Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,887 --> 00:00:12,387
THE MORNING
2
00:00:24,744 --> 00:00:27,050
- I'm returning to football.
- And Aleksandra?
3
00:00:27,250 --> 00:00:31,240
I saw her when she returned from the
German camp. She was all beaten up.
4
00:00:31,950 --> 00:00:33,155
Don't cry.
5
00:00:34,234 --> 00:00:36,276
For two, three,
6
00:00:36,850 --> 00:00:38,588
perhaps four years,
7
00:00:39,949 --> 00:00:41,932
I'll be 17 years old.
8
00:00:42,690 --> 00:00:46,760
If you return and I like you
9
00:00:47,330 --> 00:00:49,720
perhaps I'll fall in love with you.
10
00:00:50,297 --> 00:00:53,097
We parted in 1941,
the beginning of summer,
11
00:00:53,393 --> 00:00:56,816
we're here again. It's 1945.
12
00:00:57,137 --> 00:00:58,237
Peace.
13
00:00:58,433 --> 00:01:01,675
We can't hear battle in the distance.
Peace.
14
00:01:02,134 --> 00:01:03,840
Peace sounded out like battle.
15
00:01:08,259 --> 00:01:09,359
Shoot.
16
00:01:11,201 --> 00:01:12,713
Why not shoot?
17
00:01:13,350 --> 00:01:14,897
Treason, eh?
18
00:01:15,227 --> 00:01:17,046
- Don't shout.
- Traitor!
19
00:01:17,905 --> 00:01:19,749
We're fishermen. Janja!
20
00:01:26,182 --> 00:01:27,734
Go fix dinner.
21
00:01:30,446 --> 00:01:34,960
PEASANT STORY, OBJECT 12, CADRE 193
22
00:01:40,116 --> 00:01:42,400
- Salt?
- There's no salt.
23
00:01:42,577 --> 00:01:44,480
Give me the salt when I ask.
24
00:01:44,658 --> 00:01:47,018
There's no salt. Who told you there was?
25
00:01:47,345 --> 00:01:50,240
- Was it the peasant?
- Your son told us you have it.
26
00:01:50,397 --> 00:01:52,160
There's salt, comrades. I know.
27
00:01:52,470 --> 00:01:55,000
I know where he hid it. There!
28
00:02:12,992 --> 00:02:14,185
Italiano.
29
00:02:22,349 --> 00:02:23,349
Vorwärts!
30
00:02:23,497 --> 00:02:25,492
Why are you playing the warrior,
31
00:02:25,794 --> 00:02:28,022
when one can see that
you're not a soldier
32
00:02:28,460 --> 00:02:30,922
but a man who's dressed
in military uniform
33
00:02:31,172 --> 00:02:34,735
and decided for personal reasons
to stay in the army?
34
00:02:35,167 --> 00:02:36,711
The war is finished for me.
35
00:02:37,312 --> 00:02:39,400
Generals decide about that.
36
00:02:50,680 --> 00:02:52,716
- The Germans sung well too.
- Yes.
37
00:02:52,953 --> 00:02:55,742
First one says, "Zwei, drei"
38
00:02:56,038 --> 00:02:58,166
and then all together...
39
00:02:58,500 --> 00:03:00,300
"Erika" or...
40
00:03:01,900 --> 00:03:04,100
"Wir fahren nach England".
41
00:03:04,160 --> 00:03:05,707
To Berlin!
42
00:03:08,436 --> 00:03:10,130
To Berlin!
43
00:03:49,119 --> 00:03:51,499
Hello, hello, hello, Comrade.
44
00:03:52,711 --> 00:03:54,762
Long live Captain Straja!
45
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
WE DEMAND EQUALITY
WITH THE PEASANTS
46
00:04:06,200 --> 00:04:07,200
Get lost!
47
00:04:14,310 --> 00:04:16,125
Ladies and gentlemen,
48
00:04:18,446 --> 00:04:22,586
the foreign politics situation
on our side of the world
49
00:04:23,541 --> 00:04:25,539
is objectively such
50
00:04:26,475 --> 00:04:27,625
that
51
00:04:27,924 --> 00:04:31,812
it's equal to war in the
psychological regard.
52
00:04:33,144 --> 00:04:34,144
Yes.
53
00:04:34,930 --> 00:04:36,797
The war still continues.
54
00:04:38,728 --> 00:04:41,520
- I've got an impression...
- What's that?
55
00:04:41,651 --> 00:04:42,789
The word
56
00:04:42,913 --> 00:04:45,112
"impression" originated
57
00:04:46,250 --> 00:04:47,350
originated
58
00:04:48,494 --> 00:04:51,057
during our famous
59
00:04:51,249 --> 00:04:55,320
- people's freedom fight.
- Long live our brave liberators!
60
00:04:55,994 --> 00:04:57,705
Long live our army!
61
00:05:00,877 --> 00:05:02,142
More precisely,
62
00:05:02,427 --> 00:05:04,869
during the Fifth offensive
63
00:05:06,088 --> 00:05:10,431
when we saw, instead of the trees,
64
00:05:10,624 --> 00:05:13,134
white loafs.
65
00:05:16,234 --> 00:05:17,634
Loafs.
66
00:05:19,385 --> 00:05:21,680
Was I concrete enough?
67
00:05:22,022 --> 00:05:23,640
What did that mean?
68
00:05:23,806 --> 00:05:26,017
We can't work politically this way.
69
00:05:27,424 --> 00:05:29,322
There's a lot of uneducated people.
70
00:05:29,524 --> 00:05:30,843
You don't say...
71
00:05:31,984 --> 00:05:34,236
We'll change the face of our country.
72
00:05:36,549 --> 00:05:39,400
We'll change the souls of our people.
73
00:05:42,524 --> 00:05:43,840
One, two...
74
00:05:44,744 --> 00:05:45,853
three,
75
00:05:46,037 --> 00:05:47,900
four, four, five,
76
00:05:48,081 --> 00:05:49,791
six, what?
77
00:05:50,877 --> 00:05:52,077
Six?
78
00:05:58,094 --> 00:06:01,557
Madam, I left you with five children.
79
00:06:06,007 --> 00:06:07,384
Whose is the blond one?
80
00:06:08,140 --> 00:06:10,000
Hitler's, the son of a bitch.
81
00:06:36,306 --> 00:06:37,606
Let me.
82
00:06:38,164 --> 00:06:39,264
Come on.
83
00:06:51,504 --> 00:06:54,522
- We're done with war and braids.
- Why braids?
84
00:06:54,899 --> 00:06:57,043
- You've grown up.
- So what?
85
00:06:58,509 --> 00:07:00,261
And now that you've grown up...
86
00:07:01,396 --> 00:07:03,080
And now that I've grown up what?
87
00:07:04,514 --> 00:07:07,624
- Give me some of that thing.
- Oh, he's silly.
88
00:07:08,032 --> 00:07:10,736
I've waited for 4 years,
you're not getting away now.
89
00:07:10,895 --> 00:07:12,720
Shut up, fool,
the Commissar will see.
90
00:07:19,737 --> 00:07:23,067
I'll fuck you even if they shoot me
in front of my house. I will, I swear.
91
00:07:23,233 --> 00:07:24,360
Let me go.
92
00:07:45,620 --> 00:07:48,666
May I die before my own home
if I don't get her today.
93
00:07:50,641 --> 00:07:53,680
May I die before my own home
if I don't get her today.
94
00:08:17,981 --> 00:08:19,232
Mrs. Ruža?
95
00:08:20,224 --> 00:08:22,043
- Good day.
- What? Good day.
96
00:08:22,240 --> 00:08:26,155
I was leaving to war and you were
putting white pillows across your house,
97
00:08:26,275 --> 00:08:27,771
- to ventilate them.
- Yes?
98
00:08:27,922 --> 00:08:30,925
You were wearing colorful
gown from Zagreb.
99
00:08:31,037 --> 00:08:32,037
- Remember?
- No.
100
00:08:32,135 --> 00:08:35,580
Remember that young man who stared
at your legs while you stood in church?
101
00:08:35,690 --> 00:08:38,160
- Oh, Kid, it's you.
- Me, who else?
102
00:08:38,307 --> 00:08:41,010
Kid, don't joke around.
They took my mother last night.
103
00:08:42,781 --> 00:08:44,891
Don't worry, the Germans aren't far.
I'll save her.
104
00:08:44,999 --> 00:08:46,671
Not the Germans.
Partizans took her.
105
00:08:46,795 --> 00:08:48,790
- Arrested her or something.
- I see...
106
00:08:49,120 --> 00:08:50,336
Can you help me?
107
00:08:50,461 --> 00:08:52,753
You're asking me can I help you?
Of course!
108
00:08:53,513 --> 00:08:54,713
I'm an officer.
109
00:08:55,080 --> 00:08:57,166
I won't let my closest
neighbors be arrested.
110
00:08:57,307 --> 00:09:00,017
She's accused of fooling
around with the Germans.
111
00:09:00,819 --> 00:09:04,370
- But your mother is at least 50.
- It's not about age, it's about lying.
112
00:09:04,518 --> 00:09:05,754
So what's the deal?
113
00:09:06,729 --> 00:09:09,006
In our house there really was
a German officer.
114
00:09:09,138 --> 00:09:11,370
Good looking, blonde, strong.
115
00:09:11,900 --> 00:09:13,400
- But...
- But what?
116
00:09:13,854 --> 00:09:14,920
A faggot!
117
00:09:15,633 --> 00:09:17,074
Pardon my expression.
118
00:09:17,778 --> 00:09:21,347
That kind of man... My mother and I
despised him with all our hearts.
119
00:09:21,475 --> 00:09:24,887
It's over with injustice
and faggots, Mrs. Ruža.
120
00:09:26,724 --> 00:09:31,575
We'll change the face of our country!
We'll change the souls of our people.
121
00:09:32,446 --> 00:09:35,526
I'll drop by tonight and tell you
news about your mother.
122
00:09:49,660 --> 00:09:51,300
Los! Los!
123
00:09:53,045 --> 00:09:56,125
You're eating cheese while
your son is dying for freedom.
124
00:09:56,628 --> 00:09:59,160
Scared mother, scared father huh?
125
00:10:05,345 --> 00:10:07,760
Cold, cold! Hot, hot!
126
00:10:32,920 --> 00:10:37,400
There is no Jovan,
there is no Radoje,
127
00:10:37,500 --> 00:10:41,950
There is no Professor Đorđe either,
128
00:10:43,950 --> 00:10:48,400
There is no Flower Street either,
Germans wiped them out,
129
00:10:48,550 --> 00:10:50,650
Bulgarians killed Grandma Kovina,
130
00:10:50,783 --> 00:10:54,480
Hungarians killed Vera's aunt.
131
00:10:57,350 --> 00:10:59,050
Now we have met,
132
00:10:59,250 --> 00:11:03,100
And what to tell his mother,
his girlfriend, his sister?
133
00:11:03,250 --> 00:11:06,957
His dog?
What?
134
00:11:10,703 --> 00:11:12,903
There is no Janko either,
135
00:11:13,100 --> 00:11:19,765
The old boat is empty,
Grandma and grandpa dead in the grain,
136
00:11:22,050 --> 00:11:24,159
Some loves killed themselves,
137
00:11:24,300 --> 00:11:26,513
Some are silent and languish
because of the Krauts,
138
00:11:26,651 --> 00:11:28,784
And that is why freedom was born,
139
00:11:28,950 --> 00:11:32,650
Struck peace in the heart.
140
00:12:49,818 --> 00:12:52,791
- You loved him?
- We went to school together.
141
00:12:52,981 --> 00:12:55,614
You won't stay by that obituary
your whole life, will you?
142
00:12:55,794 --> 00:12:58,280
- He was your friend, too.
- He was.
143
00:13:00,821 --> 00:13:03,118
But I can't feel sorry
for anyone anymore.
144
00:13:03,375 --> 00:13:06,160
It was funny when the sign was
given for a moment of silence.
145
00:13:06,530 --> 00:13:09,680
If victory comes after you,
we'll lose it soon.
146
00:13:09,938 --> 00:13:12,912
I can't lie when everything inside me
is happy that I survived.
147
00:13:13,228 --> 00:13:16,688
Look, my ears are happy.
My eyes, my nose, my feet.
148
00:13:17,256 --> 00:13:20,280
- Hey, let's go to dancing.
- Why not call Aleksandra?
149
00:13:24,200 --> 00:13:27,193
Our dear son, brother
PETAR S. ILIĆ
150
00:13:27,395 --> 00:13:31,160
Shot in December 1944
by our hated enemy.
151
00:13:31,376 --> 00:13:33,580
So nothing about that thing?
152
00:13:36,505 --> 00:13:40,160
- You didn't give it to him either?
- If only I had known he would die...
153
00:13:40,303 --> 00:13:41,490
Would you give it to him?
154
00:13:41,669 --> 00:13:43,473
Shut up, you fool!
155
00:15:00,668 --> 00:15:02,175
Where are the girls?
156
00:15:02,982 --> 00:15:06,038
Aren't you Mladomir, called Kid?
157
00:15:06,505 --> 00:15:09,175
Son of Janaćko,
the Municipality Secretary?
158
00:15:09,319 --> 00:15:13,575
- It's me, Aunt Stana.
- I don't have anything, my child.
159
00:15:13,796 --> 00:15:14,956
Nothing at all?
160
00:15:15,149 --> 00:15:18,097
There will be, if there is
another New Economic Policy.
161
00:15:18,276 --> 00:15:22,752
Now I'm studying how it was in Russia
when the Bolsheviks came.
162
00:15:23,445 --> 00:15:25,537
I imagined this boarding house
much prettier
163
00:15:25,686 --> 00:15:27,436
when I went to school
before the war.
164
00:15:28,700 --> 00:15:30,373
It's not like in the movies.
165
00:15:30,480 --> 00:15:34,331
I saw your girls in the carriages on
their way to the hospital for check-ups.
166
00:15:35,016 --> 00:15:37,723
How I envied the horses
for taking them.
167
00:15:38,924 --> 00:15:41,234
They were such pretty
and elegant ladies.
168
00:15:41,476 --> 00:15:45,960
Yes, the clothes were mine,
the horses were mine,
169
00:15:46,218 --> 00:15:51,304
the carriage was mine, and the
clean white beds were mine.
170
00:15:51,588 --> 00:15:55,388
The Germans took half, and the
comrades took the other half.
171
00:15:55,883 --> 00:15:59,866
- What happened with the girls?
- One half left with the comrades,
172
00:16:00,067 --> 00:16:02,078
and half left with the Germans,
173
00:16:02,273 --> 00:16:04,775
and the rest stayed here
to wait for freedom.
174
00:16:05,382 --> 00:16:09,103
So freedom came,
and they got arrested.
175
00:16:09,810 --> 00:16:13,423
Because you comrades
left us out of your program.
176
00:16:13,572 --> 00:16:16,560
We are some kind of workers'
power too, for God's sake.
177
00:16:16,788 --> 00:16:18,342
I couldn't tell you precisely,
178
00:16:18,475 --> 00:16:21,518
but I think the girls
should start a new life.
179
00:16:21,646 --> 00:16:24,342
Oh, "We'll change the face
of our country,
180
00:16:24,475 --> 00:16:27,144
we'll change the souls
of our people", like that?
181
00:16:28,646 --> 00:16:31,594
Comrade Major told me that too.
182
00:16:31,780 --> 00:16:35,960
Comrade Sava, the commandant.
He's upstairs right now.
183
00:16:37,427 --> 00:16:39,973
- You're just like a Johan from Berlin.
- Who?
184
00:16:40,115 --> 00:16:43,508
That Johan...
He hated Hitler so much...
185
00:16:43,658 --> 00:16:45,012
I can't describe it to you.
186
00:16:45,153 --> 00:16:46,941
- Really?
- I swear.
187
00:16:47,591 --> 00:16:51,084
You were just entering the town
when he left...
188
00:16:51,550 --> 00:16:54,160
That's when I caught a cold
pushing him from the doors
189
00:16:54,625 --> 00:16:59,063
Major Sava was a painter.
He painted all this before the war.
190
00:16:59,296 --> 00:17:00,398
Careful what you say.
191
00:17:00,547 --> 00:17:03,760
Why should I be careful?
We're no longer under Germans.
192
00:17:04,023 --> 00:17:07,056
- If you release my girls...
- Why doesn't Major Sava release them?
193
00:17:07,207 --> 00:17:10,200
He can do everything. He can arrest,
he can release, he can shoot.
194
00:17:10,463 --> 00:17:13,655
I asked him, but he explained to me.
195
00:17:13,898 --> 00:17:16,827
He says,
"I'm the town commandant here,
196
00:17:17,061 --> 00:17:18,786
in everyone's sights.
197
00:17:19,952 --> 00:17:21,984
If I help you,
everyone will know it.
198
00:17:22,160 --> 00:17:24,218
I came to see you stealthily.
199
00:17:24,396 --> 00:17:26,210
I don't know how I'll get out."
200
00:17:26,647 --> 00:17:31,553
I told him: "I know.
A secret passage still leads
201
00:17:31,791 --> 00:17:33,709
to the other street.
202
00:17:34,068 --> 00:17:37,408
Many passed through there,
before the war,
203
00:17:37,564 --> 00:17:40,520
and during the war, so they can
pass after the war too."
204
00:17:40,975 --> 00:17:42,805
Your father passed too.
205
00:17:43,257 --> 00:17:46,180
You'll pass too,
I can see what you're like.
206
00:17:46,343 --> 00:17:47,505
My father too?
207
00:17:47,673 --> 00:17:49,960
All fathers have
passed through there.
208
00:17:50,464 --> 00:17:52,321
Don't you know that Faulkner
209
00:17:52,438 --> 00:17:55,243
dreamed of being the manager
of a boarding house like this.
210
00:17:55,376 --> 00:17:57,904
- I didn't know.
- Ah, you didn't know...
211
00:17:59,443 --> 00:18:02,245
Those were such
beautiful evenings.
212
00:18:02,394 --> 00:18:05,846
- Just a few?
- Yes, a few nights.
213
00:18:06,522 --> 00:18:09,187
It would be enough for a lifetime.
214
00:18:10,573 --> 00:18:13,904
And you, my dear comrades,
think about those
215
00:18:14,692 --> 00:18:17,127
to whom you're bringing
a new life.
216
00:18:17,354 --> 00:18:20,440
But without these boarding houses.
217
00:18:20,828 --> 00:18:23,135
Do you want some... tea?
218
00:18:23,346 --> 00:18:25,608
- Sure.
- Alright.
219
00:18:34,689 --> 00:18:36,070
Oh, hello, Kid.
220
00:18:40,924 --> 00:18:43,932
- Madam, do you have some tea?
- How could I have it?
221
00:18:44,477 --> 00:18:46,602
Kid, do you have some tea at home?
222
00:18:51,254 --> 00:18:55,822
Why are you pouting, Kid?
I'm not angry to see you here too.
223
00:18:56,462 --> 00:18:59,352
I'm different. You're an example,
as the town commandant.
224
00:18:59,485 --> 00:19:01,220
You want to be like
Johan from Berlin?
225
00:19:01,364 --> 00:19:03,957
I can't be at the head
of the troops anymore.
226
00:19:04,135 --> 00:19:05,168
You have to.
227
00:19:05,343 --> 00:19:08,647
You have to, for the others. For those
who expect nice sunsets form us.
228
00:19:08,797 --> 00:19:09,886
So?
229
00:19:10,193 --> 00:19:11,651
What should I do?
230
00:19:12,744 --> 00:19:14,185
To leave this place.
231
00:19:14,540 --> 00:19:15,997
As soon as possible.
232
00:19:17,388 --> 00:19:20,400
Maybe you're right.
Madam,
233
00:19:20,784 --> 00:19:23,962
I'm going to get some tea.
The courier will bring it to you.
234
00:19:25,319 --> 00:19:28,525
Kid, in Nada mansion there's a car.
235
00:19:29,100 --> 00:19:30,670
Make sure to get it for me.
236
00:19:32,302 --> 00:19:33,746
Before noon.
237
00:19:35,717 --> 00:19:37,843
You're so silly.
238
00:19:38,218 --> 00:19:40,842
So it's one justice for you,
239
00:19:41,088 --> 00:19:43,982
another for him,
and a third for me.
240
00:19:44,194 --> 00:19:45,750
Get out!
241
00:19:55,842 --> 00:19:57,490
- Italiano!
- Prego?
242
00:19:58,248 --> 00:20:00,389
- You're going home, right?
- Yes.
243
00:20:00,591 --> 00:20:02,333
- But you'll come back.
- Come back.
244
00:20:02,465 --> 00:20:03,692
- To see your mother.
- Mother.
245
00:20:03,841 --> 00:20:05,168
- I padre.
- Padre.
246
00:20:05,305 --> 00:20:07,177
- And Fascists.
- Fascists.
247
00:20:07,293 --> 00:20:08,511
- And Partizans?
- Partizans.
248
00:20:08,639 --> 00:20:10,731
- Partigiano bene!
- Bene.
249
00:20:11,219 --> 00:20:13,852
- Dai la sigaretta.- Prego.
250
00:20:16,454 --> 00:20:17,554
Grazie.
251
00:20:22,978 --> 00:20:26,880
Auf Wiedersehen.
Vorwärts!
252
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Hi, Kid!
253
00:20:32,693 --> 00:20:36,280
- Why didn't the Krauts shoot you?
- They messed with us as they wanted.
254
00:20:36,510 --> 00:20:38,135
I wrote advertising
for the movies.
255
00:20:38,292 --> 00:20:41,356
All good writings. Marika Rökk
in the movie "Kora Terry".
256
00:20:41,535 --> 00:20:43,939
"The Golden City"
with Kristina Söderbaum.
257
00:20:44,723 --> 00:20:46,325
- And then you know what?
- What?
258
00:20:46,466 --> 00:20:47,895
Ilse Werner singing.
259
00:20:48,040 --> 00:20:50,403
"Kannst du pfeifen, Johanna?"
260
00:20:54,369 --> 00:20:56,416
"Kannst du pfeifen, Johanna?"
261
00:20:56,719 --> 00:20:58,733
- What's that mean?
- I have no idea.
262
00:21:00,264 --> 00:21:02,061
I saw some Russians filming for us.
263
00:21:02,324 --> 00:21:04,579
We Serbs are now in
the movie business too.
264
00:21:04,889 --> 00:21:07,881
Unfortunately we made our first
sound movie during the occupation.
265
00:21:08,024 --> 00:21:10,046
"Innocence Unprotected."
Nice title.
266
00:21:10,178 --> 00:21:12,885
The director of that movie
now works for the headquarters.
267
00:21:13,263 --> 00:21:16,177
Damn, I thought you couldn't even
breathe during the occupation.
268
00:21:16,323 --> 00:21:18,872
I look at my parents...
They look great.
269
00:21:18,997 --> 00:21:20,583
They were eating cheese for lunch.
270
00:21:20,716 --> 00:21:24,200
Mrs. Ruža is wearing thin socks,
and merchants are swimming in money.
271
00:21:24,475 --> 00:21:28,300
- We ticked off others.
- Now everyone is with us.
272
00:21:28,700 --> 00:21:30,832
We'll see about that in a few years.
273
00:21:30,989 --> 00:21:34,280
That's why we must eliminate them now.
Until the war is over.
274
00:22:41,596 --> 00:22:42,852
Oh, excuse me.
275
00:22:44,582 --> 00:22:47,760
How come you don't recognize me?
My name is Marlena.
276
00:22:49,192 --> 00:22:51,755
Ah, you've grown up,
who could recognize you?
277
00:22:52,409 --> 00:22:55,327
When you left,
I told you I'll grow up,
278
00:22:55,468 --> 00:22:58,397
and if you come back
and if I like you...
279
00:22:58,540 --> 00:23:00,108
So, do you like me?
280
00:23:00,899 --> 00:23:02,862
What's that? Huh?
281
00:23:03,093 --> 00:23:04,596
I think that...
282
00:23:05,562 --> 00:23:07,160
- I don't.
- Ah, whatever...
283
00:23:09,954 --> 00:23:11,833
What a cute Russian.
284
00:23:14,473 --> 00:23:16,760
- You want to dance?
- You're not cute.
285
00:23:19,292 --> 00:23:21,299
- Don't squeeze me.
- What?
286
00:23:22,773 --> 00:23:24,148
Your hand goes up!
287
00:23:24,504 --> 00:23:25,789
Hand goes up...
288
00:23:27,115 --> 00:23:29,798
I was assigned to work
in the House of Culture.
289
00:23:30,214 --> 00:23:31,462
So was I.
290
00:23:33,038 --> 00:23:34,724
I'm telling you,
don't squeeze me!
291
00:23:34,838 --> 00:23:37,229
What's the big deal if I
squeeze you a little harder?
292
00:23:37,507 --> 00:23:39,733
I like it. Don't you?
293
00:23:39,853 --> 00:23:41,528
How can I like it when it hurts?
294
00:23:43,861 --> 00:23:46,105
How can we make it
so we both like it?
295
00:23:46,589 --> 00:23:49,234
Only if we fall in love
with each other.
296
00:23:49,610 --> 00:23:52,923
Ah, we Communists
are for free love.
297
00:23:53,108 --> 00:23:56,315
- Yes, but also for free choice.
- Really?
298
00:23:57,996 --> 00:24:03,033
Alright, we'll do free choice.
Don't be sorry later.
299
00:24:04,908 --> 00:24:06,554
So you're for Mrs. Kolontaj?
300
00:24:06,661 --> 00:24:09,153
Sure. Better for Mrs. Kolontaj
than for nothing.
301
00:24:09,717 --> 00:24:11,124
Doesn't matter.
302
00:24:39,852 --> 00:24:41,966
(in Russian) - What is your name?
- Russia.
303
00:24:43,260 --> 00:24:45,911
Russia?
What kind of name is that?
304
00:24:46,028 --> 00:24:48,590
(in Serbian) In my country, Serbia,
there's all kind of names.
305
00:24:48,699 --> 00:24:49,735
My name is Russia,
306
00:24:49,844 --> 00:24:51,440
My mother's name is Apple,
307
00:24:51,544 --> 00:24:54,857
and one of our neighbors
is named Fixing Umbrellas.
308
00:24:54,958 --> 00:24:58,192
- Fixing Umbrellas?
- I call him Mr. Fixing Umbrellas.
309
00:24:58,294 --> 00:24:59,645
(in Russian) I don't understand.
310
00:24:59,747 --> 00:25:03,732
(in Serbian) He goes down the street
and he yells, "Fixing umbrellas!"
311
00:25:03,852 --> 00:25:08,537
How can I call him anything but,
"Good day, Mr. Fixing Umbrellas"?
312
00:25:08,670 --> 00:25:13,149
- It's funny.
- It's not. And what's your name?
313
00:25:13,304 --> 00:25:17,764
- Mihaylo Mishka Ivanovich Korolenko.
- It's funny, but I like it.
314
00:25:17,956 --> 00:25:20,950
I would give prettier names
to people.
315
00:25:21,193 --> 00:25:26,651
Well... well... for example,
my name would be Watch Me,
316
00:25:26,921 --> 00:25:29,657
and yours would be
One Day By The River.
317
00:25:29,897 --> 00:25:33,776
Good afternoon, One Day By The River.
You like it, don't you?
318
00:25:33,989 --> 00:25:36,834
(in Russian) You're beautiful.
Why do you need a name?
319
00:25:38,316 --> 00:25:40,400
I like this Russian guy so much...
320
00:25:41,689 --> 00:25:44,466
Rosa, are you for some free choice?
321
00:25:45,693 --> 00:25:48,339
(in Bulgarian) I don't understand.
I'm Bulgarian.
322
00:25:49,023 --> 00:25:50,143
Where are you from?
323
00:25:50,269 --> 00:25:51,775
Sono italiano.
324
00:25:54,799 --> 00:25:57,479
- Do you have a mother?
- I have.
325
00:26:06,491 --> 00:26:10,566
- Would you like to go to Rome?
- Of course I would.
326
00:26:11,514 --> 00:26:15,035
- But... come back right away.
- Sì, signorina.
327
00:26:15,183 --> 00:26:16,524
Come back right away.
328
00:26:16,659 --> 00:26:19,213
- What's your name?
- Ettore.
329
00:26:21,187 --> 00:26:23,977
- What?
- Ettore Pignatelli.
330
00:26:26,409 --> 00:26:29,192
- What kind of name is that?
- Simpatico.
331
00:26:34,151 --> 00:26:36,590
- Do you have a girlfriend?
- Me have ragazza.
332
00:26:38,002 --> 00:26:42,275
- What's her name?
- Manuela Velicogna.
333
00:26:43,828 --> 00:26:46,617
- What's so funny?
- All funny names.
334
00:26:46,770 --> 00:26:48,000
What can you do...
335
00:26:48,503 --> 00:26:51,022
- Is it the piano player?
- A German interpreter.
336
00:27:00,093 --> 00:27:03,440
- Did you translate for the Germans?
- I did.
337
00:27:18,388 --> 00:27:21,202
Maestro, prego, musica!
338
00:27:43,378 --> 00:27:48,033
O sole mio...
339
00:27:49,650 --> 00:27:51,387
What are you doing to me?
340
00:27:52,870 --> 00:27:54,395
I'm touching you.
341
00:27:56,118 --> 00:27:59,000
- Why?
- To make you blush.
342
00:27:59,404 --> 00:28:01,230
I didn't blush...
343
00:28:14,256 --> 00:28:16,319
How about now?
344
00:28:17,631 --> 00:28:19,265
It's nothing now...
345
00:28:28,433 --> 00:28:29,987
And here?
346
00:28:30,855 --> 00:28:32,569
Now I feel some chill.
347
00:28:38,796 --> 00:28:42,810
You know what a man should give to
the girl who spent 4 years in the war?
348
00:28:43,117 --> 00:28:44,328
His heart.
349
00:28:45,773 --> 00:28:47,240
Give me your heart.
350
00:28:55,649 --> 00:28:57,680
Your heart is small...
351
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
I'm a sportsman.
352
00:29:05,532 --> 00:29:08,302
Stop. Why are you
clinging to that Russian?
353
00:29:08,538 --> 00:29:10,018
Look how cute he is.
354
00:29:10,218 --> 00:29:12,247
All of Russia is in his eyes.
355
00:29:12,712 --> 00:29:14,678
You're won't give him any,
will you?
356
00:29:14,804 --> 00:29:18,127
For the homeland,
nothing is difficult.
357
00:29:34,600 --> 00:29:37,536
- I didn't invite the Russian.
- He looked sad.
358
00:29:37,715 --> 00:29:40,781
We'll leave him here
as soon as I take a new car.
359
00:29:41,103 --> 00:29:42,520
Dump the Russian!
360
00:29:43,680 --> 00:29:45,753
- He's pretty like Stalin.
- He has no mustache.
361
00:29:45,868 --> 00:29:47,088
I meant his eyes.
362
00:29:47,196 --> 00:29:49,615
You know that picture of Stalin
with a mild smile?
363
00:29:49,707 --> 00:29:51,656
I hung on it the wall
instead of St. Nikola.
364
00:29:51,755 --> 00:29:53,612
He'll be a saint
as soon as he dies.
365
00:29:53,857 --> 00:29:55,759
He and Lenin will never die.
366
00:29:56,418 --> 00:29:58,440
(in Russian)
Comrade, have you seen Stalin?
367
00:29:58,674 --> 00:30:00,475
- I have.
- What does he look like?
368
00:30:01,046 --> 00:30:02,084
Short.
369
00:30:02,187 --> 00:30:05,443
(in Serbian) I'd love to see him.
Why are you staring at him?
370
00:30:05,821 --> 00:30:07,520
I'll dump you both in the ditch.
371
00:30:31,486 --> 00:30:32,855
He's terrific.
372
00:30:53,305 --> 00:30:54,880
(in Russian)
Well, what's this?
373
00:31:08,040 --> 00:31:11,111
When the enemy sees a Russian,
he doesn’t know how not to shoot.
374
00:31:11,224 --> 00:31:14,480
(in Serbian) Now I'll show them
how to shoot. Over there! You too.
375
00:31:15,615 --> 00:31:16,850
You go next to him.
376
00:31:19,275 --> 00:31:20,440
Where's the car?
377
00:31:23,500 --> 00:31:27,874
Forward! You next to him.
Check if he's armed.
378
00:31:39,225 --> 00:31:40,556
Why did you shoot?
379
00:31:42,923 --> 00:31:44,188
Where's the car?
380
00:31:44,958 --> 00:31:46,224
Go a bit forward.
381
00:32:15,396 --> 00:32:17,457
Keep the engine running
until it warms up.
382
00:32:20,671 --> 00:32:22,682
You didn't have to kill them.
383
00:32:24,082 --> 00:32:26,600
Better if they killed me,
since you found the Russian.
384
00:32:26,753 --> 00:32:28,520
Tell him to go home
or I'll kill him too.
385
00:32:28,894 --> 00:32:30,320
He understands enough Serbian.
386
00:32:30,723 --> 00:32:32,960
Tovarishch, the officer
is looking for you.
387
00:32:33,340 --> 00:32:35,453
(in Russian)
Yes, exactly, I'm an officer.
388
00:32:35,574 --> 00:32:37,392
- What's he say?
- He says he's an officer.
389
00:32:37,525 --> 00:32:39,749
Why doesn't he go to town?
There's a big rally.
390
00:32:39,865 --> 00:32:42,965
Russians love to raise their glass.
All of Čačak will listen to him.
391
00:32:43,410 --> 00:32:45,174
I, Vladivostok.
392
00:32:45,287 --> 00:32:47,563
- What?
- He said he's from Vladivostok.
393
00:32:47,683 --> 00:32:51,320
- Why's he here then?
- I, brother.
394
00:32:51,528 --> 00:32:55,976
- Tell your brother goodbye.
- And why don't you leave?
395
00:32:57,630 --> 00:32:59,130
Me? Nyet!
396
00:33:00,063 --> 00:33:01,518
What's that shooting, by God?
397
00:33:03,932 --> 00:33:05,183
What's that?
398
00:33:05,354 --> 00:33:07,000
(in Russian)
It's my cannon.
399
00:33:14,907 --> 00:33:17,537
- Give it to me.
- To me too.
400
00:33:28,443 --> 00:33:30,979
One, two, three!
401
00:33:37,744 --> 00:33:39,775
One, two, three!
402
00:33:41,779 --> 00:33:44,497
One, two, three!
403
00:33:46,860 --> 00:33:49,101
(in Russian) Why are you shooting,
Mikhail Borisovich?
404
00:33:49,593 --> 00:33:52,720
The kids...
the kids asked to shoot.
405
00:33:54,207 --> 00:33:55,280
Kids...
406
00:33:56,172 --> 00:33:58,721
(in Serbian) One shot from
the cannon, how much to pay?
407
00:33:59,141 --> 00:34:03,415
One shot from the cannon,
one liter of rakija.
408
00:34:03,643 --> 00:34:06,132
And for one shot from the
machine gun?
409
00:34:06,497 --> 00:34:09,492
One shot from the machine gun
is 2 deciliters!
410
00:34:26,027 --> 00:34:27,814
(in Russian)
To the children from Čačak!
411
00:34:29,339 --> 00:34:32,639
When the war ends, I'll come to you.
Do you want that?
412
00:34:33,245 --> 00:34:34,517
(in Serbian) I don't.
413
00:34:35,534 --> 00:34:37,284
(in Russian)
I'm thinking seriously.
414
00:34:37,471 --> 00:34:38,807
I'm also thinking.
415
00:34:40,143 --> 00:34:43,013
Maybe you'll regret it if I leave.
416
00:34:43,492 --> 00:34:44,705
(in Serbian) I won't.
417
00:34:45,035 --> 00:34:46,937
(in Russian) And... if I die?
418
00:34:48,167 --> 00:34:51,641
(in Serbian) We'll cry a bit,
then we'll forget it.
419
00:34:54,042 --> 00:34:57,509
(in Russian) I brought you...
a bicycle from Berlin.
420
00:34:58,233 --> 00:35:00,946
In the current situation,
there's no need.
421
00:35:02,151 --> 00:35:03,840
(in Serbian) So, there's no need.
422
00:35:10,280 --> 00:35:12,197
- Let me go, you're drunk!
- Watch what you say!
423
00:35:12,297 --> 00:35:15,255
- Watch what? I said let me go!
- Why don't you want to?
424
00:35:15,726 --> 00:35:18,379
- Not by force.
- Do you want it gently?
425
00:35:18,487 --> 00:35:19,787
Not gently either.
426
00:35:20,563 --> 00:35:22,967
How is it that I always
meet some idiots?
427
00:35:23,510 --> 00:35:26,062
Do you have some
particular reason why not?
428
00:35:26,265 --> 00:35:27,488
I don't.
429
00:35:29,518 --> 00:35:31,735
- Do you like me?
- Yes.
430
00:35:40,083 --> 00:35:42,750
- Do you like kissing with me?
- Well...
431
00:35:43,281 --> 00:35:45,648
- Then why you don't want to?
- I don't know.
432
00:35:45,776 --> 00:35:48,632
- You don't know what?
- I don't know how to do that.
433
00:35:48,859 --> 00:35:50,492
Miss is a virgin.
434
00:35:50,912 --> 00:35:54,270
That can only happen to me
after 4 years of warfare.
435
00:35:54,650 --> 00:35:56,029
Shame on you!
436
00:35:56,613 --> 00:36:00,250
A girl that age who still doesn't know
how to do a Greek cart!
437
00:36:00,365 --> 00:36:02,013
What Greek cart?
438
00:36:02,377 --> 00:36:05,838
- Did no one want to bang you?
- Shut up, maybe someone did, but when?
439
00:36:05,938 --> 00:36:08,041
I thought someone can
teach me about that in peace.
440
00:36:08,138 --> 00:36:09,982
Wait, wait. You don't
love women by chance?
441
00:36:10,075 --> 00:36:11,075
Love what?
442
00:36:11,160 --> 00:36:12,719
There's women
who just like women.
443
00:36:12,819 --> 00:36:14,680
- They hug and kiss...
- Shut up!
444
00:36:14,865 --> 00:36:16,758
- Shut up, liar!
- I swear.
445
00:36:16,871 --> 00:36:18,462
- You fool.
- Wait, I'll tell you...
446
00:36:18,562 --> 00:36:20,617
If you come closer,
I'll hit you with this boot.
447
00:36:20,724 --> 00:36:22,350
- Who will you hit?
- You.
448
00:36:23,230 --> 00:36:25,290
Singing doesn't work on me.
449
00:36:25,814 --> 00:36:27,864
You know,
Proust is my favorite writer.
450
00:36:27,961 --> 00:36:28,980
Is that so?
451
00:36:29,143 --> 00:36:31,557
That Marcel Proust was
in love in some Albertina.
452
00:36:31,670 --> 00:36:33,722
- Really?
- She usually got up very early.
453
00:36:33,825 --> 00:36:35,571
- And?
- She'd go to river to bathe
454
00:36:35,678 --> 00:36:36,959
with her servant girl.
455
00:36:37,744 --> 00:36:40,609
They bathed for some time,
then they sunbathed on the grass.
456
00:36:41,686 --> 00:36:44,159
In the sun they would play
and fondle each other.
457
00:36:44,245 --> 00:36:45,596
Play tango.
458
00:36:45,703 --> 00:36:50,395
The servant girl would lick Albertina
all over her neck, arms, even her feet.
459
00:36:50,558 --> 00:36:55,889
You're such a liar. Greek cart...
Where did you learn all those words?
460
00:36:56,022 --> 00:36:57,785
- You love nice words?
- I do.
461
00:36:57,885 --> 00:37:00,478
- What words are nice for you?
- Good afternoon.
462
00:37:01,135 --> 00:37:04,779
How are you? Would you like
some lemon in your tea,
463
00:37:04,919 --> 00:37:06,785
or one small cookie?
464
00:37:07,934 --> 00:37:11,190
I met your mother this morning.
465
00:37:11,389 --> 00:37:16,112
Yes, she told me that all morning
you were reading Dickens in English.
466
00:37:16,247 --> 00:37:17,944
You really read Dickens in English?
467
00:37:18,068 --> 00:37:21,351
No, I'm saying words that
I'd like to hear from you.
468
00:37:21,839 --> 00:37:24,087
Ah, that... Right away.
469
00:37:25,056 --> 00:37:28,129
I met your mother this morning
when I came back from the front.
470
00:37:28,248 --> 00:37:30,095
Your mother told me over the fence:
471
00:37:30,222 --> 00:37:34,527
"Who do I see? Who? Is that our
young hero with healed wounds?"
472
00:37:35,357 --> 00:37:39,533
"Yes, madam, it's me.
Your neighbor. My respect."
473
00:37:40,217 --> 00:37:42,960
"War didn't corrupt you,"
your mother says.
474
00:37:43,276 --> 00:37:47,448
"Luckily my daughter neither, I just
brought her tea and newspapers to bed."
475
00:37:48,989 --> 00:37:51,736
"I'll come to visit your girl
as soon as I visit my parents,
476
00:37:51,822 --> 00:37:55,158
meanwhile would you be so kind
as to tell her to prepare that thing.
477
00:37:55,640 --> 00:37:57,852
I've had enough of war,
and I can't wait."
478
00:37:58,252 --> 00:38:01,000
- "What thing? What thing, mister?"
- "That thing."
479
00:38:01,898 --> 00:38:04,025
While you spoke,
I almost fell in love with you.
480
00:38:04,146 --> 00:38:08,002
- Really?
- Yes, but that's rakija talking.
481
00:38:08,328 --> 00:38:11,070
- It's the landscape and rakija's fault.
- Oh...
482
00:38:12,492 --> 00:38:16,160
Cloud above us have nothing to do
with a knife in someone's back.
483
00:38:18,003 --> 00:38:19,230
Well said.
484
00:38:19,350 --> 00:38:22,641
If the Russian was in your place,
the earth would tremble.
485
00:38:23,493 --> 00:38:25,320
You think the earth trembles
from that?
486
00:38:26,084 --> 00:38:27,634
I meant stomach.
487
00:38:27,961 --> 00:38:30,750
- Isn't that my earth?
- Let me caress you a bit.
488
00:38:32,200 --> 00:38:33,200
If it doesn't hurt.
489
00:38:33,312 --> 00:38:35,745
It wont hurt, but maybe
we'll be embarrassed.
490
00:38:37,310 --> 00:38:40,927
And, when the embarrassment
passes, then what?
491
00:38:41,208 --> 00:38:44,440
I don't know.
Maybe some times are brought back.
492
00:38:44,555 --> 00:38:47,175
I thought with these things
you have a horn on your forehead
493
00:38:47,288 --> 00:38:49,420
or a stamp on your face
so everyone knows it.
494
00:38:50,325 --> 00:38:52,733
If the horn doesn't get bigger,
your abdomen does.
495
00:38:53,265 --> 00:38:56,720
- Do you have a child with some women?
- I don't.
496
00:38:56,875 --> 00:38:58,385
If someone could hear us,
497
00:38:58,499 --> 00:39:01,301
he'd think nicely about the revolution
we bring with us.
498
00:39:02,544 --> 00:39:07,264
Now that we've met, I think that
we have to tell each other
499
00:39:07,398 --> 00:39:09,017
what we know and what we think.
500
00:39:09,157 --> 00:39:10,564
Watch what you say.
501
00:39:14,381 --> 00:39:17,193
I think that I would let you now...
502
00:39:29,151 --> 00:39:30,680
I still love Aleksandra.
503
00:39:32,953 --> 00:39:36,746
- Aleksandra? You love her?
- I do.
504
00:39:37,231 --> 00:39:39,556
- Because of the treason?
- I don't know.
505
00:39:39,896 --> 00:39:41,694
How do you know you love her?
506
00:39:41,903 --> 00:39:45,111
I didn't discover it by thinking,
but with terrible suffering.
507
00:39:45,256 --> 00:39:48,929
It's peace, and Jovan is dead
508
00:39:49,430 --> 00:39:53,337
It's peace,
but it's a day of slaughter
509
00:39:53,909 --> 00:39:56,802
The war is extended until tomorrow
510
00:39:57,173 --> 00:40:00,960
But from the morning,
what from the morning?
511
00:40:10,619 --> 00:40:15,154
The Russians are here,
the Americans are here,
512
00:40:15,516 --> 00:40:18,262
German capitulation is expected
any day now.
513
00:40:18,385 --> 00:40:20,780
Peace and happiness
are coming to our streets.
514
00:40:20,901 --> 00:40:21,988
Stop shouting.
515
00:40:22,117 --> 00:40:23,341
Alright, comrade Kid.
516
00:40:29,912 --> 00:40:31,766
The Major wants you.
He needs the car.
517
00:40:31,850 --> 00:40:33,640
It's broken,
give me Germans to fix it.
518
00:40:33,916 --> 00:40:37,029
Wait... Just a minute...
519
00:40:39,113 --> 00:40:41,749
- 4 years, nothing.
- Nothing? Me too.
520
00:40:46,833 --> 00:40:48,856
Go find that Major,
you know how silly he is.
521
00:40:48,961 --> 00:40:50,141
I'll find him tomorrow.
522
00:40:50,267 --> 00:40:53,295
Peace is starting tomorrow.
Everything's finished.
523
00:40:53,411 --> 00:40:54,627
What's finished?
524
00:40:54,741 --> 00:40:56,936
Peace and happiness
are starting for you,
525
00:40:57,043 --> 00:40:59,479
and prejudice will be left for me.
526
00:40:59,688 --> 00:41:02,168
I won't be left alone
by these white children.
527
00:41:02,539 --> 00:41:05,032
(speaking in Roma)
528
00:41:06,629 --> 00:41:08,716
The Gypsy stole it, I saw!
529
00:41:09,463 --> 00:41:13,355
- You'll be fine. You're an officer.
- The double bass is safer for me.
530
00:41:13,721 --> 00:41:17,162
- I'll go back to music.
- And I'll go back to football.
531
00:41:17,524 --> 00:41:18,809
Find the Major first.
532
00:41:19,009 --> 00:41:21,199
To hell with him,
he'll kill the whole town.
533
00:41:23,102 --> 00:41:24,648
Anything new about Aleksandra?
534
00:41:24,781 --> 00:41:27,494
- Yes, they'll shoot her tonight.
- They won't!
535
00:41:28,142 --> 00:41:30,971
The Major refused orders
from Belgrade for shooting.
536
00:41:31,092 --> 00:41:34,478
Not him, the goalie. The prison manager
and guards refused to shoot.
537
00:41:34,575 --> 00:41:36,887
- How could they?
- These people agreed to do that
538
00:41:36,984 --> 00:41:38,529
just to avoid going to the front.
539
00:41:38,653 --> 00:41:40,973
But when someone comes to jail
who they grew up with,
540
00:41:41,093 --> 00:41:44,151
a known communist before the war...
That's something else, mate.
541
00:41:44,530 --> 00:41:47,097
The prison manager knows she was
with some comrade from HQ,
542
00:41:47,203 --> 00:41:48,674
there was some love between them.
543
00:41:48,783 --> 00:41:51,556
The manager expects him to rescue her,
and doesn't dream that...
544
00:41:51,662 --> 00:41:56,437
So now that man from the
headquarters has a lifetime trump.
545
00:41:56,553 --> 00:41:59,388
He killed a girl that he loves
because of the Party.
546
00:41:59,520 --> 00:42:01,680
- I'd kill her too, in his place.
- Why don't you?
547
00:42:01,786 --> 00:42:03,927
- That's why he's calling.
- I love her, I can't.
548
00:42:04,966 --> 00:42:07,326
Then we can't rescue either of you.
549
00:42:08,203 --> 00:42:10,940
You think I'm stupid enough
to tell the Major?
550
00:42:11,093 --> 00:42:12,376
You, I can tell.
551
00:42:14,024 --> 00:42:16,831
You didn't mention her.
I thought that you forget her.
552
00:42:17,586 --> 00:42:20,606
If I was sure she loved that guy
from the headquarters,
553
00:42:20,938 --> 00:42:23,430
- it would've been easier.
- That's what they say.
554
00:42:24,131 --> 00:42:27,316
In every love there's more faces
than needed.
555
00:42:28,070 --> 00:42:29,444
Don't philosophize so much.
556
00:42:29,569 --> 00:42:31,835
I didn't win to kill myself
because of love.
557
00:42:50,155 --> 00:42:53,834
I killed 72 of your comrades...
558
00:42:54,845 --> 00:42:58,330
I killed 72 of your comrades...
559
00:43:03,986 --> 00:43:07,500
I killed 72 of your comrades...
560
00:43:09,520 --> 00:43:13,005
I killed 72 of your comrades...
561
00:43:14,798 --> 00:43:19,394
- Do you recognize him?
- That's Mr. Lata in the picture, I do.
562
00:43:19,575 --> 00:43:20,794
Did you kill him?
563
00:43:20,925 --> 00:43:23,886
I slaughtered him in '43,
on Saint Sava's day.
564
00:43:24,028 --> 00:43:25,249
Are you sure?
565
00:43:25,687 --> 00:43:28,680
Of course I am,
he screamed like a billy goat.
566
00:43:29,039 --> 00:43:32,800
You killed Mr. Lata, the best
musician in the whole region!
567
00:43:39,000 --> 00:43:40,600
That's my son.
568
00:43:41,004 --> 00:43:43,465
- Are you from Ovčar?
- I am.
569
00:43:43,586 --> 00:43:48,235
I killed him by the railroad.
Yes, yes, just near the railroad...
570
00:43:51,778 --> 00:43:55,160
Don't kill him until he says
where they threw my Sreten!
571
00:43:55,631 --> 00:43:57,160
Say it, where is her Sreten?
572
00:44:01,393 --> 00:44:03,819
Ah, we threw Sreten
near the church.
573
00:44:04,570 --> 00:44:06,629
I know this one,
I don't know his name.
574
00:44:07,622 --> 00:44:09,160
And what was this guy's name...
575
00:44:09,972 --> 00:44:11,800
The Germans took him.
576
00:44:12,434 --> 00:44:13,826
Teacher Stanka.
577
00:44:14,109 --> 00:44:15,916
We slaughtered her right away.
On the snow.
578
00:44:17,200 --> 00:44:19,943
God should pay you, my child...
579
00:44:22,043 --> 00:44:24,989
Look. Do you remember
where you buried him?
580
00:44:25,478 --> 00:44:29,837
Nope. We threw him in the well.
In the well by the school.
581
00:44:31,896 --> 00:44:36,483
Damn... What are you waiting for?
Why don't you kill him?
582
00:44:36,702 --> 00:44:38,881
Afraid the Germans will
come back like in '41?
583
00:44:39,000 --> 00:44:41,017
Why are you waiting?
Kill him for your son.
584
00:44:41,142 --> 00:44:43,504
If he'd killed just mine,
I'd kill him now.
585
00:44:43,620 --> 00:44:45,982
But let him this way,
to remember the war.
586
00:44:48,320 --> 00:44:50,881
When they hit me in the head,
I forget quickly.
587
00:44:52,858 --> 00:44:56,532
I killed 72 of your comrades...
588
00:44:58,398 --> 00:45:02,160
I killed 72 of your comrades...
589
00:45:42,717 --> 00:45:46,580
Hey, stop, stop the prisoners!
590
00:45:46,965 --> 00:45:48,317
General Prekić.
591
00:46:22,227 --> 00:46:23,702
Do you recognize me?
592
00:46:25,077 --> 00:46:27,154
In 1941 on the Drina,
593
00:46:27,460 --> 00:46:30,660
when you captured
one Partizan squad.
594
00:46:32,903 --> 00:46:34,976
Take it easy, take it easy...
595
00:46:36,359 --> 00:46:38,310
You released us.
596
00:47:10,182 --> 00:47:11,897
Do you recognize me now?
597
00:47:12,147 --> 00:47:14,669
- Yes, I remember.
- There you go.
598
00:47:16,021 --> 00:47:17,965
- Allow me to...
- No way.
599
00:47:18,119 --> 00:47:19,961
I will let you go home too.
600
00:47:20,893 --> 00:47:22,612
Choose one guy to go with.
601
00:47:41,280 --> 00:47:45,065
Thanks to the fact that
in our area we have someone
602
00:47:45,212 --> 00:47:47,459
who could see further than others.
603
00:47:47,641 --> 00:47:49,896
Who could merge in himself...
604
00:47:59,043 --> 00:48:00,270
We'll have a great team.
605
00:48:00,369 --> 00:48:01,583
Me or Pušelja on goal.
606
00:48:01,682 --> 00:48:04,360
Pušelja is out for now because
he played during occupation.
607
00:48:04,459 --> 00:48:09,402
On the back, Meco and Cole.
In the middle, Karo, Pig and Puriša.
608
00:48:09,860 --> 00:48:11,101
On the front...
609
00:48:12,374 --> 00:48:16,109
Clown on the right,
Duck on the right wing...
610
00:48:18,272 --> 00:48:19,976
- Huh?
- Roll?
611
00:48:20,126 --> 00:48:21,463
Roll in the center.
612
00:48:21,913 --> 00:48:23,797
Little Duck semi-left...
613
00:48:25,381 --> 00:48:27,817
We don't have a left wing.
There's a German prisoner.
614
00:48:27,911 --> 00:48:29,595
If we could take him...
615
00:48:29,714 --> 00:48:32,526
- He plays excellent.
- You forgot about me?
616
00:48:32,636 --> 00:48:35,030
- I didn't know you want to play too.
- Sure.
617
00:48:35,148 --> 00:48:37,638
Then you play semi-left
instead of Little Duck.
618
00:48:37,892 --> 00:48:41,092
And we'll put him on left wing,
if the Major won't let the German play.
619
00:48:41,212 --> 00:48:44,171
- Why does the Major interfere?
- He's everything now.
620
00:48:44,294 --> 00:48:46,619
Tomorrow he'll dismiss me
as the prison manager.
621
00:48:48,511 --> 00:48:51,042
- You refused to shoot Aleksandra?
- Yes.
622
00:48:51,782 --> 00:48:54,302
- Does she know what will happen?
- Not a clue.
623
00:48:54,435 --> 00:48:57,467
She's waiting to be rescued by
some friend, from headquarters.
624
00:49:09,428 --> 00:49:10,894
- Comrade Miki Lazović?
- It's me.
625
00:49:11,002 --> 00:49:13,282
I have orders to bring you
to the town command.
626
00:49:17,923 --> 00:49:21,046
I wanted to tell you...
I was at the town command.
627
00:49:21,331 --> 00:49:24,397
Your mother... will be
released tomorrow. For sure.
628
00:49:25,131 --> 00:49:26,265
Where have you been?
629
00:49:26,564 --> 00:49:30,840
Why are you crying? There's no need,
when I arranged everything.
630
00:49:31,125 --> 00:49:32,744
Don't let me hate you.
631
00:49:37,252 --> 00:49:40,160
They just told me that Mother
was shot this morning.
632
00:49:43,479 --> 00:49:44,833
Is that true?
633
00:49:50,339 --> 00:49:51,560
Sorry, Kid.
634
00:49:57,517 --> 00:50:03,013
Ist ja das ganze Leben
nur noch halb so schwer
635
00:50:03,147 --> 00:50:04,292
Mit Musik
636
00:50:04,400 --> 00:50:09,621
Erreicht man ja auf dieser
Welt bestimmt viel mehr
637
00:50:09,773 --> 00:50:11,074
Wir machen Musik
638
00:50:11,210 --> 00:50:14,025
Da geht Euch der Hut hoch
Wir machen Musik
639
00:50:14,166 --> 00:50:17,051
Da geht Euch der Bart ab
Wir machen Musik
640
00:50:17,213 --> 00:50:18,753
Bis jeder beschwingt singt
641
00:50:18,954 --> 00:50:22,427
- Wir machen Musik...
- Wir machen Musik...
642
00:50:39,369 --> 00:50:43,725
You'll play the effect of the waking
morning on my sign. Do you hear me?
643
00:50:44,803 --> 00:50:49,840
It would be nice if a title could show
on the screen, instead of "NO SMOKING"
644
00:50:49,943 --> 00:50:50,943
if it could say:
645
00:50:51,050 --> 00:50:55,050
"HOW A PARTISAN DIES, SKETCH AND VERSES
BY AN UNKNOWN POET". Does it work?
646
00:50:55,158 --> 00:50:58,839
The live wire is broken!
The live wire doesn't work!
647
00:51:04,734 --> 00:51:06,712
Our House of Culture will be here.
648
00:51:09,756 --> 00:51:11,611
What are you staring at?
649
00:51:28,403 --> 00:51:33,992
IN THE WHOLE AREA, FOR A HUNDRED MILES
THERE WAS NO SUCH BEAUTY,
650
00:51:34,218 --> 00:51:39,220
SUCH AS THE BEAUTIFUL JANJA
THE OLD FISHERMAN'S DAUGHTER.
651
00:52:18,320 --> 00:52:21,820
POSTCARD
652
00:52:29,843 --> 00:52:35,343
FROM THE CITY CAME TO GO FISHING
A GENTLEMAN HANDSOME AND YOUNG.
653
00:52:56,370 --> 00:52:58,196
A gentleman young and handsome.
654
00:53:43,484 --> 00:53:49,084
FROM THE CITY CAME TO GO FISHING
A GENTLEMAN HANDSOME AND YOUNG.
655
00:53:49,343 --> 00:53:54,943
HE MADE LOVE TO JANJA AND LEFT
AND WHAT WILL THE POOR THING DO NOW?
656
00:54:05,663 --> 00:54:07,096
Communist.
657
00:54:22,847 --> 00:54:24,200
Communist!
658
00:54:27,861 --> 00:54:29,201
Nichts Komunist.
659
00:54:29,677 --> 00:54:33,402
THE OLD FISHERMAN SCOOPS UP THE NET
BUT IT'S NOT A FISH
660
00:54:33,616 --> 00:54:37,693
BUT RATHER LYING DEAD IN THE NET
A GENTLEMAN YOUNG AND FINE.
661
00:54:46,976 --> 00:54:48,249
Did you see that?
662
00:54:48,522 --> 00:54:53,276
So nothing will happen
about that thing...
663
00:54:53,794 --> 00:54:54,960
Who's shooting?
664
00:54:56,210 --> 00:54:59,345
Comrade Major, we're rehearsing
a play with shooting and singing.
665
00:55:00,230 --> 00:55:02,549
That bourgeois is playing the piano.
666
00:55:02,966 --> 00:55:07,181
And he's our guy.
Metalworker, illegal, Spanish.
667
00:55:07,461 --> 00:55:09,720
- Bosnian.
- Is the Kid Bosnian?
668
00:55:10,352 --> 00:55:13,003
Serbian, if it's possible,
Major Comrade.
669
00:55:14,855 --> 00:55:17,586
She finds his corpse by the river
and pushes his bare feet
670
00:55:17,723 --> 00:55:18,848
in the water, of course.
671
00:55:18,967 --> 00:55:21,606
And that's the end of the
gentleman young and handsome.
672
00:55:24,386 --> 00:55:26,864
Poor Kid, he got tired in the war.
673
00:55:27,233 --> 00:55:29,778
- What's with the car, Kid?
- It's broken.
674
00:55:30,805 --> 00:55:33,105
And you, girl?
Where were you assigned?
675
00:55:33,244 --> 00:55:34,849
Here in the House of Culture.
676
00:55:35,033 --> 00:55:38,505
- And you, Straja?
- Great, thanks for asking.
677
00:55:38,644 --> 00:55:42,815
- I'm asking where you were assigned?
- Wherever you say, Comrade Major.
678
00:55:43,001 --> 00:55:45,000
But please don't send me
to the front.
679
00:55:45,174 --> 00:55:50,436
Look what the double bass did to me.
All the blood went under my nails.
680
00:55:50,640 --> 00:55:52,233
- Oh!
- Oh, who is that?
681
00:55:52,822 --> 00:55:56,716
Why are you so jumpy, Comrade Captain?
You forgot me too?
682
00:55:56,849 --> 00:55:58,602
Comrade General!
683
00:55:58,752 --> 00:56:02,439
- Sorry. What are you doing here?
- Mission of good will.
684
00:56:02,537 --> 00:56:05,055
Just in time. That guy
will arrest everyone.
685
00:56:05,175 --> 00:56:06,390
He won't.
686
00:56:06,510 --> 00:56:10,160
- Is this the town command, girl?
- It is, Comrade Milan.
687
00:56:10,475 --> 00:56:13,951
- Long time, no see.
- Almost two years.
688
00:56:14,618 --> 00:56:16,151
- You're from here too?
- Mhm.
689
00:56:16,276 --> 00:56:17,514
I'm from here too.
690
00:56:18,076 --> 00:56:21,925
Listen, put these Germans somewhere
and feed them well.
691
00:56:22,036 --> 00:56:24,901
Then we'll ask the Major
to look after them a bit...
692
00:56:25,007 --> 00:56:26,621
Yes sir!
Vorwärts!
693
00:56:26,801 --> 00:56:30,028
Raus! Los, los, los!
694
00:56:31,305 --> 00:56:33,345
Report to Belgrade during the day,
695
00:56:33,485 --> 00:56:35,840
my chauffeur is waiting
for you. Goodbye.
696
00:56:36,207 --> 00:56:40,751
Understood, Comrade General.
Allow me to withdraw.
697
00:56:46,168 --> 00:56:47,635
The Major will be court-martialled.
698
00:56:47,720 --> 00:56:50,086
First change your clothes,
then carry out your orders!
699
00:56:50,195 --> 00:56:53,581
Tomorrow morning at 7 you'll come to
tell me that Aleksandra is liquidated.
700
00:56:53,680 --> 00:56:54,687
Alright?
701
00:56:55,235 --> 00:56:57,102
Yes. Alright.
702
00:56:57,703 --> 00:56:58,990
First I'll change clothes.
703
00:56:59,094 --> 00:57:01,711
We don't need any
legend about Aleksandra.
704
00:57:02,021 --> 00:57:05,046
If she survives this night, we won't
be able to shoot her anymore.
705
00:57:06,586 --> 00:57:08,486
Peace is starting tomorrow.
706
00:57:08,793 --> 00:57:12,468
Courts, oaths, contracts.
707
00:57:13,180 --> 00:57:16,797
Climate health resorts, promotions.
708
00:57:18,765 --> 00:57:23,379
- And on rare occasions, shootings.
- Why don't you help her?
709
00:57:24,037 --> 00:57:25,616
You are going to help me.
710
00:57:27,291 --> 00:57:29,961
- Me? How?
- Follow the goalie.
711
00:57:30,617 --> 00:57:33,400
I want a witness that Aleksandra
has been liquidated.
712
00:57:33,671 --> 00:57:36,574
Can you draw the world
in green and red colors
713
00:57:36,694 --> 00:57:39,051
to show terrible human passions?
714
00:57:43,187 --> 00:57:44,360
I can't.
715
00:58:03,870 --> 00:58:05,063
Come!
716
00:58:10,737 --> 00:58:12,157
Ah, by God...
717
00:58:21,068 --> 00:58:22,301
Vorwärts!
718
00:58:32,265 --> 00:58:33,365
Leave.
719
00:58:45,315 --> 00:58:46,795
Tell him to put on his helmet.
720
00:58:50,401 --> 00:58:51,581
Franz?
721
00:58:56,154 --> 00:58:57,437
Put your helmet on.
722
00:58:58,463 --> 00:58:59,800
Come on, faster.
723
00:59:00,653 --> 00:59:02,290
- Hello, Captain!
- Welcome.
724
00:59:02,400 --> 00:59:05,405
The girl told me that you're
making dinners. You don't mind?
725
00:59:06,061 --> 00:59:09,020
Welcome, Milan! How can I be
angry at my General?
726
00:59:09,357 --> 00:59:11,160
- Hello, Comrade.
- Hello.
727
00:59:11,280 --> 00:59:12,574
- Come on.
- Welcome.
728
00:59:12,687 --> 00:59:15,197
- Italiano, get the drinks!
- Keep playing.
729
00:59:15,746 --> 00:59:18,388
Sit down. Hello.
730
00:59:19,142 --> 00:59:21,995
- Oh, girls.
- Hello, Kid.
731
00:59:24,558 --> 00:59:26,438
- Good afternoon.
- Good afternoon.
732
00:59:27,371 --> 00:59:28,762
Excuse me.
733
00:59:29,369 --> 00:59:33,078
- The girl is my war comrade.
- It was worth fighting for her.
734
00:59:33,200 --> 00:59:34,840
Kid, don't fool around.
735
00:59:35,622 --> 00:59:37,368
I don't understand
what you're saying.
736
00:59:37,480 --> 00:59:38,481
Then something simpler.
737
00:59:38,592 --> 00:59:40,954
What was your profession
before you became a general?
738
00:59:41,046 --> 00:59:42,735
Sit down, sit down. Hello.
739
00:59:43,140 --> 00:59:44,248
What was I?
740
00:59:44,491 --> 00:59:45,978
Yes, what were you?
741
00:59:48,665 --> 00:59:49,817
A gendarme.
742
00:59:50,775 --> 00:59:54,400
- Sergeant in the gendarmerie.
- Were there Communists among you?
743
00:59:55,247 --> 00:59:57,860
- There were, but I wasn't.
- How did you became a general?
744
00:59:57,965 --> 01:00:00,984
I didn't ask questions.
I fought against enemies.
745
01:00:01,080 --> 01:00:02,279
Cheers!
746
01:00:02,407 --> 01:00:05,765
- For peace and victory!
- We still have many enemies left.
747
01:00:08,857 --> 01:00:10,636
And why am I here?
748
01:00:13,851 --> 01:00:17,217
Good thing you didn't bring your wife.
Enemies could steal her or kill her.
749
01:00:17,339 --> 01:00:20,748
- My wife died in the war.
- Sorry, mine too.
750
01:00:21,441 --> 01:00:22,600
I'm sorry.
751
01:00:22,734 --> 01:00:25,046
But on the German side.
Don't feel sorry for her.
752
01:00:46,822 --> 01:00:48,442
I had to come to see you.
753
01:00:48,709 --> 01:00:51,440
I tried to talk about
other things but I failed.
754
01:00:51,562 --> 01:00:53,821
I have no one to talk to.
755
01:00:55,288 --> 01:00:56,829
So I was always thinking,
756
01:00:57,003 --> 01:01:00,373
what will happen with our comrades
when they come back.
757
01:01:01,411 --> 01:01:04,822
Will fatigue break them,
or victory drive them mad?
758
01:01:05,857 --> 01:01:09,169
Because all of that could end badly.
If not for Serbia,
759
01:01:09,308 --> 01:01:13,160
for some small town that warriors
have just entered. Right?
760
01:01:13,752 --> 01:01:17,709
I thought we should just win and
everything will be like we dreamed.
761
01:01:18,072 --> 01:01:20,665
Even if the war is over,
victory is not without danger.
762
01:01:20,786 --> 01:01:21,910
Me neither.
763
01:01:23,727 --> 01:01:27,789
Arrested, I didn't expect
to meet saints here,
764
01:01:28,298 --> 01:01:30,206
or old comrades.
765
01:01:32,208 --> 01:01:33,841
It seems that in our movement,
766
01:01:33,947 --> 01:01:36,896
the biggest value was
mad love for every comrade.
767
01:01:38,264 --> 01:01:41,823
Or mad hate for every comrade that
we convict, no matter what reason.
768
01:01:46,669 --> 01:01:48,206
I'm happy to see you.
769
01:01:49,559 --> 01:01:52,232
You've grown, Kid,
in these 4 years.
770
01:01:56,131 --> 01:01:57,404
I have.
771
01:01:59,477 --> 01:02:01,753
You know that they
decided to shoot you?
772
01:02:02,790 --> 01:02:04,843
You see that I'm ready for death.
773
01:02:06,092 --> 01:02:10,484
But I kept thinking, someone might
take me, maybe I'll go on a trip.
774
01:02:10,706 --> 01:02:12,320
Maybe someone wants
me as a courier.
775
01:02:12,522 --> 01:02:15,040
In the war you often went
to Belgrade as a courier.
776
01:02:17,183 --> 01:02:19,085
Yes, often.
777
01:02:19,823 --> 01:02:23,157
Word is that you made love with
one comrade, there in Belgrade.
778
01:02:23,692 --> 01:02:25,506
I did. I loved him.
779
01:02:25,672 --> 01:02:27,688
It was the same time
when we loved each other.
780
01:02:27,807 --> 01:02:30,452
Yes, the same time when
we loved each other.
781
01:02:31,564 --> 01:02:33,908
It's over.
We talk so nicely.
782
01:02:34,743 --> 01:02:36,583
And I loved you very
much at that time.
783
01:02:36,701 --> 01:02:38,167
And I loved you too.
784
01:02:39,007 --> 01:02:42,047
- At the same time as him?
- At the same time.
785
01:02:43,363 --> 01:02:44,786
I still love you.
786
01:02:45,845 --> 01:02:47,640
I don't love you anymore.
787
01:02:48,286 --> 01:02:52,161
Try to express with
green and red words
788
01:02:52,957 --> 01:02:55,320
all terrible human passions.
789
01:02:58,182 --> 01:02:59,286
What's that?
790
01:02:59,403 --> 01:03:02,745
And can you explain to me
why you loved him so much?
791
01:03:04,232 --> 01:03:06,696
And me? Why did you
stop loving me?
792
01:03:07,443 --> 01:03:09,493
You loved me more
than you should have.
793
01:03:09,697 --> 01:03:11,681
So I replaced you easily.
794
01:03:14,005 --> 01:03:15,517
Now I'm sorry to have to tell you,
795
01:03:15,624 --> 01:03:18,240
but do you know that comrade
from Belgrade wants you dead?
796
01:03:19,697 --> 01:03:20,753
I know.
797
01:03:20,992 --> 01:03:23,452
And I'm glad that he insists
that they kill me.
798
01:03:23,987 --> 01:03:26,440
If he didn't love me,
he wouldn't know I'm arrested.
799
01:03:27,573 --> 01:03:29,780
You wouldn't mind
living under the stain?
800
01:03:31,261 --> 01:03:33,856
My death can't erase my treason.
801
01:03:34,134 --> 01:03:35,740
Then why should I love death?
802
01:03:35,880 --> 01:03:38,162
The General came here
today with some people.
803
01:03:38,302 --> 01:03:42,188
- They'll kill you tonight.
- Then get the priest, I'm very sinful.
804
01:03:42,336 --> 01:03:44,588
I'm afraid we killed
all the priests.
805
01:03:44,708 --> 01:03:47,798
20 years in jail now looks
like a school prison.
806
01:03:47,978 --> 01:03:51,163
Couldn't you arrange for them
to save me for a while?
807
01:03:53,356 --> 01:03:56,835
Only the Germans could save you in a
counter-offensive, if they come back.
808
01:03:57,179 --> 01:03:59,903
That would be a beautiful death,
to be killed by the Germans.
809
01:04:00,003 --> 01:04:01,640
There's no beauty in that.
810
01:04:01,982 --> 01:04:03,053
Alright.
811
01:04:03,186 --> 01:04:05,935
Then it's nice of you
to come to see me.
812
01:04:06,840 --> 01:04:10,367
I had to come. I keep
chasing other women but,
813
01:04:10,737 --> 01:04:13,160
- I don't like any of them.
- Why?
814
01:04:13,383 --> 01:04:16,161
There's something about you,
maybe it's nothing for others,
815
01:04:16,252 --> 01:04:19,541
but for me it's like you're a
fisherman's song I always listened to.
816
01:04:19,633 --> 01:04:20,870
You're crazy.
817
01:04:21,458 --> 01:04:23,780
You're prettier than when
I loved you in school.
818
01:04:26,696 --> 01:04:29,489
You're not well dressed so I can't
see how much you grew, but...
819
01:04:29,603 --> 01:04:32,224
long legs would match
with your eyes.
820
01:04:33,407 --> 01:04:36,729
- Hey, give me your hand.
- Why?
821
01:04:38,110 --> 01:04:42,612
You have a nice hand.
Almost every finger is beautiful...
822
01:04:43,110 --> 01:04:46,188
Like ash trees guarding
your smooth palm,
823
01:04:46,395 --> 01:04:48,233
like a meadow next to the Morava.
824
01:04:51,274 --> 01:04:53,018
Do they shoot by the river?
825
01:04:55,050 --> 01:04:56,562
Look how big my hand is.
826
01:04:58,434 --> 01:05:02,586
You could rest in its shade
when the sun is hot in the summer.
827
01:05:03,880 --> 01:05:08,510
Plant one hand like that in the spring,
to have some shade above my grave.
828
01:05:11,231 --> 01:05:13,948
- In the summer, when the sun is hot.
- Don't worry.
829
01:05:14,449 --> 01:05:16,477
- Where do they shoot?
- By the river.
830
01:05:16,677 --> 01:05:18,884
- On the playground?
- A little more upstream.
831
01:05:19,569 --> 01:05:21,160
- A little more upstream?
- Mhm.
832
01:05:30,720 --> 01:05:33,391
The Germans shot there too.
A little more upstream.
833
01:05:35,829 --> 01:05:38,515
I'm so ashamed to be
killed by ours.
834
01:05:39,501 --> 01:05:42,914
Why didn't I endure the beating
just a little longer?
835
01:05:43,191 --> 01:05:47,286
I would be in Belgrade now.
But I couldn't do it.
836
01:05:48,542 --> 01:05:50,435
They sent dogs on me.
837
01:05:50,915 --> 01:05:52,922
Soldiers raped me...
838
01:05:53,186 --> 01:05:56,830
"Speak!" they shouted,
"Tell the names of the Communists!"
839
01:05:57,903 --> 01:06:02,140
I started talking,
and I knew what I had to say.
840
01:06:03,109 --> 01:06:06,557
I told the names of the Communists
that were already shot,
841
01:06:07,004 --> 01:06:08,849
or died in battle.
842
01:06:10,653 --> 01:06:14,326
I told them I was happy
that I endured the torturing.
843
01:06:15,748 --> 01:06:16,815
Yes.
844
01:06:17,201 --> 01:06:19,906
But my dead comrades
had living parents,
845
01:06:20,681 --> 01:06:24,929
so the Germans threw them in camps,
and burned their houses.
846
01:06:26,407 --> 01:06:28,884
You, I know you.
847
01:06:29,405 --> 01:06:32,786
You'd have told much more than me
if they beat you that much.
848
01:06:34,522 --> 01:06:37,364
But all of you left to
the mountains in 1941.
849
01:06:37,533 --> 01:06:40,022
There were none of you
in all of Serbia.
850
01:06:42,478 --> 01:06:47,588
Only Germans, Germans, Germans...
How can they be everywhere?
851
01:06:50,195 --> 01:06:51,713
If they'd killed me...
852
01:06:54,972 --> 01:06:59,446
So they shoot by the river?
Past the playground?
853
01:07:00,680 --> 01:07:01,905
We'll have a good team.
854
01:07:02,007 --> 01:07:05,378
I lost so many hours waiting
for you to return from practice.
855
01:07:05,480 --> 01:07:08,852
Dead tired, can't eat, wants
just sweets and water.
856
01:07:08,961 --> 01:07:11,436
Rarely at the cinema.
You didn't care much for movies.
857
01:07:11,544 --> 01:07:14,600
What about "Deadly Spring"?
And that actress Katalin Karády?
858
01:07:16,412 --> 01:07:18,618
- You really liked her?
- I swear.
859
01:07:18,738 --> 01:07:20,508
I liked Clark Gable, that raff.
860
01:07:20,619 --> 01:07:22,944
Remember him in
"The Charge of the Light Brigade"?
861
01:07:23,071 --> 01:07:26,298
- That was Errol Flynn.
- Ah, yes, Errol Flynn.
862
01:07:26,785 --> 01:07:29,180
- What about Dorothy Lamour?
- And Gary Cooper?
863
01:07:29,512 --> 01:07:32,646
And that one that slowly takes off
her socks... Viviane Romance?
864
01:07:32,753 --> 01:07:35,055
Shame on you!
You never told me that before.
865
01:07:35,386 --> 01:07:38,000
And Dovzhenko's commie
who dies dancing on the road.
866
01:07:40,039 --> 01:07:43,949
Kid, please help me at least
to die easier,
867
01:07:44,313 --> 01:07:46,238
if you can't save me.
868
01:07:46,954 --> 01:07:48,479
I'm just a lieutenant.
869
01:07:50,899 --> 01:07:55,433
How did you not became something more?
You're an old Communist.
870
01:07:55,740 --> 01:07:59,615
All your friends
became at least colonels.
871
01:08:00,698 --> 01:08:02,045
Did you betray?
872
01:08:02,251 --> 01:08:04,813
- Sorry, did you do something wrong?
- Bad temper.
873
01:08:06,168 --> 01:08:07,221
You're not a coward?
874
01:08:07,325 --> 01:08:10,101
I ran when everyone ran,
I charged when everyone charged.
875
01:08:10,423 --> 01:08:12,060
If you were at least a major.
876
01:08:12,779 --> 01:08:16,419
- And if you weren't in prison.
- We'd be a great couple.
877
01:08:17,293 --> 01:08:19,379
Did you think about me in prison?
878
01:08:20,005 --> 01:08:22,572
No, I didn't.
879
01:08:25,597 --> 01:08:27,765
I didn't think about you,
or anyone.
880
01:08:27,920 --> 01:08:30,147
I only thought of
how to get out of here.
881
01:08:30,446 --> 01:08:33,358
- That's why I came.
- You're lying!
882
01:08:36,301 --> 01:08:41,056
Or not. You're completely crazy.
You always had some crazy ideas.
883
01:08:41,440 --> 01:08:43,378
That's why you're still
a lieutenant.
884
01:10:30,817 --> 01:10:33,360
GOD WITH US
885
01:11:01,393 --> 01:11:02,709
Let's go to the water.
886
01:11:02,891 --> 01:11:05,306
- What time is it?
- It's almost dawn.
887
01:11:07,181 --> 01:11:08,600
Let's go to the water!
888
01:11:09,754 --> 01:11:12,101
Come on, faster.
889
01:11:12,228 --> 01:11:14,464
To the water. Let's go.
890
01:11:18,511 --> 01:11:20,165
Come on, in line, in line.
891
01:11:21,703 --> 01:11:22,763
Come on.
892
01:11:24,589 --> 01:11:25,775
Faster, faster.
893
01:11:30,456 --> 01:11:31,606
Come on.
894
01:11:51,569 --> 01:11:53,259
You're the last thing I needed.
895
01:13:19,649 --> 01:13:22,714
It's alright, it's alright.
896
01:13:41,276 --> 01:13:44,182
It's alright, it's all right...
897
01:14:22,119 --> 01:14:25,876
- Go now and testify.
- I'm afraid.
898
01:14:26,611 --> 01:14:28,365
You'll shoot me too.
899
01:14:29,925 --> 01:14:31,330
We'll go together.
900
01:14:31,993 --> 01:14:34,948
Maybe this testimony will help
me to become a captain.
901
01:15:54,160 --> 01:15:57,760
It's peace, and Jovan is dead
902
01:15:58,214 --> 01:16:02,314
It's peace,
but it's a day of slaughter
903
01:16:02,676 --> 01:16:05,416
The war is extended until tomorrow
904
01:16:05,854 --> 01:16:09,687
But from the morning,
what from the morning?
905
01:16:10,439 --> 01:16:14,319
What will you say to his mother?
906
01:16:14,560 --> 01:16:18,353
What will you tell his sister?
907
01:16:18,590 --> 01:16:21,770
A girl in peace falls in love easily,
908
01:16:21,992 --> 01:16:26,397
And will get over everything soon.
909
01:16:28,772 --> 01:16:32,766
There is no Boka, there is no Spasoje,
910
01:16:33,067 --> 01:16:36,652
There is no Flower Street either,
911
01:16:37,327 --> 01:16:41,573
There is no Mikan, there is no Radoje,
912
01:16:41,815 --> 01:16:47,674
The Germans have killed them.
913
01:16:52,660 --> 01:16:55,768
Translated by Inglourious@KG
914
01:16:56,280 --> 01:17:00,027
Revised and synced by vertovfan@KG
Proofread by djvaso@KG
915
01:17:06,838 --> 01:17:10,309
Now the Germans have fled,
916
01:17:10,997 --> 01:17:14,590
Poets have come to us,
917
01:17:15,141 --> 01:17:19,093
The Germans kill but so do the poets,
918
01:17:19,272 --> 01:17:23,115
The Germans kill but so do the poets,
919
01:17:23,329 --> 01:17:25,733
The Germans kill
920
01:17:25,913 --> 01:17:29,586
but so do the poets!
71555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.