All language subtitles for I Remember You 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,710 --> 00:00:46,510 Episódio 6 2 00:00:48,150 --> 00:00:53,760 Park Yeong Cheul não matou a sua esposa e filha, mas foi incriminado. 3 00:00:55,380 --> 00:00:58,310 Os policiais Yang e Choi investigaram o caso naquela época. 4 00:00:58,310 --> 00:01:04,100 Mas eles só seguiram a evidência visível e prenderam o Park Yeong Cheul por engano. 5 00:01:04,100 --> 00:01:07,350 O único sobrevivente, Park Dae Yeong, o filho do Park Yeong Cheul, 6 00:01:07,350 --> 00:01:10,380 cresceu e vingou o seu pai. 7 00:01:14,820 --> 00:01:18,610 Entre os alvos dele, primeiro ele matou o Jo Hyeok Joo. 8 00:01:18,610 --> 00:01:23,840 Ele, provavelmente, é o verdadeiro culpado que matou a esposa e filha do Park Yeong Cheul. 9 00:01:23,840 --> 00:01:29,260 E o último alvo dele, que ele falhou em conseguir a sua vingança, 10 00:01:29,260 --> 00:01:32,240 a pessoa responsável pelo caso do Park Yeong Cheul no passado, 11 00:01:32,240 --> 00:01:34,760 o promotor que acusou e o condenou, 12 00:01:34,760 --> 00:01:38,550 você, Shin Jang Ho. 13 00:01:39,620 --> 00:01:44,360 Você, como os detetives Yang e Choi, cometeu um simples erro de investigação? 14 00:01:44,360 --> 00:01:48,400 Ou, embora soubesse que o Jo Hyeok Joo era o verdadeiro assassino, 15 00:01:48,400 --> 00:01:51,160 prendeu e encarcerou o Park Yeong Cheul de propósito? 16 00:01:51,160 --> 00:01:55,060 Você veio me procurar, porque estava curioso sobre isso? 17 00:01:55,060 --> 00:02:00,350 Tenho uma personalidade muito meticulosa, portanto não gosto de assuntos inacabados. 18 00:02:00,350 --> 00:02:05,810 Também, estou muito interessado na pessoa que é o único sobrevivente. 19 00:02:05,810 --> 00:02:07,300 E também... 20 00:02:07,300 --> 00:02:09,630 Não, eu... 21 00:02:10,560 --> 00:02:14,860 Não é muito importante, mas tenho algo a lhe dizer. 22 00:02:14,860 --> 00:02:18,590 E também, não é muito importante, mas tenho algo para lhe dar. 23 00:02:19,270 --> 00:02:24,290 Imagino se você, por acaso, tem algum pertence do detetive Yang? 24 00:02:24,290 --> 00:02:27,200 Pertence do policial Yang? 25 00:02:29,980 --> 00:02:34,070 Pensei que, talvez, você pegou com medo da sua desgraça ser exposta. 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,670 Olhando para você, acho que não. 27 00:02:35,670 --> 00:02:38,090 Minha desgraça? 28 00:02:38,950 --> 00:02:43,190 Porque, embora você soubesse que o Jo Hyeok Joo era o verdadeiro culpado, 29 00:02:43,190 --> 00:02:45,640 você prendeu o Park Yeong Cheul. 30 00:02:45,640 --> 00:02:48,280 Por que você acha que eu fiz isso? 31 00:02:48,280 --> 00:02:51,800 Jo Hyeok Joo, provavelmente, era o seu informante. 32 00:02:51,800 --> 00:02:56,330 Você conseguiu acabar com a violência da máfia em um grande estilo usando-o. 33 00:02:56,330 --> 00:02:59,820 E você foi considerado o "Promotor Herói" e "Promotor Justo" e recebeu muitos elogios naquela época. 34 00:02:59,820 --> 00:03:04,300 Mas o seu informante cometeu um assassinato. 35 00:03:04,300 --> 00:03:05,630 Claro que você tinha que encobrir isso. 36 00:03:05,630 --> 00:03:09,660 Vamos dizer que eu fiz o que você disse. 37 00:03:09,660 --> 00:03:14,090 Mas você sabe quantas pessoas se beneficiaram disso? 38 00:03:14,090 --> 00:03:16,970 Aqueles cretinos mafiosos, 39 00:03:16,970 --> 00:03:22,230 estavam metidos com drogas, prostituição e cometendo todos os tipos de atos repugnantes. 40 00:03:22,300 --> 00:03:29,200 Com o sacrifício de uma pessoa, muitos pessoas foram beneficiadas. 41 00:03:29,260 --> 00:03:33,180 O máximo de pessoas e felicidade máxima. 42 00:03:33,180 --> 00:03:36,800 É um princípio matemático simples. 43 00:03:43,110 --> 00:03:47,560 Gostaria de ter o seu cérebro. 44 00:03:48,330 --> 00:03:49,750 O quê? 45 00:03:49,750 --> 00:03:54,020 Estou curioso sobre como é o seu cérebro. 46 00:03:55,660 --> 00:03:58,290 Esta era uma história descrita num livro de Kevin Dutton. 47 00:03:58,290 --> 00:04:02,420 Ele fez esta pergunta a um assassino psicopata. 48 00:04:02,420 --> 00:04:05,210 Há um hospital e, neste hospital, 49 00:04:05,210 --> 00:04:09,270 há cinco pacientes morrendo, cada um precisando de transplante de órgãos diferentes. 50 00:04:09,270 --> 00:04:12,160 Um jovem saudável e bom chega lá. 51 00:04:12,160 --> 00:04:14,900 O médico descobre acidentalmente 52 00:04:14,900 --> 00:04:18,730 que aquele jovem é um doador compatível com os cinco pacientes. 53 00:04:18,730 --> 00:04:22,050 Aqui está o problema. 54 00:04:22,750 --> 00:04:27,140 Se você matar um, então cinco vivem. 55 00:04:27,890 --> 00:04:31,610 O que o médico deveria fazer? 56 00:04:32,660 --> 00:04:35,750 A resposta de assassino em série foi... 57 00:04:35,750 --> 00:04:37,690 O que há para pensar? 58 00:04:37,690 --> 00:04:40,840 Se você sacrifica um, então cinco vivem. 59 00:04:40,840 --> 00:04:45,910 Um princípio matemático simples. A felicidade máxima para o máximo de pessoas. 60 00:04:47,520 --> 00:04:51,620 Não é muito parecida com a sua resposta? 61 00:04:52,450 --> 00:04:55,660 De fato, eu quero ver. 62 00:04:56,620 --> 00:04:58,910 Seu cérebro. 63 00:04:59,520 --> 00:05:03,650 Você veio zombar de mim 64 00:05:03,650 --> 00:05:06,020 e me punir? 65 00:05:06,020 --> 00:05:07,600 Talvez. 66 00:05:07,600 --> 00:05:09,620 É interessante. 67 00:05:10,550 --> 00:05:17,090 Eu nunca pensei que chegaria o dia em que eu teria uma conversa com o filho do professor Lee Joon Min. 68 00:05:18,140 --> 00:05:21,330 Você conhece o meu pai? 69 00:05:21,330 --> 00:05:25,500 Lembra-se do Lee Joon Yeong? 70 00:05:35,900 --> 00:05:40,600 Estou ouvindo um nome inesperado de uma pessoa inesperada. 71 00:05:40,600 --> 00:05:45,650 Porque eu fui o promotor que prendeu o Lee Joon Yeong. 72 00:05:47,790 --> 00:05:50,620 Naquela época, Lee Joon Yeong, 73 00:05:50,620 --> 00:05:55,490 foi preso por um simples caso de roubo seguido de morte. 74 00:05:55,490 --> 00:05:59,100 Estou ciente disso, porque eu li a reportagem naquela época. 75 00:05:59,100 --> 00:06:01,040 Mas a questão é 76 00:06:01,040 --> 00:06:07,610 o Lee Joon era um suspeito conhecido por nunca deixar os corpos. 77 00:06:07,610 --> 00:06:11,580 Se o corpo não é achado, normalmente não há nenhuma evidência. 78 00:06:11,580 --> 00:06:14,950 Na maioria dos casos, não teve nenhum corpo para ser descoberto. 79 00:06:14,950 --> 00:06:20,320 Então, não tínhamos como pegá-lo. 80 00:06:20,320 --> 00:06:27,510 Mas o Lee Joon Yeong foi pego por um simples caso de roubo seguido de morte. 81 00:06:28,940 --> 00:06:32,300 Alguém deve ter fabricado a evidência. 82 00:06:34,210 --> 00:06:37,330 Foi o meu pai? 83 00:06:37,330 --> 00:06:39,750 Talvez. 84 00:06:39,750 --> 00:06:42,660 Se foi o seu pai, 85 00:06:42,660 --> 00:06:48,840 então o ato dele foi bom ou mau? 86 00:06:51,090 --> 00:06:53,880 Se a minha memória não me falha, 87 00:06:53,880 --> 00:06:59,740 acredito que você perdeu as suas memórias na mesma época em que seu pai faleceu. 88 00:07:00,820 --> 00:07:05,530 Embora elas estejam fragmentadas, estou recuperando-as. 89 00:07:05,600 --> 00:07:12,200 Mas você perdeu a memória no total de duas vezes. 90 00:07:12,260 --> 00:07:16,840 Antes do falecimento do seu pai, 91 00:07:16,840 --> 00:07:19,630 você teve outra perda de memória. 92 00:07:20,250 --> 00:07:22,530 Você não sabe disso? 93 00:07:28,480 --> 00:07:30,570 Você não sabe. 94 00:07:33,140 --> 00:07:38,390 Acho que quando você é confrontado com algo que não possa suportar, 95 00:07:38,390 --> 00:07:42,200 seu subconsciente suprime as suas memórias. 96 00:07:43,830 --> 00:07:45,890 Vamos direto ao ponto. 97 00:07:45,890 --> 00:07:48,480 Uh, sim. Vamos. 98 00:07:48,480 --> 00:07:53,790 O que você sabe sobre a morte da sua mãe- 99 00:07:58,520 --> 00:08:00,490 Hyeon. 100 00:08:01,150 --> 00:08:03,160 Hyung! 101 00:08:04,290 --> 00:08:05,980 Fuja! 102 00:08:05,980 --> 00:08:10,820 Você esqueça as memórias ruins, Hyeon. 103 00:08:31,670 --> 00:08:34,200 Esta casa é espaçosa. 104 00:08:34,930 --> 00:08:37,870 É tão vazia quando uma pessoa está ausente. 105 00:09:10,790 --> 00:09:14,430 Não devo estar completamente acordada. 106 00:09:14,430 --> 00:09:17,470 Isto é espaçoso e bom. 107 00:09:17,470 --> 00:09:21,130 Uau, minha casa é tão espaçosa e limpa. 108 00:09:21,200 --> 00:09:25,900 Ah, isso é bom. Bom. ♬ Sinto um pouco de indiferença na sua expressão. ♬ 109 00:09:25,940 --> 00:09:28,010 Que bom. 110 00:09:31,270 --> 00:09:34,470 Que tipo de vida seria? ♬ Mas, de alguma maneira, continuo sendo atraída à você ♬ 111 00:09:34,470 --> 00:09:39,350 Viver com uma família morta. ♬ Apenas quem é você? ♬ 112 00:09:42,620 --> 00:09:44,910 Pai ♬ O único amor o qual quero segurar ♬ 113 00:09:44,910 --> 00:09:48,470 Como sempre, eu não confio naquele cara, 114 00:09:48,470 --> 00:09:53,640 mas estou com um pouco de pena dele. 115 00:09:53,640 --> 00:09:57,030 Estou louca, não é? 116 00:10:11,090 --> 00:10:15,280 Eu me lembro, perseguidora.Você era ela. 117 00:10:15,280 --> 00:10:18,570 Não diga-me. Ele realmente se lembrou? 118 00:10:43,730 --> 00:10:46,540 Cha Ji Ahn 119 00:11:11,660 --> 00:11:14,600 Um quebra-cabeça que continua aumentando 120 00:11:16,800 --> 00:11:19,200 Fuja! 121 00:11:20,420 --> 00:11:24,960 Memórias ruins são feitas para serem esquecidas, Lee Hyeon. 122 00:11:26,680 --> 00:11:31,600 E que memórias são essas? 123 00:11:31,630 --> 00:11:38,480 O Lee Joon Yeong era um suspeito, conhecido por nunca deixar os corpos. 124 00:11:40,100 --> 00:11:45,450 No momento em que ouvir isto, eu manterei a minha promessa. 125 00:11:45,450 --> 00:11:49,480 Eu provavelmente já estarei ao seu lado. 126 00:12:17,440 --> 00:12:21,160 Depois daquele dia, ninguém viu o promotor Shin novamente. 127 00:12:21,160 --> 00:12:24,480 Ele desapareceu para sempre. 128 00:12:31,100 --> 00:12:37,760 Sangue do Assassino 129 00:12:46,080 --> 00:12:49,500 Obrigado por permitir que Cha Ji Ahn volte ao trabalho como investigador especial novamente, vice-comissário. 130 00:12:49,500 --> 00:12:53,580 Esse Punk estava me seguindo para me torturar, por isso eu não tenho dormindo muito. 131 00:12:53,580 --> 00:12:55,540 Eu não tinha escolha 132 00:12:55,540 --> 00:12:58,740 De todas as torturas, a tortura do sono é mais dura. 133 00:13:07,540 --> 00:13:09,620 Vocês finalmente chegaram. 134 00:13:12,620 --> 00:13:14,420 Líder de Equipe Kang. 135 00:13:15,680 --> 00:13:16,640 Sim? 136 00:13:16,640 --> 00:13:19,960 Por que você está tão fora de si assim tão cedo? 137 00:13:19,960 --> 00:13:25,860 As pessoas, quando vêem alguém em um momento surpreendentemente inesperado, 138 00:13:25,860 --> 00:13:30,880 Eu acho que eles sentem respeito e vê o seu valor. 139 00:13:30,880 --> 00:13:37,620 Do seu olhar, eu li sua consideração respeito. 140 00:13:37,620 --> 00:13:40,960 pra mim, Finalmente, 141 00:13:40,960 --> 00:13:42,740 dos membros da equipe, 142 00:13:42,740 --> 00:13:46,440 Eu tenho a confirmação de que eu vou ser reconhecido pela minha liderança e ... 143 00:13:46,440 --> 00:13:47,740 Do que você está falando? 144 00:13:47,740 --> 00:13:51,380 Eu vou empurrar essa força para a frente e fazer 145 00:13:51,380 --> 00:13:56,140 esta força especial que não será hesitante de sua ameaça. 146 00:13:56,140 --> 00:13:59,380 Por favor, deixe-nos ter um conselheiro oficial. 147 00:13:59,380 --> 00:14:02,400 Então, O que vc está dizendo? 148 00:14:02,400 --> 00:14:06,080 Por favor, permita um orçamento adicional para um consultor na equipe da Força Especial. 149 00:14:06,080 --> 00:14:10,760 Isso faz algum sentido? O orçamento anual já está planejado. 150 00:14:13,260 --> 00:14:16,460 Atletismo juvenil e Centro Cultural 151 00:14:27,090 --> 00:14:29,830 Memórias de um Assassino por David Lee 152 00:14:35,380 --> 00:14:37,480 Memórias de um Assassino 153 00:14:37,480 --> 00:14:40,440 Escrito por David Lee (Lee Hyeon) 154 00:14:40,440 --> 00:14:46,500 Professor Lee Hyeon palestra especial Universidade Kangsang, Terça-feira 14:00, Quinta-feira 16:00 155 00:14:48,720 --> 00:14:53,540 Psicopatas são nascidos, ou criados. 156 00:14:54,400 --> 00:14:56,420 As opiniões ainda estão divididos quanto a se psicopatas nascem ou são criados. 157 00:14:56,420 --> 00:15:01,380 Embora existam muitos casos conhecidos de características hereditárias, não há nenhuma evidência 158 00:15:01,380 --> 00:15:06,620 se a personalidade real é herdada ou um traço específico é passado. 159 00:15:08,940 --> 00:15:11,640 O que foi revelado é que num psicópata 160 00:15:11,640 --> 00:15:15,180 o córtex cerebral externo, o qual controla a emoção, é reforçada e 161 00:15:15,180 --> 00:15:16,620 sua atividade física é baixa. 162 00:15:16,620 --> 00:15:19,260 Como resultado, o que as pessoas normais têm, tal como 163 00:15:19,260 --> 00:15:22,860 ética, moralidade e sua autoestima torna-se diminuída. 164 00:15:22,860 --> 00:15:26,180 Como resultado, ele se torna 165 00:15:26,180 --> 00:15:28,740 um assassino de sangue frio e corajoso. 166 00:15:28,740 --> 00:15:32,400 Agora, Alguma pergunta? 167 00:15:43,480 --> 00:15:44,600 Eu assisti a palestra bem. 168 00:15:44,600 --> 00:15:48,180 Era uma pequena palestra especial privado que proibia os participantes ilegais. 169 00:15:48,180 --> 00:15:52,180 Oh, bem, eu vim aqui para dizer uma coisa e acabei ouvindo então ... 170 00:15:52,180 --> 00:15:54,280 Vocês são meus números aqui: 171 00:15:54,280 --> 00:15:57,380 Dois. Três. 172 00:15:58,860 --> 00:16:01,440 Número 1 está esperando por mim ali. 173 00:16:07,080 --> 00:16:09,720 Por que estou sempre em último? 174 00:16:10,820 --> 00:16:13,260 Você quer trocar? Numero 2? 175 00:16:13,260 --> 00:16:15,000 Não. 176 00:16:16,400 --> 00:16:19,200 O que é isso? 177 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 Você está esperando por mim? 178 00:16:28,100 --> 00:16:30,260 Quem é essa criança pra ele ser o número 1? 179 00:16:30,260 --> 00:16:33,620 Só espere. Não seja rude. 180 00:16:34,660 --> 00:16:37,140 - Mesmo assim - Ei Ei Ei. 181 00:16:41,040 --> 00:16:46,550 Professor, Eu li o livro que você escreveu. 182 00:16:46,550 --> 00:16:51,030 Verdade? Você acabou lendo por curiosidade? 183 00:16:51,030 --> 00:16:54,800 Ou você queria saber uma coisa? 184 00:16:56,900 --> 00:17:01,780 O que eu quero saber é, o filho de um assassino. Isto é ... 185 00:17:03,160 --> 00:17:05,900 Depois de cometer um assassinato, 186 00:17:05,900 --> 00:17:10,360 não um assassinato que sente culpa, mas 187 00:17:11,840 --> 00:17:15,380 um assassinato que não tem qualquer culpa. 188 00:17:15,380 --> 00:17:19,000 Se houvesse um filho para esse tipo de mau assassino, 189 00:17:19,000 --> 00:17:24,140 e se esse filho cresceu em um ambiente hostil, 190 00:17:26,460 --> 00:17:28,900 faz que o filho em algum momento 191 00:17:32,540 --> 00:17:34,940 se torne um assassino? 192 00:17:37,920 --> 00:17:43,280 Será que o sangue de um assassino percorre em suas veias? 193 00:17:43,280 --> 00:17:46,900 Você tem medo que você possa se tornar um assassino? 194 00:17:46,900 --> 00:17:49,420 Eu não tenho certeza. 195 00:17:49,420 --> 00:17:54,100 Você tem vontade de matar pessoas? 196 00:17:55,460 --> 00:18:01,580 Você se sente como se você estivesse indo para matar pessoas? 197 00:18:06,780 --> 00:18:08,600 Não, é só que 198 00:18:10,520 --> 00:18:13,500 diz em seu livro, 199 00:18:13,500 --> 00:18:18,860 que, se o gene e os fatores ambientais vêm juntos, 200 00:18:20,080 --> 00:18:22,980 A probabilidade de se transformar em um assassino é grande. 201 00:18:25,100 --> 00:18:31,180 Algum dia -- eu irei me tornar assim também? 202 00:18:33,880 --> 00:18:36,140 Em sua perspectiva, Professor, 203 00:18:38,460 --> 00:18:40,340 O que você acha? 204 00:18:43,360 --> 00:18:49,000 Qual é a sua percepção de mim? 205 00:18:55,320 --> 00:19:00,100 Você ainda não conseguiu encontrar o Procurador Shin Jung Oh? 206 00:19:00,100 --> 00:19:04,180 Ele enviou uma mensagem a todos em torno dele 207 00:19:04,180 --> 00:19:09,120 que ele não quer ser encontrado. 208 00:19:09,120 --> 00:19:12,820 Se ele está ausente ou não, parece claro. 209 00:19:12,820 --> 00:19:17,380 Além disso, uma vez que envolve um promotor, eles levaram o caso, também. 210 00:19:17,380 --> 00:19:22,140 Do início ao fim, este caso é bastante desagradável. 211 00:19:26,280 --> 00:19:29,380 Hey, é a nossa vez. 212 00:19:29,380 --> 00:19:32,650 Se você se levanta rápido assim e ir parece que realmente teve um número e esperou. 213 00:19:32,650 --> 00:19:34,840 Isto fere meu orgulho. 214 00:19:38,540 --> 00:19:40,220 Hey! 215 00:19:42,260 --> 00:19:44,320 Qual é a prioridade que o número 2 tem? 216 00:19:44,320 --> 00:19:48,680 Devo pular a conversa fiada e ir direto para a razão pela qual eu vim? 217 00:19:48,680 --> 00:19:52,480 Por favor entre para a equipa de investigação especial. 218 00:19:52,480 --> 00:19:54,180 Isso é um pedido que eu estava esperando. 219 00:19:54,180 --> 00:19:58,260 Se eu fosse adicionado formalmente, eu provavelmente seria uma grande ajuda para a sua equipe. 220 00:19:58,260 --> 00:20:01,480 Sim, é o que eu penso. 221 00:20:01,480 --> 00:20:04,800 Mas, o que eu ganho com isso? 222 00:20:06,120 --> 00:20:09,780 Camaradagem da equipe e um pouco de compensação. 223 00:20:09,780 --> 00:20:13,940 A minha compensação é um pouco alta. 224 00:20:13,940 --> 00:20:18,200 Porque não temos orçamento para isso, você pode reduzir a indemnização um pouco? 225 00:20:18,200 --> 00:20:20,140 - Não, eu não posso. -Por favor, não seja assim. 226 00:20:20,140 --> 00:20:24,640 No entanto, quando um caso que é útil para eu surgir, 227 00:20:24,640 --> 00:20:27,880 se você sinceramente perguntar, eu vou ver e 228 00:20:27,880 --> 00:20:30,420 Irei ajudar vocês de graça. 229 00:20:30,420 --> 00:20:32,060 Você poderia por favor reconsiderar? 230 00:20:32,060 --> 00:20:33,900 E o que o numero 3 deseja? 231 00:20:33,900 --> 00:20:36,760 Ela veio pela mesma razão que eu vim. 232 00:20:36,760 --> 00:20:40,300 Não, eu tenho uma razão diferente. 233 00:20:40,300 --> 00:20:41,950 Eu te vejo mais tarde, Líder de Equipe. 234 00:20:43,290 --> 00:20:45,100 Vamos. 235 00:20:52,340 --> 00:20:54,950 O que você está querendo dizer, nº3? 236 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 O que é isso? 237 00:20:59,500 --> 00:21:02,290 Não foi você? 238 00:21:03,090 --> 00:21:05,070 Então o que é isso? 239 00:21:06,610 --> 00:21:09,210 Pare de brincar 240 00:21:11,750 --> 00:21:14,200 Sua memoria voltou? 241 00:21:17,300 --> 00:21:19,920 - Meu pai não fez isso! - Tudo bem, tudo bem. 242 00:21:19,920 --> 00:21:21,690 Meu pai não é cúmplice! 243 00:21:21,690 --> 00:21:24,700 Eu entendi, então vá pra casa, rápido! 244 00:21:24,700 --> 00:21:25,990 Porque você está fazendo isso? 245 00:21:25,990 --> 00:21:28,020 - Meu pai não é cumplice do Lee Joon Yeong! - Levanta! 246 00:21:28,020 --> 00:21:30,540 Eu entendi, então levanta, rápido! 247 00:21:30,540 --> 00:21:33,240 Eu vou te prender se você não me ouvir! 248 00:21:33,240 --> 00:21:36,300 - Ele não é! - Levanta, por favor. 249 00:21:36,300 --> 00:21:40,450 Porque você está assim, francamente? Uh? Levanta-te! 250 00:21:41,440 --> 00:21:45,160 De qualquer jeito, Hyeon nem chorou. 251 00:21:45,160 --> 00:21:49,050 Apesar de ter perdido seu pai e seu irmão mais novo, e ter sido deixado sozinho. 252 00:21:49,050 --> 00:21:53,380 Por Lee Joon Yeong e Hyeon terem se conhecido antes, Lee Joong Min ficou furioso. 253 00:21:53,380 --> 00:21:54,910 Tem alguma coisa entre os dois? 254 00:21:54,910 --> 00:21:57,370 Meça suas palavras! 255 00:21:57,370 --> 00:21:59,580 Hyeon é uma vítima. 256 00:21:59,580 --> 00:22:02,270 Uma vítima que perdeu toda sua família por causa do Lee Joon Yeong. 257 00:22:02,270 --> 00:22:07,190 Tem outra criança que perdeu sua família por causa do Lee Yeong, como eu? 258 00:22:12,300 --> 00:22:15,540 Claro que Hyeon é um pouco estranho. 259 00:22:15,540 --> 00:22:19,530 Mas ele tem somente 10 anos. Hyeon é... 260 00:22:22,570 --> 00:22:25,730 Hyeon! 261 00:22:25,730 --> 00:22:28,140 Eu... esqueci minha carteira. 262 00:22:28,810 --> 00:22:33,000 Eu... preciso... preciso voltar ao trabalho. 263 00:22:33,000 --> 00:22:34,740 Tchau. 264 00:22:39,510 --> 00:22:42,740 Você é o Hyeon? 265 00:22:43,370 --> 00:22:46,200 Sim, eu sou. 266 00:22:47,310 --> 00:22:52,150 O dia que eu encontrei você e você me encontrou pela primeira vez. 267 00:22:52,710 --> 00:22:54,770 Então você era ela. 268 00:22:54,770 --> 00:22:57,350 Sim, era. 269 00:22:57,970 --> 00:23:00,900 Eu apaguei você da minha cabeça, porque você era um aborrecimento. 270 00:23:00,900 --> 00:23:03,480 Você não mudou nada do passado para agora. 271 00:23:03,480 --> 00:23:05,470 Você continua um grande babaca. Sabia disso? 272 00:23:05,470 --> 00:23:10,220 Você continua tão chata quanto antes. Sabia disso? 273 00:23:12,170 --> 00:23:15,760 Ainda continua sendo divertido provocá-la. 274 00:23:17,270 --> 00:23:19,410 Quando você recuperou suas memorias? 275 00:23:19,410 --> 00:23:23,220 Você já se lembra quando passou pelo código de segurança da minha porta, certo? 276 00:23:23,220 --> 00:23:26,280 Uma simples mulher como você usa 277 00:23:26,280 --> 00:23:31,610 a data do aniversário, o numero do celular, 0000 ou 1111 como código. 278 00:23:46,570 --> 00:23:50,960 Se não for nenhum desses, será que é... 279 00:24:00,650 --> 00:24:03,230 A data que o Lee Joon Yeong escapou. 280 00:24:12,430 --> 00:24:14,970 Isso é pior que eu esperada. 281 00:24:49,320 --> 00:24:51,810 Lee Joong Min Caso da Morte 282 00:25:02,680 --> 00:25:07,300 Eu gostaria de ver o caso de investigação da morte do meu pai. 283 00:25:09,660 --> 00:25:12,390 Não tem nenhum documento. 284 00:25:13,180 --> 00:25:14,330 Não tem? 285 00:25:14,330 --> 00:25:16,520 O sistema policial era assim. 286 00:25:16,520 --> 00:25:20,190 Tem apenas 3 ou 4 anos desde que foi construído uma sala de armazenamento de provas. 287 00:25:20,190 --> 00:25:23,090 Obviamente nós não temos outros arquivos. 288 00:25:25,130 --> 00:25:27,150 Isso é quando eu me lembrava. 289 00:25:27,150 --> 00:25:31,490 Não é engraçado? Um está mentindo e outro roubando. 290 00:25:31,490 --> 00:25:33,740 - Você roubou do Diretor de Planejamento, não foi? 291 00:25:34,800 --> 00:25:38,310 Eu meio que peguei emprestado sem permissão de acordo com as circunstâncias. 292 00:25:38,310 --> 00:25:39,720 Você não tem vergonha. 293 00:25:39,720 --> 00:25:42,940 Estou no mesmo nível que você. Já que você mexeu nas coisa de outra pessoa. 294 00:25:42,940 --> 00:25:45,240 Não foi intencional. 295 00:25:46,820 --> 00:25:48,780 E sobre o meu código? 296 00:25:50,260 --> 00:25:52,280 Você ter apertado aqueles botões significa 297 00:25:52,280 --> 00:25:55,880 que você suspeita de eu estar perseguindo Lee Joon Yeong, certo? 298 00:25:55,880 --> 00:25:59,690 Que outra razão você tem para me seguir? 299 00:25:59,690 --> 00:26:02,300 Como esperado, você sabia, mas fingia que não. 300 00:26:02,300 --> 00:26:04,040 Eu tinha um palpite, mas fingi que não sabia. 301 00:26:04,040 --> 00:26:07,160 Eu enganei você, mas você também me enganou. 302 00:26:07,160 --> 00:26:10,350 Você decidiu me enganar, mas eu deixei você me enganar. 303 00:26:13,330 --> 00:26:17,540 De qualquer forma, você não mudou muito. 304 00:26:18,080 --> 00:26:20,860 - Okay, eu não mudei? - E daí? 305 00:26:23,040 --> 00:26:24,980 Fale por você mesmo. 306 00:26:24,980 --> 00:26:28,140 Você era menor do que eu naquela época. 307 00:26:30,480 --> 00:26:34,380 Você acha que você será capaz de capturar Lee Joon Yeong se você me segui-se? 308 00:26:34,380 --> 00:26:37,630 Em vez de pegá-lo sozinha, 309 00:26:37,630 --> 00:26:43,540 temos um objetivo comum. Pretendo te seguir nesse nível. 310 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Claro que estou mentindo. 311 00:26:49,090 --> 00:26:52,070 Eu sinto que posso pegá-lo se te seguir. 312 00:26:52,070 --> 00:26:57,750 Por alguma razão acho que há uma ligação entre você e Lee Joon Yeong. 313 00:27:07,940 --> 00:27:11,220 - Tem uma coisa que estou curioso. - O que é? 314 00:27:13,680 --> 00:27:15,990 - Esquece. Hã, o que é? 315 00:27:15,990 --> 00:27:19,500 Vamos. Tenho algo para fazer. 316 00:27:19,500 --> 00:27:22,420 Eu vim com o Líder de equipe, então não estou com o meu carro. 317 00:27:22,420 --> 00:27:24,720 Deixe-me pegar uma carona. 318 00:27:25,620 --> 00:27:28,200 - Não quero. - Me deixe na sede. 319 00:27:28,200 --> 00:27:30,220 - Não quero. - Que seja. 320 00:27:43,970 --> 00:27:49,490 Se um terrível assassino tem um filho, esse filho também... 321 00:27:52,730 --> 00:27:55,210 se tornará um assassino? 322 00:27:56,930 --> 00:28:02,170 Ele tem sangue de assassino correndo nele? 323 00:28:20,500 --> 00:28:22,980 A história do Lobo. 324 00:28:26,500 --> 00:28:28,190 Adeus. 325 00:28:29,080 --> 00:28:30,570 Bem-vindo. 326 00:28:30,570 --> 00:28:32,450 Você é Lee Jeong Ha? 327 00:28:32,970 --> 00:28:34,210 O que? 328 00:28:34,210 --> 00:28:36,210 Isso é um serviço rápido de entrega. 329 00:28:38,270 --> 00:28:40,270 Bom trabalho. 330 00:28:50,760 --> 00:28:53,470 A história do Lobo. 331 00:29:13,830 --> 00:29:16,680 Eu não esperava que você cozinhasse para você mesmo. 332 00:29:16,680 --> 00:29:18,950 Estou chocado. 333 00:29:18,950 --> 00:29:23,220 Sou bastante confiante na minha cozinha, mas eu não sei se você vai gostar. 334 00:29:23,220 --> 00:29:27,020 Como uma pessoa tendo toda a família no exterior, eu sempre acabo cozinhando e comendo sozinho. 335 00:29:27,020 --> 00:29:29,420 Somente estou agradecido por isso. 336 00:29:29,420 --> 00:29:31,290 Deixe eu ajudar também. 337 00:29:31,290 --> 00:29:33,110 Ei.. Você é um convidado. 338 00:29:33,110 --> 00:29:36,290 Eu também sou um bom cozinheiro. 339 00:29:37,680 --> 00:29:41,490 Também sou muito bom com a faca. 340 00:29:48,560 --> 00:29:50,580 Se você insiste. 341 00:30:10,310 --> 00:30:12,940 Sim, isso é 119. 342 00:30:12,940 --> 00:30:16,090 Tem uma pessoa morta aqui. 343 00:30:16,090 --> 00:30:17,730 Você disse uma pessoa morta? 344 00:30:17,730 --> 00:30:21,490 Sim, por favor venha rápido. 345 00:30:32,780 --> 00:30:34,540 Vamos. 346 00:30:47,570 --> 00:30:49,950 Ele está morto. 347 00:30:49,950 --> 00:30:51,970 Acho que ele também está morto. 348 00:30:56,650 --> 00:30:59,210 Eu matei ele. 349 00:31:08,260 --> 00:31:11,520 Está perfeito para meu gosto. 350 00:31:11,520 --> 00:31:14,290 Não é um elogio falso, mas a verdade. 351 00:31:14,290 --> 00:31:16,230 Você fez metade disso, doutor. 352 00:31:16,230 --> 00:31:21,040 Mas você me chamando de doutor é bastante incômodo. 353 00:31:21,040 --> 00:31:24,960 Me faz sentir como se estivesse no trabalho. Hyung... 354 00:31:25,750 --> 00:31:28,680 Eu não posso nem te pedir para me chamar de Hyung. 355 00:31:28,680 --> 00:31:32,560 Ahjusshi? Isso também é um pouco estranho, certo? 356 00:31:32,560 --> 00:31:35,520 Eu me dirigirei a você de uma forma que faça você confortável. 357 00:31:35,520 --> 00:31:38,640 Eu te darei algumas ideias de quais títulos ficarão bons. 358 00:31:42,500 --> 00:31:45,300 Mas, tem alguma coisa acontecendo? 359 00:31:45,300 --> 00:31:47,550 Eu acho que você está preocupado com alguma coisa. 360 00:31:48,330 --> 00:31:49,670 Você é perspicaz. 361 00:31:49,670 --> 00:31:53,090 Não ao ponto de preocupação, mas 362 00:31:53,090 --> 00:31:56,570 tenho uma criança a qual estou preocupado. 363 00:31:56,570 --> 00:31:58,160 Uma criança que te causa preocupaçã... 364 00:31:58,160 --> 00:32:03,450 Alguns dias atrás, uma criança compareceu a minha palestra sem permissão. 365 00:32:03,450 --> 00:32:04,660 Que tipo de palestra era? 366 00:32:04,660 --> 00:32:08,770 Uma palestra sobre transmissão genética de psicopatia. 367 00:32:08,770 --> 00:32:10,080 Entendo. 368 00:32:10,080 --> 00:32:12,520 Ele era uma criança que estava se questionando. 369 00:32:12,520 --> 00:32:16,250 O pai dessa criança provavelmente foi um assassino. 370 00:32:16,250 --> 00:32:20,200 Isso traumatizou a criança e assim-- 371 00:32:22,640 --> 00:32:25,650 Isso não é uma coisa para se conversar no jantar, não é? 372 00:32:27,400 --> 00:32:29,970 Você deve estar preocupado com essa criança. 373 00:32:29,970 --> 00:32:32,370 Deve ser isso. 374 00:32:32,370 --> 00:32:37,610 Você é mais gentil do que imaginei, Lee Hyeon. 375 00:32:43,940 --> 00:32:46,590 Sim? - Por causa da coisa que você me pediu ontem. 376 00:32:46,590 --> 00:32:47,760 Sim, fale por favor. 377 00:32:47,760 --> 00:32:52,360 A primeira pessoa na cena do crime foi a equipe de resgate (911) e depois os policiais da estação. 378 00:32:52,360 --> 00:32:56,470 Depois de confirmar a morte, eles imediatamente colocaram a fita policial e restringiram o acesso a cena. 379 00:32:56,470 --> 00:33:01,130 Depois disso, a primeira pessoa que veio foi o legista, Dr. Lee Joon Ho. 380 00:33:01,130 --> 00:33:04,850 Eu sou o patologista Lee Joon Ho, e estou aqui a pedido da jurisdição policial da região de Dongbu. 381 00:33:04,850 --> 00:33:08,170 Imediatamente depois disso, a equipe do CSI chegou. 382 00:33:08,770 --> 00:33:11,590 Eu entendi, sim. 383 00:33:16,090 --> 00:33:20,370 É férias de verão, mas sua família está vindo. 384 00:33:20,370 --> 00:33:23,770 Oh, dessa vez eu tenho que ir para America. 385 00:33:23,770 --> 00:33:26,440 Mas não é fácil por causa ao trabalho. 386 00:33:26,440 --> 00:33:29,880 A morte não está me deixando ir. 387 00:33:33,820 --> 00:33:38,410 Na cena do crime do detetive Yang, você viu alguma coisa especial? 388 00:33:39,250 --> 00:33:42,340 Não tenho certeza, não havia nada de especial. 389 00:33:42,340 --> 00:33:44,890 Isso é exatamente o que eu escrevi no relatório. 390 00:33:44,890 --> 00:33:46,480 Por quê? 391 00:33:47,190 --> 00:33:49,040 Só porque. 392 00:33:49,040 --> 00:33:53,300 Você sabe aqueles casos que estão encerrados, mas você sente como se não estivessem? 393 00:33:54,060 --> 00:33:55,890 É por isso. 394 00:33:57,620 --> 00:34:00,430 Existem casos 395 00:34:00,430 --> 00:34:02,810 assim. 396 00:34:09,910 --> 00:34:11,740 Hyung. 397 00:34:13,410 --> 00:34:14,970 O que é isso? 398 00:34:14,970 --> 00:34:17,920 Uma lista de pessoas que chegaram na cena do crime do detetive Yang, em ordem. 399 00:34:17,920 --> 00:34:20,620 O professor Lee Hyeon me pediu para analisá-la. 400 00:34:20,620 --> 00:34:23,120 Por que ele pediu para você ao invés de mim? 401 00:34:23,120 --> 00:34:25,490 Para que ele pediu isso? 402 00:34:25,490 --> 00:34:27,560 Eu também não sei sobre isso. 403 00:34:29,820 --> 00:34:32,030 Mas porque seu nome não está aqui? 404 00:34:32,030 --> 00:34:34,980 Você estava próximo da cena do crime, então chegou antes da gente. 405 00:34:34,980 --> 00:34:37,410 Você foi quase o primeiro a chegar lá. 406 00:34:37,410 --> 00:34:39,800 Eu não acho que ele estava curioso sobre mim. 407 00:34:39,800 --> 00:34:42,050 O que você quer para o jantar? 408 00:34:42,890 --> 00:34:44,500 Ah... 409 00:34:44,500 --> 00:34:47,840 Não me pergunte coisas difíceis assim. 410 00:35:00,450 --> 00:35:02,220 Então, 01-584-6974 411 00:35:02,220 --> 00:35:04,430 Eu vou indo. 412 00:35:06,960 --> 00:35:09,010 Pessoas... 413 00:35:10,710 --> 00:35:13,220 sempre imaginam o pior cenário. 414 00:35:13,220 --> 00:35:15,490 Isso não é algo estranho. 415 00:35:15,490 --> 00:35:17,620 Talvez, a coisa mais perigosa deva ser 416 00:35:17,620 --> 00:35:21,660 quando uma pessoa não se questiona. 417 00:35:29,790 --> 00:35:32,630 Me ligue sempre que quiser. 418 00:35:34,040 --> 00:35:35,420 Sim? 419 00:35:36,190 --> 00:35:38,360 Sim, por favor fale. 420 00:35:39,940 --> 00:35:42,860 Sim, ele é alguém que eu conheço, mas.... 421 00:35:45,480 --> 00:35:47,790 Um suspeito? 422 00:35:47,790 --> 00:35:49,860 Sim, sim. 423 00:35:51,080 --> 00:35:53,290 Como ele está? 424 00:35:54,380 --> 00:35:57,220 Em que hospital ele está? 425 00:35:57,220 --> 00:35:58,590 Sim. 426 00:35:59,370 --> 00:36:02,460 Há outro caso? 427 00:36:02,460 --> 00:36:04,040 Me desculpa, mas você terá que comer sozinho. 428 00:36:04,040 --> 00:36:06,320 Se é um caso de assassinato, vamos juntos. 429 00:36:06,320 --> 00:36:09,350 Eu devo ser de alguma ajuda. 430 00:36:11,170 --> 00:36:13,260 Vamos fazer isso então. 431 00:36:13,260 --> 00:36:17,330 Será uma oportunidade de nos aproximarmos de várias formas. 432 00:36:26,790 --> 00:36:31,720 Essa é a criança que compareceu a sua palestra, a qual você falou mais cedo? 433 00:36:33,260 --> 00:36:34,560 Sim. 434 00:36:35,150 --> 00:36:37,060 Entendo. 435 00:36:41,550 --> 00:36:43,670 Eu sou a pessoa que recebeu sua ligação. 436 00:36:43,670 --> 00:36:45,830 Lee Jeong Ha já foi para a cirurgia? 437 00:36:45,830 --> 00:36:49,040 Guardião Oh, você finalmente chegou. 438 00:36:49,040 --> 00:36:53,530 Ele não tem um único guardião. 439 00:36:53,530 --> 00:36:55,240 Qual é a condição dele? 440 00:36:55,240 --> 00:36:59,220 O médico disse que ele poderá ficar bom depois da cirurgia. 441 00:36:59,220 --> 00:37:00,910 Ele confessou, você disse? 442 00:37:00,910 --> 00:37:05,220 -Isso. Você pode nos dizer sua relação com o suspeito? - Eu posso ver o corpo da vítima? 443 00:37:05,220 --> 00:37:06,420 O quê? 444 00:37:06,420 --> 00:37:08,460 Oh, eu sou o médico legista. 445 00:37:08,460 --> 00:37:11,320 -Isso é... Onde é a cena do crime? 446 00:37:11,320 --> 00:37:15,260 Quem são vocês? 447 00:37:15,260 --> 00:37:18,930 Eu olharei o cadáver e te ligarei se houver alguma informação valiosa. 448 00:37:18,930 --> 00:37:21,920 E monitorarei o paciente depois da cirurgia. 449 00:37:21,920 --> 00:37:24,700 Eu devo agradecer sobre isso. 450 00:37:24,700 --> 00:37:26,950 Então... 451 00:37:37,220 --> 00:37:38,470 É o Jeong Seon Ho. 452 00:37:38,470 --> 00:37:41,840 É Lee Hyeon. Eu não sei se você lembra de mim. 453 00:37:42,990 --> 00:37:44,040 Eu lembro. 454 00:37:44,040 --> 00:37:48,720 Eu tenho um pedido. Você tem tempo? 455 00:37:50,510 --> 00:37:53,130 Você quer me pedir algo? 456 00:37:53,130 --> 00:37:55,580 Isso é inesperado. 457 00:37:56,090 --> 00:38:00,740 Eu quero te contratar como advogado. 458 00:38:02,340 --> 00:38:04,800 Eu? 459 00:38:14,010 --> 00:38:18,370 Por que ele quer saber quem foi a primeira pessoa a chegar na cena do assassinado do detetive Yang? 460 00:38:20,120 --> 00:38:23,100 Ele deve ter perdido alguma coisa na cena do crime ou... 461 00:38:23,100 --> 00:38:26,040 Oh! Isso me assustou. 462 00:38:30,260 --> 00:38:32,180 Sim, o quê? 463 00:38:32,180 --> 00:38:36,540 Em 10 minutos, estarei chegando a entrada. Te vejo lá. 464 00:38:38,320 --> 00:38:40,570 O que foi isso? 465 00:38:58,440 --> 00:39:00,470 Entre. 466 00:39:01,030 --> 00:39:04,570 O que foi isso de repente, me dizendo para sair em 10 minutos? 467 00:39:04,570 --> 00:39:06,240 Primeiro, entre. 468 00:39:06,240 --> 00:39:09,570 -Onde você está indo? - A um lugar importante. 469 00:39:22,290 --> 00:39:24,140 Sem chances. 470 00:39:24,810 --> 00:39:28,160 Se ele realmente fizer isso, ele é louco de verdade. 471 00:39:44,440 --> 00:39:46,490 Entre. 472 00:39:46,490 --> 00:39:48,350 O que é isso de repente? 473 00:39:48,350 --> 00:39:50,070 Primeiro, entre. 474 00:39:50,070 --> 00:39:53,460 -Onde você está indo? - Para a local do assassinato. 475 00:39:53,460 --> 00:39:55,280 Dang. 476 00:40:06,410 --> 00:40:09,430 Que tipo de cena de assassinato é dessa vez? 477 00:40:09,430 --> 00:40:11,710 Você se tornou um suspeito novamente? 478 00:40:11,710 --> 00:40:13,690 - SIm. - O quê? De novo? 479 00:40:13,690 --> 00:40:15,790 Não eu, mas o número 1. 480 00:40:15,790 --> 00:40:18,300 Número 1? 481 00:40:22,000 --> 00:40:24,660 Oh, esse número 1. 482 00:40:25,380 --> 00:40:27,490 Ele cometeu um assassinato? 483 00:40:27,490 --> 00:40:29,930 Eu ainda não sei os detalhes. 484 00:40:30,370 --> 00:40:36,090 Mas esse caso não foi dado a nossa equipe. Mesmo se formos ao local, não podemos investigar. 485 00:40:36,090 --> 00:40:38,030 Você confisca o caso deles. 486 00:40:38,030 --> 00:40:40,770 Eu não tenho esse tipo de poder. 487 00:41:01,680 --> 00:41:03,300 Como foi? 488 00:41:03,300 --> 00:41:07,350 Eu liguei para a zona que tem jurisdição sobre este caso e fiz arranjos para você inspeccionar a cena do crime. 489 00:41:07,350 --> 00:41:10,790 Porém, está sob a premissa de que como quer que o caso possa acabar, 490 00:41:10,790 --> 00:41:15,200 todo o crédito será dado à jurisdição presidente. 491 00:41:15,200 --> 00:41:17,010 A cena do crime já foi processada? 492 00:41:17,010 --> 00:41:20,790 Eu soube que uma terceira amostra de sangue foi descoberta numa pegada. 493 00:41:20,790 --> 00:41:22,970 Então, podemos entrar, Cha Ji An? 494 00:41:22,970 --> 00:41:24,450 Sim. 495 00:41:26,690 --> 00:41:30,550 Ei, aonde você pensa que vai? 496 00:41:30,550 --> 00:41:33,070 Você é um civil. 497 00:41:33,070 --> 00:41:36,360 Um simples cidadão não pode entrar na cena de um crime. 498 00:41:38,320 --> 00:41:40,830 É um caso que eu confiei a você. Não é? 499 00:41:40,830 --> 00:41:43,420 Vim por causa do pedido da Cha Ji An. 500 00:41:43,420 --> 00:41:47,510 Eu disse que iria ajudar se a minha participação fosse necessária. 501 00:41:47,510 --> 00:41:49,060 Acima disso, de graça. 502 00:41:49,060 --> 00:41:53,420 Eu não me lembro de pedir a sua ajuda. 503 00:41:58,470 --> 00:42:02,240 Está bem, vou aceitar a posição de consultoria. 504 00:42:02,240 --> 00:42:03,830 Está bem. 505 00:42:05,550 --> 00:42:08,430 Um acordo verbal também é um contrato. 506 00:42:08,430 --> 00:42:09,990 Se você quiser. 507 00:42:09,990 --> 00:42:14,570 Quanto à duração do contrato, até dissermos não. 508 00:42:14,620 --> 00:42:16,090 Por que simplesmente não diz que quer um contrato vitalício? 509 00:42:16,090 --> 00:42:17,510 Eu também poderia fazer isso. 510 00:42:17,510 --> 00:42:21,650 Por termos um orçamento pequeno, não podemos te dar muita compensação. 511 00:42:21,650 --> 00:42:23,400 Tudo o que tenho que fazer é trabalhar tanto quanto sou pago. 512 00:42:23,400 --> 00:42:24,980 Lembre-se de trabalhar bem com a equipe. 513 00:42:24,980 --> 00:42:26,130 Depende de como os meus colegas de equipe se comportam. 514 00:42:26,130 --> 00:42:28,140 Trabalhe apenas para o chefe, como no meu comando. 515 00:42:28,140 --> 00:42:29,640 Só se você comandar como um líder de equipe deve. 516 00:42:29,640 --> 00:42:31,080 Você não tem que se preocupar com essas coisas. 517 00:42:31,080 --> 00:42:34,090 - Mas isso me preocupa. - Se já saiu assim... 518 00:42:34,090 --> 00:42:35,750 Até aqui. 519 00:42:35,750 --> 00:42:38,450 Vamos acabar isso aqui. 520 00:42:41,730 --> 00:42:43,840 Você quer entrar? 521 00:42:55,430 --> 00:42:59,770 Uau, o chefe também não é parvo. 522 00:43:28,180 --> 00:43:31,360 Olhando a direção da sangue, 523 00:43:31,360 --> 00:43:33,480 - o culpado é destro. - O culpado é destro. 524 00:43:37,370 --> 00:43:39,370 Entendi. 525 00:43:41,680 --> 00:43:43,350 Mas... 526 00:43:46,530 --> 00:43:49,040 Lee Jeong Ha é canhoto. 527 00:43:50,260 --> 00:43:51,450 Sim. 528 00:43:51,450 --> 00:43:55,110 Verifiquei o corpo com os detetives. 529 00:43:56,250 --> 00:43:57,620 Não. 530 00:43:57,620 --> 00:44:01,500 Os ferimentos dele foram infligidos por alguém que era destro, não por um canhoto. 531 00:44:01,500 --> 00:44:05,280 Os ferimentos da vítima foram feitos por uma pessoa destra e o mesmo serve para Lee Jeong Ha. 532 00:44:05,280 --> 00:44:07,690 Os respingos de sangue confirmam o mesmo. 533 00:44:07,690 --> 00:44:11,410 Mas o atual suspeito, Lee Jeong Ha, é... 534 00:44:12,620 --> 00:44:14,240 Ele é canhoto. 535 00:44:14,240 --> 00:44:19,390 Se a sua teoria estiver certa, então deve haver uma terceira pessoa. 536 00:44:19,390 --> 00:44:21,660 As pegadas também confirmam isso. 537 00:44:21,660 --> 00:44:26,850 Mas a terceira pessoa é um culpado independente e Lee Jeong Ha é simplesmente uma vítima? 538 00:44:26,850 --> 00:44:30,600 Ou a terceira pessoa é um cúmplice de Lee Jeong Ha? 539 00:44:30,600 --> 00:44:32,860 Essa é a questão. 540 00:44:32,860 --> 00:44:35,680 A pressão sanguínea dele estava bem baixa devido à perda de sangue. 541 00:44:35,680 --> 00:44:39,380 Felizmente, seus sinais vitais atuais estão estáveis. 542 00:44:39,380 --> 00:44:41,160 Quando é possível receber a declaração dele? 543 00:44:41,160 --> 00:44:42,880 Oh, bem... 544 00:44:42,880 --> 00:44:45,140 Nós vamos recusar fazer uma declaração. 545 00:44:45,140 --> 00:44:46,720 O quê? 546 00:44:46,720 --> 00:44:48,170 Quem é você? 547 00:44:48,170 --> 00:44:51,470 Eu sou o advogado de Lee Jeong Ha, Jeong Seon Ho. 548 00:44:53,860 --> 00:44:57,720 Não estamos falando que vamos receber uma declaração 549 00:44:57,720 --> 00:45:01,320 neste momento de um paciente ferido. 550 00:45:01,320 --> 00:45:04,090 De qualquer forma, ele é um suspeito que confessou. 551 00:45:04,090 --> 00:45:07,130 No momento da confissão, como era a condição de Lee Jeong Ha? 552 00:45:07,130 --> 00:45:09,870 Eu acho que ele estava perto de estar em choque pela perda de sangue. 553 00:45:09,870 --> 00:45:13,660 Vocês ainda podem dizer que não foi uma confissão forçada? 554 00:45:13,660 --> 00:45:15,880 Ou foi uma confissão acreditável? 555 00:45:15,880 --> 00:45:18,870 Não, antes até mesmo de ele ser perguntado se havia matado a pessoa, 556 00:45:18,870 --> 00:45:21,330 ele falou com sua própria boca que tinha feito isso. E a arma– 557 00:45:21,330 --> 00:45:23,940 Ainda não há evidência de que Lee Jeong Ha usou a arma. 558 00:45:23,940 --> 00:45:28,480 Até agora, só houveram hipóteses. Vão e coletem evidência precisa no lugar disso. 559 00:45:28,480 --> 00:45:30,780 Então, o suspeito... 560 00:45:30,780 --> 00:45:34,400 Não, consigam a declaração da testemunha. 561 00:45:53,510 --> 00:45:55,970 Quanto tempo. 562 00:46:09,160 --> 00:46:14,910 As coisas que foram reveladas até agora são que Lee Jeong Ha esfaqueou Park Jeong Soo 563 00:46:14,910 --> 00:46:18,700 e Lee Jeong Ha recebeu um ferimento, 564 00:46:18,700 --> 00:46:21,220 o qual poderia ter sido obtido enquanto lutava com Park Jeong Soo. 565 00:46:21,220 --> 00:46:25,760 Mas a coisa mais importante... é esta interrogação. 566 00:46:25,760 --> 00:46:31,410 A terceira pessoa que possivelmente pode ser uma cúmplice. 567 00:46:31,410 --> 00:46:33,230 Definitivamente havia outra pessoa na cena. 568 00:46:33,230 --> 00:46:38,200 Mas, Chefe, eu realmente não entendo. 569 00:46:38,200 --> 00:46:43,050 Por que nós temos que investigar o caso de outra pessoa? E também à noite? 570 00:46:46,620 --> 00:46:51,890 A partir de hoje, Lee Hyeon está se juntando a nós como um consultos oficial. 571 00:46:51,890 --> 00:46:55,090 Mas este suspeito tem um relacionamento pessoal com Lee Hyeon. 572 00:46:55,090 --> 00:46:57,030 Sério? Consultor Oficial? 573 00:46:57,030 --> 00:46:58,410 Isso por acaso faz sentido? 574 00:46:58,410 --> 00:46:59,890 Eu sou neutro. 575 00:46:59,890 --> 00:47:04,610 Posso entender totalmente você não gostar do Lee Hyeon. 576 00:47:04,630 --> 00:47:09,030 - Entretanto– - Eu tenho um sentimento estranho. Um sentimento. 577 00:47:09,030 --> 00:47:11,120 Vamos ver os eventos a partir do momento em que ele apareceu. 578 00:47:11,120 --> 00:47:14,930 No primeiro caso, ele se envolveu primeiro. 579 00:47:14,930 --> 00:47:17,590 No segundo caso, ele era um suspeito. 580 00:47:17,590 --> 00:47:21,250 No terceiro caso, uma pessoa que ele conhece está envolvida num assassinato. 581 00:47:21,250 --> 00:47:25,850 Cenas de crimes podem ser um pouco bizarras à noite. 582 00:47:27,180 --> 00:47:28,650 Ei. 583 00:47:33,170 --> 00:47:35,290 Olhe a disposição das manchas de sangue. 584 00:47:36,760 --> 00:47:39,530 Eu já olhei tanto que memorizei. 585 00:47:44,890 --> 00:47:47,680 Agora, esta é uma reconstrução da situação. 586 00:48:00,090 --> 00:48:06,060 Alguém, uma terceira pessoa esfaqueou primeiro o abdômen de Park Jeong Soo uma ou duas vezes. 587 00:48:06,060 --> 00:48:09,780 Você consegue ver no local onde a vítima, Park Jeong Soo, foi encontrada, certo? 588 00:48:10,550 --> 00:48:12,830 E o suspeito que confessou, Lee Jeong Ha? 589 00:48:12,830 --> 00:48:15,900 Não! 590 00:48:22,120 --> 00:48:26,260 Lee Jeong Ha estava tentando impedir o culpado, que é a nossa terceira pessoa. 591 00:48:27,400 --> 00:48:31,100 O local da arma e o local das manchas de sangue. Tudo, 592 00:48:31,100 --> 00:48:33,650 se encaixa nesta situação. 593 00:48:33,650 --> 00:48:36,700 Não tudo, mas um tanto se encaixa. 594 00:48:36,700 --> 00:48:38,830 Existe uma forte possibilidade. Mas– 595 00:48:38,830 --> 00:48:41,900 Portanto, Lee Jeong Ha não é o culpado. 596 00:48:41,900 --> 00:48:45,920 Ele fez uma confissão falsa para proteger alguém. 597 00:48:48,040 --> 00:48:50,000 É possível que não. 598 00:48:50,000 --> 00:48:54,290 Há casos em que (criminosos) trocam da mão esquerda para a direita para não serem pegos. 599 00:48:54,290 --> 00:48:57,390 Mesma situação, mas Lee Jeong Ha e a terceira pessoa, 600 00:48:57,390 --> 00:49:01,500 um possível cúmplice, poderiam ter discutido depois do crime ser cometido e se ferirem no processo. 601 00:49:01,500 --> 00:49:03,150 Você não acha? 602 00:49:05,200 --> 00:49:09,390 Você também está pensando que existem outras possibilidades. 603 00:49:14,180 --> 00:49:16,150 Existem moleques assim. 604 00:49:16,150 --> 00:49:18,310 Uma pessoa que instiga os assassinatos. 605 00:49:18,310 --> 00:49:22,650 Uma pessoa que pula dentro de assassinatos. Uma pessoa que manipula para assassinatos acontecerem. 606 00:49:23,360 --> 00:49:27,260 Eu não sei qual é o Dave, mas 607 00:49:27,260 --> 00:49:31,360 tenho um sentimento ruim sobre ele. 608 00:49:32,810 --> 00:49:35,020 Este é o instinto de um super detetive. 609 00:49:35,020 --> 00:49:38,390 É por isso que eu gosto ainda mais dele. 610 00:49:38,390 --> 00:49:39,610 O quê? 611 00:49:39,610 --> 00:49:45,400 Às vezes criminosos são melhores profilers do que qualquer outra pessoa. 612 00:49:45,400 --> 00:49:50,920 Como a traça que sou, leio um pouco, e encontrei essas palavras escritas num livro. 613 00:49:50,920 --> 00:49:53,210 Elas também estão escritas no livro do Lee Hyeon. 614 00:49:53,210 --> 00:49:57,410 Se o Lee Hyeon é uma pessoa perigosa, 615 00:49:58,380 --> 00:50:02,280 ele é um profiler ainda mais notável 616 00:50:02,280 --> 00:50:04,030 e uma pessoa 617 00:50:04,030 --> 00:50:06,430 ainda melhor para adicionar à equipe. 618 00:50:06,430 --> 00:50:08,790 Eu acho que o chefe também é estranho. 619 00:50:08,790 --> 00:50:12,490 - É isso que estou falando. - Também sou neutro aqui. 620 00:50:22,780 --> 00:50:26,020 Advogado Jeong, por que você está aqui? 621 00:50:26,020 --> 00:50:28,810 Porque ele me contratou. 622 00:50:28,810 --> 00:50:30,830 Certo? 623 00:50:30,830 --> 00:50:33,470 Você contratou? Por quê? 624 00:50:33,470 --> 00:50:35,940 Eu tenho as habilidades. 625 00:50:38,150 --> 00:50:40,450 O examinador médico, Dr. Lee Joon Ho, foi embora. 626 00:50:40,450 --> 00:50:43,240 Você conhece o Dr. Lee? 627 00:50:43,240 --> 00:50:46,730 Enquanto lidamos com casos de investigação, acabamos nos encontrando. 628 00:50:47,510 --> 00:50:49,280 Mas por que o Dr. Lee estava aqui? 629 00:50:49,280 --> 00:50:50,580 Ele veio comigo. 630 00:50:50,580 --> 00:50:53,120 Você também conhece o Dr. Lee? 631 00:50:55,020 --> 00:50:58,420 Eu ficarei aqui, então vocês dois podem ir. 632 00:51:05,040 --> 00:51:07,820 Que tipo de relação Lee Hyeon e Lee Jeong Ha têm 633 00:51:07,820 --> 00:51:11,020 que faz com que ele se importe tanto? 634 00:51:11,020 --> 00:51:13,200 Estou tão curiosa que isso está me deixando louca. 635 00:51:13,200 --> 00:51:16,620 Eu só sei que ele é o Número Um. 636 00:51:16,620 --> 00:51:18,100 Número um? 637 00:51:18,100 --> 00:51:19,940 Sim, número um. 638 00:51:21,340 --> 00:51:23,430 Então, vá em frente. 639 00:51:24,080 --> 00:51:26,920 O estacionamento é por este lado. 640 00:51:26,920 --> 00:51:29,680 Eu vim aqui sequestrada no carro de outra pessoa, então estou a pé. 641 00:51:29,680 --> 00:51:33,160 Ah, entendo. Então vou te levar pra casa. 642 00:51:33,160 --> 00:51:36,400 Não, obrigada. Eu estou... Eu... 643 00:51:38,620 --> 00:51:41,800 Me desculpe, mas eu vou xingar agora. 644 00:51:41,800 --> 00:51:46,300 Eu não vou entrar no carro de um advogado cruel. 645 00:51:46,300 --> 00:51:48,560 Eu quero conhecer você. 646 00:51:48,560 --> 00:51:51,540 Eu irei educadamente recusar. 647 00:51:52,360 --> 00:51:54,900 É por causa do caso do Yang Seung Hoon? 648 00:51:54,900 --> 00:51:56,740 Sim. 649 00:52:00,600 --> 00:52:04,960 Um advogado não deve julgar o bem e o mal 650 00:52:04,960 --> 00:52:07,400 do seu cliente. 651 00:52:07,400 --> 00:52:12,340 Confiar no cliente e defendê-lo... 652 00:52:13,040 --> 00:52:15,180 Esse é o meu trabalho. 653 00:52:17,740 --> 00:52:22,740 Você consegue me entender? 654 00:52:24,160 --> 00:52:26,380 Porque eu tenho um bom coração, 655 00:52:26,380 --> 00:52:30,680 quase fiquei emocionada, mas não foi o caso. 656 00:52:30,680 --> 00:52:33,560 Me desculpe. Então... 657 00:52:57,200 --> 00:52:59,440 Seu corpo está bem? 658 00:53:05,900 --> 00:53:11,460 Eu não acredito que você tenha assassinado uma pessoa. 659 00:53:11,460 --> 00:53:15,060 Você está protegendo alguém, certo? 660 00:53:19,540 --> 00:53:23,680 Eu quero ver o livro. 661 00:53:26,440 --> 00:53:29,040 O livro que você me deu. 662 00:53:30,440 --> 00:53:32,380 Eu irei pegá-lo pra você. 663 00:53:33,560 --> 00:53:38,300 E se você não vai falar, vou descobrir eu mesmo. 664 00:53:38,300 --> 00:53:42,220 Por que você está assim, e qual é a razão. 665 00:54:00,160 --> 00:54:02,280 Então, 666 00:54:02,280 --> 00:54:05,880 eles são pai e filho? 667 00:54:05,880 --> 00:54:07,020 Sim. 668 00:54:07,020 --> 00:54:09,620 As prioridades do Lee Han Cheol são impressionantes. 669 00:54:09,620 --> 00:54:12,900 Ele esteve durante os últimos 12 anos na prisão por assassinato. 670 00:54:12,900 --> 00:54:14,520 A vítima Park Jeong Soo 671 00:54:14,520 --> 00:54:17,680 era uma testemunha de quando Lee Han Cheol cometeu o assassinato. 672 00:54:17,680 --> 00:54:19,200 Você. 673 00:54:21,080 --> 00:54:25,260 Resumindo, Lee Han Cheol foi para a prisão porque Park Jeong Soo prestou depoimento como testemunha, 674 00:54:25,300 --> 00:54:29,600 então o filho de Lee Han Cheol, Lee Jeong Ha se vingou em Park Jeong Soo. É isso. 675 00:54:29,660 --> 00:54:32,320 Podemos dizer que ele tinha um motivo. 676 00:54:32,320 --> 00:54:35,980 As feridas que Lee Jeong Ha possui podem ter sido causadas acidentalmente pelo seu cúmplice, 677 00:54:35,980 --> 00:54:37,440 ou por ter lutado contra ele. 678 00:54:37,440 --> 00:54:40,940 Isso mesmo, então 679 00:54:40,940 --> 00:54:45,240 você está errado, Dave. 680 00:54:45,240 --> 00:54:49,680 Possibilidade da existência de um cúmplice 681 00:54:49,680 --> 00:54:51,380 Pai. 682 00:55:04,380 --> 00:55:06,660 Mesmo que você seja irritante, 683 00:55:06,660 --> 00:55:10,600 eu te ajudei nos casos até agora, mas dessa vez não parece certo. 684 00:55:10,600 --> 00:55:14,100 Há uma grande possibilidade de que Lee Jeong Ha seja o culpado ou pelo menos um ofensor principal em conjunto. 685 00:55:14,100 --> 00:55:17,620 Há um motivo, uma confissão, e até mesmo as digitais dele estão na arma do crime. 686 00:55:17,620 --> 00:55:20,560 Não, definitivamente há algo mais. 687 00:55:20,560 --> 00:55:24,840 Você acredita que ele não seja o culpado, ou está desejando que ele não seja? 688 00:55:25,600 --> 00:55:30,600 Ofensor principal em conjunto: cada um é responsável pelos próprios atos, e pelos atos da outra pessoa. 689 00:56:05,490 --> 00:56:08,730 História do lobo 690 00:56:35,840 --> 00:56:38,280 Endereço da prisão Hae Myeun 691 00:57:01,880 --> 00:57:04,760 (Diz que ele tocou seu ombro, empunhou sua arma e a vítima morreu. ) 692 00:57:26,200 --> 00:57:28,700 Memórias de um Assassino 693 00:57:31,840 --> 00:57:34,160 Psicologia do Comportamento Criminal Memórias de um Assassino 694 00:57:43,520 --> 00:57:46,140 Palestra especial do Professor Lee Hyeon. Essa não é a letra do Lee Jeong Ha. 695 00:57:49,680 --> 00:57:54,160 Alguém mandou Lee Jeong Ha de propósito até mim? 696 00:58:15,900 --> 00:58:16,640 Qual o problema? 697 00:58:16,640 --> 00:58:19,740 Acho que uma infecção levou a um choque séptico. 698 00:58:31,820 --> 00:58:36,440 Eu sabia que você estaria aqui. Achou alguma coisa? 699 00:58:36,440 --> 00:58:38,260 O suficiente. 700 00:58:40,180 --> 00:58:44,520 Estou dizendo isso porque não entendo. Esse acidente- 701 00:58:44,520 --> 00:58:48,320 Primeiro, porque você está tão obcecado com o Lee Jeong Ha? 702 00:58:48,400 --> 00:58:51,200 Ele duvida de si mesmo. Como eu. 703 00:58:51,260 --> 00:58:52,780 O que isso quer dizer? 704 00:58:52,780 --> 00:58:56,020 Você se lembra quando eu disse que estava curioso sobre algo? 705 00:58:56,020 --> 00:59:00,600 O que? Ah, quando você estava dando a palestra. 706 00:59:00,600 --> 00:59:04,680 Sim, eu me lembro. O que era? 707 00:59:04,680 --> 00:59:07,580 Estou curiosa sobre o que você está curioso. 708 00:59:09,800 --> 00:59:12,820 - A razão pela qual você escondeu sua identidade. - O que? 709 00:59:12,820 --> 00:59:15,500 Você escondeu a razão pela qual me seguia por aí 710 00:59:15,500 --> 00:59:19,240 usando a desculpa de ser uma fã perseguidora. Por que fez isso? 711 00:59:20,320 --> 00:59:25,480 Não é grande coisa. "Como você, perdi meu pai por causa do Lee Joon Yeong." 712 00:59:25,480 --> 00:59:28,500 Você podia simplesmente ter dito isso, mas não disse. 713 00:59:28,500 --> 00:59:30,120 Por que fez isso? 714 00:59:30,120 --> 00:59:31,760 Hum... 715 00:59:32,900 --> 00:59:35,580 Você nem se lembrava de mim, 716 00:59:35,580 --> 00:59:38,600 então meu orgulho estava ferido. - Não. 717 00:59:38,600 --> 00:59:41,380 Você está duvidando de mim. 718 00:59:42,600 --> 00:59:45,260 Você acha que eu posso ser o mesmo monstro que Lee Joon Yeong, 719 00:59:45,260 --> 00:59:48,440 e que estou do lado dele. 720 00:59:48,440 --> 00:59:52,080 Você está duvidando de mim, não está? 721 00:59:54,420 --> 00:59:56,680 Nos seus olhos, 722 00:59:57,920 --> 01:00:00,380 como eu pareço? 723 01:00:02,600 --> 01:00:04,780 Então, 724 01:00:07,020 --> 01:00:11,680 como eu pareço aos seus olhos?58688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.