Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,425 --> 00:00:09,760
He-Man
2
00:00:09,801 --> 00:00:13,55
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:14,264 --> 00:00:15,516
| am Adam,
4
00:00:15,599 --> 00:00:18,268
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:18,352 --> 00:00:19,728
of Castle Grayskull.
6
00:00:19,978 --> 00:00:23,273
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,321
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
He-Man
11
00:00:35,994 --> 00:00:39,957
"...1 have the power!"
12
00:00:48,90 --> 00:00:50,384
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,761
and | became He-Man,
14
00:00:52,803 --> 00:00:55,722
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:58,850 --> 00:01:01,562
Only three others
share this secret,
16
00:01:02,187 --> 00:01:06,108
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:06,692 --> 00:01:09,194
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:09,278 --> 00:01:12,239
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:15,325 --> 00:01:17,35
He-Man
20
00:01:29,590 --> 00:01:35,137
General Tataran, how nice of
you to respond so quickly to my call.
21
00:01:35,429 --> 00:01:40,601
It's hard to say no to one
of your invitations, Skeletor.
22
00:01:40,767 --> 00:01:44,521
He was real happy
to come here.
23
00:01:45,564 --> 00:01:47,316
Let's get this straight.
24
00:01:47,399 --> 00:01:51,194
| didn't come because that
walking can-opener made me.
25
00:01:51,278 --> 00:01:55,32
| came because | heard that
you had a plan to defeat He-Man.
26
00:01:55,240 --> 00:01:59,36
Such plans | find
very interesting.
27
00:01:59,119 --> 00:02:03,165
| want to see that do-gooder
defeated just as much as you do.
28
00:02:03,915 --> 00:02:07,44
Well, then, | have
just the plan for you.
29
00:02:07,502 --> 00:02:08,587
Trap Jaw.
30
00:02:09,963 --> 00:02:11,423
Yes, master?
31
00:02:11,465 --> 00:02:15,802
Trap Jaw, the General and |
have important business to discuss.
32
00:02:16,178 --> 00:02:17,846
Oh, yes, master.
33
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
It has nothing
to do with you.
34
00:02:20,932 --> 00:02:22,225
Yes, master.
35
00:02:22,434 --> 00:02:24,102
Trap Jaw?
36
00:02:24,394 --> 00:02:25,937
Right here, master.
37
00:02:27,439 --> 00:02:29,66
Get out of here!
38
00:02:29,149 --> 00:02:30,734
Right, master, right.
39
00:02:33,28 --> 00:02:35,280
Not too bright, is he?
40
00:02:35,489 --> 00:02:37,282
As you Can see,
General,
41
00:02:37,366 --> 00:02:40,327
When | require
intelligent assistance,
42
00:02:40,410 --> 00:02:43,330
| have to look somewhere
besides Snake Mountain.
43
00:02:44,81 --> 00:02:46,458
That's why
| called on you.
44
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
You mean for my brains?
45
00:02:49,127 --> 00:02:53,06
That, and because
you are heartless.
46
00:02:53,90 --> 00:02:56,468
When | said "heartless,"
| meant just that.
47
00:02:56,802 --> 00:03:01,348
As you are a goblin, | understand
you do not have a heart.
48
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
That's true.
We don't need them.
49
00:03:03,850 --> 00:03:08,939
Then you do not have
a heartbeat, right?
50
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
Of course not.
But | don't understand.
51
00:03:10,982 --> 00:03:12,234
Why do you
ask these questions?
52
00:03:12,317 --> 00:03:14,486
| thought you had a plan
to defeat He-Man.
53
00:03:14,569 --> 00:03:19,282
| do. But this time, we're
not going to defeat He-Man.
54
00:03:19,366 --> 00:03:20,409
We're not?
55
00:03:20,492 --> 00:03:25,288
No. This time, He-Man
is going to defeat himself.
56
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
He-Man
57
00:03:31,503 --> 00:03:34,172
It doesn't
look good, Your Majesty.
58
00:03:34,464 --> 00:03:38,552
Sensors report that Skeletor
is building a huge structure
59
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
on the other side
of the planet.
60
00:03:40,262 --> 00:03:44,15
Exactly where is this
structure, whatever it is, located?
61
00:03:44,266 --> 00:03:48,562
On the Crystal Sea, Your Majesty,
near the small village of Zak.
62
00:03:48,603 --> 00:03:50,63
I've been there before.
63
00:03:50,313 --> 00:03:52,858
A charming,
peaceful little place.
64
00:03:52,941 --> 00:03:56,778
Skeletor is forcing all the
villagers to work for him.
65
00:03:56,903 --> 00:03:59,197
Well, we'll have to
put a stop to that.
66
00:03:59,448 --> 00:04:01,408
Still, the situation
worries me.
67
00:04:01,450 --> 00:04:04,536
It is not like Skeletor to
be so obvious in his actions.
68
00:04:04,745 --> 00:04:07,831
It's as though he
wants us to investigate.
69
00:04:07,914 --> 00:04:10,00
But what reason
could he have for that?
70
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
Uh, I... | don't know.
71
00:04:12,02 --> 00:04:15,547
Duncan, why don't you fly out to
Zak and take a look for yourself?
72
00:04:15,672 --> 00:04:17,215
Right away, Your Majesty.
73
00:04:18,08 --> 00:04:19,176
He-Man
74
00:04:23,638 --> 00:04:25,891
I've never
seen anything like it.
75
00:04:26,57 --> 00:04:27,601
What do you
suppose it is?
76
00:04:28,268 --> 00:04:30,187
A dimensional gate.
77
00:04:30,353 --> 00:04:32,147
But it's so huge.
78
00:04:33,23 --> 00:04:34,858
What's Skeletor up to now?
79
00:04:35,66 --> 00:04:37,861
That right side
doesn't seem safe to me.
80
00:04:37,944 --> 00:04:39,529
The supports are weak.
81
00:04:41,990 --> 00:04:45,410
This looks like trouble.
I'd better change.
82
00:04:45,619 --> 00:04:48,246
By the power of Grayskull...
83
00:04:48,371 --> 00:04:49,790
He-Man
84
00:04:51,750 --> 00:04:53,126
He-Man
85
00:04:55,629 --> 00:04:58,507
...| have the power!
86
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
He-Man
87
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
Excellent. Excellent.
88
00:05:01,676 --> 00:05:05,180
That right-hand side
is booby-trapped beautifully.
89
00:05:05,263 --> 00:05:08,58
The slightest push
will cause it to collapse.
90
00:05:08,225 --> 00:05:09,726
Are you ready, Tataran?
91
00:05:09,810 --> 00:05:11,978
Let me test the force field.
92
00:05:13,355 --> 00:05:14,689
Is it working?
93
00:05:14,773 --> 00:05:15,899
Give it a try.
94
00:05:17,359 --> 00:05:20,320
Excellent.
Turn it off for a minute.
95
00:05:21,29 --> 00:05:24,741
Now to change you
into your disguise.
96
00:05:27,828 --> 00:05:29,246
How do | look?
97
00:05:29,329 --> 00:05:31,581
Perfect, perfect.
98
00:05:31,623 --> 00:05:32,916
Get ready now.
99
00:05:32,999 --> 00:05:34,417
Here comes He-Man.
100
00:05:37,963 --> 00:05:40,715
Skeletor, why are you
forcing honest men and women
101
00:05:40,799 --> 00:05:42,50
to do your dirty work?
102
00:05:42,133 --> 00:05:44,386
You should be ashamed
of yourself.
103
00:05:44,469 --> 00:05:49,307
Honest men do an honest day's
work or | destroy their village.
104
00:05:50,16 --> 00:05:51,184
Why you...
105
00:05:51,434 --> 00:05:53,270
But your structure
is not safe.
106
00:05:53,311 --> 00:05:54,729
Someone may be injured.
107
00:05:54,813 --> 00:05:57,607
That's your opinion,
tin hat.
108
00:05:57,858 --> 00:06:00,318
Now go away.
| have things to do.
109
00:06:00,569 --> 00:06:02,696
Well, if you want
my opinion,
110
00:06:02,779 --> 00:06:05,991
this thing is almost as
silly-looking as Skeletor himself.
111
00:06:06,32 --> 00:06:08,743
Well, who asked you,
you little vermin?
112
00:06:11,204 --> 00:06:14,332
That was a big mistake,
Skeletor.
113
00:06:14,416 --> 00:06:18,128
Not as big as the mistake
you're about to make, He-Man.
114
00:06:40,442 --> 00:06:43,570
You fool.
You can't reach me.
115
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
That's what
you think, Skeletor.
116
00:06:45,488 --> 00:06:48,992
If | can't go around,
I'll come through.
117
00:06:49,534 --> 00:06:50,577
No!
118
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
No. No!
119
00:07:15,602 --> 00:07:18,480
There was
someone under there.
120
00:07:26,71 --> 00:07:29,741
What a mess.
| guess Skeletor...
121
00:07:29,824 --> 00:07:30,951
He-Man!
122
00:07:30,992 --> 00:07:33,78
Help us. There's
someone under here.
123
00:07:33,411 --> 00:07:34,496
Oh, no.
124
00:07:37,874 --> 00:07:39,125
Stand aside.
125
00:07:48,385 --> 00:07:50,303
Oh, no,
what have | done?
126
00:07:56,393 --> 00:08:01,564
My plan is working perfectly.
Now | must make my change.
127
00:08:08,321 --> 00:08:09,364
Is he...
128
00:08:09,531 --> 00:08:11,241
There is no heartbeat.
129
00:08:14,285 --> 00:08:15,453
He's dead.
130
00:08:16,329 --> 00:08:20,792
He was my brother.
You killed him, He-Man.
131
00:08:20,875 --> 00:08:22,794
You killed him.
132
00:08:22,919 --> 00:08:25,422
This is your fault.
You did it.
133
00:08:28,466 --> 00:08:30,93
We have to go after him.
134
00:08:30,176 --> 00:08:32,679
He needs to be alone
for a while, Orko.
135
00:08:32,721 --> 00:08:34,764
We better go back
to the palace and report.
136
00:08:35,140 --> 00:08:38,101
You go.
He-Man needs me.
137
00:08:44,441 --> 00:08:46,651
It was an accident, He-Man,
an accident.
138
00:08:46,735 --> 00:08:50,613
You can't blame yourself. The
thing wasn't safe. It fell apart.
139
00:08:50,697 --> 00:08:52,198
It doesn't matter,
Orko.
140
00:08:52,490 --> 00:08:55,76
The point is,
| acted without thinking.
141
00:08:56,119 --> 00:08:57,495
And a man died.
142
00:08:58,204 --> 00:08:59,414
But... But, He-Man...
143
00:09:00,999 --> 00:09:03,501
Orko, when |
first became He-Man,
144
00:09:03,585 --> 00:09:07,714
| swore to uphold that which was
right, and to protect the innocent.
145
00:09:08,339 --> 00:09:12,635
Accident or not,
today | broke that promise.
146
00:09:12,719 --> 00:09:14,262
But...
I'll be fine, Orko.
147
00:09:15,430 --> 00:09:18,433
Now run along. There's
something | have to do.
148
00:09:19,225 --> 00:09:21,19
| hope he'll be okay.
149
00:09:21,102 --> 00:09:22,771
Oh, my gosh.
| better hurry back
150
00:09:22,854 --> 00:09:24,689
or Man-At-Arms
will take off without me.
151
00:09:27,108 --> 00:09:28,902
Everyone's gone, Tataran.
152
00:09:29,110 --> 00:09:32,822
You can get up now.
He-Man was completely fooled.
153
00:09:33,198 --> 00:09:37,285
I'll say. He really
believes I'm dead.
154
00:09:38,203 --> 00:09:41,539
Yes. | doubt if He-Man will
give us any more trouble.
155
00:09:41,623 --> 00:09:45,710
Now we can rebuild that gate,
and this time for real.
156
00:09:45,794 --> 00:09:46,878
A trick!
157
00:09:46,961 --> 00:09:48,421
It was all a trick.
158
00:09:48,713 --> 00:09:52,383
What? A spy.
I'll take care of him.
159
00:10:00,892 --> 00:10:03,561
Hey, let me out,
you evil creep.
160
00:10:07,315 --> 00:10:08,316
He-Man
161
00:10:16,825 --> 00:10:18,743
Today, | broke a promise.
162
00:10:18,827 --> 00:10:22,455
And proved myself unworthy of
the great power that was given me.
163
00:10:24,457 --> 00:10:26,126
And if | am unworthy,
164
00:10:26,501 --> 00:10:29,462
| can no longer permit
myself to be He-Man.
165
00:10:30,755 --> 00:10:32,799
Let the power...
166
00:10:33,591 --> 00:10:35,385
...return!
167
00:10:53,194 --> 00:10:56,948
| brought the Wind Raider,
Adam. Let's go home.
168
00:11:10,295 --> 00:11:14,465
Better make yourself
comfortable, you worthless wizard.
169
00:11:14,549 --> 00:11:18,303
Because you're going to
be here for a very long time.
170
00:11:21,97 --> 00:11:26,186
Door now closed with me
inside, open now and open wide.
171
00:11:27,645 --> 00:11:30,565
Foolish Orko.
172
00:11:30,607 --> 00:11:33,568
This prison
has been magic-proofed.
173
00:11:33,735 --> 00:11:36,821
None of your pitiful
little spells will work on it.
174
00:11:37,30 --> 00:11:41,951
Now if you will excuse me, the
General and | have plans to make
175
00:11:42,35 --> 00:11:46,164
for the conquest of Eternia.
176
00:11:47,290 --> 00:11:48,458
He-Man
177
00:11:50,251 --> 00:11:53,213
- What is it now, Duncan?
- Skeletor again?
178
00:11:53,296 --> 00:11:55,89
| am afraid so,
Your Majesty.
179
00:11:55,506 --> 00:12:00,11
This time, however, he's not
bothering to hide behind a force field.
180
00:12:00,94 --> 00:12:02,347
He has rebuilt
the dimensional gate
181
00:12:02,430 --> 00:12:06,893
that He-Man had the, uh, the
accident with, Your Majesty.
182
00:12:07,310 --> 00:12:09,437
The gate
is a very large one.
183
00:12:09,520 --> 00:12:11,940
Big enough to bring
an army through.
184
00:12:12,23 --> 00:12:14,25
You mean the goblins?
185
00:12:14,651 --> 00:12:16,110
I'm afraid so,
Your Majesty.
186
00:12:16,194 --> 00:12:20,198
If that gate is completed,
Eternia is doomed.
187
00:12:20,573 --> 00:12:22,617
We must destroy that gate.
188
00:12:22,700 --> 00:12:24,369
That won't be easy, sir.
189
00:12:24,452 --> 00:12:26,454
Skeletor has it
heavily guarded.
190
00:12:26,537 --> 00:12:29,582
Then we must call once again
upon Eternia's champion,
191
00:12:29,666 --> 00:12:30,833
the mighty He-Man.
192
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
Oh, no.
193
00:12:32,585 --> 00:12:36,297
Uh, no, I'm afraid
that He-Man is...
194
00:12:36,923 --> 00:12:39,550
Is no longer available,
Your Majesty.
195
00:12:40,93 --> 00:12:42,595
| see.
I'm sorry to hear that.
196
00:12:45,181 --> 00:12:48,643
| gather he's still upset over
the accident you told me about.
197
00:12:49,60 --> 00:12:51,62
However, there is no time
for questions.
198
00:12:51,145 --> 00:12:52,939
We must act,
and act quickly.
199
00:12:53,314 --> 00:12:57,110
Duncan, if the full strength of a
Royal Guard were to attack that gate...
200
00:12:57,193 --> 00:13:02,365
Skeletor has placed a large number of
ray cannons around the dimensional gate.
201
00:13:02,448 --> 00:13:06,577
The Guard can't get close enough
without risking many, many lives.
202
00:13:06,828 --> 00:13:08,955
Then what choice
do we have?
203
00:13:09,38 --> 00:13:11,874
There is one slim
chance, Your Majesty.
204
00:13:12,875 --> 00:13:17,338
A single soldier might be able to
sneak past Skeletor's guards on foot.
205
00:13:17,422 --> 00:13:20,591
The soldier
would be carrying this.
206
00:13:20,675 --> 00:13:22,218
A mesatronic bomb?
207
00:13:22,260 --> 00:13:25,763
Exactly. If the soldier
could get close enough,
208
00:13:25,805 --> 00:13:29,517
this bomb would disintegrate
the entire dimensional gate.
209
00:13:30,184 --> 00:13:31,853
There is no time
to lose.
210
00:13:31,936 --> 00:13:33,313
| am going.
211
00:13:33,563 --> 00:13:35,523
Goodbye, Your Majesty.
Adam.
212
00:13:36,316 --> 00:13:37,358
But... But...
213
00:13:37,442 --> 00:13:39,319
No, Teela, no.
214
00:13:39,402 --> 00:13:40,403
Goodbye, Father.
215
00:13:42,447 --> 00:13:43,531
| love you.
216
00:13:52,915 --> 00:13:55,418
Duncan,
what are her chances?
217
00:13:55,793 --> 00:13:58,171
Not good, Adam.
Not good at all.
218
00:13:58,504 --> 00:14:01,424
But she's the only hope
we have now.
219
00:14:03,968 --> 00:14:05,136
He-Man
220
00:14:06,137 --> 00:14:11,142
Wall of hard and solid stone,
please open up, let me go home.
221
00:14:13,19 --> 00:14:15,688
What? | guess
Skeletor was right.
222
00:14:15,772 --> 00:14:18,316
| can't use my magic
on this cell.
223
00:14:18,399 --> 00:14:21,486
| have to tell He-Man
that Skeletor tricked him.
224
00:14:21,986 --> 00:14:22,987
Wait a minute.
225
00:14:23,71 --> 00:14:25,698
Maybe | can't use my magic
on this place,
226
00:14:25,782 --> 00:14:27,408
but | can still
use it on me.
227
00:14:27,492 --> 00:14:28,534
Myself!
228
00:14:32,789 --> 00:14:34,832
| knew
I'd think of something.
229
00:14:34,957 --> 00:14:36,00
He-Man
230
00:14:37,85 --> 00:14:39,128
Teela's gone off
on a dangerous mission
231
00:14:39,212 --> 00:14:41,464
and only He-Man
could save her now but...
232
00:14:41,547 --> 00:14:44,634
No, | can never
become He-Man again.
233
00:14:44,675 --> 00:14:47,387
| misused the power
and a man died.
234
00:14:47,470 --> 00:14:49,138
No, never again.
Never again.
235
00:14:49,472 --> 00:14:51,682
Adam? Adam?
236
00:14:52,16 --> 00:14:53,101
Orko?
237
00:14:53,226 --> 00:14:55,645
Of course it's me.
Oh, sorry.
238
00:14:57,647 --> 00:15:01,734
Adam, what are you doing? You
have to become He-Man. Skeletor's...
239
00:15:01,818 --> 00:15:04,320
I've given up
being He-Man, Orko.
240
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
After what happened
in the village...
241
00:15:06,30 --> 00:15:08,616
It was a trick.
A dirty, rotten trick.
242
00:15:08,699 --> 00:15:12,120
The villager and his brother were
Tataran and Skeletor in disguise.
243
00:15:12,161 --> 00:15:13,204
What?
244
00:15:13,413 --> 00:15:14,705
Orko, are you sure?
245
00:15:14,789 --> 00:15:18,793
Yes, | am, Adam. You... Uh,
He-Man didn't hurt anyone.
246
00:15:18,835 --> 00:15:20,211
It was all a trick.
247
00:15:21,87 --> 00:15:22,630
Oh, no!
248
00:15:22,964 --> 00:15:24,298
Oh, this is terrible.
249
00:15:25,425 --> 00:15:28,302
Terrible? | thought you'd
be happy to hear this.
250
00:15:28,928 --> 00:15:30,388
lam,
but you don't understand.
251
00:15:30,471 --> 00:15:32,348
Because He-Man
wasn't around,
252
00:15:32,432 --> 00:15:34,434
Teela just went off
on a dangerous mission.
253
00:15:34,517 --> 00:15:35,977
Well, let's go
get her.
254
00:15:36,60 --> 00:15:38,20
Pull the old
magic sword and...
255
00:15:38,271 --> 00:15:39,605
That's the problem,
Orko.
256
00:15:39,689 --> 00:15:43,443
| don't have the sword. | threw
it into the bottomless abyss.
257
00:15:43,526 --> 00:15:46,529
What? Of all the foolish...
Uh, sorry, | mean...
258
00:15:46,571 --> 00:15:49,240
Uh, what are you
going to do now?
259
00:15:50,199 --> 00:15:51,868
There is only
one thing | can do.
260
00:15:51,909 --> 00:15:53,35
What's that?
261
00:15:53,119 --> 00:15:54,454
Get it back.
262
00:16:03,04 --> 00:16:05,173
Ah, the winds,
263
00:16:05,548 --> 00:16:07,175
they're tremendous.
264
00:16:07,508 --> 00:16:10,428
| can't...
| can't control...
265
00:16:15,99 --> 00:16:16,267
He-Man
266
00:16:25,526 --> 00:16:28,654
A goblin ship? The
gate must be working.
267
00:16:28,696 --> 00:16:30,156
That makes sense.
268
00:16:30,364 --> 00:16:32,950
That's where all these
goblins came from.
269
00:16:33,34 --> 00:16:36,120
Skeletor must be up there
right next to the gate.
270
00:16:36,996 --> 00:16:40,458
Maybe | can get these
goblins to take me there.
271
00:16:41,709 --> 00:16:43,503
At least,
| hope so, because...
272
00:16:43,586 --> 00:16:45,213
Here goes nothing.
273
00:16:51,219 --> 00:16:53,304
Hey, who is that?
274
00:16:54,138 --> 00:16:55,556
Looks like a spy.
275
00:16:56,349 --> 00:16:58,184
What shall we do
with her?
276
00:16:58,267 --> 00:16:59,769
Take her up to Skeletor.
277
00:16:59,852 --> 00:17:03,940
That's right, boys, take
me to Skeletor and the gate.
278
00:17:07,401 --> 00:17:10,321
| don't know if this
abyss is really bottomless
279
00:17:10,404 --> 00:17:13,991
but it sure does go
down a long, long way.
280
00:17:31,926 --> 00:17:33,10
I'm stuck.
281
00:17:33,135 --> 00:17:34,637
| can't get away.
282
00:17:34,804 --> 00:17:37,807
There it is.
There's my sword!
283
00:17:38,391 --> 00:17:40,768
If | can just
reach it in time.
284
00:17:49,151 --> 00:17:50,194
Got it!
285
00:17:50,695 --> 00:17:53,155
By the power of Grayskull...
286
00:17:53,906 --> 00:17:54,907
He-Man
287
00:17:56,951 --> 00:17:58,244
He-Man
288
00:18:00,413 --> 00:18:01,539
He-Man
289
00:18:03,833 --> 00:18:05,01
He-Man
290
00:18:05,501 --> 00:18:08,421
There, that should hold you long
enough for me to get out of here.
291
00:18:09,213 --> 00:18:12,425
Now, for Skeletor
and his dimensional gate
292
00:18:12,842 --> 00:18:14,93
and Teela.
293
00:18:18,431 --> 00:18:19,682
He-Man
294
00:18:20,808 --> 00:18:24,312
Well, well, well,
what have we here?
295
00:18:24,353 --> 00:18:26,314
A spy, mighty Skeletor.
296
00:18:26,397 --> 00:18:28,649
We found her sneaking around
at camp, so we brought her to you.
297
00:18:29,358 --> 00:18:31,485
Excellent.
You may release her.
298
00:18:31,569 --> 00:18:35,281
Well, Captain Teela,
this is a surprise.
299
00:18:35,364 --> 00:18:38,492
Have you come to surrender
to the forces of Skeletor?
300
00:18:38,576 --> 00:18:43,664
No, Skeletor.
| came to bring you this.
301
00:18:44,582 --> 00:18:46,542
A mesatronic bomb!
302
00:18:46,584 --> 00:18:47,627
That's right.
303
00:18:47,918 --> 00:18:52,715
And you have five minutes to get
you and your evil cohorts out of here
304
00:18:52,798 --> 00:18:55,09
before | push
the button.
305
00:18:55,676 --> 00:18:57,345
You wouldn't dare.
306
00:18:57,428 --> 00:18:59,722
And no magic,
evil-face,
307
00:18:59,764 --> 00:19:02,475
or | press the button now.
308
00:19:02,558 --> 00:19:04,18
She... She means it.
309
00:19:04,101 --> 00:19:06,270
Come on, men.
Let's get out of here.
310
00:19:06,437 --> 00:19:08,481
No, you cowards.
311
00:19:08,564 --> 00:19:09,857
Come back here.
312
00:19:10,483 --> 00:19:13,361
You have
four minutes left, Skeletor.
313
00:19:13,569 --> 00:19:17,365
| don't need four minutes
to defeat you.
314
00:19:18,115 --> 00:19:19,241
No.
315
00:19:23,329 --> 00:19:25,665
And now,
my dear captain,
316
00:19:25,748 --> 00:19:26,999
once and for all...
317
00:19:30,961 --> 00:19:32,129
He-Man?
318
00:19:32,254 --> 00:19:35,549
Well, looks like |
got here just in time.
319
00:19:35,633 --> 00:19:37,468
I'd have thought that
my little trick
320
00:19:37,551 --> 00:19:39,804
would have made you
go away permanently.
321
00:19:39,887 --> 00:19:43,391
But no matter, I'll
take care of you now.
322
00:19:44,767 --> 00:19:45,810
What's that?
323
00:19:45,893 --> 00:19:47,436
The mesatronic bomb.
324
00:19:47,603 --> 00:19:49,480
Your ray must have
damaged the timer.
325
00:19:51,565 --> 00:19:53,359
It's going to go off.
326
00:19:53,442 --> 00:19:56,70
It should be
quite a blast.
327
00:19:56,153 --> 00:19:59,115
I'll leave you two
to enjoy the fireworks.
328
00:20:02,451 --> 00:20:03,744
What are we
going to do?
329
00:20:03,953 --> 00:20:05,621
Only one thing
we can do.
330
00:20:05,705 --> 00:20:06,831
Run for it.
331
00:20:29,228 --> 00:20:30,813
No sign of the goblins.
332
00:20:30,896 --> 00:20:33,524
With the gate gone, they must
have returned to their own dimension.
333
00:20:33,607 --> 00:20:35,192
Right, Teela? Teela?
334
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Teela?
335
00:20:41,407 --> 00:20:42,867
Oh, no, Teela.
336
00:20:44,34 --> 00:20:45,244
Oh.
337
00:20:45,369 --> 00:20:46,454
Teela?
338
00:20:46,620 --> 00:20:50,291
Oh! | must have
bumped my head.
339
00:20:50,791 --> 00:20:52,209
Teela, you're all right?
340
00:20:53,210 --> 00:20:56,589
Why, He-Man, |
didn't know you cared.
341
00:20:56,922 --> 00:20:58,799
| was worried.
342
00:20:59,133 --> 00:21:01,635
I'm fine.
Let's go home.
343
00:21:04,180 --> 00:21:06,56
Uh, He-Man?
Yes, Teela?
344
00:21:06,98 --> 00:21:08,225
You can
put me down now.
345
00:21:08,392 --> 00:21:11,228
If you don't feel up to
walking, | could carry you back.
346
00:21:11,687 --> 00:21:12,980
It's no trouble,
you know.
347
00:21:13,63 --> 00:21:15,691
He-Man, I'm fine.
Trust me.
348
00:21:15,858 --> 00:21:18,569
| trust you, but to
be on the safe side,
349
00:21:18,861 --> 00:21:21,405
maybe | should carry you
part of the way.
350
00:21:21,489 --> 00:21:24,74
What good will carrying
me part of the way do?
351
00:21:24,241 --> 00:21:26,327
| don't know.
| just thought...
352
00:21:28,913 --> 00:21:31,248
| want to talk to you today
about safety.
353
00:21:31,332 --> 00:21:33,334
Accidents don't just happen
to other people,
354
00:21:33,375 --> 00:21:34,502
they can happen
to you.
355
00:21:34,585 --> 00:21:37,505
But you can do some things to help
prevent accidents from happening.
356
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
Using the safety belt
when riding in a car
357
00:21:40,216 --> 00:21:43,177
can save your life or prevent
you from being seriously hurt.
358
00:21:43,302 --> 00:21:45,471
Now, | know you've been told
never to play with matches
359
00:21:45,513 --> 00:21:47,97
because if you do,
you're playing with fire.
360
00:21:47,181 --> 00:21:51,477
And fire can burn your toys,
your home, your family, you.
361
00:21:51,560 --> 00:21:52,937
So use
your common sense
362
00:21:53,20 --> 00:21:54,605
and think about
what you're doing.
363
00:21:54,855 --> 00:21:57,107
It's better to be safe
than sorry.
24332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.