Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,509 --> 00:00:09,676
He-Man
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,429
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:14,348 --> 00:00:15,516
| am Adam,
4
00:00:15,599 --> 00:00:17,976
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:18,60 --> 00:00:19,686
of Castle Grayskull.
6
00:00:19,978 --> 00:00:23,190
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:24,358 --> 00:00:26,777
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,154
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:29,238 --> 00:00:32,533
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:34,201 --> 00:00:35,327
He-Man
11
00:00:35,994 --> 00:00:39,748
"...1 have the power!"
12
00:00:48,06 --> 00:00:50,342
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:50,384 --> 00:00:52,678
and | became He-Man,
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,639
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:58,976 --> 00:01:01,270
Only three others
share this secret,
16
00:01:02,229 --> 00:01:06,483
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:06,608 --> 00:01:08,819
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:08,902 --> 00:01:12,30
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:15,325 --> 00:01:16,493
He-Man
20
00:01:45,63 --> 00:01:47,482
Orko, don't take
one from the bottom.
21
00:01:49,67 --> 00:01:50,360
See? Nothing to
worry about.
22
00:01:50,444 --> 00:01:52,779
With my magic touch, |
knew just which one to take.
23
00:01:55,699 --> 00:01:56,992
Yikes!
24
00:02:00,454 --> 00:02:02,289
What happened?
25
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
Your magic touch worked about
as well as the rest of your magic.
26
00:02:07,02 --> 00:02:09,588
And now we're going to have
to pay for all this fruit.
27
00:02:14,176 --> 00:02:16,887
That fruit dealer was a
little angry, wasn't he?
28
00:02:17,220 --> 00:02:18,305
Do you blame him?
29
00:02:18,388 --> 00:02:20,974
Treasures
from faraway lands.
30
00:02:21,308 --> 00:02:24,519
Treasures never
before seen.
31
00:02:24,645 --> 00:02:26,938
Why, it can't be.
32
00:02:27,981 --> 00:02:30,567
A magnificent choice,
good sir.
33
00:02:30,651 --> 00:02:32,736
- Where did you get this?
- | must know.
34
00:02:32,819 --> 00:02:35,405
That piece?
Let's see now.
35
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
Was it in the
mountains of Jasmine?
36
00:02:37,699 --> 00:02:38,992
Uh, no.
37
00:02:39,34 --> 00:02:40,118
The Crystal Sea?
38
00:02:40,202 --> 00:02:41,495
No, no, no, no,
that's not it.
39
00:02:41,578 --> 00:02:43,455
Well, you must remember.
It's very important.
40
00:02:43,538 --> 00:02:47,626
| think, yes,
the Swamps of Enchantment.
41
00:02:47,709 --> 00:02:48,835
That's where
| found it.
42
00:02:48,919 --> 00:02:50,545
The Swamps
of Enchantment?
43
00:02:51,254 --> 00:02:53,507
- My father's crest.
- Can it be?
44
00:02:54,132 --> 00:02:56,510
Yes, sire. Shall | organize
a search party?
45
00:02:56,677 --> 00:02:58,553
No. If my father
is still alive,
46
00:02:58,637 --> 00:02:59,971
it's up to me
to find him.
47
00:03:00,55 --> 00:03:01,390
Prepare my Wind Raider.
48
00:03:01,473 --> 00:03:02,724
Uh, forgive me, sire.
49
00:03:02,808 --> 00:03:04,393
| Know how you feel
about this,
50
00:03:04,476 --> 00:03:06,61
but | can't
let you go alone.
51
00:03:06,395 --> 00:03:07,771
If you won't take
a whole party,
52
00:03:07,854 --> 00:03:09,940
at least let me
accompany you.
53
00:03:10,23 --> 00:03:11,733
Very well, Duncan,
we'll do this together.
54
00:03:11,775 --> 00:03:13,694
And may the ancients
grant us success.
55
00:03:16,321 --> 00:03:18,73
This fruit
is great, Orko,
56
00:03:18,281 --> 00:03:20,450
but don't you think you bought
a little more than you need?
57
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
Well, | wasn't exactly
planning on this much.
58
00:03:25,789 --> 00:03:26,790
Orko.
59
00:03:29,00 --> 00:03:30,460
Orko, is Adam...
60
00:03:30,544 --> 00:03:31,586
There you are.
61
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
Oh, come in, Mother.
Have a piece of fruit.
62
00:03:33,839 --> 00:03:34,881
Please!
63
00:03:34,965 --> 00:03:36,550
No, thank you, Adam.
64
00:03:36,633 --> 00:03:37,718
I'm worried
about your father.
65
00:03:38,260 --> 00:03:39,386
| thought he
and Man-At-Arms
66
00:03:39,469 --> 00:03:41,346
were on a friendship
mission to Gamelon.
67
00:03:41,513 --> 00:03:44,307
That's what | thought,
but then | found this.
68
00:03:46,268 --> 00:03:49,104
Hmm. Hey, this crest
looks awfully familiar.
69
00:03:49,312 --> 00:03:52,107
- It should be.
- It's King Miro's.
70
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
King Miro's?
71
00:03:54,192 --> 00:03:55,861
Who's King Miro?
72
00:03:56,194 --> 00:03:57,821
King Randor's father.
73
00:03:57,904 --> 00:03:59,156
And my grandfather.
74
00:03:59,948 --> 00:04:02,200
Hey, he vanished
many years ago,
75
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
before you even came
to Eternia, Orko.
76
00:04:04,745 --> 00:04:07,122
The story was that he
had been lost in a battle
77
00:04:07,164 --> 00:04:09,416
with his evil enemy,
the Enchantress.
78
00:04:09,708 --> 00:04:11,334
But Randor never
believed it.
79
00:04:11,418 --> 00:04:14,671
He always felt that Miro
was still alive somewhere.
80
00:04:15,380 --> 00:04:18,133
Somewhere like the
Swamps of Enchantment?
81
00:04:18,884 --> 00:04:20,385
What makes you
think that?
82
00:04:20,469 --> 00:04:22,554
Well, that's where
that wristlet came from.
83
00:04:22,637 --> 00:04:24,556
At least, that's what the
peddler told Man-At-Arms
84
00:04:24,639 --> 00:04:25,724
when he bought it
this morning.
85
00:04:26,141 --> 00:04:28,393
Are you sure
about that, Orko?
86
00:04:28,477 --> 00:04:29,519
Oh, | was with him.
87
00:04:29,603 --> 00:04:30,896
Man-At-Arms was
really excited about it,
88
00:04:31,146 --> 00:04:32,522
but he wouldn't
tell me why.
89
00:04:32,606 --> 00:04:34,149
Would you like me to go
after them, Mother?
90
00:04:34,524 --> 00:04:35,650
Yes, do it, Adam.
91
00:04:35,734 --> 00:04:37,903
Perhaps I'm being
just a bit silly,
92
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
but | have a bad feeling
about this.
93
00:04:47,871 --> 00:04:49,456
What a terrible place.
94
00:04:49,539 --> 00:04:51,166
No wonder
people avoid it.
95
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
You know, sire,
| had a thought.
96
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
If your father
is still alive,
97
00:04:56,46 --> 00:04:57,798
his old enemy,
the Enchantress,
98
00:04:57,881 --> 00:04:58,924
could be alive, too.
99
00:04:59,07 --> 00:05:00,675
He might even
be her prisoner.
100
00:05:00,967 --> 00:05:02,344
Yes, that
would explain
101
00:05:02,427 --> 00:05:03,762
why we've had
no word from him
102
00:05:03,804 --> 00:05:05,305
all these years.
103
00:05:05,388 --> 00:05:07,432
Hmm, prisoner,
prisoner.
104
00:05:07,516 --> 00:05:08,558
Duncan?
105
00:05:08,850 --> 00:05:12,521
Your Highness, have you heard the
tales of the prisoner of Lost Mountain?
106
00:05:13,21 --> 00:05:15,315
Why, yes.
You don't think...
107
00:05:15,732 --> 00:05:17,609
| don't know if
the mountain even exists,
108
00:05:17,651 --> 00:05:19,986
but the stories
tell of a mountain peak
109
00:05:20,487 --> 00:05:22,864
floating above the edge
of these swamps.
110
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
We must find it.
111
00:05:25,575 --> 00:05:26,743
My father could be there.
112
00:05:29,996 --> 00:05:32,40
A good guess, King Randor.
113
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
A good guess.
114
00:05:35,252 --> 00:05:37,796
Not that it's going
to help you.
115
00:05:39,673 --> 00:05:41,91
| have work to do.
116
00:05:43,510 --> 00:05:46,429
Whirling pool
that now will be,
117
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
bring the king
to stand with me.
118
00:05:54,771 --> 00:05:56,606
What's that?
Why, it sounds like a...
119
00:05:57,190 --> 00:05:58,233
Aah!
120
00:05:58,859 --> 00:05:59,901
Duncan!
121
00:06:06,741 --> 00:06:07,951
Your Majesty.
122
00:06:08,660 --> 00:06:10,36
Duncan, help me!
123
00:06:11,288 --> 00:06:12,455
Randor!
124
00:06:12,831 --> 00:06:14,666
Duncan!
125
00:06:26,344 --> 00:06:29,180
| bet that's a ride you
won't forget, Mr. King.
126
00:06:29,639 --> 00:06:30,932
Where...
Where am I?
127
00:06:31,182 --> 00:06:34,728
Why, in Castle Fear,
of course.
128
00:06:34,811 --> 00:06:36,62
The Enchantress!
129
00:06:36,104 --> 00:06:37,981
You remember me.
130
00:06:38,23 --> 00:06:40,734
Oh, how flattering.
131
00:06:41,401 --> 00:06:43,194
| could never
forget you, witch.
132
00:06:43,236 --> 00:06:44,613
What have you done
with my father?
133
00:06:45,238 --> 00:06:47,282
You'll see your
beloved father
134
00:06:47,365 --> 00:06:49,409
soon enough,
noble fool.
135
00:06:49,784 --> 00:06:50,827
But for now,
136
00:06:50,911 --> 00:06:54,205
| think you should
dry off in my dungeons.
137
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Take him.
138
00:06:58,543 --> 00:07:00,170
Let me go!
139
00:07:00,253 --> 00:07:01,379
Let... Let me go!
140
00:07:01,546 --> 00:07:02,589
He-Man
141
00:07:04,382 --> 00:07:05,926
See anything down
there, Cringer?
142
00:07:09,220 --> 00:07:13,224
It looks like
a plate of spinach.
143
00:07:13,516 --> 00:07:14,851
I'll turn on the tracer.
144
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
If Man-At-Arms is down there,
we can home in on him.
145
00:07:25,320 --> 00:07:26,529
Cringer,
we found him.
146
00:07:26,613 --> 00:07:28,73
We've got to get
down there, quick.
147
00:07:28,323 --> 00:07:30,75
I'll set the Wind Raider
to land itself,
148
00:07:30,158 --> 00:07:31,201
and we'll eject
right here.
149
00:07:32,160 --> 00:07:33,495
Eject?
150
00:07:34,245 --> 00:07:36,748
Can't we just land
with the Raider?
151
00:07:36,831 --> 00:07:37,999
In that spinach?
152
00:07:38,83 --> 00:07:39,125
No, wait a...
153
00:07:39,334 --> 00:07:40,877
...minute!
154
00:07:43,421 --> 00:07:44,589
Quite a ride, huh?
155
00:07:44,923 --> 00:07:47,926
Just tell me
when it's over.
156
00:07:53,181 --> 00:07:56,226
Ooh, ooh, ooh,
am | glad to see you.
157
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
Something doesn't
feel right to me, Cringe.
158
00:07:59,604 --> 00:08:01,356
| think we'd better
get ready for anything.
159
00:08:01,856 --> 00:08:04,943
Uh-oh, we know
what that means.
160
00:08:05,443 --> 00:08:08,29
By the power of Grayskull...
161
00:08:08,154 --> 00:08:09,447
He-Man
162
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
He-Man
163
00:08:14,327 --> 00:08:17,998
...| have the power!
164
00:08:18,373 --> 00:08:19,708
He-Man
165
00:08:32,137 --> 00:08:34,639
Let's find my father
and Man-At-Arms.
166
00:08:37,183 --> 00:08:38,351
He-Man
167
00:08:43,440 --> 00:08:45,191
He-Man, Battle Cat.
168
00:08:45,275 --> 00:08:48,69
| can't believe it.
What are you doing here?
169
00:08:48,153 --> 00:08:49,779
Looking for you
and the king.
170
00:08:49,863 --> 00:08:51,865
The queen was worried
about you two.
171
00:08:52,699 --> 00:08:53,992
What's going on here,
old friend?
172
00:08:54,75 --> 00:08:55,118
Where's my father?
173
00:08:55,326 --> 00:08:58,455
A whirlpool arose from
nowhere and carried him away.
174
00:08:58,496 --> 00:08:59,789
It must be
the Enchantress.
175
00:09:00,206 --> 00:09:01,291
The Enchantress?
176
00:09:01,374 --> 00:09:02,876
Hurry, it went this way.
177
00:09:12,844 --> 00:09:14,679
There it is,
Lost Mountain.
178
00:09:29,69 --> 00:09:33,531
Incredible, an entire
mountain suspended in midair.
179
00:09:33,740 --> 00:09:36,284
That's no legend.
180
00:09:36,534 --> 00:09:38,203
How are we going
to get up there?
181
00:09:38,286 --> 00:09:41,81
| don't know, He-Man.
| don't know.
182
00:09:48,379 --> 00:09:50,715
A Wind Raider would come
in pretty handy right now.
183
00:09:50,799 --> 00:09:52,92
But since
we don't have one,
184
00:09:52,175 --> 00:09:54,260
I'll just have to find
another way up there.
185
00:09:54,928 --> 00:09:57,514
And | think | see
just the thing.
186
00:09:57,555 --> 00:09:58,598
He-Man
187
00:09:59,557 --> 00:10:00,600
I'm ready.
188
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
Let her go!
189
00:10:06,523 --> 00:10:08,108
Good luck, my friend.
190
00:10:12,195 --> 00:10:13,404
Made it.
191
00:10:13,780 --> 00:10:15,657
Whew!
But not by much.
192
00:10:16,407 --> 00:10:18,34
Now, to find King Miro.
193
00:10:22,997 --> 00:10:24,499
Enchantress, look.
194
00:10:24,582 --> 00:10:27,710
Go away,
you bothersome insect.
195
00:10:28,294 --> 00:10:31,422
But someone is going
up the mountain.
196
00:10:32,465 --> 00:10:34,08
He-Man.
197
00:10:34,384 --> 00:10:35,927
He-Man! Hal!
198
00:10:35,969 --> 00:10:37,887
Now we'll see
something, witch.
199
00:10:38,54 --> 00:10:40,98
He'll rescue my father
from your mountain.
200
00:10:40,431 --> 00:10:43,143
He-Man? Oh, oh, oh, oh.
I've heard of him.
201
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
He's trouble.
Big trouble.
202
00:10:45,436 --> 00:10:48,439
He won't be much trouble
when | get through with him.
203
00:11:02,120 --> 00:11:04,289
Hmm, it looks like
the Enchantress
204
00:11:04,372 --> 00:11:06,875
is trying to make things
miserable for me again.
205
00:11:10,461 --> 00:11:11,629
King Miro.
206
00:11:13,131 --> 00:11:14,340
What?
207
00:11:14,549 --> 00:11:16,384
You are King Miro,
aren't you?
208
00:11:16,467 --> 00:11:18,11
The father of Randor?
209
00:11:18,219 --> 00:11:21,139
Yes, Randor is my son.
210
00:11:21,222 --> 00:11:22,348
Where is he?
211
00:11:22,557 --> 00:11:24,350
| had hoped to
find him with you.
212
00:11:24,392 --> 00:11:28,21
| haven't seen my son
or anyone for years.
213
00:11:28,104 --> 00:11:29,230
But who are you?
214
00:11:29,314 --> 00:11:30,690
How did you get here?
215
00:11:30,773 --> 00:11:31,900
| am He-Man.
216
00:11:31,983 --> 00:11:33,484
Randor came
looking for you,
217
00:11:33,568 --> 00:11:35,403
and was
spirited away by...
218
00:11:35,570 --> 00:11:38,615
The Enchantress!
Now she has my son, too.
219
00:11:38,823 --> 00:11:41,367
Your Majesty,
is she on this mountain?
220
00:11:41,534 --> 00:11:45,121
No. This is her prison.
She lives in Castle Fear.
221
00:11:45,288 --> 00:11:46,623
| saw no castle.
222
00:11:46,706 --> 00:11:48,333
You can't see it
from the ground.
223
00:11:48,416 --> 00:11:49,459
Come.
224
00:11:52,378 --> 00:11:54,422
There's Castle Fear,
young man.
225
00:11:54,589 --> 00:11:56,716
Why, we weren't
far away from there.
226
00:11:56,799 --> 00:11:58,760
Well, now you're
trapped here like me.
227
00:11:59,219 --> 00:12:00,511
Well, | wouldn't
say that.
228
00:12:00,595 --> 00:12:01,971
Follow me,
Your Highness.
229
00:12:02,847 --> 00:12:03,890
He-Man
230
00:12:09,62 --> 00:12:10,104
The Lurker!
231
00:12:10,188 --> 00:12:12,440
The Enchantress has
released it. We must hurry.
232
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Miro!
233
00:12:39,842 --> 00:12:40,927
He-Man
234
00:12:45,139 --> 00:12:46,182
He-Man
235
00:12:46,266 --> 00:12:48,601
That's one for me,
you ugly snowball.
236
00:12:53,22 --> 00:12:54,565
My legs are frozen.
237
00:12:55,233 --> 00:12:56,901
| can't move.
238
00:12:57,777 --> 00:13:00,530
| have one chance.
239
00:13:19,841 --> 00:13:20,883
He-Man
240
00:13:25,221 --> 00:13:26,389
He-Man
241
00:13:32,854 --> 00:13:33,980
King Miro.
242
00:13:40,570 --> 00:13:42,488
King Miro,
are you all right?
243
00:13:42,572 --> 00:13:46,743
I'm fine, but now | know
how it feels to be an icicle.
244
00:13:48,578 --> 00:13:50,621
Well, let's get going
before the Enchantress
245
00:13:50,705 --> 00:13:52,373
thinks up other ways
to stop us.
246
00:13:53,541 --> 00:13:56,919
Young man, | believe
you're more than a match
247
00:13:57,03 --> 00:13:58,838
for anything
she can dream up.
248
00:13:59,422 --> 00:14:01,382
No! Oh, no.
249
00:14:01,466 --> 00:14:03,801
My Lurker,
they've beaten it.
250
00:14:06,220 --> 00:14:10,141
I'm not through yet, King
Miro, as you'll soon see.
251
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
Look!
252
00:14:23,29 --> 00:14:24,572
He-Man,
are you all right?
253
00:14:24,655 --> 00:14:27,200
| wouldn't want to make a
habit of that, but I'm all right.
254
00:14:27,450 --> 00:14:28,826
How about you,
Your Highness?
255
00:14:28,910 --> 00:14:31,537
Fine, fine. In fact,
it was quite exciting.
256
00:14:31,704 --> 00:14:33,831
Your Majesty, here,
let me help you up.
257
00:14:36,125 --> 00:14:38,669
Duncan, is that
really you?
258
00:14:38,920 --> 00:14:42,173
Yes, and it's good
to see you again, sire.
259
00:14:42,382 --> 00:14:44,967
Why, you were just a lad
when | left.
260
00:14:45,301 --> 00:14:47,387
Has it been so long?
261
00:14:48,54 --> 00:14:49,555
It's been too long.
262
00:14:49,597 --> 00:14:52,809
Duncan, the Enchantress is
holding Randor in Castle Fear,
263
00:14:52,850 --> 00:14:54,102
not too far from here.
264
00:14:54,185 --> 00:14:55,395
All right, let's go.
265
00:15:01,275 --> 00:15:03,403
Enchantress,
they're here.
266
00:15:03,486 --> 00:15:05,988
My sludge creatures
will stop them.
267
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Looks like a
welcoming committee.
268
00:15:11,828 --> 00:15:13,663
I've seen these
creatures before.
269
00:15:13,704 --> 00:15:15,957
They are nothing but
mud and swamp moss.
270
00:15:16,124 --> 00:15:19,127
It's only evil magic that
makes them appear alive.
271
00:15:19,502 --> 00:15:20,878
Then I'll finish
them quickly.
272
00:15:21,254 --> 00:15:23,381
Come and get it,
mud balls.
273
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
By the ancients!
274
00:15:30,847 --> 00:15:32,890
He fights like
an entire army.
275
00:15:40,64 --> 00:15:43,443
You may have destroyed
my creatures,
276
00:15:43,526 --> 00:15:46,446
but you must still
deal with me.
277
00:15:46,821 --> 00:15:47,822
He-Man, look out.
278
00:15:52,493 --> 00:15:54,620
He's too powerful.
We must run.
279
00:15:56,497 --> 00:15:59,459
Come back,
you slimy slug.
280
00:15:59,542 --> 00:16:02,170
Enchantress,
release my son!
281
00:16:02,253 --> 00:16:04,88
Royal buffoon.
282
00:16:04,464 --> 00:16:06,382
If it's your son
you want,
283
00:16:06,466 --> 00:16:08,593
try and take him
from me.
284
00:16:11,262 --> 00:16:13,723
She's sealed the
castle doors magically.
285
00:16:15,600 --> 00:16:17,852
Shall we be polite
and knock, Cat?
286
00:16:19,103 --> 00:16:21,314
That's the right
thing to do.
287
00:16:26,402 --> 00:16:28,154
Impossible.
288
00:16:29,697 --> 00:16:31,73
She's running for it.
289
00:16:31,115 --> 00:16:32,158
Let's go.
290
00:16:33,493 --> 00:16:36,37
Your friends are too much
for the Enchantress.
291
00:16:36,120 --> 00:16:38,831
Please, don't let them
hurt me.
292
00:16:38,956 --> 00:16:41,292
Now you're showing
some sense, Drude.
293
00:16:41,375 --> 00:16:43,669
Drude, you traitor.
294
00:16:50,510 --> 00:16:53,554
Please, mistress, please.
Don't hurt me.
295
00:16:54,13 --> 00:16:55,97
| didn't mean it.
296
00:16:55,515 --> 00:16:58,726
No, Drude,
| won't hurt you.
297
00:16:58,809 --> 00:17:02,647
Instead, | will make you
powerful enough
298
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
to defeat my enemies,
299
00:17:04,690 --> 00:17:05,900
like this.
300
00:17:12,782 --> 00:17:16,327
Yeah. | am big.
Big and strong.
301
00:17:23,125 --> 00:17:25,294
There she is, and
Randor's with her.
302
00:17:25,378 --> 00:17:26,587
My son.
303
00:17:26,712 --> 00:17:27,755
Father!
304
00:17:28,214 --> 00:17:29,882
Get them, Drude.
305
00:17:36,764 --> 00:17:39,559
Drude has you
now, little men.
306
00:17:39,642 --> 00:17:42,311
Ah! Well done,
you toad.
307
00:17:42,520 --> 00:17:45,898
Toad? Drude is
no toad now.
308
00:17:46,65 --> 00:17:48,818
Drude is big
and strong.
309
00:17:49,110 --> 00:17:50,653
Don't obey her, Drude.
310
00:17:50,736 --> 00:17:52,154
When you've done
what she wants,
311
00:17:52,238 --> 00:17:54,31
she'll turn you back
to what you were.
312
00:17:55,199 --> 00:17:59,579
No! Drude likes
being big, strong.
313
00:17:59,620 --> 00:18:04,83
Drude, you fool, have
you forgotten my power?
314
00:18:04,375 --> 00:18:07,295
My father's right, Drude.
You should listen to him.
315
00:18:07,420 --> 00:18:09,797
Do you want to be
her slave all your life?
316
00:18:12,425 --> 00:18:14,635
Drude will not
serve you anymore.
317
00:18:14,760 --> 00:18:17,138
You were
not nice to me.
318
00:18:17,513 --> 00:18:19,682
Drude is big, strong.
319
00:18:23,769 --> 00:18:27,356
Drude will make you
serve him.
320
00:18:27,940 --> 00:18:30,443
Stop! Stop!
321
00:18:31,360 --> 00:18:34,405
Let me go you...
You... You...
322
00:18:34,989 --> 00:18:36,240
Sludge.
323
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Aah!
324
00:18:37,408 --> 00:18:41,203
Ah, Drude
not sludge.
325
00:18:41,287 --> 00:18:43,914
Drude, even though
she treated you badly,
326
00:18:43,998 --> 00:18:47,84
if you do the same to her
you'll be no better than she is.
327
00:18:47,168 --> 00:18:48,336
Do you understand?
328
00:18:49,337 --> 00:18:50,588
| understand.
329
00:18:51,839 --> 00:18:54,50
| will not be cruel,
330
00:18:54,91 --> 00:18:57,803
but | will teach her
good manners.
331
00:18:58,596 --> 00:18:59,597
No.
332
00:18:59,680 --> 00:19:02,933
No, let me go.
Let me go, | say.
333
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
Well, the Enchantress
seems to have gotten
334
00:19:05,978 --> 00:19:08,356
what she deserves
at last.
335
00:19:08,439 --> 00:19:09,482
Father?
336
00:19:09,565 --> 00:19:11,359
Randor, my son.
337
00:19:15,446 --> 00:19:17,615
| think King Miro
might like to meet
338
00:19:17,698 --> 00:19:19,950
his grandson, too,
don't you?
339
00:19:20,34 --> 00:19:21,911
And his grandson
wants to meet him.
340
00:19:22,119 --> 00:19:23,954
I'll be back ina
minute. Come on, Cat.
341
00:19:23,996 --> 00:19:25,748
You're king now,
of course.
342
00:19:25,873 --> 00:19:27,750
Yes. When
you disappeared,
343
00:19:27,833 --> 00:19:29,794
| had to take up the
reigns of the kingdom.
344
00:19:30,02 --> 00:19:31,504
But now
that you're back...
345
00:19:31,545 --> 00:19:33,05
Uh, forgive me,
Your Majesties,
346
00:19:33,89 --> 00:19:36,08
but someone who longs
to meet his grandfather
347
00:19:36,92 --> 00:19:37,385
has just arrived.
348
00:19:37,677 --> 00:19:38,719
Adam!
Adam?
349
00:19:39,679 --> 00:19:41,597
Is it really you?
350
00:19:41,681 --> 00:19:44,392
Yes, Grandfather.
I've missed you.
351
00:19:44,684 --> 00:19:45,726
Adam.
352
00:19:57,571 --> 00:20:00,32
Father, surely you
can't mean to go.
353
00:20:00,74 --> 00:20:01,158
You're king now.
354
00:20:01,283 --> 00:20:02,702
No, son,
you're king.
355
00:20:02,868 --> 00:20:04,995
And a very good one,
from what | hear.
356
00:20:05,79 --> 00:20:07,123
I've been gone too long
to run the kingdom.
357
00:20:07,206 --> 00:20:10,167
It's yours, and that's
as it should be.
358
00:20:10,543 --> 00:20:12,712
But that's no reason
to leave us.
359
00:20:12,795 --> 00:20:15,131
Yes. | need your
advice, your wisdom.
360
00:20:15,297 --> 00:20:17,758
And | want to be able
to give it to you, son,
361
00:20:17,842 --> 00:20:20,344
but the truth is
| Know very little
362
00:20:20,428 --> 00:20:23,764
about this new Eternia,
and | want to see it for myself.
363
00:20:23,848 --> 00:20:26,267
| want to roam about, get
to know the people again.
364
00:20:26,350 --> 00:20:28,185
You understand,
don't you, Adam?
365
00:20:28,394 --> 00:20:31,939
| guess | do, Grandfather,
but, well, | too wish you'd stay.
366
00:20:32,440 --> 00:20:34,275
Me, too.
367
00:20:34,483 --> 00:20:37,111
Now, now, there's
no need for tears.
368
00:20:38,28 --> 00:20:40,990
I'll be back soon, and
then I'll stay for good.
369
00:20:42,867 --> 00:20:45,661
Uh, | believe
this is yours.
370
00:20:46,996 --> 00:20:49,206
My bracelet.
Where did you find it?
371
00:20:49,373 --> 00:20:51,751
Man-At-Arms found it.
It led us to you.
372
00:20:52,209 --> 00:20:53,919
My lucky bracelet.
373
00:20:54,86 --> 00:20:56,797
No, Father.
My lucky bracelet.
374
00:20:58,466 --> 00:20:59,550
My son.
375
00:21:03,53 --> 00:21:04,555
Well, | must be off.
376
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
See you soon.
377
00:21:06,15 --> 00:21:07,224
Take care, Father.
378
00:21:07,308 --> 00:21:08,726
| don't want
to lose you again.
379
00:21:09,101 --> 00:21:10,895
There's little
chance of that.
380
00:21:11,61 --> 00:21:12,271
Well, goodbye.
381
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Goodbye, Grandfather.
382
00:21:13,731 --> 00:21:16,525
Adam, Marlena,
take care.
383
00:21:16,776 --> 00:21:20,154
And remember,
| love you all.
384
00:21:20,196 --> 00:21:22,198
Well, he's quite a man,
isn't he, Father?
385
00:21:22,448 --> 00:21:25,451
Yes, Adam, that's what
your grandfather is.
386
00:21:25,534 --> 00:21:27,36
Quite a man.
387
00:21:32,82 --> 00:21:33,834
Well, you know what |
liked best in today's story?
388
00:21:33,918 --> 00:21:34,960
Well, there were
three things.
389
00:21:35,44 --> 00:21:36,754
The first was when
the evil Enchantress found out
390
00:21:36,837 --> 00:21:39,06
you can't do bad things
without being punished for them.
391
00:21:39,423 --> 00:21:41,884
The second thing was when
King Randor found his father.
392
00:21:42,09 --> 00:21:45,513
But what | liked best of all was Adam
and his grandfather getting together.
393
00:21:45,596 --> 00:21:48,516
You know, grandfathers and
grandmothers are very special people,
394
00:21:48,557 --> 00:21:50,184
and they give
their grandchildren
395
00:21:50,267 --> 00:21:51,852
a very special kind of love.
396
00:21:51,936 --> 00:21:53,270
So, if you're lucky enough
397
00:21:53,354 --> 00:21:55,481
to have a grandmother
or a grandfather,
398
00:21:55,564 --> 00:21:56,690
or maybe even both,
399
00:21:56,774 --> 00:21:58,818
well, you're really
especially lucky.
25527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.