Almost two years. 688 00:56:14,618 --> 00:56:16,151 - You're from here too? - Mhm. 689 00:56:16,276 --> 00:56:17,514 I'm from here too. 690 00:56:18,076 --> 00:56:21,925 Listen, put these Germans somewhere and feed them well. 691 00:56:22,036 --> 00:56:24,901 Then we'll ask the Major to look after them a bit... 692 00:56:25,007 --> 00:56:26,621 Yes sir! Vorwärts! 693 00:56:26,801 --> 00:56:30,028 Raus! Los, los, los! 694 00:56:31,305 --> 00:56:33,345 Report to Belgrade during the day, 695 00:56:33,485 --> 00:56:35,840 my chauffeur is waiting for you. Goodbye. 696 00:56:36,207 --> 00:56:40,751 Understood, Comrade General. Allow me to withdraw. 697 00:56:46,168 --> 00:56:47,635 The Major will be court-martialled. 698 00:56:47,720 --> 00:56:50,086 First change your clothes, then carry out your orders! 699 00:56:50,195 --> 00:56:53,581 Tomorrow morning at 7 you'll come to tell me that Aleksandra is liquidated. 700 00:56:53,680 --> 00:56:54,687 Alright? 701 00:56:55,235 --> 00:56:57,102 Yes. Alright. 702 00:56:57,703 --> 00:56:58,990 First I'll change clothes. 703 00:56:59,094 --> 00:57:01,711 We don't need any legend about Aleksandra. 704 00:57:02,021 --> 00:57:05,046 If she survives this night, we won't be able to shoot her anymore. 705 00:57:06,586 --> 00:57:08,486 Peace is starting tomorrow. 706 00:57:08,793 --> 00:57:12,468 Courts, oaths, contracts. 707 00:57:13,180 --> 00:57:16,797 Climate health resorts, promotions. 708 00:57:18,765 --> 00:57:23,379 - And on rare occasions, shootings. - Why don't you help her? 709 00:57:24,037 --> 00:57:25,616 You are going to help me. 710 00:57:27,291 --> 00:57:29,961 - Me? How? - Follow the goalie. 711 00:57:30,617 --> 00:57:33,400 I want a witness that Aleksandra has been liquidated. 712 00:57:33,671 --> 00:57:36,574 Can you draw the world in green and red colors 713 00:57:36,694 --> 00:57:39,051 to show terrible human passions? 714 00:57:43,187 --> 00:57:44,360 I can't. 715 00:58:03,870 --> 00:58:05,063 Come! 716 00:58:10,737 --> 00:58:12,157 Ah, by God... 717 00:58:21,068 --> 00:58:22,301 Vorwärts! 718 00:58:32,265 --> 00:58:33,365 Leave. 719 00:58:45,315 --> 00:58:46,795 Tell him to put on his helmet. 720 00:58:50,401 --> 00:58:51,581 Franz? 721 00:58:56,154 --> 00:58:57,437 Put your helmet on. 722 00:58:58,463 --> 00:58:59,800 Come on, faster. 723 00:59:00,653 --> 00:59:02,290 - Hello, Captain! - Welcome. 724 00:59:02,400 --> 00:59:05,405 The girl told me that you're making dinners. You don't mind? 725 00:59:06,061 --> 00:59:09,020 Welcome, Milan! How can I be angry at my General? 726 00:59:09,357 --> 00:59:11,160 - Hello, Comrade. - Hello. 727 00:59:11,280 --> 00:59:12,574 - Come on. - Welcome. 728 00:59:12,687 --> 00:59:15,197 - Italiano, get the drinks! - Keep playing. 729 00:59:15,746 --> 00:59:18,388 Sit down. Hello. 730 00:59:19,142 --> 00:59:21,995 - Oh, girls. - Hello, Kid. 731 00:59:24,558 --> 00:59:26,438 - Good afternoon. - Good afternoon. 732 00:59:27,371 --> 00:59:28,762 Excuse me. 733 00:59:29,369 --> 00:59:33,078 - The girl is my war comrade. - It was worth fighting for her. 734 00:59:33,200 --> 00:59:34,840 Kid, don't fool around. 735 00:59:35,622 --> 00:59:37,368 I don't understand what you're saying. 736 00:59:37,480 --> 00:59:38,481 Then something simpler. 737 00:59:38,592 --> 00:59:40,954 What was your profession before you became a general? 738 00:59:41,046 --> 00:59:42,735 Sit down, sit down. Hello. 739 00:59:43,140 --> 00:59:44,248 What was I? 740 00:59:44,491 --> 00:59:45,978 Yes, what were you? 741 00:59:48,665 --> 00:59:49,817 A gendarme. 742 00:59:50,775 --> 00:59:54,400 - Sergeant in the gendarmerie. - Were there Communists among you? 743 00:59:55,247 --> 00:59:57,860 - There were, but I wasn't. - How did you became a general? 744 00:59:57,965 --> 01:00:00,984 I didn't ask questions. I fought against enemies. 745 01:00:01,080 --> 01:00:02,279 Cheers! 746 01:00:02,407 --> 01:00:05,765 - For peace and victory! - We still have many enemies left. 747 01:00:08,857 --> 01:00:10,636 And why am I here? 748 01:00:13,851 --> 01:00:17,217 Good thing you didn't bring your wife. Enemies could steal her or kill her. 749 01:00:17,339 --> 01:00:20,748 - My wife died in the war. - Sorry, mine too. 750 01:00:21,441 --> 01:00:22,600 I'm sorry. 751 01:00:22,734 --> 01:00:25,046 But on the German side. Don't feel sorry for her. 752 01:00:46,822 --> 01:00:48,442 I had to come to see you. 753 01:00:48,709 --> 01:00:51,440 I tried to talk about other things but I failed. 754 01:00:51,562 --> 01:00:53,821 I have no one to talk to. 755 01:00:55,288 --> 01:00:56,829 So I was always thinking, 756 01:00:57,003 --> 01:01:00,373 what will happen with our comrades when they come back. 757 01:01:01,411 --> 01:01:04,822 Will fatigue break them, or victory drive them mad? 758 01:01:05,857 --> 01:01:09,169 Because all of that could end badly. If not for Serbia, 759 01:01:09,308 --> 01:01:13,160 for some small town that warriors have just entered. Right? 760 01:01:13,752 --> 01:01:17,709 I thought we should just win and everything will be like we dreamed. 761 01:01:18,072 --> 01:01:20,665 Even if the war is over, victory is not without danger. 762 01:01:20,786 --> 01:01:21,910 Me neither. 763 01:01:23,727 --> 01:01:27,789 Arrested, I didn't expect to meet saints here, 764 01:01:28,298 --> 01:01:30,206 or old comrades. 765 01:01:32,208 --> 01:01:33,841 It seems that in our movement, 766 01:01:33,947 --> 01:01:36,896 the biggest value was mad love for every comrade. 767 01:01:38,264 --> 01:01:41,823 Or mad hate for every comrade that we convict, no matter what reason. 768 01:01:46,669 --> 01:01:48,206 I'm happy to see you. 769 01:01:49,559 --> 01:01:52,232 You've grown, Kid, in these 4 years. 770 01:01:56,131 --> 01:01:57,404 I have. 771 01:01:59,477 --> 01:02:01,753 You know that they decided to shoot you? 772 01:02:02,790 --> 01:02:04,843 You see that I'm ready for death. 773 01:02:06,092 --> 01:02:10,484 But I kept thinking, someone might take me, maybe I'll go on a trip. 774 01:02:10,706 --> 01:02:12,320 Maybe someone wants me as a courier. 775 01:02:12,522 --> 01:02:15,040 In the war you often went to Belgrade as a courier. 776 01:02:17,183 --> 01:02:19,085 Yes, often. 777 01:02:19,823 --> 01:02:23,157 Word is that you made love with one comrade, there in Belgrade. 778 01:02:23,692 --> 01:02:25,506 I did. I loved him. 779 01:02:25,672 --> 01:02:27,688 It was the same time when we loved each other. 780 01:02:27,807 --> 01:02:30,452 Yes, the same time when we loved each other. 781 01:02:31,564 --> 01:02:33,908 It's over. We talk so nicely. 782 01:02:34,743 --> 01:02:36,583 And I loved you very much at that time. 783 01:02:36,701 --> 01:02:38,167 And I loved you too. 784 01:02:39,007 --> 01:02:42,047 - At the same time as him? - At the same time. 785 01:02:43,363 --> 01:02:44,786 I still love you. 786 01:02:45,845 --> 01:02:47,640 I don't love you anymore. 787 01:02:48,286 --> 01:02:52,161 Try to express with green and red words 788 01:02:52,957 --> 01:02:55,320 all terrible human passions. 789 01:02:58,182 --> 01:02:59,286 What's that? 790 01:02:59,403 --> 01:03:02,745 And can you explain to me why you loved him so much? 791 01:03:04,232 --> 01:03:06,696 And me? Why did you stop loving me? 792 01:03:07,443 --> 01:03:09,493 You loved me more than you should have. 793 01:03:09,697 --> 01:03:11,681 So I replaced you easily. 794 01:03:14,005 --> 01:03:15,517 Now I'm sorry to have to tell you, 795 01:03:15,624 --> 01:03:18,240 but do you know that comrade from Belgrade wants you dead? 796 01:03:19,697 --> 01:03:20,753 I know. 797 01:03:20,992 --> 01:03:23,452 And I'm glad that he insists that they kill me. 798 01:03:23,987 --> 01:03:26,440 If he didn't love me, he wouldn't know I'm arrested. 799 01:03:27,573 --> 01:03:29,780 You wouldn't mind living under the stain? 800 01:03:31,261 --> 01:03:33,856 My death can't erase my treason. 801 01:03:34,134 --> 01:03:35,740 Then why should I love death? 802 01:03:35,880 --> 01:03:38,162 The General came here today with some people. 803 01:03:38,302 --> 01:03:42,188 - They'll kill you tonight. - Then get the priest, I'm very sinful. 804 01:03:42,336 --> 01:03:44,588 I'm afraid we killed all the priests. 805 01:03:44,708 --> 01:03:47,798 20 years in jail now looks like a school prison. 806 01:03:47,978 --> 01:03:51,163 Couldn't you arrange for them to save me for a while? 807 01:03:53,356 --> 01:03:56,835 Only the Germans could save you in a counter-offensive, if they come back. 808 01:03:57,179 --> 01:03:59,903 That would be a beautiful death, to be killed by the Germans. 809 01:04:00,003 --> 01:04:01,640 There's no beauty in that. 810 01:04:01,982 --> 01:04:03,053 Alright. 811 01:04:03,186 --> 01:04:05,935 Then it's nice of you to come to see me. 812 01:04:06,840 --> 01:04:10,367 I had to come. I keep chasing other women but, 813 01:04:10,737 --> 01:04:13,160 - I don't like any of them. - Why? 814 01:04:13,383 --> 01:04:16,161 There's something about you, maybe it's nothing for others, 815 01:04:16,252 --> 01:04:19,541 but for me it's like you're a fisherman's song I always listened to. 816 01:04:19,633 --> 01:04:20,870 You're crazy. 817 01:04:21,458 --> 01:04:23,780 You're prettier than when I loved you in school. 818 01:04:26,696 --> 01:04:29,489 You're not well dressed so I can't see how much you grew, but... 819 01:04:29,603 --> 01:04:32,224 long legs would match with your eyes. 820 01:04:33,407 --> 01:04:36,729 - Hey, give me your hand. - Why? 821 01:04:38,110 --> 01:04:42,612 You have a nice hand. Almost every finger is beautiful... 822 01:04:43,110 --> 01:04:46,188 Like ash trees guarding your smooth palm, 823 01:04:46,395 --> 01:04:48,233 like a meadow next to the Morava. 824 01:04:51,274 --> 01:04:53,018 Do they shoot by the river? 825 01:04:55,050 --> 01:04:56,562 Look how big my hand is. 826 01:04:58,434 --> 01:05:02,586 You could rest in its shade when the sun is hot in the summer. 827 01:05:03,880 --> 01:05:08,510 Plant one hand like that in the spring, to have some shade above my grave. 828 01:05:11,231 --> 01:05:13,948 - In the summer, when the sun is hot. - Don't worry. 829 01:05:14,449 --> 01:05:16,477 - Where do they shoot? - By the river. 830 01:05:16,677 --> 01:05:18,884 - On the playground? - A little more upstream. 831 01:05:19,569 --> 01:05:21,160 - A little more upstream? - Mhm. 832 01:05:30,720 --> 01:05:33,391 The Germans shot there too. A little more upstream. 833 01:05:35,829 --> 01:05:38,515 I'm so ashamed to be killed by ours. 834 01:05:39,501 --> 01:05:42,914 Why didn't I endure the beating just a little longer? 835 01:05:43,191 --> 01:05:47,286 I would be in Belgrade now. But I couldn't do it. 836 01:05:48,542 --> 01:05:50,435 They sent dogs on me. 837 01:05:50,915 --> 01:05:52,922 Soldiers raped me... 838 01:05:53,186 --> 01:05:56,830 "Speak!" they shouted, "Tell the names of the Communists!" 839 01:05:57,903 --> 01:06:02,140 I started talking, and I knew what I had to say. 840 01:06:03,109 --> 01:06:06,557 I told the names of the Communists that were already shot, 841 01:06:07,004 --> 01:06:08,849 or died in battle. 842 01:06:10,653 --> 01:06:14,326 I told them I was happy that I endured the torturing. 843 01:06:15,748 --> 01:06:16,815 Yes. 844 01:06:17,201 --> 01:06:19,906 But my dead comrades had living parents, 845 01:06:20,681 --> 01:06:24,929 so the Germans threw them in camps, and burned their houses. 846 01:06:26,407 --> 01:06:28,884 You, I know you. 847 01:06:29,405 --> 01:06:32,786 You'd have told much more than me if they beat you that much. 848 01:06:34,522 --> 01:06:37,364 But all of you left to the mountains in 1941. 849 01:06:37,533 --> 01:06:40,022 There were none of you in all of Serbia. 850 01:06:42,478 --> 01:06:47,588 Only Germans, Germans, Germans... How can they be everywhere? 851 01:06:50,195 --> 01:06:51,713 If they'd killed me... 852 01:06:54,972 --> 01:06:59,446 So they shoot by the river? Past the playground? 853 01:07:00,680 --> 01:07:01,905 We'll have a good team. 854 01:07:02,007 --> 01:07:05,378 I lost so many hours waiting for you to return from practice. 855 01:07:05,480 --> 01:07:08,852 Dead tired, can't eat, wants just sweets and water. 856 01:07:08,961 --> 01:07:11,436 Rarely at the cinema. You didn't care much for movies. 857 01:07:11,544 --> 01:07:14,600 What about "Deadly Spring"? And that actress Katalin Karády? 858 01:07:16,412 --> 01:07:18,618 - You really liked her? - I swear. 859 01:07:18,738 --> 01:07:20,508 I liked Clark Gable, that raff. 860 01:07:20,619 --> 01:07:22,944 Remember him in "The Charge of the Light Brigade"? 861 01:07:23,071 --> 01:07:26,298 - That was Errol Flynn. - Ah, yes, Errol Flynn. 862 01:07:26,785 --> 01:07:29,180 - What about Dorothy Lamour? - And Gary Cooper? 863 01:07:29,512 --> 01:07:32,646 And that one that slowly takes off her socks... Viviane Romance? 864 01:07:32,753 --> 01:07:35,055 Shame on you! You never told me that before. 865 01:07:35,386 --> 01:07:38,000 And Dovzhenko's commie who dies dancing on the road. 866 01:07:40,039 --> 01:07:43,949 Kid, please help me at least to die easier, 867 01:07:44,313 --> 01:07:46,238 if you can't save me. 868 01:07:46,954 --> 01:07:48,479 I'm just a lieutenant. 869 01:07:50,899 --> 01:07:55,433 How did you not became something more? You're an old Communist. 870 01:07:55,740 --> 01:07:59,615 All your friends became at least colonels. 871 01:08:00,698 --> 01:08:02,045 Did you betray? 872 01:08:02,251 --> 01:08:04,813 - Sorry, did you do something wrong? - Bad temper. 873 01:08:06,168 --> 01:08:07,221 You're not a coward? 874 01:08:07,325 --> 01:08:10,101 I ran when everyone ran, I charged when everyone charged. 875 01:08:10,423 --> 01:08:12,060 If you were at least a major. 876 01:08:12,779 --> 01:08:16,419 - And if you weren't in prison. - We'd be a great couple. 877 01:08:17,293 --> 01:08:19,379 Did you think about me in prison? 878 01:08:20,005 --> 01:08:22,572 No, I didn't. 879 01:08:25,597 --> 01:08:27,765 I didn't think about you, or anyone. 880 01:08:27,920 --> 01:08:30,147 I only thought of how to get out of here. 881 01:08:30,446 --> 01:08:33,358 - That's why I came. - You're lying! 882 01:08:36,301 --> 01:08:41,056 Or not. You're completely crazy. You always had some crazy ideas. 883 01:08:41,440 --> 01:08:43,378 That's why you're still a lieutenant. 884 01:10:30,817 --> 01:10:33,360 GOD WITH US 885 01:11:01,393 --> 01:11:02,709 Let's go to the water. 886 01:11:02,891 --> 01:11:05,306 - What time is it? - It's almost dawn. 887 01:11:07,181 --> 01:11:08,600 Let's go to the water! 888 01:11:09,754 --> 01:11:12,101 Come on, faster. 889 01:11:12,228 --> 01:11:14,464 To the water. Let's go. 890 01:11:18,511 --> 01:11:20,165 Come on, in line, in line. 891 01:11:21,703 --> 01:11:22,763 Come on. 892 01:11:24,589 --> 01:11:25,775 Faster, faster. 893 01:11:30,456 --> 01:11:31,606 Come on. 894 01:11:51,569 --> 01:11:53,259 You're the last thing I needed. 895 01:13:19,649 --> 01:13:22,714 It's alright, it's alright. 896 01:13:41,276 --> 01:13:44,182 It's alright, it's all right... 897 01:14:22,119 --> 01:14:25,876 - Go now and testify. - I'm afraid. 898 01:14:26,611 --> 01:14:28,365 You'll shoot me too. 899 01:14:29,925 --> 01:14:31,330 We'll go together. 900 01:14:31,993 --> 01:14:34,948 Maybe this testimony will help me to become a captain. 901 01:15:54,160 --> 01:15:57,760 It's peace, and Jovan is dead 902 01:15:58,214 --> 01:16:02,314 It's peace, but it's a day of slaughter 903 01:16:02,676 --> 01:16:05,416 The war is extended until tomorrow 904 01:16:05,854 --> 01:16:09,687 But from the morning, what from the morning? 905 01:16:10,439 --> 01:16:14,319 What will you say to his mother? 906 01:16:14,560 --> 01:16:18,353 What will you tell his sister? 907 01:16:18,590 --> 01:16:21,770 A girl in peace falls in love easily, 908 01:16:21,992 --> 01:16:26,397 And will get over everything soon. 909 01:16:28,772 --> 01:16:32,766 There is no Boka, there is no Spasoje, 910 01:16:33,067 --> 01:16:36,652 There is no Flower Street either, 911 01:16:37,327 --> 01:16:41,573 There is no Mikan, there is no Radoje, 912 01:16:41,815 --> 01:16:47,674 The Germans have killed them. 913 01:16:52,660 --> 01:16:55,768 Translated by Inglourious@KG 914 01:16:56,280 --> 01:17:00,027 Revised and synced by vertovfan@KG Proofread by djvaso@KG 915 01:17:06,838 --> 01:17:10,309 Now the Germans have fled, 916 01:17:10,997 --> 01:17:14,590 Poets have come to us, 917 01:17:15,141 --> 01:17:19,093 The Germans kill but so do the poets, 918 01:17:19,272 --> 01:17:23,115 The Germans kill but so do the poets, 919 01:17:23,329 --> 01:17:25,733 The Germans kill 920 01:17:25,913 --> 01:17:29,586 but so do the poets! 71555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.