Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,710 --> 00:00:46,510
Episódio 6
2
00:00:48,150 --> 00:00:53,760
Park Yeong Cheul não matou a sua esposa e filha, mas foi incriminado.
3
00:00:55,380 --> 00:00:58,310
Os policiais Yang e Choi investigaram o caso naquela época.
4
00:00:58,310 --> 00:01:04,100
Mas eles só seguiram a evidência visível e prenderam o Park Yeong Cheul por engano.
5
00:01:04,100 --> 00:01:07,350
O único sobrevivente, Park Dae Yeong, o filho do Park Yeong Cheul,
6
00:01:07,350 --> 00:01:10,380
cresceu e vingou o seu pai.
7
00:01:14,820 --> 00:01:18,610
Entre os alvos dele, primeiro ele matou o Jo Hyeok Joo.
8
00:01:18,610 --> 00:01:23,840
Ele, provavelmente, é o verdadeiro culpado que matou a esposa e filha do Park Yeong Cheul.
9
00:01:23,840 --> 00:01:29,260
E o último alvo dele, que ele falhou em conseguir a sua vingança,
10
00:01:29,260 --> 00:01:32,240
a pessoa responsável pelo caso do Park Yeong Cheul no passado,
11
00:01:32,240 --> 00:01:34,760
o promotor que acusou e o condenou,
12
00:01:34,760 --> 00:01:38,550
você, Shin Jang Ho.
13
00:01:39,620 --> 00:01:44,360
Você, como os detetives Yang e Choi, cometeu um simples erro de investigação?
14
00:01:44,360 --> 00:01:48,400
Ou, embora soubesse que o Jo Hyeok Joo era o verdadeiro assassino,
15
00:01:48,400 --> 00:01:51,160
prendeu e encarcerou o Park Yeong Cheul de propósito?
16
00:01:51,160 --> 00:01:55,060
Você veio me procurar, porque estava curioso sobre isso?
17
00:01:55,060 --> 00:02:00,350
Tenho uma personalidade muito meticulosa, portanto não gosto de assuntos inacabados.
18
00:02:00,350 --> 00:02:05,810
Também, estou muito interessado na pessoa que é o único sobrevivente.
19
00:02:05,810 --> 00:02:07,300
E também...
20
00:02:07,300 --> 00:02:09,630
Não, eu...
21
00:02:10,560 --> 00:02:14,860
Não é muito importante, mas tenho algo a lhe dizer.
22
00:02:14,860 --> 00:02:18,590
E também, não é muito importante, mas tenho algo para lhe dar.
23
00:02:19,270 --> 00:02:24,290
Imagino se você, por acaso, tem algum pertence do detetive Yang?
24
00:02:24,290 --> 00:02:27,200
Pertence do policial Yang?
25
00:02:29,980 --> 00:02:34,070
Pensei que, talvez, você pegou com medo da sua desgraça ser exposta.
26
00:02:34,070 --> 00:02:35,670
Olhando para você, acho que não.
27
00:02:35,670 --> 00:02:38,090
Minha desgraça?
28
00:02:38,950 --> 00:02:43,190
Porque, embora você soubesse que o Jo Hyeok Joo era o verdadeiro culpado,
29
00:02:43,190 --> 00:02:45,640
você prendeu o Park Yeong Cheul.
30
00:02:45,640 --> 00:02:48,280
Por que você acha que eu fiz isso?
31
00:02:48,280 --> 00:02:51,800
Jo Hyeok Joo, provavelmente, era o seu informante.
32
00:02:51,800 --> 00:02:56,330
Você conseguiu acabar com a violência da máfia em um grande estilo usando-o.
33
00:02:56,330 --> 00:02:59,820
E você foi considerado o "Promotor Herói" e "Promotor Justo" e recebeu muitos elogios naquela época.
34
00:02:59,820 --> 00:03:04,300
Mas o seu informante cometeu um assassinato.
35
00:03:04,300 --> 00:03:05,630
Claro que você tinha que encobrir isso.
36
00:03:05,630 --> 00:03:09,660
Vamos dizer que eu fiz o que você disse.
37
00:03:09,660 --> 00:03:14,090
Mas você sabe quantas pessoas se beneficiaram disso?
38
00:03:14,090 --> 00:03:16,970
Aqueles cretinos mafiosos,
39
00:03:16,970 --> 00:03:22,230
estavam metidos com drogas, prostituição e cometendo todos os tipos de atos repugnantes.
40
00:03:22,300 --> 00:03:29,200
Com o sacrifício de uma pessoa, muitos pessoas foram beneficiadas.
41
00:03:29,260 --> 00:03:33,180
O máximo de pessoas e felicidade máxima.
42
00:03:33,180 --> 00:03:36,800
É um princípio matemático simples.
43
00:03:43,110 --> 00:03:47,560
Gostaria de ter o seu cérebro.
44
00:03:48,330 --> 00:03:49,750
O quê?
45
00:03:49,750 --> 00:03:54,020
Estou curioso sobre como é o seu cérebro.
46
00:03:55,660 --> 00:03:58,290
Esta era uma história descrita num livro de Kevin Dutton.
47
00:03:58,290 --> 00:04:02,420
Ele fez esta pergunta a um assassino psicopata.
48
00:04:02,420 --> 00:04:05,210
Há um hospital e, neste hospital,
49
00:04:05,210 --> 00:04:09,270
há cinco pacientes morrendo, cada um precisando de transplante de órgãos diferentes.
50
00:04:09,270 --> 00:04:12,160
Um jovem saudável e bom chega lá.
51
00:04:12,160 --> 00:04:14,900
O médico descobre acidentalmente
52
00:04:14,900 --> 00:04:18,730
que aquele jovem é um doador compatível com os cinco pacientes.
53
00:04:18,730 --> 00:04:22,050
Aqui está o problema.
54
00:04:22,750 --> 00:04:27,140
Se você matar um, então cinco vivem.
55
00:04:27,890 --> 00:04:31,610
O que o médico deveria fazer?
56
00:04:32,660 --> 00:04:35,750
A resposta de assassino em série foi...
57
00:04:35,750 --> 00:04:37,690
O que há para pensar?
58
00:04:37,690 --> 00:04:40,840
Se você sacrifica um, então cinco vivem.
59
00:04:40,840 --> 00:04:45,910
Um princípio matemático simples. A felicidade máxima para o máximo de pessoas.
60
00:04:47,520 --> 00:04:51,620
Não é muito parecida com a sua resposta?
61
00:04:52,450 --> 00:04:55,660
De fato, eu quero ver.
62
00:04:56,620 --> 00:04:58,910
Seu cérebro.
63
00:04:59,520 --> 00:05:03,650
Você veio zombar de mim
64
00:05:03,650 --> 00:05:06,020
e me punir?
65
00:05:06,020 --> 00:05:07,600
Talvez.
66
00:05:07,600 --> 00:05:09,620
É interessante.
67
00:05:10,550 --> 00:05:17,090
Eu nunca pensei que chegaria o dia em que eu teria uma conversa com o filho do professor Lee Joon Min.
68
00:05:18,140 --> 00:05:21,330
Você conhece o meu pai?
69
00:05:21,330 --> 00:05:25,500
Lembra-se do Lee Joon Yeong?
70
00:05:35,900 --> 00:05:40,600
Estou ouvindo um nome inesperado de uma pessoa inesperada.
71
00:05:40,600 --> 00:05:45,650
Porque eu fui o promotor que prendeu o Lee Joon Yeong.
72
00:05:47,790 --> 00:05:50,620
Naquela época, Lee Joon Yeong,
73
00:05:50,620 --> 00:05:55,490
foi preso por um simples caso de roubo seguido de morte.
74
00:05:55,490 --> 00:05:59,100
Estou ciente disso, porque eu li a reportagem naquela época.
75
00:05:59,100 --> 00:06:01,040
Mas a questão é
76
00:06:01,040 --> 00:06:07,610
o Lee Joon era um suspeito conhecido por nunca deixar os corpos.
77
00:06:07,610 --> 00:06:11,580
Se o corpo não é achado, normalmente não há nenhuma evidência.
78
00:06:11,580 --> 00:06:14,950
Na maioria dos casos, não teve nenhum corpo para ser descoberto.
79
00:06:14,950 --> 00:06:20,320
Então, não tínhamos como pegá-lo.
80
00:06:20,320 --> 00:06:27,510
Mas o Lee Joon Yeong foi pego por um simples caso de roubo seguido de morte.
81
00:06:28,940 --> 00:06:32,300
Alguém deve ter fabricado a evidência.
82
00:06:34,210 --> 00:06:37,330
Foi o meu pai?
83
00:06:37,330 --> 00:06:39,750
Talvez.
84
00:06:39,750 --> 00:06:42,660
Se foi o seu pai,
85
00:06:42,660 --> 00:06:48,840
então o ato dele foi bom ou mau?
86
00:06:51,090 --> 00:06:53,880
Se a minha memória não me falha,
87
00:06:53,880 --> 00:06:59,740
acredito que você perdeu as suas memórias na mesma época em que seu pai faleceu.
88
00:07:00,820 --> 00:07:05,530
Embora elas estejam fragmentadas, estou recuperando-as.
89
00:07:05,600 --> 00:07:12,200
Mas você perdeu a memória no total de duas vezes.
90
00:07:12,260 --> 00:07:16,840
Antes do falecimento do seu pai,
91
00:07:16,840 --> 00:07:19,630
você teve outra perda de memória.
92
00:07:20,250 --> 00:07:22,530
Você não sabe disso?
93
00:07:28,480 --> 00:07:30,570
Você não sabe.
94
00:07:33,140 --> 00:07:38,390
Acho que quando você é confrontado com algo que não possa suportar,
95
00:07:38,390 --> 00:07:42,200
seu subconsciente suprime as suas memórias.
96
00:07:43,830 --> 00:07:45,890
Vamos direto ao ponto.
97
00:07:45,890 --> 00:07:48,480
Uh, sim. Vamos.
98
00:07:48,480 --> 00:07:53,790
O que você sabe sobre a morte da sua mãe-
99
00:07:58,520 --> 00:08:00,490
Hyeon.
100
00:08:01,150 --> 00:08:03,160
Hyung!
101
00:08:04,290 --> 00:08:05,980
Fuja!
102
00:08:05,980 --> 00:08:10,820
Você esqueça as memórias ruins, Hyeon.
103
00:08:31,670 --> 00:08:34,200
Esta casa é espaçosa.
104
00:08:34,930 --> 00:08:37,870
É tão vazia quando uma pessoa está ausente.
105
00:09:10,790 --> 00:09:14,430
Não devo estar completamente acordada.
106
00:09:14,430 --> 00:09:17,470
Isto é espaçoso e bom.
107
00:09:17,470 --> 00:09:21,130
Uau, minha casa é tão espaçosa e limpa.
108
00:09:21,200 --> 00:09:25,900
Ah, isso é bom. Bom.
♬ Sinto um pouco de indiferença na sua expressão. ♬
109
00:09:25,940 --> 00:09:28,010
Que bom.
110
00:09:31,270 --> 00:09:34,470
Que tipo de vida seria?
♬ Mas, de alguma maneira, continuo sendo atraída à você ♬
111
00:09:34,470 --> 00:09:39,350
Viver com uma família morta.
♬ Apenas quem é você? ♬
112
00:09:42,620 --> 00:09:44,910
Pai
♬ O único amor o qual quero segurar ♬
113
00:09:44,910 --> 00:09:48,470
Como sempre, eu não confio naquele cara,
114
00:09:48,470 --> 00:09:53,640
mas estou com um pouco de pena dele.
115
00:09:53,640 --> 00:09:57,030
Estou louca, não é?
116
00:10:11,090 --> 00:10:15,280
Eu me lembro, perseguidora.Você era ela.
117
00:10:15,280 --> 00:10:18,570
Não diga-me. Ele realmente se lembrou?
118
00:10:43,730 --> 00:10:46,540
Cha Ji Ahn
119
00:11:11,660 --> 00:11:14,600
Um quebra-cabeça que continua aumentando
120
00:11:16,800 --> 00:11:19,200
Fuja!
121
00:11:20,420 --> 00:11:24,960
Memórias ruins são feitas para serem esquecidas, Lee Hyeon.
122
00:11:26,680 --> 00:11:31,600
E que memórias são essas?
123
00:11:31,630 --> 00:11:38,480
O Lee Joon Yeong era um suspeito, conhecido por nunca deixar os corpos.
124
00:11:40,100 --> 00:11:45,450
No momento em que ouvir isto, eu manterei a minha promessa.
125
00:11:45,450 --> 00:11:49,480
Eu provavelmente já estarei ao seu lado.
126
00:12:17,440 --> 00:12:21,160
Depois daquele dia, ninguém viu o promotor Shin novamente.
127
00:12:21,160 --> 00:12:24,480
Ele desapareceu para sempre.
128
00:12:31,100 --> 00:12:37,760
Sangue do Assassino
129
00:12:46,080 --> 00:12:49,500
Obrigado por permitir que Cha Ji Ahn volte ao trabalho como investigador especial novamente, vice-comissário.
130
00:12:49,500 --> 00:12:53,580
Esse Punk estava me seguindo para me torturar, por isso eu não tenho dormindo muito.
131
00:12:53,580 --> 00:12:55,540
Eu não tinha escolha
132
00:12:55,540 --> 00:12:58,740
De todas as torturas, a tortura do sono é mais dura.
133
00:13:07,540 --> 00:13:09,620
Vocês finalmente chegaram.
134
00:13:12,620 --> 00:13:14,420
Líder de Equipe Kang.
135
00:13:15,680 --> 00:13:16,640
Sim?
136
00:13:16,640 --> 00:13:19,960
Por que você está tão fora de si assim tão cedo?
137
00:13:19,960 --> 00:13:25,860
As pessoas, quando vêem alguém em um momento surpreendentemente inesperado,
138
00:13:25,860 --> 00:13:30,880
Eu acho que eles sentem respeito e vê o seu valor.
139
00:13:30,880 --> 00:13:37,620
Do seu olhar, eu li sua consideração respeito.
140
00:13:37,620 --> 00:13:40,960
pra mim, Finalmente,
141
00:13:40,960 --> 00:13:42,740
dos membros da equipe,
142
00:13:42,740 --> 00:13:46,440
Eu tenho a confirmação de que eu vou ser reconhecido pela minha liderança e ...
143
00:13:46,440 --> 00:13:47,740
Do que você está falando?
144
00:13:47,740 --> 00:13:51,380
Eu vou empurrar essa força para a frente e fazer
145
00:13:51,380 --> 00:13:56,140
esta força especial que não será hesitante de sua ameaça.
146
00:13:56,140 --> 00:13:59,380
Por favor, deixe-nos ter um conselheiro oficial.
147
00:13:59,380 --> 00:14:02,400
Então, O que vc está dizendo?
148
00:14:02,400 --> 00:14:06,080
Por favor, permita um orçamento adicional para um consultor na equipe da Força Especial.
149
00:14:06,080 --> 00:14:10,760
Isso faz algum sentido? O orçamento anual já está planejado.
150
00:14:13,260 --> 00:14:16,460
Atletismo juvenil e Centro Cultural
151
00:14:27,090 --> 00:14:29,830
Memórias de um Assassino por David Lee
152
00:14:35,380 --> 00:14:37,480
Memórias de um Assassino
153
00:14:37,480 --> 00:14:40,440
Escrito por David Lee (Lee Hyeon)
154
00:14:40,440 --> 00:14:46,500
Professor Lee Hyeon palestra especial
Universidade Kangsang, Terça-feira 14:00, Quinta-feira 16:00
155
00:14:48,720 --> 00:14:53,540
Psicopatas são nascidos, ou criados.
156
00:14:54,400 --> 00:14:56,420
As opiniões ainda estão divididos quanto a se psicopatas nascem ou são criados.
157
00:14:56,420 --> 00:15:01,380
Embora existam muitos casos conhecidos de características hereditárias, não há nenhuma evidência
158
00:15:01,380 --> 00:15:06,620
se a personalidade real é herdada ou um traço específico é passado.
159
00:15:08,940 --> 00:15:11,640
O que foi revelado é que num psicópata
160
00:15:11,640 --> 00:15:15,180
o córtex cerebral externo, o qual controla a emoção, é reforçada e
161
00:15:15,180 --> 00:15:16,620
sua atividade física é baixa.
162
00:15:16,620 --> 00:15:19,260
Como resultado, o que as pessoas normais têm, tal como
163
00:15:19,260 --> 00:15:22,860
ética, moralidade e sua autoestima torna-se diminuída.
164
00:15:22,860 --> 00:15:26,180
Como resultado, ele se torna
165
00:15:26,180 --> 00:15:28,740
um assassino de sangue frio e corajoso.
166
00:15:28,740 --> 00:15:32,400
Agora, Alguma pergunta?
167
00:15:43,480 --> 00:15:44,600
Eu assisti a palestra bem.
168
00:15:44,600 --> 00:15:48,180
Era uma pequena palestra especial privado que proibia os participantes ilegais.
169
00:15:48,180 --> 00:15:52,180
Oh, bem, eu vim aqui para dizer uma coisa e acabei ouvindo então ...
170
00:15:52,180 --> 00:15:54,280
Vocês são meus números aqui:
171
00:15:54,280 --> 00:15:57,380
Dois. Três.
172
00:15:58,860 --> 00:16:01,440
Número 1 está esperando por mim ali.
173
00:16:07,080 --> 00:16:09,720
Por que estou sempre em último?
174
00:16:10,820 --> 00:16:13,260
Você quer trocar? Numero 2?
175
00:16:13,260 --> 00:16:15,000
Não.
176
00:16:16,400 --> 00:16:19,200
O que é isso?
177
00:16:21,600 --> 00:16:24,760
Você está esperando por mim?
178
00:16:28,100 --> 00:16:30,260
Quem é essa criança pra ele ser o número 1?
179
00:16:30,260 --> 00:16:33,620
Só espere. Não seja rude.
180
00:16:34,660 --> 00:16:37,140
- Mesmo assim
- Ei Ei Ei.
181
00:16:41,040 --> 00:16:46,550
Professor, Eu li o livro que você escreveu.
182
00:16:46,550 --> 00:16:51,030
Verdade? Você acabou lendo por curiosidade?
183
00:16:51,030 --> 00:16:54,800
Ou você queria saber uma coisa?
184
00:16:56,900 --> 00:17:01,780
O que eu quero saber é, o filho de um assassino. Isto é ...
185
00:17:03,160 --> 00:17:05,900
Depois de cometer um assassinato,
186
00:17:05,900 --> 00:17:10,360
não um assassinato que sente culpa, mas
187
00:17:11,840 --> 00:17:15,380
um assassinato que não tem qualquer culpa.
188
00:17:15,380 --> 00:17:19,000
Se houvesse um filho para esse tipo de mau assassino,
189
00:17:19,000 --> 00:17:24,140
e se esse filho cresceu em um ambiente hostil,
190
00:17:26,460 --> 00:17:28,900
faz que o filho em algum momento
191
00:17:32,540 --> 00:17:34,940
se torne um assassino?
192
00:17:37,920 --> 00:17:43,280
Será que o sangue de um assassino percorre em suas veias?
193
00:17:43,280 --> 00:17:46,900
Você tem medo que você possa se tornar um assassino?
194
00:17:46,900 --> 00:17:49,420
Eu não tenho certeza.
195
00:17:49,420 --> 00:17:54,100
Você tem vontade de matar pessoas?
196
00:17:55,460 --> 00:18:01,580
Você se sente como se você estivesse indo para matar pessoas?
197
00:18:06,780 --> 00:18:08,600
Não, é só que
198
00:18:10,520 --> 00:18:13,500
diz em seu livro,
199
00:18:13,500 --> 00:18:18,860
que, se o gene e os fatores ambientais vêm juntos,
200
00:18:20,080 --> 00:18:22,980
A probabilidade de se transformar em um assassino é grande.
201
00:18:25,100 --> 00:18:31,180
Algum dia -- eu irei me tornar assim também?
202
00:18:33,880 --> 00:18:36,140
Em sua perspectiva, Professor,
203
00:18:38,460 --> 00:18:40,340
O que você acha?
204
00:18:43,360 --> 00:18:49,000
Qual é a sua percepção de mim?
205
00:18:55,320 --> 00:19:00,100
Você ainda não conseguiu encontrar o Procurador Shin Jung Oh?
206
00:19:00,100 --> 00:19:04,180
Ele enviou uma mensagem a todos em torno dele
207
00:19:04,180 --> 00:19:09,120
que ele não quer ser encontrado.
208
00:19:09,120 --> 00:19:12,820
Se ele está ausente ou não, parece claro.
209
00:19:12,820 --> 00:19:17,380
Além disso, uma vez que envolve um promotor, eles levaram o caso, também.
210
00:19:17,380 --> 00:19:22,140
Do início ao fim, este caso é bastante desagradável.
211
00:19:26,280 --> 00:19:29,380
Hey, é a nossa vez.
212
00:19:29,380 --> 00:19:32,650
Se você se levanta rápido assim e ir parece que realmente teve um número e esperou.
213
00:19:32,650 --> 00:19:34,840
Isto fere meu orgulho.
214
00:19:38,540 --> 00:19:40,220
Hey!
215
00:19:42,260 --> 00:19:44,320
Qual é a prioridade que o número 2 tem?
216
00:19:44,320 --> 00:19:48,680
Devo pular a conversa fiada e ir direto para a razão pela qual eu vim?
217
00:19:48,680 --> 00:19:52,480
Por favor entre para a equipa de investigação especial.
218
00:19:52,480 --> 00:19:54,180
Isso é um pedido que eu estava esperando.
219
00:19:54,180 --> 00:19:58,260
Se eu fosse adicionado formalmente, eu provavelmente seria uma grande ajuda para a sua equipe.
220
00:19:58,260 --> 00:20:01,480
Sim, é o que eu penso.
221
00:20:01,480 --> 00:20:04,800
Mas, o que eu ganho com isso?
222
00:20:06,120 --> 00:20:09,780
Camaradagem da equipe e um pouco de compensação.
223
00:20:09,780 --> 00:20:13,940
A minha compensação é um pouco alta.
224
00:20:13,940 --> 00:20:18,200
Porque não temos orçamento para isso, você pode reduzir a indemnização um pouco?
225
00:20:18,200 --> 00:20:20,140
- Não, eu não posso.
-Por favor, não seja assim.
226
00:20:20,140 --> 00:20:24,640
No entanto, quando um caso que é útil para eu surgir,
227
00:20:24,640 --> 00:20:27,880
se você sinceramente perguntar, eu vou ver e
228
00:20:27,880 --> 00:20:30,420
Irei ajudar vocês de graça.
229
00:20:30,420 --> 00:20:32,060
Você poderia por favor reconsiderar?
230
00:20:32,060 --> 00:20:33,900
E o que o numero 3 deseja?
231
00:20:33,900 --> 00:20:36,760
Ela veio pela mesma razão que eu vim.
232
00:20:36,760 --> 00:20:40,300
Não, eu tenho uma razão diferente.
233
00:20:40,300 --> 00:20:41,950
Eu te vejo mais tarde, Líder de Equipe.
234
00:20:43,290 --> 00:20:45,100
Vamos.
235
00:20:52,340 --> 00:20:54,950
O que você está querendo dizer, nº3?
236
00:20:57,040 --> 00:20:58,880
O que é isso?
237
00:20:59,500 --> 00:21:02,290
Não foi você?
238
00:21:03,090 --> 00:21:05,070
Então o que é isso?
239
00:21:06,610 --> 00:21:09,210
Pare de brincar
240
00:21:11,750 --> 00:21:14,200
Sua memoria voltou?
241
00:21:17,300 --> 00:21:19,920
- Meu pai não fez isso!
- Tudo bem, tudo bem.
242
00:21:19,920 --> 00:21:21,690
Meu pai não é cúmplice!
243
00:21:21,690 --> 00:21:24,700
Eu entendi, então vá pra casa, rápido!
244
00:21:24,700 --> 00:21:25,990
Porque você está fazendo isso?
245
00:21:25,990 --> 00:21:28,020
- Meu pai não é cumplice do Lee Joon Yeong!
- Levanta!
246
00:21:28,020 --> 00:21:30,540
Eu entendi, então levanta, rápido!
247
00:21:30,540 --> 00:21:33,240
Eu vou te prender se você não me ouvir!
248
00:21:33,240 --> 00:21:36,300
- Ele não é!
- Levanta, por favor.
249
00:21:36,300 --> 00:21:40,450
Porque você está assim, francamente? Uh? Levanta-te!
250
00:21:41,440 --> 00:21:45,160
De qualquer jeito, Hyeon nem chorou.
251
00:21:45,160 --> 00:21:49,050
Apesar de ter perdido seu pai e seu irmão mais novo, e ter sido deixado sozinho.
252
00:21:49,050 --> 00:21:53,380
Por Lee Joon Yeong e Hyeon terem se conhecido antes, Lee Joong Min ficou furioso.
253
00:21:53,380 --> 00:21:54,910
Tem alguma coisa entre os dois?
254
00:21:54,910 --> 00:21:57,370
Meça suas palavras!
255
00:21:57,370 --> 00:21:59,580
Hyeon é uma vítima.
256
00:21:59,580 --> 00:22:02,270
Uma vítima que perdeu toda sua família por causa do Lee Joon Yeong.
257
00:22:02,270 --> 00:22:07,190
Tem outra criança que perdeu sua família por causa do Lee Yeong, como eu?
258
00:22:12,300 --> 00:22:15,540
Claro que Hyeon é um pouco estranho.
259
00:22:15,540 --> 00:22:19,530
Mas ele tem somente 10 anos. Hyeon é...
260
00:22:22,570 --> 00:22:25,730
Hyeon!
261
00:22:25,730 --> 00:22:28,140
Eu... esqueci minha carteira.
262
00:22:28,810 --> 00:22:33,000
Eu... preciso... preciso voltar ao trabalho.
263
00:22:33,000 --> 00:22:34,740
Tchau.
264
00:22:39,510 --> 00:22:42,740
Você é o Hyeon?
265
00:22:43,370 --> 00:22:46,200
Sim, eu sou.
266
00:22:47,310 --> 00:22:52,150
O dia que eu encontrei você e você me encontrou pela primeira vez.
267
00:22:52,710 --> 00:22:54,770
Então você era ela.
268
00:22:54,770 --> 00:22:57,350
Sim, era.
269
00:22:57,970 --> 00:23:00,900
Eu apaguei você da minha cabeça, porque você era um aborrecimento.
270
00:23:00,900 --> 00:23:03,480
Você não mudou nada do passado para agora.
271
00:23:03,480 --> 00:23:05,470
Você continua um grande babaca. Sabia disso?
272
00:23:05,470 --> 00:23:10,220
Você continua tão chata quanto antes. Sabia disso?
273
00:23:12,170 --> 00:23:15,760
Ainda continua sendo divertido provocá-la.
274
00:23:17,270 --> 00:23:19,410
Quando você recuperou suas memorias?
275
00:23:19,410 --> 00:23:23,220
Você já se lembra quando passou pelo código de segurança da minha porta, certo?
276
00:23:23,220 --> 00:23:26,280
Uma simples mulher como você usa
277
00:23:26,280 --> 00:23:31,610
a data do aniversário, o numero do celular, 0000 ou 1111 como código.
278
00:23:46,570 --> 00:23:50,960
Se não for nenhum desses, será que é...
279
00:24:00,650 --> 00:24:03,230
A data que o Lee Joon Yeong escapou.
280
00:24:12,430 --> 00:24:14,970
Isso é pior que eu esperada.
281
00:24:49,320 --> 00:24:51,810
Lee Joong Min
Caso da Morte
282
00:25:02,680 --> 00:25:07,300
Eu gostaria de ver o caso de investigação da morte do meu pai.
283
00:25:09,660 --> 00:25:12,390
Não tem nenhum documento.
284
00:25:13,180 --> 00:25:14,330
Não tem?
285
00:25:14,330 --> 00:25:16,520
O sistema policial era assim.
286
00:25:16,520 --> 00:25:20,190
Tem apenas 3 ou 4 anos desde que foi construído uma sala de armazenamento de provas.
287
00:25:20,190 --> 00:25:23,090
Obviamente nós não temos outros arquivos.
288
00:25:25,130 --> 00:25:27,150
Isso é quando eu me lembrava.
289
00:25:27,150 --> 00:25:31,490
Não é engraçado? Um está mentindo e outro roubando.
290
00:25:31,490 --> 00:25:33,740
- Você roubou do Diretor de Planejamento, não foi?
291
00:25:34,800 --> 00:25:38,310
Eu meio que peguei emprestado sem permissão de acordo com as circunstâncias.
292
00:25:38,310 --> 00:25:39,720
Você não tem vergonha.
293
00:25:39,720 --> 00:25:42,940
Estou no mesmo nível que você. Já que você mexeu nas coisa de outra pessoa.
294
00:25:42,940 --> 00:25:45,240
Não foi intencional.
295
00:25:46,820 --> 00:25:48,780
E sobre o meu código?
296
00:25:50,260 --> 00:25:52,280
Você ter apertado aqueles botões significa
297
00:25:52,280 --> 00:25:55,880
que você suspeita de eu estar perseguindo Lee Joon Yeong, certo?
298
00:25:55,880 --> 00:25:59,690
Que outra razão você tem para me seguir?
299
00:25:59,690 --> 00:26:02,300
Como esperado, você sabia, mas fingia que não.
300
00:26:02,300 --> 00:26:04,040
Eu tinha um palpite, mas fingi que não sabia.
301
00:26:04,040 --> 00:26:07,160
Eu enganei você, mas você também me enganou.
302
00:26:07,160 --> 00:26:10,350
Você decidiu me enganar, mas eu deixei você me enganar.
303
00:26:13,330 --> 00:26:17,540
De qualquer forma, você não mudou muito.
304
00:26:18,080 --> 00:26:20,860
- Okay, eu não mudei?
- E daí?
305
00:26:23,040 --> 00:26:24,980
Fale por você mesmo.
306
00:26:24,980 --> 00:26:28,140
Você era menor do que eu naquela época.
307
00:26:30,480 --> 00:26:34,380
Você acha que você será capaz de capturar Lee Joon Yeong se você me segui-se?
308
00:26:34,380 --> 00:26:37,630
Em vez de pegá-lo sozinha,
309
00:26:37,630 --> 00:26:43,540
temos um objetivo comum. Pretendo te seguir nesse nível.
310
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Claro que estou mentindo.
311
00:26:49,090 --> 00:26:52,070
Eu sinto que posso pegá-lo se te seguir.
312
00:26:52,070 --> 00:26:57,750
Por alguma razão acho que há uma ligação entre você e Lee Joon Yeong.
313
00:27:07,940 --> 00:27:11,220
- Tem uma coisa que estou curioso.
- O que é?
314
00:27:13,680 --> 00:27:15,990
- Esquece.
Hã, o que é?
315
00:27:15,990 --> 00:27:19,500
Vamos. Tenho algo para fazer.
316
00:27:19,500 --> 00:27:22,420
Eu vim com o Líder de equipe, então não estou com o meu carro.
317
00:27:22,420 --> 00:27:24,720
Deixe-me pegar uma carona.
318
00:27:25,620 --> 00:27:28,200
- Não quero.
- Me deixe na sede.
319
00:27:28,200 --> 00:27:30,220
- Não quero.
- Que seja.
320
00:27:43,970 --> 00:27:49,490
Se um terrível assassino tem um filho, esse filho também...
321
00:27:52,730 --> 00:27:55,210
se tornará um assassino?
322
00:27:56,930 --> 00:28:02,170
Ele tem sangue de assassino correndo nele?
323
00:28:20,500 --> 00:28:22,980
A história do Lobo.
324
00:28:26,500 --> 00:28:28,190
Adeus.
325
00:28:29,080 --> 00:28:30,570
Bem-vindo.
326
00:28:30,570 --> 00:28:32,450
Você é Lee Jeong Ha?
327
00:28:32,970 --> 00:28:34,210
O que?
328
00:28:34,210 --> 00:28:36,210
Isso é um serviço rápido de entrega.
329
00:28:38,270 --> 00:28:40,270
Bom trabalho.
330
00:28:50,760 --> 00:28:53,470
A história do Lobo.
331
00:29:13,830 --> 00:29:16,680
Eu não esperava que você cozinhasse para você mesmo.
332
00:29:16,680 --> 00:29:18,950
Estou chocado.
333
00:29:18,950 --> 00:29:23,220
Sou bastante confiante na minha cozinha, mas eu não sei se você vai gostar.
334
00:29:23,220 --> 00:29:27,020
Como uma pessoa tendo toda a família no exterior, eu sempre acabo cozinhando e comendo sozinho.
335
00:29:27,020 --> 00:29:29,420
Somente estou agradecido por isso.
336
00:29:29,420 --> 00:29:31,290
Deixe eu ajudar também.
337
00:29:31,290 --> 00:29:33,110
Ei.. Você é um convidado.
338
00:29:33,110 --> 00:29:36,290
Eu também sou um bom cozinheiro.
339
00:29:37,680 --> 00:29:41,490
Também sou muito bom com a faca.
340
00:29:48,560 --> 00:29:50,580
Se você insiste.
341
00:30:10,310 --> 00:30:12,940
Sim, isso é 119.
342
00:30:12,940 --> 00:30:16,090
Tem uma pessoa morta aqui.
343
00:30:16,090 --> 00:30:17,730
Você disse uma pessoa morta?
344
00:30:17,730 --> 00:30:21,490
Sim, por favor venha rápido.
345
00:30:32,780 --> 00:30:34,540
Vamos.
346
00:30:47,570 --> 00:30:49,950
Ele está morto.
347
00:30:49,950 --> 00:30:51,970
Acho que ele também está morto.
348
00:30:56,650 --> 00:30:59,210
Eu matei ele.
349
00:31:08,260 --> 00:31:11,520
Está perfeito para meu gosto.
350
00:31:11,520 --> 00:31:14,290
Não é um elogio falso, mas a verdade.
351
00:31:14,290 --> 00:31:16,230
Você fez metade disso, doutor.
352
00:31:16,230 --> 00:31:21,040
Mas você me chamando de doutor é bastante incômodo.
353
00:31:21,040 --> 00:31:24,960
Me faz sentir como se estivesse no trabalho. Hyung...
354
00:31:25,750 --> 00:31:28,680
Eu não posso nem te pedir para me chamar de Hyung.
355
00:31:28,680 --> 00:31:32,560
Ahjusshi? Isso também é um pouco estranho, certo?
356
00:31:32,560 --> 00:31:35,520
Eu me dirigirei a você de uma forma que faça você confortável.
357
00:31:35,520 --> 00:31:38,640
Eu te darei algumas ideias de quais títulos ficarão bons.
358
00:31:42,500 --> 00:31:45,300
Mas, tem alguma coisa acontecendo?
359
00:31:45,300 --> 00:31:47,550
Eu acho que você está preocupado com alguma coisa.
360
00:31:48,330 --> 00:31:49,670
Você é perspicaz.
361
00:31:49,670 --> 00:31:53,090
Não ao ponto de preocupação, mas
362
00:31:53,090 --> 00:31:56,570
tenho uma criança a qual estou preocupado.
363
00:31:56,570 --> 00:31:58,160
Uma criança que te causa preocupaçã...
364
00:31:58,160 --> 00:32:03,450
Alguns dias atrás, uma criança compareceu a minha palestra sem permissão.
365
00:32:03,450 --> 00:32:04,660
Que tipo de palestra era?
366
00:32:04,660 --> 00:32:08,770
Uma palestra sobre transmissão genética de psicopatia.
367
00:32:08,770 --> 00:32:10,080
Entendo.
368
00:32:10,080 --> 00:32:12,520
Ele era uma criança que estava se questionando.
369
00:32:12,520 --> 00:32:16,250
O pai dessa criança provavelmente foi um assassino.
370
00:32:16,250 --> 00:32:20,200
Isso traumatizou a criança e assim--
371
00:32:22,640 --> 00:32:25,650
Isso não é uma coisa para se conversar no jantar, não é?
372
00:32:27,400 --> 00:32:29,970
Você deve estar preocupado com essa criança.
373
00:32:29,970 --> 00:32:32,370
Deve ser isso.
374
00:32:32,370 --> 00:32:37,610
Você é mais gentil do que imaginei, Lee Hyeon.
375
00:32:43,940 --> 00:32:46,590
Sim?
- Por causa da coisa que você me pediu ontem.
376
00:32:46,590 --> 00:32:47,760
Sim, fale por favor.
377
00:32:47,760 --> 00:32:52,360
A primeira pessoa na cena do crime foi a equipe de
resgate (911) e depois os policiais da estação.
378
00:32:52,360 --> 00:32:56,470
Depois de confirmar a morte, eles imediatamente colocaram a fita policial e restringiram o acesso a cena.
379
00:32:56,470 --> 00:33:01,130
Depois disso, a primeira pessoa que veio foi o legista, Dr. Lee Joon Ho.
380
00:33:01,130 --> 00:33:04,850
Eu sou o patologista Lee Joon Ho, e estou aqui a
pedido da jurisdição policial da região de Dongbu.
381
00:33:04,850 --> 00:33:08,170
Imediatamente depois disso, a equipe do CSI chegou.
382
00:33:08,770 --> 00:33:11,590
Eu entendi, sim.
383
00:33:16,090 --> 00:33:20,370
É férias de verão, mas sua família está vindo.
384
00:33:20,370 --> 00:33:23,770
Oh, dessa vez eu tenho que ir para America.
385
00:33:23,770 --> 00:33:26,440
Mas não é fácil por causa ao trabalho.
386
00:33:26,440 --> 00:33:29,880
A morte não está me deixando ir.
387
00:33:33,820 --> 00:33:38,410
Na cena do crime do detetive Yang, você viu alguma coisa especial?
388
00:33:39,250 --> 00:33:42,340
Não tenho certeza, não havia nada de especial.
389
00:33:42,340 --> 00:33:44,890
Isso é exatamente o que eu escrevi no relatório.
390
00:33:44,890 --> 00:33:46,480
Por quê?
391
00:33:47,190 --> 00:33:49,040
Só porque.
392
00:33:49,040 --> 00:33:53,300
Você sabe aqueles casos que estão encerrados,
mas você sente como se não estivessem?
393
00:33:54,060 --> 00:33:55,890
É por isso.
394
00:33:57,620 --> 00:34:00,430
Existem casos
395
00:34:00,430 --> 00:34:02,810
assim.
396
00:34:09,910 --> 00:34:11,740
Hyung.
397
00:34:13,410 --> 00:34:14,970
O que é isso?
398
00:34:14,970 --> 00:34:17,920
Uma lista de pessoas que chegaram na cena do
crime do detetive Yang, em ordem.
399
00:34:17,920 --> 00:34:20,620
O professor Lee Hyeon me pediu para analisá-la.
400
00:34:20,620 --> 00:34:23,120
Por que ele pediu para você ao invés de mim?
401
00:34:23,120 --> 00:34:25,490
Para que ele pediu isso?
402
00:34:25,490 --> 00:34:27,560
Eu também não sei sobre isso.
403
00:34:29,820 --> 00:34:32,030
Mas porque seu nome não está aqui?
404
00:34:32,030 --> 00:34:34,980
Você estava próximo da cena do crime, então chegou antes da gente.
405
00:34:34,980 --> 00:34:37,410
Você foi quase o primeiro a chegar lá.
406
00:34:37,410 --> 00:34:39,800
Eu não acho que ele estava curioso sobre mim.
407
00:34:39,800 --> 00:34:42,050
O que você quer para o jantar?
408
00:34:42,890 --> 00:34:44,500
Ah...
409
00:34:44,500 --> 00:34:47,840
Não me pergunte coisas difíceis assim.
410
00:35:00,450 --> 00:35:02,220
Então,
01-584-6974
411
00:35:02,220 --> 00:35:04,430
Eu vou indo.
412
00:35:06,960 --> 00:35:09,010
Pessoas...
413
00:35:10,710 --> 00:35:13,220
sempre imaginam o pior cenário.
414
00:35:13,220 --> 00:35:15,490
Isso não é algo estranho.
415
00:35:15,490 --> 00:35:17,620
Talvez, a coisa mais perigosa deva ser
416
00:35:17,620 --> 00:35:21,660
quando uma pessoa não se questiona.
417
00:35:29,790 --> 00:35:32,630
Me ligue sempre que quiser.
418
00:35:34,040 --> 00:35:35,420
Sim?
419
00:35:36,190 --> 00:35:38,360
Sim, por favor fale.
420
00:35:39,940 --> 00:35:42,860
Sim, ele é alguém que eu conheço, mas....
421
00:35:45,480 --> 00:35:47,790
Um suspeito?
422
00:35:47,790 --> 00:35:49,860
Sim, sim.
423
00:35:51,080 --> 00:35:53,290
Como ele está?
424
00:35:54,380 --> 00:35:57,220
Em que hospital ele está?
425
00:35:57,220 --> 00:35:58,590
Sim.
426
00:35:59,370 --> 00:36:02,460
Há outro caso?
427
00:36:02,460 --> 00:36:04,040
Me desculpa, mas você terá que comer sozinho.
428
00:36:04,040 --> 00:36:06,320
Se é um caso de assassinato, vamos juntos.
429
00:36:06,320 --> 00:36:09,350
Eu devo ser de alguma ajuda.
430
00:36:11,170 --> 00:36:13,260
Vamos fazer isso então.
431
00:36:13,260 --> 00:36:17,330
Será uma oportunidade de nos aproximarmos de várias formas.
432
00:36:26,790 --> 00:36:31,720
Essa é a criança que compareceu a sua palestra, a qual você falou mais cedo?
433
00:36:33,260 --> 00:36:34,560
Sim.
434
00:36:35,150 --> 00:36:37,060
Entendo.
435
00:36:41,550 --> 00:36:43,670
Eu sou a pessoa que recebeu sua ligação.
436
00:36:43,670 --> 00:36:45,830
Lee Jeong Ha já foi para a cirurgia?
437
00:36:45,830 --> 00:36:49,040
Guardião Oh, você finalmente chegou.
438
00:36:49,040 --> 00:36:53,530
Ele não tem um único guardião.
439
00:36:53,530 --> 00:36:55,240
Qual é a condição dele?
440
00:36:55,240 --> 00:36:59,220
O médico disse que ele poderá ficar bom depois da cirurgia.
441
00:36:59,220 --> 00:37:00,910
Ele confessou, você disse?
442
00:37:00,910 --> 00:37:05,220
-Isso. Você pode nos dizer sua relação com o suspeito?
- Eu posso ver o corpo da vítima?
443
00:37:05,220 --> 00:37:06,420
O quê?
444
00:37:06,420 --> 00:37:08,460
Oh, eu sou o médico legista.
445
00:37:08,460 --> 00:37:11,320
-Isso é...
Onde é a cena do crime?
446
00:37:11,320 --> 00:37:15,260
Quem são vocês?
447
00:37:15,260 --> 00:37:18,930
Eu olharei o cadáver e te ligarei se houver alguma informação valiosa.
448
00:37:18,930 --> 00:37:21,920
E monitorarei o paciente depois da cirurgia.
449
00:37:21,920 --> 00:37:24,700
Eu devo agradecer sobre isso.
450
00:37:24,700 --> 00:37:26,950
Então...
451
00:37:37,220 --> 00:37:38,470
É o Jeong Seon Ho.
452
00:37:38,470 --> 00:37:41,840
É Lee Hyeon. Eu não sei se você lembra de mim.
453
00:37:42,990 --> 00:37:44,040
Eu lembro.
454
00:37:44,040 --> 00:37:48,720
Eu tenho um pedido. Você tem tempo?
455
00:37:50,510 --> 00:37:53,130
Você quer me pedir algo?
456
00:37:53,130 --> 00:37:55,580
Isso é inesperado.
457
00:37:56,090 --> 00:38:00,740
Eu quero te contratar como advogado.
458
00:38:02,340 --> 00:38:04,800
Eu?
459
00:38:14,010 --> 00:38:18,370
Por que ele quer saber quem foi a primeira pessoa a
chegar na cena do assassinado do detetive Yang?
460
00:38:20,120 --> 00:38:23,100
Ele deve ter perdido alguma coisa na cena do crime ou...
461
00:38:23,100 --> 00:38:26,040
Oh! Isso me assustou.
462
00:38:30,260 --> 00:38:32,180
Sim, o quê?
463
00:38:32,180 --> 00:38:36,540
Em 10 minutos, estarei chegando a entrada. Te vejo lá.
464
00:38:38,320 --> 00:38:40,570
O que foi isso?
465
00:38:58,440 --> 00:39:00,470
Entre.
466
00:39:01,030 --> 00:39:04,570
O que foi isso de repente, me dizendo para sair em 10 minutos?
467
00:39:04,570 --> 00:39:06,240
Primeiro, entre.
468
00:39:06,240 --> 00:39:09,570
-Onde você está indo?
- A um lugar importante.
469
00:39:22,290 --> 00:39:24,140
Sem chances.
470
00:39:24,810 --> 00:39:28,160
Se ele realmente fizer isso, ele é louco de verdade.
471
00:39:44,440 --> 00:39:46,490
Entre.
472
00:39:46,490 --> 00:39:48,350
O que é isso de repente?
473
00:39:48,350 --> 00:39:50,070
Primeiro, entre.
474
00:39:50,070 --> 00:39:53,460
-Onde você está indo?
- Para a local do assassinato.
475
00:39:53,460 --> 00:39:55,280
Dang.
476
00:40:06,410 --> 00:40:09,430
Que tipo de cena de assassinato é dessa vez?
477
00:40:09,430 --> 00:40:11,710
Você se tornou um suspeito novamente?
478
00:40:11,710 --> 00:40:13,690
- SIm.
- O quê? De novo?
479
00:40:13,690 --> 00:40:15,790
Não eu, mas o número 1.
480
00:40:15,790 --> 00:40:18,300
Número 1?
481
00:40:22,000 --> 00:40:24,660
Oh, esse número 1.
482
00:40:25,380 --> 00:40:27,490
Ele cometeu um assassinato?
483
00:40:27,490 --> 00:40:29,930
Eu ainda não sei os detalhes.
484
00:40:30,370 --> 00:40:36,090
Mas esse caso não foi dado a nossa equipe. Mesmo se formos ao local, não podemos investigar.
485
00:40:36,090 --> 00:40:38,030
Você confisca o caso deles.
486
00:40:38,030 --> 00:40:40,770
Eu não tenho esse tipo de poder.
487
00:41:01,680 --> 00:41:03,300
Como foi?
488
00:41:03,300 --> 00:41:07,350
Eu liguei para a zona que tem jurisdição sobre este caso e fiz arranjos para você inspeccionar a cena do crime.
489
00:41:07,350 --> 00:41:10,790
Porém, está sob a premissa de que como quer que o caso possa acabar,
490
00:41:10,790 --> 00:41:15,200
todo o crédito será dado à jurisdição presidente.
491
00:41:15,200 --> 00:41:17,010
A cena do crime já foi processada?
492
00:41:17,010 --> 00:41:20,790
Eu soube que uma terceira amostra de sangue foi descoberta numa pegada.
493
00:41:20,790 --> 00:41:22,970
Então, podemos entrar, Cha Ji An?
494
00:41:22,970 --> 00:41:24,450
Sim.
495
00:41:26,690 --> 00:41:30,550
Ei, aonde você pensa que vai?
496
00:41:30,550 --> 00:41:33,070
Você é um civil.
497
00:41:33,070 --> 00:41:36,360
Um simples cidadão não pode entrar na cena de um crime.
498
00:41:38,320 --> 00:41:40,830
É um caso que eu confiei a você. Não é?
499
00:41:40,830 --> 00:41:43,420
Vim por causa do pedido da Cha Ji An.
500
00:41:43,420 --> 00:41:47,510
Eu disse que iria ajudar se a minha participação fosse necessária.
501
00:41:47,510 --> 00:41:49,060
Acima disso, de graça.
502
00:41:49,060 --> 00:41:53,420
Eu não me lembro de pedir a sua ajuda.
503
00:41:58,470 --> 00:42:02,240
Está bem, vou aceitar a posição de consultoria.
504
00:42:02,240 --> 00:42:03,830
Está bem.
505
00:42:05,550 --> 00:42:08,430
Um acordo verbal também é um contrato.
506
00:42:08,430 --> 00:42:09,990
Se você quiser.
507
00:42:09,990 --> 00:42:14,570
Quanto à duração do contrato, até dissermos não.
508
00:42:14,620 --> 00:42:16,090
Por que simplesmente não diz que quer um contrato vitalício?
509
00:42:16,090 --> 00:42:17,510
Eu também poderia fazer isso.
510
00:42:17,510 --> 00:42:21,650
Por termos um orçamento pequeno, não podemos te dar muita compensação.
511
00:42:21,650 --> 00:42:23,400
Tudo o que tenho que fazer é trabalhar tanto quanto sou pago.
512
00:42:23,400 --> 00:42:24,980
Lembre-se de trabalhar bem com a equipe.
513
00:42:24,980 --> 00:42:26,130
Depende de como os meus colegas de equipe se comportam.
514
00:42:26,130 --> 00:42:28,140
Trabalhe apenas para o chefe, como no meu comando.
515
00:42:28,140 --> 00:42:29,640
Só se você comandar como um líder de equipe deve.
516
00:42:29,640 --> 00:42:31,080
Você não tem que se preocupar com essas coisas.
517
00:42:31,080 --> 00:42:34,090
- Mas isso me preocupa.
- Se já saiu assim...
518
00:42:34,090 --> 00:42:35,750
Até aqui.
519
00:42:35,750 --> 00:42:38,450
Vamos acabar isso aqui.
520
00:42:41,730 --> 00:42:43,840
Você quer entrar?
521
00:42:55,430 --> 00:42:59,770
Uau, o chefe também não é parvo.
522
00:43:28,180 --> 00:43:31,360
Olhando a direção da sangue,
523
00:43:31,360 --> 00:43:33,480
- o culpado é destro.
- O culpado é destro.
524
00:43:37,370 --> 00:43:39,370
Entendi.
525
00:43:41,680 --> 00:43:43,350
Mas...
526
00:43:46,530 --> 00:43:49,040
Lee Jeong Ha é canhoto.
527
00:43:50,260 --> 00:43:51,450
Sim.
528
00:43:51,450 --> 00:43:55,110
Verifiquei o corpo com os detetives.
529
00:43:56,250 --> 00:43:57,620
Não.
530
00:43:57,620 --> 00:44:01,500
Os ferimentos dele foram infligidos por alguém que era destro, não por um canhoto.
531
00:44:01,500 --> 00:44:05,280
Os ferimentos da vítima foram feitos por uma pessoa destra e o mesmo serve para Lee Jeong Ha.
532
00:44:05,280 --> 00:44:07,690
Os respingos de sangue confirmam o mesmo.
533
00:44:07,690 --> 00:44:11,410
Mas o atual suspeito, Lee Jeong Ha, é...
534
00:44:12,620 --> 00:44:14,240
Ele é canhoto.
535
00:44:14,240 --> 00:44:19,390
Se a sua teoria estiver certa, então deve haver uma terceira pessoa.
536
00:44:19,390 --> 00:44:21,660
As pegadas também confirmam isso.
537
00:44:21,660 --> 00:44:26,850
Mas a terceira pessoa é um culpado independente e Lee Jeong Ha é simplesmente uma vítima?
538
00:44:26,850 --> 00:44:30,600
Ou a terceira pessoa é um cúmplice de Lee Jeong Ha?
539
00:44:30,600 --> 00:44:32,860
Essa é a questão.
540
00:44:32,860 --> 00:44:35,680
A pressão sanguínea dele estava bem baixa devido à perda de sangue.
541
00:44:35,680 --> 00:44:39,380
Felizmente, seus sinais vitais atuais estão estáveis.
542
00:44:39,380 --> 00:44:41,160
Quando é possível receber a declaração dele?
543
00:44:41,160 --> 00:44:42,880
Oh, bem...
544
00:44:42,880 --> 00:44:45,140
Nós vamos recusar fazer uma declaração.
545
00:44:45,140 --> 00:44:46,720
O quê?
546
00:44:46,720 --> 00:44:48,170
Quem é você?
547
00:44:48,170 --> 00:44:51,470
Eu sou o advogado de Lee Jeong Ha, Jeong Seon Ho.
548
00:44:53,860 --> 00:44:57,720
Não estamos falando que vamos receber uma declaração
549
00:44:57,720 --> 00:45:01,320
neste momento de um paciente ferido.
550
00:45:01,320 --> 00:45:04,090
De qualquer forma, ele é um suspeito que confessou.
551
00:45:04,090 --> 00:45:07,130
No momento da confissão, como era
a condição de Lee Jeong Ha?
552
00:45:07,130 --> 00:45:09,870
Eu acho que ele estava perto de estar em choque pela perda de sangue.
553
00:45:09,870 --> 00:45:13,660
Vocês ainda podem dizer que não foi uma confissão forçada?
554
00:45:13,660 --> 00:45:15,880
Ou foi uma confissão acreditável?
555
00:45:15,880 --> 00:45:18,870
Não, antes até mesmo de ele ser perguntado se havia matado a pessoa,
556
00:45:18,870 --> 00:45:21,330
ele falou com sua própria boca que tinha feito isso. E a arma–
557
00:45:21,330 --> 00:45:23,940
Ainda não há evidência de que Lee Jeong Ha usou a arma.
558
00:45:23,940 --> 00:45:28,480
Até agora, só houveram hipóteses. Vão e coletem evidência precisa no lugar disso.
559
00:45:28,480 --> 00:45:30,780
Então, o suspeito...
560
00:45:30,780 --> 00:45:34,400
Não, consigam a declaração da testemunha.
561
00:45:53,510 --> 00:45:55,970
Quanto tempo.
562
00:46:09,160 --> 00:46:14,910
As coisas que foram reveladas até agora são que Lee Jeong Ha esfaqueou Park Jeong Soo
563
00:46:14,910 --> 00:46:18,700
e Lee Jeong Ha recebeu um ferimento,
564
00:46:18,700 --> 00:46:21,220
o qual poderia ter sido obtido enquanto lutava com Park Jeong Soo.
565
00:46:21,220 --> 00:46:25,760
Mas a coisa mais importante... é esta interrogação.
566
00:46:25,760 --> 00:46:31,410
A terceira pessoa que possivelmente pode ser uma cúmplice.
567
00:46:31,410 --> 00:46:33,230
Definitivamente havia outra pessoa na cena.
568
00:46:33,230 --> 00:46:38,200
Mas, Chefe, eu realmente não entendo.
569
00:46:38,200 --> 00:46:43,050
Por que nós temos que investigar o caso de outra pessoa? E também à noite?
570
00:46:46,620 --> 00:46:51,890
A partir de hoje, Lee Hyeon está se juntando a nós como um consultos oficial.
571
00:46:51,890 --> 00:46:55,090
Mas este suspeito tem um relacionamento
pessoal com Lee Hyeon.
572
00:46:55,090 --> 00:46:57,030
Sério? Consultor Oficial?
573
00:46:57,030 --> 00:46:58,410
Isso por acaso faz sentido?
574
00:46:58,410 --> 00:46:59,890
Eu sou neutro.
575
00:46:59,890 --> 00:47:04,610
Posso entender totalmente você não gostar do Lee Hyeon.
576
00:47:04,630 --> 00:47:09,030
- Entretanto–
- Eu tenho um sentimento estranho. Um sentimento.
577
00:47:09,030 --> 00:47:11,120
Vamos ver os eventos a partir do momento em que ele apareceu.
578
00:47:11,120 --> 00:47:14,930
No primeiro caso, ele se envolveu primeiro.
579
00:47:14,930 --> 00:47:17,590
No segundo caso, ele era um suspeito.
580
00:47:17,590 --> 00:47:21,250
No terceiro caso, uma pessoa que ele conhece está envolvida num assassinato.
581
00:47:21,250 --> 00:47:25,850
Cenas de crimes podem ser um pouco bizarras à noite.
582
00:47:27,180 --> 00:47:28,650
Ei.
583
00:47:33,170 --> 00:47:35,290
Olhe a disposição das manchas de sangue.
584
00:47:36,760 --> 00:47:39,530
Eu já olhei tanto que memorizei.
585
00:47:44,890 --> 00:47:47,680
Agora, esta é uma reconstrução da situação.
586
00:48:00,090 --> 00:48:06,060
Alguém, uma terceira pessoa esfaqueou primeiro o abdômen de Park Jeong Soo uma ou duas vezes.
587
00:48:06,060 --> 00:48:09,780
Você consegue ver no local onde a vítima, Park Jeong Soo, foi encontrada, certo?
588
00:48:10,550 --> 00:48:12,830
E o suspeito que confessou, Lee Jeong Ha?
589
00:48:12,830 --> 00:48:15,900
Não!
590
00:48:22,120 --> 00:48:26,260
Lee Jeong Ha estava tentando impedir o culpado, que é a nossa terceira pessoa.
591
00:48:27,400 --> 00:48:31,100
O local da arma e o local das manchas de sangue. Tudo,
592
00:48:31,100 --> 00:48:33,650
se encaixa nesta situação.
593
00:48:33,650 --> 00:48:36,700
Não tudo, mas um tanto se encaixa.
594
00:48:36,700 --> 00:48:38,830
Existe uma forte possibilidade. Mas–
595
00:48:38,830 --> 00:48:41,900
Portanto, Lee Jeong Ha não é o culpado.
596
00:48:41,900 --> 00:48:45,920
Ele fez uma confissão falsa para proteger alguém.
597
00:48:48,040 --> 00:48:50,000
É possível que não.
598
00:48:50,000 --> 00:48:54,290
Há casos em que (criminosos) trocam da mão esquerda para a direita para não serem pegos.
599
00:48:54,290 --> 00:48:57,390
Mesma situação, mas Lee Jeong Ha e a terceira pessoa,
600
00:48:57,390 --> 00:49:01,500
um possível cúmplice, poderiam ter discutido depois do crime ser cometido e se ferirem no processo.
601
00:49:01,500 --> 00:49:03,150
Você não acha?
602
00:49:05,200 --> 00:49:09,390
Você também está pensando que existem outras possibilidades.
603
00:49:14,180 --> 00:49:16,150
Existem moleques assim.
604
00:49:16,150 --> 00:49:18,310
Uma pessoa que instiga os assassinatos.
605
00:49:18,310 --> 00:49:22,650
Uma pessoa que pula dentro de assassinatos. Uma pessoa que manipula para assassinatos acontecerem.
606
00:49:23,360 --> 00:49:27,260
Eu não sei qual é o Dave, mas
607
00:49:27,260 --> 00:49:31,360
tenho um sentimento ruim sobre ele.
608
00:49:32,810 --> 00:49:35,020
Este é o instinto de um super detetive.
609
00:49:35,020 --> 00:49:38,390
É por isso que eu gosto ainda mais dele.
610
00:49:38,390 --> 00:49:39,610
O quê?
611
00:49:39,610 --> 00:49:45,400
Às vezes criminosos são melhores profilers do que qualquer outra pessoa.
612
00:49:45,400 --> 00:49:50,920
Como a traça que sou, leio um pouco, e encontrei essas palavras escritas num livro.
613
00:49:50,920 --> 00:49:53,210
Elas também estão escritas no livro do Lee Hyeon.
614
00:49:53,210 --> 00:49:57,410
Se o Lee Hyeon é uma pessoa perigosa,
615
00:49:58,380 --> 00:50:02,280
ele é um profiler ainda mais notável
616
00:50:02,280 --> 00:50:04,030
e uma pessoa
617
00:50:04,030 --> 00:50:06,430
ainda melhor para adicionar à equipe.
618
00:50:06,430 --> 00:50:08,790
Eu acho que o chefe também é estranho.
619
00:50:08,790 --> 00:50:12,490
- É isso que estou falando.
- Também sou neutro aqui.
620
00:50:22,780 --> 00:50:26,020
Advogado Jeong, por que você está aqui?
621
00:50:26,020 --> 00:50:28,810
Porque ele me contratou.
622
00:50:28,810 --> 00:50:30,830
Certo?
623
00:50:30,830 --> 00:50:33,470
Você contratou? Por quê?
624
00:50:33,470 --> 00:50:35,940
Eu tenho as habilidades.
625
00:50:38,150 --> 00:50:40,450
O examinador médico, Dr. Lee Joon Ho, foi embora.
626
00:50:40,450 --> 00:50:43,240
Você conhece o Dr. Lee?
627
00:50:43,240 --> 00:50:46,730
Enquanto lidamos com casos de investigação, acabamos nos encontrando.
628
00:50:47,510 --> 00:50:49,280
Mas por que o Dr. Lee estava aqui?
629
00:50:49,280 --> 00:50:50,580
Ele veio comigo.
630
00:50:50,580 --> 00:50:53,120
Você também conhece o Dr. Lee?
631
00:50:55,020 --> 00:50:58,420
Eu ficarei aqui, então vocês dois podem ir.
632
00:51:05,040 --> 00:51:07,820
Que tipo de relação Lee Hyeon e Lee Jeong Ha têm
633
00:51:07,820 --> 00:51:11,020
que faz com que ele se importe tanto?
634
00:51:11,020 --> 00:51:13,200
Estou tão curiosa que isso está me deixando louca.
635
00:51:13,200 --> 00:51:16,620
Eu só sei que ele é o Número Um.
636
00:51:16,620 --> 00:51:18,100
Número um?
637
00:51:18,100 --> 00:51:19,940
Sim, número um.
638
00:51:21,340 --> 00:51:23,430
Então, vá em frente.
639
00:51:24,080 --> 00:51:26,920
O estacionamento é por este lado.
640
00:51:26,920 --> 00:51:29,680
Eu vim aqui sequestrada no carro de outra pessoa, então estou a pé.
641
00:51:29,680 --> 00:51:33,160
Ah, entendo. Então vou te levar pra casa.
642
00:51:33,160 --> 00:51:36,400
Não, obrigada. Eu estou... Eu...
643
00:51:38,620 --> 00:51:41,800
Me desculpe, mas eu vou xingar agora.
644
00:51:41,800 --> 00:51:46,300
Eu não vou entrar no carro de um advogado cruel.
645
00:51:46,300 --> 00:51:48,560
Eu quero conhecer você.
646
00:51:48,560 --> 00:51:51,540
Eu irei educadamente recusar.
647
00:51:52,360 --> 00:51:54,900
É por causa do caso do Yang Seung Hoon?
648
00:51:54,900 --> 00:51:56,740
Sim.
649
00:52:00,600 --> 00:52:04,960
Um advogado não deve julgar o bem e o mal
650
00:52:04,960 --> 00:52:07,400
do seu cliente.
651
00:52:07,400 --> 00:52:12,340
Confiar no cliente e defendê-lo...
652
00:52:13,040 --> 00:52:15,180
Esse é o meu trabalho.
653
00:52:17,740 --> 00:52:22,740
Você consegue me entender?
654
00:52:24,160 --> 00:52:26,380
Porque eu tenho um bom coração,
655
00:52:26,380 --> 00:52:30,680
quase fiquei emocionada, mas não foi o caso.
656
00:52:30,680 --> 00:52:33,560
Me desculpe. Então...
657
00:52:57,200 --> 00:52:59,440
Seu corpo está bem?
658
00:53:05,900 --> 00:53:11,460
Eu não acredito que você tenha assassinado uma pessoa.
659
00:53:11,460 --> 00:53:15,060
Você está protegendo alguém, certo?
660
00:53:19,540 --> 00:53:23,680
Eu quero ver o livro.
661
00:53:26,440 --> 00:53:29,040
O livro que você me deu.
662
00:53:30,440 --> 00:53:32,380
Eu irei pegá-lo pra você.
663
00:53:33,560 --> 00:53:38,300
E se você não vai falar, vou descobrir eu mesmo.
664
00:53:38,300 --> 00:53:42,220
Por que você está assim, e qual é a razão.
665
00:54:00,160 --> 00:54:02,280
Então,
666
00:54:02,280 --> 00:54:05,880
eles são pai e filho?
667
00:54:05,880 --> 00:54:07,020
Sim.
668
00:54:07,020 --> 00:54:09,620
As prioridades do Lee Han Cheol são impressionantes.
669
00:54:09,620 --> 00:54:12,900
Ele esteve durante os últimos 12 anos na prisão por assassinato.
670
00:54:12,900 --> 00:54:14,520
A vítima Park Jeong Soo
671
00:54:14,520 --> 00:54:17,680
era uma testemunha de quando Lee Han Cheol cometeu o assassinato.
672
00:54:17,680 --> 00:54:19,200
Você.
673
00:54:21,080 --> 00:54:25,260
Resumindo, Lee Han Cheol foi para a prisão porque Park Jeong Soo prestou depoimento como testemunha,
674
00:54:25,300 --> 00:54:29,600
então o filho de Lee Han Cheol, Lee Jeong Ha se vingou em Park Jeong Soo. É isso.
675
00:54:29,660 --> 00:54:32,320
Podemos dizer que ele tinha um motivo.
676
00:54:32,320 --> 00:54:35,980
As feridas que Lee Jeong Ha possui podem ter sido causadas acidentalmente pelo seu cúmplice,
677
00:54:35,980 --> 00:54:37,440
ou por ter lutado contra ele.
678
00:54:37,440 --> 00:54:40,940
Isso mesmo, então
679
00:54:40,940 --> 00:54:45,240
você está errado, Dave.
680
00:54:45,240 --> 00:54:49,680
Possibilidade da existência de um cúmplice
681
00:54:49,680 --> 00:54:51,380
Pai.
682
00:55:04,380 --> 00:55:06,660
Mesmo que você seja irritante,
683
00:55:06,660 --> 00:55:10,600
eu te ajudei nos casos até agora, mas dessa vez não parece certo.
684
00:55:10,600 --> 00:55:14,100
Há uma grande possibilidade de que Lee Jeong Ha seja o culpado ou pelo menos um ofensor principal em conjunto.
685
00:55:14,100 --> 00:55:17,620
Há um motivo, uma confissão, e até mesmo as digitais dele estão na arma do crime.
686
00:55:17,620 --> 00:55:20,560
Não, definitivamente há algo mais.
687
00:55:20,560 --> 00:55:24,840
Você acredita que ele não seja o culpado, ou está desejando que ele não seja?
688
00:55:25,600 --> 00:55:30,600
Ofensor principal em conjunto: cada um é responsável pelos próprios atos, e pelos atos da outra pessoa.
689
00:56:05,490 --> 00:56:08,730
História do lobo
690
00:56:35,840 --> 00:56:38,280
Endereço da prisão Hae Myeun
691
00:57:01,880 --> 00:57:04,760
(Diz que ele tocou seu ombro, empunhou sua arma e a vítima morreu. )
692
00:57:26,200 --> 00:57:28,700
Memórias de um Assassino
693
00:57:31,840 --> 00:57:34,160
Psicologia do Comportamento Criminal
Memórias de um Assassino
694
00:57:43,520 --> 00:57:46,140
Palestra especial do Professor Lee Hyeon.
Essa não é a letra do Lee Jeong Ha.
695
00:57:49,680 --> 00:57:54,160
Alguém mandou Lee Jeong Ha de propósito até mim?
696
00:58:15,900 --> 00:58:16,640
Qual o problema?
697
00:58:16,640 --> 00:58:19,740
Acho que uma infecção levou a um choque séptico.
698
00:58:31,820 --> 00:58:36,440
Eu sabia que você estaria aqui. Achou alguma coisa?
699
00:58:36,440 --> 00:58:38,260
O suficiente.
700
00:58:40,180 --> 00:58:44,520
Estou dizendo isso porque não entendo. Esse acidente-
701
00:58:44,520 --> 00:58:48,320
Primeiro, porque você está tão obcecado com o Lee Jeong Ha?
702
00:58:48,400 --> 00:58:51,200
Ele duvida de si mesmo.
Como eu.
703
00:58:51,260 --> 00:58:52,780
O que isso quer dizer?
704
00:58:52,780 --> 00:58:56,020
Você se lembra quando eu disse que estava curioso sobre algo?
705
00:58:56,020 --> 00:59:00,600
O que? Ah, quando você estava dando a palestra.
706
00:59:00,600 --> 00:59:04,680
Sim, eu me lembro. O que era?
707
00:59:04,680 --> 00:59:07,580
Estou curiosa sobre o que você está curioso.
708
00:59:09,800 --> 00:59:12,820
- A razão pela qual você escondeu sua identidade.
- O que?
709
00:59:12,820 --> 00:59:15,500
Você escondeu a razão pela qual me seguia por aí
710
00:59:15,500 --> 00:59:19,240
usando a desculpa de ser uma fã perseguidora. Por que fez isso?
711
00:59:20,320 --> 00:59:25,480
Não é grande coisa.
"Como você, perdi meu pai por causa do Lee Joon Yeong."
712
00:59:25,480 --> 00:59:28,500
Você podia simplesmente ter dito isso, mas não disse.
713
00:59:28,500 --> 00:59:30,120
Por que fez isso?
714
00:59:30,120 --> 00:59:31,760
Hum...
715
00:59:32,900 --> 00:59:35,580
Você nem se lembrava de mim,
716
00:59:35,580 --> 00:59:38,600
então meu orgulho estava ferido.
- Não.
717
00:59:38,600 --> 00:59:41,380
Você está duvidando de mim.
718
00:59:42,600 --> 00:59:45,260
Você acha que eu posso ser o mesmo monstro que Lee Joon Yeong,
719
00:59:45,260 --> 00:59:48,440
e que estou do lado dele.
720
00:59:48,440 --> 00:59:52,080
Você está duvidando de mim, não está?
721
00:59:54,420 --> 00:59:56,680
Nos seus olhos,
722
00:59:57,920 --> 01:00:00,380
como eu pareço?
723
01:00:02,600 --> 01:00:04,780
Então,
724
01:00:07,020 --> 01:00:11,680
como eu pareço aos seus olhos?58688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.