All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 02x36 - Hunt for He-Man_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:09,801 He-Man 2 00:00:09,885 --> 00:00:13,889 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,931 --> 00:00:19,853 | am Adam, Prince of Eternia, and defender of the secrets of Castle Grayskull. 4 00:00:19,937 --> 00:00:23,357 This is Cringer, my fearless friend. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,944 Fabulous secret powers were revealed to me 6 00:00:27,27 --> 00:00:33,242 the day | held aloft my magic sword and said, "By the power of Grayskull..." 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,410 He-Man 8 00:00:35,494 --> 00:00:40,207 "...1 have the power!" 9 00:00:48,215 --> 00:00:52,886 Cringer became the mighty Battle Cat, and | became He-Man, 10 00:00:52,970 --> 00:00:56,14 the most powerful man in the universe. 11 00:00:59,101 --> 00:01:01,645 Only three others share this secret, 12 00:01:01,728 --> 00:01:06,817 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 13 00:01:06,858 --> 00:01:09,152 Together, we defend Castle Grayskull 14 00:01:09,236 --> 00:01:12,364 from the evil forces of Skeletor. 15 00:01:15,492 --> 00:01:16,827 He-Man 16 00:01:36,680 --> 00:01:39,558 It's so comfortable in the back seat. 17 00:01:39,641 --> 00:01:42,769 It's as if we were flying. 18 00:01:47,482 --> 00:01:49,526 We are flying. 19 00:01:52,946 --> 00:01:57,451 Adam must have taken a nap from the controls. 20 00:02:00,829 --> 00:02:04,291 Then who's flying the Wind Raider? 21 00:02:04,374 --> 00:02:08,420 Adam, wake up! 22 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 What is it, Cringer? 23 00:02:11,840 --> 00:02:15,552 N-N-No one's f-flying the plane. 24 00:02:15,636 --> 00:02:16,845 Oh, that. 25 00:02:16,928 --> 00:02:19,431 Ooh, do something! 26 00:02:19,514 --> 00:02:22,559 Don't worry, we're flying on Duncan's new autopilot. 27 00:02:22,643 --> 00:02:26,521 | just tell the computer where we want to go, and it flies itself. 28 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Of course. 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,943 Why didn't | think of that? 30 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 W-W-What's that? 31 00:02:45,82 --> 00:02:47,459 Are your brains getting rusty? 32 00:02:47,501 --> 00:02:49,711 It's a Wind Raider. 33 00:02:49,795 --> 00:02:54,675 Well, | know that, you fool, but it appears there's no one flying. 34 00:02:54,758 --> 00:02:58,261 Hmm, it's probably another of those new inventions 35 00:02:58,345 --> 00:03:01,765 those goody-goodies at the palace keep coming up with. 36 00:03:01,848 --> 00:03:03,517 Inventions? 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 | always need new inventions. 38 00:03:06,395 --> 00:03:08,855 Yeah, we could use a new Wind Raider. 39 00:03:08,897 --> 00:03:11,942 You mean | could use a new Wind Raider. 40 00:03:12,25 --> 00:03:14,820 Use the freeze ray to bring it down carefully. 41 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 Watch this. 42 00:03:27,541 --> 00:03:29,459 The Wind Raider's out of control. 43 00:03:29,501 --> 00:03:34,131 You-... You mean we're... We're going down? 44 00:03:34,172 --> 00:03:36,341 Dunderheads! 45 00:03:36,425 --> 00:03:41,471 | wanted the Wind Raider drawn to Snake Mountain, not crashed into Misty Swamps. 46 00:03:43,557 --> 00:03:47,602 Now we'll have to go out in all that mud to bring it back. 47 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Better brace for a hard landing. 48 00:03:52,649 --> 00:03:55,861 At least in the swamps we won't crash on top of any buildings. 49 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 Crash? 50 00:03:57,446 --> 00:03:59,322 Oh! 51 00:04:04,578 --> 00:04:08,123 Adam, m-my tail's trapped. 52 00:04:11,877 --> 00:04:13,795 Cringer, hold on. 53 00:04:16,214 --> 00:04:18,675 | can't let go. 54 00:04:18,759 --> 00:04:20,719 That's the problem. 55 00:04:23,930 --> 00:04:25,515 I'll have to save Cringer. 56 00:04:25,599 --> 00:04:28,518 By the power of Grayskull... 57 00:04:28,602 --> 00:04:30,103 He-Man 58 00:04:30,187 --> 00:04:33,565 ...| have the power! 59 00:04:35,233 --> 00:04:36,485 He-Man 60 00:04:38,653 --> 00:04:40,197 He-Man 61 00:04:51,917 --> 00:04:53,251 You all right, Cringer? 62 00:04:53,335 --> 00:04:57,714 Yes, but | don't want to play submarines anymore. 63 00:04:57,798 --> 00:04:59,591 He-Man 64 00:04:59,674 --> 00:05:04,679 Oh, boy, | feel as if | swallowed half the swamp. 65 00:05:07,307 --> 00:05:11,436 Thanks for saving me, He-Man. 66 00:05:11,520 --> 00:05:12,771 Anytime, pal. 67 00:05:12,854 --> 00:05:17,734 Well, I'm afraid this Wind Raider's flying days are over. 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,946 And the radio's dead. 69 00:05:21,29 --> 00:05:22,739 We can't send for help. 70 00:05:22,823 --> 00:05:25,534 This swamp gives me the willies. 71 00:05:29,162 --> 00:05:32,749 Let's just rest a while until | feel better. 72 00:05:35,794 --> 00:05:36,962 Huh? 73 00:05:40,173 --> 00:05:43,260 | think we sat in the wrong place. 74 00:05:43,301 --> 00:05:46,12 As much as | hate using force to solve a problem... 75 00:05:50,58 --> 00:05:52,269 | can't understand it. 76 00:05:52,310 --> 00:05:54,771 I'm so weak | can hardly stand. 77 00:05:54,855 --> 00:05:58,733 Turn me into Battle Cat and I'll get us out of here. 78 00:06:00,277 --> 00:06:01,862 It's no use. I... 79 00:06:01,945 --> 00:06:03,947 | haven't even got the... 80 00:06:05,490 --> 00:06:07,993 ...the strength to lift the Power Sword. 81 00:06:08,76 --> 00:06:11,79 Ooh, now we're in trouble. 82 00:06:11,162 --> 00:06:14,791 Grandpa! Our tree trap caught something. 83 00:06:14,875 --> 00:06:17,794 Oh, it's only a couple of strangers. 84 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 | am He-Man. This is Cringer. 85 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 He-Man, Cringer. 86 00:06:22,257 --> 00:06:26,511 Do you know you're deep inside Skeletor's territory? 87 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 Yes. Help us get home. 88 00:06:28,346 --> 00:06:30,640 Oh, you look sick. 89 00:06:30,724 --> 00:06:34,728 You must have swallowed some of that poisonous swamp water. 90 00:06:34,769 --> 00:06:36,897 Poisonous? Oh, no. 91 00:06:36,980 --> 00:06:40,692 Yeah, let... Let's get you out of your tree trap there. 92 00:06:45,739 --> 00:06:49,534 This is how we swamp people catch our food. 93 00:06:49,618 --> 00:06:53,997 But, Grandfather, why we don't turn He-Man over to Skeletor? 94 00:06:55,916 --> 00:06:58,835 I'll have nothing to do with that evil being. 95 00:06:58,919 --> 00:07:01,129 But Skeletor is a genius. 96 00:07:01,212 --> 00:07:05,759 His magic is powerful. We need a friend like that. 97 00:07:05,800 --> 00:07:08,136 You must choose your friends carefully. 98 00:07:08,219 --> 00:07:11,598 Skeletor is a friend only to himself. 99 00:07:11,640 --> 00:07:15,810 Well, I'm sure Skeletor's not as bad as everyone says. 100 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 There's no time to argue, Drak. 101 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 We have to get He-Man away from here. 102 00:07:20,482 --> 00:07:22,734 Now, please do as | say. 103 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 All right, Grandpa. 104 00:07:24,611 --> 00:07:26,655 I'll get the cart. 105 00:07:28,406 --> 00:07:29,532 He-Man 106 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 | see something. 107 00:07:37,624 --> 00:07:41,461 Your meddling with the freeze ray has ruined my new Wind Raider. 108 00:07:47,550 --> 00:07:48,927 | see tracks. 109 00:07:49,10 --> 00:07:52,389 We still may capture more people for the mines. 110 00:07:52,430 --> 00:07:53,682 Tracks, huh? 111 00:07:53,765 --> 00:07:58,269 I'll use the magic of the Havoc Staff to show us who was here. 112 00:08:00,63 --> 00:08:02,524 | didn't know you could do that. 113 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 | could write a book about what you don't know. 114 00:08:08,29 --> 00:08:09,322 He-Man! 115 00:08:09,364 --> 00:08:11,366 But what's wrong with him? 116 00:08:11,449 --> 00:08:13,368 Who cares? He's helpless. 117 00:08:13,451 --> 00:08:14,995 You follow He-Man on the ground. 118 00:08:15,36 --> 00:08:16,788 I'll fly anead and cut him off. 119 00:08:18,123 --> 00:08:22,460 Us, f-f-face He-Man alone? 120 00:08:22,544 --> 00:08:24,838 Maybe we should get more help. 121 00:08:24,879 --> 00:08:28,717 You saw him, he's as weak as a slime kitten. 122 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 Even you two could capture him. 123 00:08:31,594 --> 00:08:35,390 But just to be sure, I'll give you two Hunter Robots. 124 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Let's go. 125 00:08:45,442 --> 00:08:47,610 Hey, wait for us. 126 00:08:54,34 --> 00:08:55,744 The medicine is in our village, 127 00:08:55,827 --> 00:08:57,954 on the other side of this bridge. 128 00:09:01,708 --> 00:09:07,797 But, Grandfather, if we turn He-Man over to Skeletor he'd give us power and money. 129 00:09:07,881 --> 00:09:10,967 But what would we do with power and wealth? 130 00:09:11,51 --> 00:09:15,388 Well, for one thing, | could buy you a new walking stick of gold. 131 00:09:15,472 --> 00:09:17,265 Ha! Nonsense. 132 00:09:17,348 --> 00:09:19,976 I'm perfectly happy with the one I've got. 133 00:09:24,230 --> 00:09:28,443 We could get out of this swamp, live in a beautiful palace. 134 00:09:28,526 --> 00:09:30,653 We'd be important. 135 00:09:30,737 --> 00:09:33,531 No, Drak, we would have done evil. 136 00:09:33,656 --> 00:09:36,534 Nothing good can come out of evil. 137 00:09:36,618 --> 00:09:39,829 Is it evil to want to be powerful and important? 138 00:09:39,913 --> 00:09:42,999 The difference is why one wants power. 139 00:09:43,83 --> 00:09:45,919 Skeletor lives only to destroy. 140 00:09:51,132 --> 00:09:52,842 Oh! 141 00:09:55,53 --> 00:09:58,139 Skeletor's Robot Hunters are after us. 142 00:10:00,600 --> 00:10:02,936 He-He-He-Man. 143 00:10:03,19 --> 00:10:05,647 Skeletor's robots are attacking us. 144 00:10:05,730 --> 00:10:08,24 W-W-W-What should we do? 145 00:10:08,108 --> 00:10:09,984 Cr... Cringer... 146 00:10:10,68 --> 00:10:12,112 Cringer, I... 147 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Oh, no! 148 00:10:14,155 --> 00:10:19,327 Without He-Man, we're doomed! 149 00:10:28,545 --> 00:10:31,131 It's me they want. Save yourselves. 150 00:10:31,214 --> 00:10:34,717 You're always doing things to help other people. 151 00:10:34,801 --> 00:10:38,471 That's right. Now you need our help. 152 00:10:38,555 --> 00:10:41,724 | say let Skeletor have him. 153 00:10:41,808 --> 00:10:43,59 No! 154 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 We'll take He-Man and the cart. 155 00:10:44,978 --> 00:10:46,646 You slow them down. 156 00:10:46,729 --> 00:10:48,773 R-R-R-Right. 157 00:10:55,488 --> 00:10:58,616 W-W-Wait a minute, guys. 158 00:11:03,288 --> 00:11:05,123 Ahhh! 159 00:11:14,591 --> 00:11:18,761 Look, Grandfather, the bridge is falling apart! 160 00:11:18,845 --> 00:11:20,972 Come on, Cringer, you can make it. 161 00:11:27,770 --> 00:11:29,939 The robots are going down. 162 00:11:35,486 --> 00:11:36,738 Oh, no! 163 00:11:36,821 --> 00:11:38,823 One of them made it to our side. 164 00:11:47,498 --> 00:11:48,833 I'm proud of you, Cringer. 165 00:11:48,917 --> 00:11:50,585 We're safe now. 166 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 My village is just over the next hill. 167 00:11:53,546 --> 00:11:57,08 Soon, our medicine will make you well, He-Man. 168 00:11:57,91 --> 00:12:00,220 Ha! Unless Skeletor finds you first. 169 00:12:03,681 --> 00:12:08,561 My ultra-sensitive tracking instincts tell me, we'll soon find a clearing. 170 00:12:09,103 --> 00:12:13,399 You couldn't find your way out of a paper bag here. 171 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 Woah, Whiplash. 172 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Well, what do we do now? 173 00:12:21,741 --> 00:12:23,868 We could dance. 174 00:12:26,788 --> 00:12:29,832 We are almost at the village. 175 00:12:31,417 --> 00:12:36,381 Look at all that smoke grandfather! Maybe one of the huts is burning. 176 00:12:38,591 --> 00:12:41,594 Something is terribly wrong. Hurry! 177 00:12:46,808 --> 00:12:48,810 Oh no! 178 00:12:48,810 --> 00:12:52,730 The whole village is destroyed! 179 00:12:52,939 --> 00:12:57,652 Where are all the people? I'm frightened! 180 00:13:04,158 --> 00:13:07,245 It is one of our worker robots! 181 00:13:08,413 --> 00:13:10,206 What happened here? 182 00:13:10,206 --> 00:13:15,670 He came from the sky... all the people... burnt... destroyed everything. 183 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Who did? Who? 184 00:13:17,672 --> 00:13:19,674 It was... Skeletor. 185 00:13:19,674 --> 00:13:22,302 No! | don't believe it. 186 00:13:22,302 --> 00:13:26,389 This is what happens to Skeletor's friends. 187 00:13:26,389 --> 00:13:28,933 But why did he do this? 188 00:13:28,933 --> 00:13:32,228 Skeletor said, he needed workers for his mines. 189 00:13:36,649 --> 00:13:40,611 It looks as if Drak is starting to understand why we fight Skeletor. 190 00:13:40,695 --> 00:13:42,572 Skeletor lied to us. 191 00:13:42,655 --> 00:13:45,533 He isn't fighting for a better way of life. 192 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 No, Skeletor wants only to turn Eternia into a wasteland. 193 00:13:50,913 --> 00:13:53,374 But | didn't understand before. 194 00:13:53,458 --> 00:13:56,169 | tried to tell you what evil is like. 195 00:13:56,252 --> 00:13:59,47 I'm sorry you had to see it for yourself. 196 00:13:59,130 --> 00:14:02,216 What about He-Man's medicine? 197 00:14:02,300 --> 00:14:06,679 All gone, burned along with everything else. 198 00:14:06,763 --> 00:14:08,264 But all is not lost. 199 00:14:08,306 --> 00:14:12,143 The medicine comes from the leaves of the healing tree. 200 00:14:12,226 --> 00:14:14,312 So, we'll take He-Man to the tree. 201 00:14:14,395 --> 00:14:18,316 Right. We must hurry before Skeletor returns. 202 00:14:18,358 --> 00:14:19,567 He-Man 203 00:14:19,609 --> 00:14:21,402 | had to take time off 204 00:14:21,486 --> 00:14:25,448 from destroying the swamp people's village just to rescue you. 205 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 And you didn't even have He-Man! 206 00:14:27,658 --> 00:14:30,828 Well, it wasn't our fault the bridge collapsed. 207 00:14:30,912 --> 00:14:32,663 "It wasn't our fault." 208 00:14:32,747 --> 00:14:34,207 It's never your fault! 209 00:14:34,290 --> 00:14:37,168 Things just seem to happen to you two. 210 00:14:37,251 --> 00:14:41,214 At least you rounded up some new workers for the mine. 211 00:14:41,255 --> 00:14:45,93 Yes. | also left a Hunting Robot at the village. 212 00:14:45,176 --> 00:14:48,304 That's smart. It will follow He-Man. 213 00:14:48,388 --> 00:14:50,848 And lead us right to him. 214 00:14:53,643 --> 00:14:56,20 It's probably following He-Man right now. 215 00:15:00,650 --> 00:15:01,818 Huh? 216 00:15:02,944 --> 00:15:06,114 Run! Trouble! 217 00:15:06,197 --> 00:15:09,700 We must reach the healing tree and get He-Man well. 218 00:15:09,742 --> 00:15:11,577 It's our only hope. 219 00:15:13,538 --> 00:15:16,999 If | could get into the seat of the robot, | could control it. 220 00:15:27,09 --> 00:15:28,177 Whoa! Stop! 221 00:15:29,512 --> 00:15:32,765 Stop! Stop! Whoa! Hey! Hey! 222 00:15:35,852 --> 00:15:37,19 Hey, stop! 223 00:15:41,983 --> 00:15:44,777 Well done, Drak. I'm proud of you. 224 00:15:44,861 --> 00:15:47,29 Where's Cringer and He-Man? 225 00:15:47,113 --> 00:15:49,866 They won't get you, He-Man. 226 00:15:53,202 --> 00:15:54,787 Are you all right, Cringer? 227 00:15:54,871 --> 00:15:59,167 Yes. C-C-Come on, let's... Let's find the healing tree. 228 00:15:59,250 --> 00:16:01,919 Well, you already did. 229 00:16:02,03 --> 00:16:04,88 This is the healing tree. 230 00:16:06,716 --> 00:16:08,259 We're safe here. 231 00:16:08,342 --> 00:16:11,53 That's what you think. 232 00:16:11,137 --> 00:16:14,140 You have made me powerless, but my homing signal 233 00:16:14,265 --> 00:16:17,727 has already told Skeletor where you are. 234 00:16:17,810 --> 00:16:21,939 Drak, the healing tree needs time to cure He-Man. 235 00:16:22,23 --> 00:16:25,67 You... You have run out of time. 236 00:16:25,109 --> 00:16:27,69 Here comes the Collector. 237 00:16:27,153 --> 00:16:29,947 Hand He-Man over to Skeletor. 238 00:16:30,72 --> 00:16:32,241 He will reward you well. 239 00:16:32,325 --> 00:16:33,951 You must think of yourselves. 240 00:16:34,76 --> 00:16:37,205 | will never give you to that evil monster. 241 00:16:37,288 --> 00:16:40,333 Wait, Grandfather, maybe He-Man is right. 242 00:16:40,374 --> 00:16:42,627 Let's give Skeletor what he wants. 243 00:16:42,710 --> 00:16:44,962 Drak, what are you saying? 244 00:16:45,46 --> 00:16:48,299 What I'm saying is that | have a plan to get you some more time. 245 00:16:48,382 --> 00:16:50,718 | just hope it's enough. 246 00:16:50,801 --> 00:16:52,970 What is this plan? 247 00:16:53,54 --> 00:16:55,431 Well, it starts like this. 248 00:16:55,473 --> 00:16:56,516 He-Man 249 00:17:01,187 --> 00:17:02,897 There he is. He-Man. 250 00:17:02,980 --> 00:17:05,66 In your power at last. 251 00:17:08,611 --> 00:17:11,113 Hey, look at those huge leaves. 252 00:17:11,197 --> 00:17:14,242 Never mind about the stupid leaves. Get He-Man. 253 00:17:16,661 --> 00:17:20,748 Skeletor, you promised wealth and power to those who help you. 254 00:17:20,831 --> 00:17:23,668 Hey, what did that swamp child say? 255 00:17:23,751 --> 00:17:25,503 Is this what you're looking for? 256 00:17:25,586 --> 00:17:27,838 He's captured He-Man. 257 00:17:27,922 --> 00:17:30,800 And all by himself. 258 00:17:32,426 --> 00:17:35,96 What a clever young man. 259 00:17:35,137 --> 00:17:37,390 Oh, Skeletor, thank you. 260 00:17:39,517 --> 00:17:43,896 After all these years, He-Man is in my power. 261 00:17:45,439 --> 00:17:48,25 Now we shall see who is master. 262 00:17:48,109 --> 00:17:52,113 Oh, Skeletor, what a great ring. Can | feel it? 263 00:17:52,154 --> 00:17:54,532 Uh, yes, thank you. 264 00:17:54,615 --> 00:17:57,577 There'll be plenty of time for this at Snake Mountain. 265 00:17:57,660 --> 00:18:02,123 Snake Mountain. It sounds so glamorous. 266 00:18:02,206 --> 00:18:03,958 Tell me about it. 267 00:18:04,41 --> 00:18:07,420 Well, it's... It's-- It's dark and dismal. 268 00:18:07,420 --> 00:18:10,256 With slimey walls. 269 00:18:10,256 --> 00:18:14,552 And strange ugly creatures, scurrying around. 270 00:18:14,552 --> 00:18:16,762 Just like any home, really. 271 00:18:16,846 --> 00:18:18,931 Now, back to He-Man. 272 00:18:19,15 --> 00:18:21,225 But, Skeletor, tell me about it. 273 00:18:21,267 --> 00:18:22,852 Enough! Out of my way. 274 00:18:25,187 --> 00:18:26,856 Cringer! 275 00:18:26,939 --> 00:18:29,692 You dare to play games with Skeletor? 276 00:18:29,775 --> 00:18:31,193 No. 277 00:18:42,580 --> 00:18:45,458 | hope this works. 278 00:18:45,541 --> 00:18:46,792 He-Man 279 00:18:46,876 --> 00:18:49,337 Well, | feel stronger than ever. 280 00:18:49,378 --> 00:18:51,88 Thank goodness. 281 00:18:51,172 --> 00:18:54,425 Drak and Cringer put themselves in danger to save me. 282 00:18:54,508 --> 00:18:57,928 Now they need our help. Let's go. 283 00:18:57,970 --> 00:18:59,388 He-Man 284 00:19:02,767 --> 00:19:05,61 I'll teach you to make a fool out of me. 285 00:19:09,649 --> 00:19:11,67 He-Man. 286 00:19:11,108 --> 00:19:13,986 He doesn't look weak as a kitten to me. 287 00:19:14,70 --> 00:19:15,613 At last. 288 00:19:20,785 --> 00:19:22,536 Attack! 289 00:19:46,852 --> 00:19:50,815 Stop, He-Man, or I'll teleport your friends to my mines. 290 00:19:50,898 --> 00:19:53,859 You've lost, Skeletor. Let them go. 291 00:19:53,943 --> 00:19:56,278 Make me, if you can. 292 00:19:56,362 --> 00:20:00,116 Anything to oblige, Skeletor. 293 00:20:01,659 --> 00:20:02,993 You'll pay for that. 294 00:20:04,704 --> 00:20:08,874 Now you'll feel the power of Skeletor. 295 00:20:08,958 --> 00:20:11,43 Wrong again, Skeletor. 296 00:20:11,127 --> 00:20:13,45 Curse you, He-Man! 297 00:20:13,87 --> 00:20:16,549 | shall plot your downfall at Snake Mountain. 298 00:20:23,97 --> 00:20:24,390 Thanks, He-Man. 299 00:20:25,766 --> 00:20:28,978 Oh, He-Man, I'm so happy to see you again. 300 00:20:29,61 --> 00:20:31,981 You're all better again. 301 00:20:32,64 --> 00:20:34,442 That was a brave plan you two came up with. 302 00:20:34,483 --> 00:20:35,860 Yes, He-Man. 303 00:20:35,943 --> 00:20:38,320 By pretending to give you to Skeletor, 304 00:20:38,404 --> 00:20:43,451 Drak and Cringer gave the healing tree time to make you well. 305 00:20:43,492 --> 00:20:46,746 I'm ashamed that | thought Skeletor could be a friend. 306 00:20:46,829 --> 00:20:50,624 Evil can often look attractive. That's why we must be careful. 307 00:20:50,708 --> 00:20:52,543 You're not the first to be fooled. 308 00:20:52,626 --> 00:20:56,05 But I'm proud that you now see the truth. 309 00:20:56,88 --> 00:20:59,925 Now | know why we can never let Skeletor win. 310 00:21:00,09 --> 00:21:03,721 You did well saving not only me, but your own people. 311 00:21:07,767 --> 00:21:10,352 Well, that just about wraps it all up. 312 00:21:10,436 --> 00:21:12,354 Cringer, let's go home. 313 00:21:13,814 --> 00:21:15,107 Oh! 314 00:21:15,191 --> 00:21:20,279 My favorite word... next to "food," of course. 315 00:21:28,537 --> 00:21:31,207 | shudder to think that | almost betrayed you, He-Man, 316 00:21:31,248 --> 00:21:33,83 in favor of Skeletor. 317 00:21:33,167 --> 00:21:34,668 Well, but you made the right decision. 318 00:21:34,710 --> 00:21:36,253 That's what counts. 319 00:21:36,378 --> 00:21:40,257 The thought of all those riches was awfully tempting. 320 00:21:40,341 --> 00:21:46,597 On second thought, I'd rather have your friendship, He-Man, Cringer. 321 00:21:46,680 --> 00:21:51,227 In fact, Knowing you has made me the richest boy in the world. 322 00:21:51,268 --> 00:21:54,355 And we're much richer for knowing you. 323 00:21:54,396 --> 00:21:56,148 Until later. 21786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.