All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 02x40 - No Job Too Small_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,718 He-Man 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,763 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 | am Adam, 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,143 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,520 of Castle Grayskull. 6 00:00:20,20 --> 00:00:23,398 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,860 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,321 --> 00:00:32,824 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 He-Man 11 00:00:36,36 --> 00:00:41,124 "...1 have the power!" 12 00:00:48,06 --> 00:00:50,342 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,719 and | became He-Man, 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,809 --> 00:01:01,520 Only three others share this secret, 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,400 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,69 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,155 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,952 He-Man 20 00:01:41,226 --> 00:01:43,854 Whew! Okay, Michi, | surrender. 21 00:01:43,937 --> 00:01:45,439 But I'll get you next time. 22 00:01:47,274 --> 00:01:48,567 Nice try, Adam. 23 00:01:48,650 --> 00:01:49,985 Well, | almost had him, 24 00:01:50,68 --> 00:01:52,279 but Michi's just got too much muscle. 25 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 Size isn't everything, you know. 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,409 There is something to be said for brains. 27 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Maybe so, but if He-Man 28 00:01:58,910 --> 00:02:01,330 had been wrestling with Michi, it might've been a different story. 29 00:02:01,455 --> 00:02:04,249 He-Man? What about your abilities? 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,376 Don't they count for anything? 31 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 What's the matter with her? 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,841 Perhaps she has more confidence in you than you have in yourself. 33 00:02:13,300 --> 00:02:15,427 But where would | be without He-Man? 34 00:02:15,636 --> 00:02:18,221 Well, you would still be Prince Adam. 35 00:02:18,305 --> 00:02:20,223 Come on. Your father awaits us. 36 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 He-Man 37 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 This mission to Phantos Is very important. 38 00:02:30,984 --> 00:02:33,487 Our diplomatic relationship has been poor. 39 00:02:33,945 --> 00:02:37,366 Prince Adam is going to Phantos. 40 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 If Skeletor were here, 41 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 it would be a perfect opportunity. 42 00:02:42,537 --> 00:02:45,874 Unfortunately, Skeletor is not here. 43 00:02:45,957 --> 00:02:47,501 But perhaps I... 44 00:02:47,584 --> 00:02:49,961 Uh, perhaps you what? 45 00:02:50,45 --> 00:02:52,714 We have strict orders to make no moves 46 00:02:52,756 --> 00:02:54,841 while Skeletor is... 47 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Enough, you fool!! 48 00:02:56,510 --> 00:02:59,638 Do you think | can do nothing without Skeletor? 49 00:02:59,680 --> 00:03:01,98 Ha! Think again. 50 00:03:01,139 --> 00:03:02,766 We'll leave in the morning, Father. 51 00:03:02,849 --> 00:03:06,186 Here's our chance. King Randor will pay any price 52 00:03:06,269 --> 00:03:09,189 for the ransom of his son and his friends. 53 00:03:09,398 --> 00:03:11,983 Eh, you foolish witch, 54 00:03:12,67 --> 00:03:16,29 do you think Skeletor hasn't tried such a plan? 55 00:03:16,71 --> 00:03:19,866 That cursed He-Man always shows up just in time. 56 00:03:20,158 --> 00:03:24,371 Even He-Man can't be in more than one place at a time. 57 00:03:24,746 --> 00:03:26,790 Trust me, Beast Man. 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,879 Well, we made good time. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,48 Hey, why don't we take a look at the Great Desert? 60 00:03:35,132 --> 00:03:37,926 It's supposed to be bigger than the Caverns of Centauri. 61 00:03:38,09 --> 00:03:40,95 Well, | don't see why we can't. 62 00:03:40,178 --> 00:03:42,723 We're not due at the Phantonian court until this evening. 63 00:03:47,269 --> 00:03:50,188 Ah! Now we have them. 64 00:03:50,564 --> 00:03:53,859 Follow them down and hover behind the crest of those mountains. 65 00:03:54,276 --> 00:03:58,613 Uh, Skeletor's not going to like this. 66 00:03:59,72 --> 00:04:02,492 Skeletor is not here! 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,757 Come on. Let's take a look outside. 68 00:04:18,08 --> 00:04:22,971 Now, Beast Man, we must move in very carefully. 69 00:04:29,478 --> 00:04:31,188 It's incredible! 70 00:04:31,772 --> 00:04:33,774 I've never seen anything like it. 71 00:04:34,107 --> 00:04:35,901 An ocean of sand. 72 00:04:35,984 --> 00:04:38,653 Yes. Like our water oceans, 73 00:04:38,737 --> 00:04:42,574 the sand ocean here responds to the gravitational pull of the moon, 74 00:04:42,657 --> 00:04:44,951 or | should say "moons," 75 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 since Phantos has three. 76 00:04:46,995 --> 00:04:49,790 Sure were some strange creatures in this planet's past. 77 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Yes, and its present too. 78 00:04:52,125 --> 00:04:55,212 | have heard incredible tales about the beasts 79 00:04:55,253 --> 00:04:57,422 that live beneath the sand. 80 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 Beneath the sand? Father, that's not possible. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,844 Don't be so sure, Teela. 82 00:05:03,678 --> 00:05:05,180 Adam, where are you going? 83 00:05:05,263 --> 00:05:07,516 Oh, don't worry Duncan. | want to check these fossils. 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,935 | won't be long. You can all take some time 85 00:05:10,18 --> 00:05:11,561 to get a little sand burn. 86 00:05:15,398 --> 00:05:17,234 Good. They've separated. 87 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 It's time to bait the trap. 88 00:05:20,111 --> 00:05:21,863 Switch on the creature energizer. 89 00:05:30,455 --> 00:05:32,499 Look, Man-At-Arms. What is it? 90 00:05:32,582 --> 00:05:33,834 | don't know. 91 00:05:38,505 --> 00:05:41,424 - Yeow! - Look out! 92 00:05:51,893 --> 00:05:54,688 He's trying to turn us into ice cubes! 93 00:05:57,107 --> 00:05:58,149 Look out! 94 00:06:06,157 --> 00:06:08,285 Father, are you all right? 95 00:06:08,577 --> 00:06:10,161 I... | twisted my ankle. 96 00:06:10,579 --> 00:06:12,497 Come with me. We've got to keep moving. 97 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 By the power of Grayskull... 98 00:06:15,917 --> 00:06:17,127 He-Man 99 00:06:19,212 --> 00:06:20,422 He-Man 100 00:06:22,215 --> 00:06:23,258 He-Man 101 00:06:23,341 --> 00:06:26,303 ...| have the power! 102 00:06:26,344 --> 00:06:27,387 He-Man 103 00:06:32,893 --> 00:06:35,645 Now let's see if we can stir up a smoke screen. 104 00:06:35,896 --> 00:06:38,273 Or should | say a "sand screen"? 105 00:06:44,654 --> 00:06:46,72 He-Man 106 00:06:48,74 --> 00:06:49,367 He-Man 107 00:06:51,578 --> 00:06:53,955 Yay, He-Man! Go get 'em! 108 00:06:54,706 --> 00:06:56,249 He-Man 109 00:06:57,208 --> 00:06:59,85 That's it! Give 'em an uppercut! 110 00:06:59,169 --> 00:07:02,213 Come on! A right! A left! 111 00:07:02,839 --> 00:07:05,675 That'll hold you. Now I've got to help He-Man. 112 00:07:05,759 --> 00:07:08,219 Wait, wait. No, He-Man doesn't need help, Teela. 113 00:07:08,303 --> 00:07:10,513 You're just as bad as Adam. 114 00:07:10,597 --> 00:07:13,99 Speaking of... Where is he? 115 00:07:13,183 --> 00:07:15,894 Now, don't worry, Teela. I'm sure he's okay. 116 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 I'm not worried about him. 117 00:07:18,229 --> 00:07:20,190 I'm worried about time. 118 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 We're due at Phantos City. 119 00:07:22,150 --> 00:07:25,987 Time, my dear Teela, is the least of your worries. 120 00:07:26,154 --> 00:07:27,614 Evil-Lyn! 121 00:07:29,32 --> 00:07:31,743 How sweet of you to recognize me. 122 00:07:31,826 --> 00:07:34,79 But we have no time for pleasantries. 123 00:07:34,162 --> 00:07:36,247 Where is Prince Adam? 124 00:07:37,624 --> 00:07:38,917 So, 125 00:07:38,959 --> 00:07:42,87 the noble prince has disappeared. 126 00:07:42,921 --> 00:07:44,839 We must hurry, Evil-Lyn. 127 00:07:44,923 --> 00:07:47,509 The creatures will not delay He-Man much longer. 128 00:07:47,592 --> 00:07:51,96 Yes. These hostages will have to do. 129 00:07:51,179 --> 00:07:54,516 Get moving. Quickly. There's no time to lose. 130 00:07:58,144 --> 00:08:00,897 That should keep you guys busy for a while. 131 00:08:08,279 --> 00:08:10,907 Man-At-Arms? Teela? 132 00:08:18,665 --> 00:08:20,333 Another ship was here. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 Skeletor! 134 00:08:30,218 --> 00:08:31,720 He-Man 135 00:08:41,563 --> 00:08:43,189 Well, my dear, 136 00:08:43,398 --> 00:08:47,610 you'll never need a diet after you experience my new invention. 137 00:08:50,321 --> 00:08:52,365 Turn on the reducto ray, Beast Man. 138 00:08:53,33 --> 00:08:54,659 What's going on here? 139 00:08:54,909 --> 00:08:57,829 You'll find out soon enough, small one. 140 00:09:09,215 --> 00:09:11,634 You did it, Evil-Lyn. It worked. 141 00:09:13,136 --> 00:09:15,13 You won't get away with this. 142 00:09:16,514 --> 00:09:19,517 And what will you do about it, little one? 143 00:09:19,642 --> 00:09:21,269 I'll show ya! 144 00:09:31,196 --> 00:09:34,616 Oh, what a cute little thing! 145 00:09:36,826 --> 00:09:39,287 This is what you expect to save you? 146 00:09:40,747 --> 00:09:44,84 It's barely big enough to harm a fly. 147 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 That should hold it 148 00:09:48,379 --> 00:09:51,549 until | find a place for it in my micro zoo. 149 00:09:54,719 --> 00:09:55,845 It's He-Man! 150 00:09:56,54 --> 00:09:57,639 You bet it is! 151 00:09:57,722 --> 00:09:59,432 Now it's our turn! 152 00:09:59,641 --> 00:10:02,977 We'll see about that. Get the duroblast cage. 153 00:10:14,864 --> 00:10:16,908 Where is your misguided master, 154 00:10:16,950 --> 00:10:18,368 and what has he done with my friends? 155 00:10:19,577 --> 00:10:22,705 Can he be speaking of Skeletor? 156 00:10:22,872 --> 00:10:24,958 | haven't got time for foolish conversation. 157 00:10:25,41 --> 00:10:27,01 Must | tear Snake Mountain apart? 158 00:10:27,85 --> 00:10:29,129 Such a violent attitude. 159 00:10:29,212 --> 00:10:32,173 Skeletor is away on diplomatic business. 160 00:10:32,215 --> 00:10:33,675 And your friends? 161 00:10:33,716 --> 00:10:36,553 Your friends are right here! 162 00:10:38,513 --> 00:10:40,682 Be careful, He-Man. She set some traps. 163 00:10:41,141 --> 00:10:44,477 Ah, you make it too easy. Skeletor would've done better. 164 00:10:44,644 --> 00:10:46,855 Not quite that easy. 165 00:10:47,188 --> 00:10:50,441 Look. Everything is in balance. 166 00:10:50,483 --> 00:10:53,153 The cage balances the boulder. 167 00:10:53,236 --> 00:10:56,364 The boulder hangs over the reducto ray. 168 00:10:56,406 --> 00:11:00,952 The reducto ray points at the cage. 169 00:11:02,245 --> 00:11:04,497 It's a no-win situation. 170 00:11:04,581 --> 00:11:06,124 Touch the cage, 171 00:11:06,207 --> 00:11:08,877 and the boulder destroys the reducto ray, 172 00:11:08,960 --> 00:11:13,89 leaving your friends forever seven inches high. 173 00:11:13,131 --> 00:11:16,301 Touch the reducto ray, 174 00:11:16,384 --> 00:11:19,971 and it will automatically turn on, reducing your friends 175 00:11:20,54 --> 00:11:23,600 to the size of tiny microbes. 176 00:11:25,59 --> 00:11:26,603 And so, He-Man, 177 00:11:26,644 --> 00:11:30,106 those great, gorgeous muscles of yours 178 00:11:30,231 --> 00:11:32,817 are totally useless. 179 00:11:41,910 --> 00:11:44,412 So much for your great strength, He-Man. 180 00:11:44,495 --> 00:11:46,372 It's useless to you now. 181 00:11:46,581 --> 00:11:48,833 Don't listen to her. We'll be all right. 182 00:11:48,917 --> 00:11:51,544 "All right," yeah. 183 00:11:51,628 --> 00:11:54,589 But very small. 184 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 I'll think of something. 185 00:11:56,925 --> 00:11:58,593 Don't strain your brain. 186 00:11:58,927 --> 00:12:01,137 I've already got it worked out for you. 187 00:12:01,179 --> 00:12:03,848 Yeah. It's time for him 188 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 to be our messenger boy. 189 00:12:05,975 --> 00:12:07,310 Watch it, Whiplash. 190 00:12:07,393 --> 00:12:10,396 Now, now, boys, don't fight. 191 00:12:10,521 --> 00:12:12,482 It's very simple, He-Man. 192 00:12:12,565 --> 00:12:13,942 Go to King Randor. 193 00:12:13,983 --> 00:12:16,819 Tell him I'll return your friends to normal size 194 00:12:16,903 --> 00:12:18,947 and send them back safely, 195 00:12:18,988 --> 00:12:22,784 but only after Eternia surrenders to me! 196 00:12:22,867 --> 00:12:26,829 Uh, and to Skeletor, of course. 197 00:12:27,163 --> 00:12:29,666 - You're dreaming. - You think so? 198 00:12:29,916 --> 00:12:31,960 Reduce them another inch or two. 199 00:12:32,794 --> 00:12:33,962 Wait. 200 00:12:35,380 --> 00:12:37,757 No, He-Man! Don't give in to her. 201 00:12:37,882 --> 00:12:40,93 Shh, shh, shh. He knows what he's doing. 202 00:12:40,176 --> 00:12:42,262 Now, go to your king 203 00:12:42,345 --> 00:12:44,973 and tell him he has no choice but to surrender. 204 00:12:45,139 --> 00:12:48,184 If you harm one hair on their heads, you'll answer to me. 205 00:12:50,478 --> 00:12:53,147 | did it! | did it! 206 00:12:53,231 --> 00:12:55,233 What do you mean, you did it? 207 00:12:55,316 --> 00:12:57,277 We did it. We did it. 208 00:13:02,740 --> 00:13:06,369 | can't take the chance that my strength will bring harm to my friends. 209 00:13:06,452 --> 00:13:09,372 There must be another way, perhaps as Adam. 210 00:13:09,455 --> 00:13:11,457 But can | do it as Adam? 211 00:13:11,541 --> 00:13:13,334 Well, there's only one way to find out. 212 00:13:27,390 --> 00:13:29,684 Well, there's some kind of back entry. 213 00:13:32,478 --> 00:13:34,939 Ah! That might be it. 214 00:13:36,24 --> 00:13:37,650 If | can just squeeze through. 215 00:13:45,742 --> 00:13:48,369 It's time for a celebration. 216 00:13:48,536 --> 00:13:51,372 Yeah. Yeah, we'll have a party 217 00:13:51,706 --> 00:13:55,84 to break the news to Skeletor when he returns. 218 00:13:55,126 --> 00:13:57,712 Let's just start with the party. 219 00:14:04,510 --> 00:14:05,845 What are we gonna do? 220 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Well, nothing, for the moment. 221 00:14:07,680 --> 00:14:11,267 I've got a feeling that help may be on the way. 222 00:14:17,23 --> 00:14:19,817 Shh, shh, shh. Adam. Adam, up here. 223 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 Teela? Man-At-Arms? 224 00:14:22,195 --> 00:14:24,447 We were trapped by Evil-Lyn and Beast Man. 225 00:14:24,530 --> 00:14:25,615 | was sure of it. 226 00:14:25,698 --> 00:14:27,992 But when | came back to the ship and found you gone, 227 00:14:28,76 --> 00:14:30,286 well, | immediately took off for Snake Mountain. 228 00:14:30,328 --> 00:14:34,40 Well, you see, they used a reducto ray. It's right over there. 229 00:14:34,999 --> 00:14:37,01 Well, it doesn't look too complicated. 230 00:14:37,43 --> 00:14:38,586 | should be able to reverse the polarity. 231 00:14:38,669 --> 00:14:39,712 No, no, Adam, don't. 232 00:14:39,796 --> 00:14:42,256 Everything's set to go off if anything's touched. 233 00:14:42,382 --> 00:14:44,467 There might be a way. Let's see. 234 00:14:44,550 --> 00:14:47,53 The reducto ray is aimed directly at the cage. 235 00:14:52,141 --> 00:14:54,18 Now, if | stand on the box, 236 00:14:54,60 --> 00:14:56,20 and you duck down on the floor of the cage... 237 00:14:56,104 --> 00:14:57,146 It'll hit you. 238 00:14:57,230 --> 00:14:58,648 Right. That's what | want. 239 00:14:58,689 --> 00:15:02,193 - But you'll be reduced too. - You're taking a big chance. 240 00:15:02,235 --> 00:15:05,363 No, it's our only chance. Now, quickly, duck down. 241 00:15:08,449 --> 00:15:09,492 Keep down. 242 00:15:17,792 --> 00:15:18,835 It worked! 243 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 Adam, there's nothing you can do. He-Man will find a way. 244 00:15:21,796 --> 00:15:23,840 Are you forgetting what you said to me, Teela, 245 00:15:23,923 --> 00:15:25,591 that size isn't everything? 246 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 Ah, this might come in handy. 247 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 How long has the party been going on? 248 00:15:43,776 --> 00:15:44,777 Not long. 249 00:15:44,861 --> 00:15:46,446 Good. We need all the time we can get. 250 00:15:47,321 --> 00:15:49,73 A-ha. That'll do it. 251 00:15:49,157 --> 00:15:51,159 | should be light enough now to reach you 252 00:15:51,242 --> 00:15:55,329 without setting off the reducto ray or releasing that boulder. 253 00:16:02,628 --> 00:16:04,05 That was the easy part. 254 00:16:04,213 --> 00:16:08,09 Adam, if the cage is shaken, the ray will fire automatically. 255 00:16:08,92 --> 00:16:10,553 | know. And we'll all be the size of ants. 256 00:16:10,720 --> 00:16:12,96 Or germs! 257 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 Here goes. 258 00:16:13,389 --> 00:16:14,432 Be careful. 259 00:16:15,850 --> 00:16:17,143 What's going on in there? 260 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Panthor, go take a look. 261 00:16:32,450 --> 00:16:33,951 Whew! That was close. 262 00:16:44,962 --> 00:16:47,840 Gently, Adam. Gently. 263 00:16:47,924 --> 00:16:50,593 | found the release. We'll have to take a chance 264 00:16:50,676 --> 00:16:53,554 that opening the door won't turn on the reducto ray. 265 00:16:56,516 --> 00:16:59,60 So far, so good. 266 00:17:00,686 --> 00:17:02,647 Now what? | mean, I'm okay 267 00:17:02,688 --> 00:17:05,316 ‘cause | can float down from here, but what about you guys? 268 00:17:06,317 --> 00:17:07,693 | got an idea. 269 00:17:13,32 --> 00:17:14,408 Adam, be careful! 270 00:17:19,622 --> 00:17:21,415 Okay, I'll brace the line here. 271 00:17:21,499 --> 00:17:25,86 Now, slide down one at a time, very carefully. 272 00:17:25,127 --> 00:17:26,629 All right, you first. 273 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 No, Father. You're the one with the twisted ankle. 274 00:17:29,507 --> 00:17:30,758 You go first. 275 00:17:35,388 --> 00:17:37,723 Okay, Orko, time for you to float 276 00:17:37,807 --> 00:17:39,517 and me to slide. 277 00:17:39,600 --> 00:17:40,810 Let's go! 278 00:17:45,898 --> 00:17:48,192 We're doing okay. Now, wait here. 279 00:18:01,38 --> 00:18:02,540 | think I've got it reset. 280 00:18:02,623 --> 00:18:04,250 Stand together in the circle, 281 00:18:04,333 --> 00:18:06,377 and I'll try to aim it without releasing the boulder. 282 00:18:12,925 --> 00:18:13,968 It worked! 283 00:18:14,218 --> 00:18:16,387 Through the door, quickly, before they hear us. 284 00:18:16,470 --> 00:18:17,555 I'll catch up. 285 00:18:29,483 --> 00:18:30,776 If | have this timed right... 286 00:18:31,27 --> 00:18:32,987 Uh-oh. 287 00:18:39,285 --> 00:18:41,245 Noisy little thing, aren't you? 288 00:18:41,329 --> 00:18:43,331 Panthor, What's going on in there? 289 00:18:43,372 --> 00:18:45,458 Sounds like it's time for He-Man. 290 00:18:46,292 --> 00:18:47,960 But first, you'll be okay here. 291 00:18:50,87 --> 00:18:52,131 By the power of Grayskull... 292 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 He-Man 293 00:18:55,718 --> 00:18:56,761 He-Man 294 00:18:59,639 --> 00:19:02,892 ...| have the power! 295 00:19:02,975 --> 00:19:04,18 He-Man 296 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 If anything's happened to Panthor, 297 00:19:07,271 --> 00:19:08,648 Skeletor will... 298 00:19:09,106 --> 00:19:11,275 He-Man! 299 00:19:11,692 --> 00:19:14,528 As perceptive as ever, beast brain. 300 00:19:15,655 --> 00:19:18,616 We'll turn you into muscle pie. 301 00:19:27,249 --> 00:19:28,793 That's a great way to get a headache. 302 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 This'll do more than give you a headache! 303 00:19:31,837 --> 00:19:34,632 Say hello to the insect world! 304 00:19:42,556 --> 00:19:44,350 Hmm. You guys do have a talent 305 00:19:44,433 --> 00:19:46,977 for being in the wrong place at the right time. 306 00:19:50,439 --> 00:19:53,150 I'm sure you'll all have a lot to talk about. 307 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Don't you dare! 308 00:20:07,289 --> 00:20:08,332 No, He-Man! 309 00:20:08,416 --> 00:20:10,126 Don't turn the reducto ray on me! 310 00:20:10,418 --> 00:20:12,920 | couldn't stand being small! 311 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 Turn it on? Why, | wouldn't think of it. 312 00:20:15,381 --> 00:20:16,507 You're going to have enough trouble 313 00:20:16,590 --> 00:20:19,176 explaining what you've done when Skeletor returns, 314 00:20:19,260 --> 00:20:21,929 especially after | use this rock. 315 00:20:26,142 --> 00:20:27,601 Oh, no! 316 00:20:27,643 --> 00:20:30,980 What about Beast Man and Whiplash and Panthor? 317 00:20:33,441 --> 00:20:35,985 | guess you're going to have to explain to them too. 318 00:20:37,695 --> 00:20:39,780 He-Man 319 00:20:45,494 --> 00:20:48,789 So, fortunately, He-Man showed up just in time. 320 00:20:48,831 --> 00:20:50,416 He always does. 321 00:20:50,666 --> 00:20:53,85 And | managed to get away while he mopped up. 322 00:20:53,169 --> 00:20:54,920 He always does. 323 00:20:55,04 --> 00:20:57,89 We got the message, Orko. 324 00:20:57,173 --> 00:20:59,467 Yes. Enough, Orko. 325 00:20:59,508 --> 00:21:00,760 Sorry, Teela. 326 00:21:00,968 --> 00:21:03,12 Well, maybe you should've left me three inches tall. 327 00:21:03,95 --> 00:21:04,722 Then | wouldn't always be bothering you. 328 00:21:04,972 --> 00:21:06,974 That's not a bad idea. 329 00:21:10,269 --> 00:21:12,396 No! Oh, please, Adam, don't do it! 330 00:21:12,480 --> 00:21:15,691 Don't worry, Orko. It's just an empty tube. 331 00:21:15,775 --> 00:21:18,152 Silly little thing. 332 00:21:18,277 --> 00:21:21,113 We love you just the way you are. 333 00:21:21,197 --> 00:21:22,782 We sure do. 334 00:21:23,115 --> 00:21:25,910 | Know. | just wanted to hear you say it. 335 00:21:31,624 --> 00:21:33,959 Being strong and powerful is wonderful. 336 00:21:34,43 --> 00:21:37,46 But you know what? There are some things even more wonderful, 337 00:21:37,129 --> 00:21:39,757 things like imagination and intelligence. 338 00:21:40,07 --> 00:21:43,344 In today's story, it wasn't He-Man's muscle that saved us. 339 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 lt was more Adam's clever mind and quick thinking. 340 00:21:46,722 --> 00:21:50,559 Exercising so you can be as strong as possible is a good idea, 341 00:21:50,726 --> 00:21:53,562 but exercising your mind, like reading books 342 00:21:53,646 --> 00:21:55,397 and, yes, doing your homework, 343 00:21:55,481 --> 00:21:57,817 that's also a very good idea. 344 00:21:57,858 --> 00:21:58,901 Think it over. 22866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.