All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 02x35 - Search for the Past_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:09,676 He-Man 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,429 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,516 | am Adam, 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,976 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,60 --> 00:00:19,686 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,978 --> 00:00:23,190 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,154 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,533 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,201 --> 00:00:35,327 He-Man 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,748 "...1 have the power!" 12 00:00:48,06 --> 00:00:50,342 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,384 --> 00:00:52,678 and | became He-Man, 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,639 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,270 Only three others share this secret, 16 00:01:02,229 --> 00:01:06,483 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,819 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:08,902 --> 00:01:12,30 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,325 --> 00:01:16,493 He-Man 20 00:01:45,63 --> 00:01:47,482 Orko, don't take one from the bottom. 21 00:01:49,67 --> 00:01:50,360 See? Nothing to worry about. 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,779 With my magic touch, | knew just which one to take. 23 00:01:55,699 --> 00:01:56,992 Yikes! 24 00:02:00,454 --> 00:02:02,289 What happened? 25 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Your magic touch worked about as well as the rest of your magic. 26 00:02:07,02 --> 00:02:09,588 And now we're going to have to pay for all this fruit. 27 00:02:14,176 --> 00:02:16,887 That fruit dealer was a little angry, wasn't he? 28 00:02:17,220 --> 00:02:18,305 Do you blame him? 29 00:02:18,388 --> 00:02:20,974 Treasures from faraway lands. 30 00:02:21,308 --> 00:02:24,519 Treasures never before seen. 31 00:02:24,645 --> 00:02:26,938 Why, it can't be. 32 00:02:27,981 --> 00:02:30,567 A magnificent choice, good sir. 33 00:02:30,651 --> 00:02:32,736 - Where did you get this? - | must know. 34 00:02:32,819 --> 00:02:35,405 That piece? Let's see now. 35 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Was it in the mountains of Jasmine? 36 00:02:37,699 --> 00:02:38,992 Uh, no. 37 00:02:39,34 --> 00:02:40,118 The Crystal Sea? 38 00:02:40,202 --> 00:02:41,495 No, no, no, no, that's not it. 39 00:02:41,578 --> 00:02:43,455 Well, you must remember. It's very important. 40 00:02:43,538 --> 00:02:47,626 | think, yes, the Swamps of Enchantment. 41 00:02:47,709 --> 00:02:48,835 That's where | found it. 42 00:02:48,919 --> 00:02:50,545 The Swamps of Enchantment? 43 00:02:51,254 --> 00:02:53,507 - My father's crest. - Can it be? 44 00:02:54,132 --> 00:02:56,510 Yes, sire. Shall | organize a search party? 45 00:02:56,677 --> 00:02:58,553 No. If my father is still alive, 46 00:02:58,637 --> 00:02:59,971 it's up to me to find him. 47 00:03:00,55 --> 00:03:01,390 Prepare my Wind Raider. 48 00:03:01,473 --> 00:03:02,724 Uh, forgive me, sire. 49 00:03:02,808 --> 00:03:04,393 | Know how you feel about this, 50 00:03:04,476 --> 00:03:06,61 but | can't let you go alone. 51 00:03:06,395 --> 00:03:07,771 If you won't take a whole party, 52 00:03:07,854 --> 00:03:09,940 at least let me accompany you. 53 00:03:10,23 --> 00:03:11,733 Very well, Duncan, we'll do this together. 54 00:03:11,775 --> 00:03:13,694 And may the ancients grant us success. 55 00:03:16,321 --> 00:03:18,73 This fruit is great, Orko, 56 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 but don't you think you bought a little more than you need? 57 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 Well, | wasn't exactly planning on this much. 58 00:03:25,789 --> 00:03:26,790 Orko. 59 00:03:29,00 --> 00:03:30,460 Orko, is Adam... 60 00:03:30,544 --> 00:03:31,586 There you are. 61 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 Oh, come in, Mother. Have a piece of fruit. 62 00:03:33,839 --> 00:03:34,881 Please! 63 00:03:34,965 --> 00:03:36,550 No, thank you, Adam. 64 00:03:36,633 --> 00:03:37,718 I'm worried about your father. 65 00:03:38,260 --> 00:03:39,386 | thought he and Man-At-Arms 66 00:03:39,469 --> 00:03:41,346 were on a friendship mission to Gamelon. 67 00:03:41,513 --> 00:03:44,307 That's what | thought, but then | found this. 68 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Hmm. Hey, this crest looks awfully familiar. 69 00:03:49,312 --> 00:03:52,107 - It should be. - It's King Miro's. 70 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 King Miro's? 71 00:03:54,192 --> 00:03:55,861 Who's King Miro? 72 00:03:56,194 --> 00:03:57,821 King Randor's father. 73 00:03:57,904 --> 00:03:59,156 And my grandfather. 74 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 Hey, he vanished many years ago, 75 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 before you even came to Eternia, Orko. 76 00:04:04,745 --> 00:04:07,122 The story was that he had been lost in a battle 77 00:04:07,164 --> 00:04:09,416 with his evil enemy, the Enchantress. 78 00:04:09,708 --> 00:04:11,334 But Randor never believed it. 79 00:04:11,418 --> 00:04:14,671 He always felt that Miro was still alive somewhere. 80 00:04:15,380 --> 00:04:18,133 Somewhere like the Swamps of Enchantment? 81 00:04:18,884 --> 00:04:20,385 What makes you think that? 82 00:04:20,469 --> 00:04:22,554 Well, that's where that wristlet came from. 83 00:04:22,637 --> 00:04:24,556 At least, that's what the peddler told Man-At-Arms 84 00:04:24,639 --> 00:04:25,724 when he bought it this morning. 85 00:04:26,141 --> 00:04:28,393 Are you sure about that, Orko? 86 00:04:28,477 --> 00:04:29,519 Oh, | was with him. 87 00:04:29,603 --> 00:04:30,896 Man-At-Arms was really excited about it, 88 00:04:31,146 --> 00:04:32,522 but he wouldn't tell me why. 89 00:04:32,606 --> 00:04:34,149 Would you like me to go after them, Mother? 90 00:04:34,524 --> 00:04:35,650 Yes, do it, Adam. 91 00:04:35,734 --> 00:04:37,903 Perhaps I'm being just a bit silly, 92 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 but | have a bad feeling about this. 93 00:04:47,871 --> 00:04:49,456 What a terrible place. 94 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 No wonder people avoid it. 95 00:04:51,500 --> 00:04:53,919 You know, sire, | had a thought. 96 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 If your father is still alive, 97 00:04:56,46 --> 00:04:57,798 his old enemy, the Enchantress, 98 00:04:57,881 --> 00:04:58,924 could be alive, too. 99 00:04:59,07 --> 00:05:00,675 He might even be her prisoner. 100 00:05:00,967 --> 00:05:02,344 Yes, that would explain 101 00:05:02,427 --> 00:05:03,762 why we've had no word from him 102 00:05:03,804 --> 00:05:05,305 all these years. 103 00:05:05,388 --> 00:05:07,432 Hmm, prisoner, prisoner. 104 00:05:07,516 --> 00:05:08,558 Duncan? 105 00:05:08,850 --> 00:05:12,521 Your Highness, have you heard the tales of the prisoner of Lost Mountain? 106 00:05:13,21 --> 00:05:15,315 Why, yes. You don't think... 107 00:05:15,732 --> 00:05:17,609 | don't know if the mountain even exists, 108 00:05:17,651 --> 00:05:19,986 but the stories tell of a mountain peak 109 00:05:20,487 --> 00:05:22,864 floating above the edge of these swamps. 110 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 We must find it. 111 00:05:25,575 --> 00:05:26,743 My father could be there. 112 00:05:29,996 --> 00:05:32,40 A good guess, King Randor. 113 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 A good guess. 114 00:05:35,252 --> 00:05:37,796 Not that it's going to help you. 115 00:05:39,673 --> 00:05:41,91 | have work to do. 116 00:05:43,510 --> 00:05:46,429 Whirling pool that now will be, 117 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 bring the king to stand with me. 118 00:05:54,771 --> 00:05:56,606 What's that? Why, it sounds like a... 119 00:05:57,190 --> 00:05:58,233 Aah! 120 00:05:58,859 --> 00:05:59,901 Duncan! 121 00:06:06,741 --> 00:06:07,951 Your Majesty. 122 00:06:08,660 --> 00:06:10,36 Duncan, help me! 123 00:06:11,288 --> 00:06:12,455 Randor! 124 00:06:12,831 --> 00:06:14,666 Duncan! 125 00:06:26,344 --> 00:06:29,180 | bet that's a ride you won't forget, Mr. King. 126 00:06:29,639 --> 00:06:30,932 Where... Where am I? 127 00:06:31,182 --> 00:06:34,728 Why, in Castle Fear, of course. 128 00:06:34,811 --> 00:06:36,62 The Enchantress! 129 00:06:36,104 --> 00:06:37,981 You remember me. 130 00:06:38,23 --> 00:06:40,734 Oh, how flattering. 131 00:06:41,401 --> 00:06:43,194 | could never forget you, witch. 132 00:06:43,236 --> 00:06:44,613 What have you done with my father? 133 00:06:45,238 --> 00:06:47,282 You'll see your beloved father 134 00:06:47,365 --> 00:06:49,409 soon enough, noble fool. 135 00:06:49,784 --> 00:06:50,827 But for now, 136 00:06:50,911 --> 00:06:54,205 | think you should dry off in my dungeons. 137 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Take him. 138 00:06:58,543 --> 00:07:00,170 Let me go! 139 00:07:00,253 --> 00:07:01,379 Let... Let me go! 140 00:07:01,546 --> 00:07:02,589 He-Man 141 00:07:04,382 --> 00:07:05,926 See anything down there, Cringer? 142 00:07:09,220 --> 00:07:13,224 It looks like a plate of spinach. 143 00:07:13,516 --> 00:07:14,851 I'll turn on the tracer. 144 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 If Man-At-Arms is down there, we can home in on him. 145 00:07:25,320 --> 00:07:26,529 Cringer, we found him. 146 00:07:26,613 --> 00:07:28,73 We've got to get down there, quick. 147 00:07:28,323 --> 00:07:30,75 I'll set the Wind Raider to land itself, 148 00:07:30,158 --> 00:07:31,201 and we'll eject right here. 149 00:07:32,160 --> 00:07:33,495 Eject? 150 00:07:34,245 --> 00:07:36,748 Can't we just land with the Raider? 151 00:07:36,831 --> 00:07:37,999 In that spinach? 152 00:07:38,83 --> 00:07:39,125 No, wait a... 153 00:07:39,334 --> 00:07:40,877 ...minute! 154 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 Quite a ride, huh? 155 00:07:44,923 --> 00:07:47,926 Just tell me when it's over. 156 00:07:53,181 --> 00:07:56,226 Ooh, ooh, ooh, am | glad to see you. 157 00:07:57,727 --> 00:07:59,562 Something doesn't feel right to me, Cringe. 158 00:07:59,604 --> 00:08:01,356 | think we'd better get ready for anything. 159 00:08:01,856 --> 00:08:04,943 Uh-oh, we know what that means. 160 00:08:05,443 --> 00:08:08,29 By the power of Grayskull... 161 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 He-Man 162 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 He-Man 163 00:08:14,327 --> 00:08:17,998 ...| have the power! 164 00:08:18,373 --> 00:08:19,708 He-Man 165 00:08:32,137 --> 00:08:34,639 Let's find my father and Man-At-Arms. 166 00:08:37,183 --> 00:08:38,351 He-Man 167 00:08:43,440 --> 00:08:45,191 He-Man, Battle Cat. 168 00:08:45,275 --> 00:08:48,69 | can't believe it. What are you doing here? 169 00:08:48,153 --> 00:08:49,779 Looking for you and the king. 170 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 The queen was worried about you two. 171 00:08:52,699 --> 00:08:53,992 What's going on here, old friend? 172 00:08:54,75 --> 00:08:55,118 Where's my father? 173 00:08:55,326 --> 00:08:58,455 A whirlpool arose from nowhere and carried him away. 174 00:08:58,496 --> 00:08:59,789 It must be the Enchantress. 175 00:09:00,206 --> 00:09:01,291 The Enchantress? 176 00:09:01,374 --> 00:09:02,876 Hurry, it went this way. 177 00:09:12,844 --> 00:09:14,679 There it is, Lost Mountain. 178 00:09:29,69 --> 00:09:33,531 Incredible, an entire mountain suspended in midair. 179 00:09:33,740 --> 00:09:36,284 That's no legend. 180 00:09:36,534 --> 00:09:38,203 How are we going to get up there? 181 00:09:38,286 --> 00:09:41,81 | don't know, He-Man. | don't know. 182 00:09:48,379 --> 00:09:50,715 A Wind Raider would come in pretty handy right now. 183 00:09:50,799 --> 00:09:52,92 But since we don't have one, 184 00:09:52,175 --> 00:09:54,260 I'll just have to find another way up there. 185 00:09:54,928 --> 00:09:57,514 And | think | see just the thing. 186 00:09:57,555 --> 00:09:58,598 He-Man 187 00:09:59,557 --> 00:10:00,600 I'm ready. 188 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 Let her go! 189 00:10:06,523 --> 00:10:08,108 Good luck, my friend. 190 00:10:12,195 --> 00:10:13,404 Made it. 191 00:10:13,780 --> 00:10:15,657 Whew! But not by much. 192 00:10:16,407 --> 00:10:18,34 Now, to find King Miro. 193 00:10:22,997 --> 00:10:24,499 Enchantress, look. 194 00:10:24,582 --> 00:10:27,710 Go away, you bothersome insect. 195 00:10:28,294 --> 00:10:31,422 But someone is going up the mountain. 196 00:10:32,465 --> 00:10:34,08 He-Man. 197 00:10:34,384 --> 00:10:35,927 He-Man! Hal! 198 00:10:35,969 --> 00:10:37,887 Now we'll see something, witch. 199 00:10:38,54 --> 00:10:40,98 He'll rescue my father from your mountain. 200 00:10:40,431 --> 00:10:43,143 He-Man? Oh, oh, oh, oh. I've heard of him. 201 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 He's trouble. Big trouble. 202 00:10:45,436 --> 00:10:48,439 He won't be much trouble when | get through with him. 203 00:11:02,120 --> 00:11:04,289 Hmm, it looks like the Enchantress 204 00:11:04,372 --> 00:11:06,875 is trying to make things miserable for me again. 205 00:11:10,461 --> 00:11:11,629 King Miro. 206 00:11:13,131 --> 00:11:14,340 What? 207 00:11:14,549 --> 00:11:16,384 You are King Miro, aren't you? 208 00:11:16,467 --> 00:11:18,11 The father of Randor? 209 00:11:18,219 --> 00:11:21,139 Yes, Randor is my son. 210 00:11:21,222 --> 00:11:22,348 Where is he? 211 00:11:22,557 --> 00:11:24,350 | had hoped to find him with you. 212 00:11:24,392 --> 00:11:28,21 | haven't seen my son or anyone for years. 213 00:11:28,104 --> 00:11:29,230 But who are you? 214 00:11:29,314 --> 00:11:30,690 How did you get here? 215 00:11:30,773 --> 00:11:31,900 | am He-Man. 216 00:11:31,983 --> 00:11:33,484 Randor came looking for you, 217 00:11:33,568 --> 00:11:35,403 and was spirited away by... 218 00:11:35,570 --> 00:11:38,615 The Enchantress! Now she has my son, too. 219 00:11:38,823 --> 00:11:41,367 Your Majesty, is she on this mountain? 220 00:11:41,534 --> 00:11:45,121 No. This is her prison. She lives in Castle Fear. 221 00:11:45,288 --> 00:11:46,623 | saw no castle. 222 00:11:46,706 --> 00:11:48,333 You can't see it from the ground. 223 00:11:48,416 --> 00:11:49,459 Come. 224 00:11:52,378 --> 00:11:54,422 There's Castle Fear, young man. 225 00:11:54,589 --> 00:11:56,716 Why, we weren't far away from there. 226 00:11:56,799 --> 00:11:58,760 Well, now you're trapped here like me. 227 00:11:59,219 --> 00:12:00,511 Well, | wouldn't say that. 228 00:12:00,595 --> 00:12:01,971 Follow me, Your Highness. 229 00:12:02,847 --> 00:12:03,890 He-Man 230 00:12:09,62 --> 00:12:10,104 The Lurker! 231 00:12:10,188 --> 00:12:12,440 The Enchantress has released it. We must hurry. 232 00:12:35,672 --> 00:12:36,673 Miro! 233 00:12:39,842 --> 00:12:40,927 He-Man 234 00:12:45,139 --> 00:12:46,182 He-Man 235 00:12:46,266 --> 00:12:48,601 That's one for me, you ugly snowball. 236 00:12:53,22 --> 00:12:54,565 My legs are frozen. 237 00:12:55,233 --> 00:12:56,901 | can't move. 238 00:12:57,777 --> 00:13:00,530 | have one chance. 239 00:13:19,841 --> 00:13:20,883 He-Man 240 00:13:25,221 --> 00:13:26,389 He-Man 241 00:13:32,854 --> 00:13:33,980 King Miro. 242 00:13:40,570 --> 00:13:42,488 King Miro, are you all right? 243 00:13:42,572 --> 00:13:46,743 I'm fine, but now | know how it feels to be an icicle. 244 00:13:48,578 --> 00:13:50,621 Well, let's get going before the Enchantress 245 00:13:50,705 --> 00:13:52,373 thinks up other ways to stop us. 246 00:13:53,541 --> 00:13:56,919 Young man, | believe you're more than a match 247 00:13:57,03 --> 00:13:58,838 for anything she can dream up. 248 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 No! Oh, no. 249 00:14:01,466 --> 00:14:03,801 My Lurker, they've beaten it. 250 00:14:06,220 --> 00:14:10,141 I'm not through yet, King Miro, as you'll soon see. 251 00:14:11,642 --> 00:14:12,685 Look! 252 00:14:23,29 --> 00:14:24,572 He-Man, are you all right? 253 00:14:24,655 --> 00:14:27,200 | wouldn't want to make a habit of that, but I'm all right. 254 00:14:27,450 --> 00:14:28,826 How about you, Your Highness? 255 00:14:28,910 --> 00:14:31,537 Fine, fine. In fact, it was quite exciting. 256 00:14:31,704 --> 00:14:33,831 Your Majesty, here, let me help you up. 257 00:14:36,125 --> 00:14:38,669 Duncan, is that really you? 258 00:14:38,920 --> 00:14:42,173 Yes, and it's good to see you again, sire. 259 00:14:42,382 --> 00:14:44,967 Why, you were just a lad when | left. 260 00:14:45,301 --> 00:14:47,387 Has it been so long? 261 00:14:48,54 --> 00:14:49,555 It's been too long. 262 00:14:49,597 --> 00:14:52,809 Duncan, the Enchantress is holding Randor in Castle Fear, 263 00:14:52,850 --> 00:14:54,102 not too far from here. 264 00:14:54,185 --> 00:14:55,395 All right, let's go. 265 00:15:01,275 --> 00:15:03,403 Enchantress, they're here. 266 00:15:03,486 --> 00:15:05,988 My sludge creatures will stop them. 267 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Looks like a welcoming committee. 268 00:15:11,828 --> 00:15:13,663 I've seen these creatures before. 269 00:15:13,704 --> 00:15:15,957 They are nothing but mud and swamp moss. 270 00:15:16,124 --> 00:15:19,127 It's only evil magic that makes them appear alive. 271 00:15:19,502 --> 00:15:20,878 Then I'll finish them quickly. 272 00:15:21,254 --> 00:15:23,381 Come and get it, mud balls. 273 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 By the ancients! 274 00:15:30,847 --> 00:15:32,890 He fights like an entire army. 275 00:15:40,64 --> 00:15:43,443 You may have destroyed my creatures, 276 00:15:43,526 --> 00:15:46,446 but you must still deal with me. 277 00:15:46,821 --> 00:15:47,822 He-Man, look out. 278 00:15:52,493 --> 00:15:54,620 He's too powerful. We must run. 279 00:15:56,497 --> 00:15:59,459 Come back, you slimy slug. 280 00:15:59,542 --> 00:16:02,170 Enchantress, release my son! 281 00:16:02,253 --> 00:16:04,88 Royal buffoon. 282 00:16:04,464 --> 00:16:06,382 If it's your son you want, 283 00:16:06,466 --> 00:16:08,593 try and take him from me. 284 00:16:11,262 --> 00:16:13,723 She's sealed the castle doors magically. 285 00:16:15,600 --> 00:16:17,852 Shall we be polite and knock, Cat? 286 00:16:19,103 --> 00:16:21,314 That's the right thing to do. 287 00:16:26,402 --> 00:16:28,154 Impossible. 288 00:16:29,697 --> 00:16:31,73 She's running for it. 289 00:16:31,115 --> 00:16:32,158 Let's go. 290 00:16:33,493 --> 00:16:36,37 Your friends are too much for the Enchantress. 291 00:16:36,120 --> 00:16:38,831 Please, don't let them hurt me. 292 00:16:38,956 --> 00:16:41,292 Now you're showing some sense, Drude. 293 00:16:41,375 --> 00:16:43,669 Drude, you traitor. 294 00:16:50,510 --> 00:16:53,554 Please, mistress, please. Don't hurt me. 295 00:16:54,13 --> 00:16:55,97 | didn't mean it. 296 00:16:55,515 --> 00:16:58,726 No, Drude, | won't hurt you. 297 00:16:58,809 --> 00:17:02,647 Instead, | will make you powerful enough 298 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 to defeat my enemies, 299 00:17:04,690 --> 00:17:05,900 like this. 300 00:17:12,782 --> 00:17:16,327 Yeah. | am big. Big and strong. 301 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 There she is, and Randor's with her. 302 00:17:25,378 --> 00:17:26,587 My son. 303 00:17:26,712 --> 00:17:27,755 Father! 304 00:17:28,214 --> 00:17:29,882 Get them, Drude. 305 00:17:36,764 --> 00:17:39,559 Drude has you now, little men. 306 00:17:39,642 --> 00:17:42,311 Ah! Well done, you toad. 307 00:17:42,520 --> 00:17:45,898 Toad? Drude is no toad now. 308 00:17:46,65 --> 00:17:48,818 Drude is big and strong. 309 00:17:49,110 --> 00:17:50,653 Don't obey her, Drude. 310 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 When you've done what she wants, 311 00:17:52,238 --> 00:17:54,31 she'll turn you back to what you were. 312 00:17:55,199 --> 00:17:59,579 No! Drude likes being big, strong. 313 00:17:59,620 --> 00:18:04,83 Drude, you fool, have you forgotten my power? 314 00:18:04,375 --> 00:18:07,295 My father's right, Drude. You should listen to him. 315 00:18:07,420 --> 00:18:09,797 Do you want to be her slave all your life? 316 00:18:12,425 --> 00:18:14,635 Drude will not serve you anymore. 317 00:18:14,760 --> 00:18:17,138 You were not nice to me. 318 00:18:17,513 --> 00:18:19,682 Drude is big, strong. 319 00:18:23,769 --> 00:18:27,356 Drude will make you serve him. 320 00:18:27,940 --> 00:18:30,443 Stop! Stop! 321 00:18:31,360 --> 00:18:34,405 Let me go you... You... You... 322 00:18:34,989 --> 00:18:36,240 Sludge. 323 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Aah! 324 00:18:37,408 --> 00:18:41,203 Ah, Drude not sludge. 325 00:18:41,287 --> 00:18:43,914 Drude, even though she treated you badly, 326 00:18:43,998 --> 00:18:47,84 if you do the same to her you'll be no better than she is. 327 00:18:47,168 --> 00:18:48,336 Do you understand? 328 00:18:49,337 --> 00:18:50,588 | understand. 329 00:18:51,839 --> 00:18:54,50 | will not be cruel, 330 00:18:54,91 --> 00:18:57,803 but | will teach her good manners. 331 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 No. 332 00:18:59,680 --> 00:19:02,933 No, let me go. Let me go, | say. 333 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 Well, the Enchantress seems to have gotten 334 00:19:05,978 --> 00:19:08,356 what she deserves at last. 335 00:19:08,439 --> 00:19:09,482 Father? 336 00:19:09,565 --> 00:19:11,359 Randor, my son. 337 00:19:15,446 --> 00:19:17,615 | think King Miro might like to meet 338 00:19:17,698 --> 00:19:19,950 his grandson, too, don't you? 339 00:19:20,34 --> 00:19:21,911 And his grandson wants to meet him. 340 00:19:22,119 --> 00:19:23,954 I'll be back ina minute. Come on, Cat. 341 00:19:23,996 --> 00:19:25,748 You're king now, of course. 342 00:19:25,873 --> 00:19:27,750 Yes. When you disappeared, 343 00:19:27,833 --> 00:19:29,794 | had to take up the reigns of the kingdom. 344 00:19:30,02 --> 00:19:31,504 But now that you're back... 345 00:19:31,545 --> 00:19:33,05 Uh, forgive me, Your Majesties, 346 00:19:33,89 --> 00:19:36,08 but someone who longs to meet his grandfather 347 00:19:36,92 --> 00:19:37,385 has just arrived. 348 00:19:37,677 --> 00:19:38,719 Adam! Adam? 349 00:19:39,679 --> 00:19:41,597 Is it really you? 350 00:19:41,681 --> 00:19:44,392 Yes, Grandfather. I've missed you. 351 00:19:44,684 --> 00:19:45,726 Adam. 352 00:19:57,571 --> 00:20:00,32 Father, surely you can't mean to go. 353 00:20:00,74 --> 00:20:01,158 You're king now. 354 00:20:01,283 --> 00:20:02,702 No, son, you're king. 355 00:20:02,868 --> 00:20:04,995 And a very good one, from what | hear. 356 00:20:05,79 --> 00:20:07,123 I've been gone too long to run the kingdom. 357 00:20:07,206 --> 00:20:10,167 It's yours, and that's as it should be. 358 00:20:10,543 --> 00:20:12,712 But that's no reason to leave us. 359 00:20:12,795 --> 00:20:15,131 Yes. | need your advice, your wisdom. 360 00:20:15,297 --> 00:20:17,758 And | want to be able to give it to you, son, 361 00:20:17,842 --> 00:20:20,344 but the truth is | Know very little 362 00:20:20,428 --> 00:20:23,764 about this new Eternia, and | want to see it for myself. 363 00:20:23,848 --> 00:20:26,267 | want to roam about, get to know the people again. 364 00:20:26,350 --> 00:20:28,185 You understand, don't you, Adam? 365 00:20:28,394 --> 00:20:31,939 | guess | do, Grandfather, but, well, | too wish you'd stay. 366 00:20:32,440 --> 00:20:34,275 Me, too. 367 00:20:34,483 --> 00:20:37,111 Now, now, there's no need for tears. 368 00:20:38,28 --> 00:20:40,990 I'll be back soon, and then I'll stay for good. 369 00:20:42,867 --> 00:20:45,661 Uh, | believe this is yours. 370 00:20:46,996 --> 00:20:49,206 My bracelet. Where did you find it? 371 00:20:49,373 --> 00:20:51,751 Man-At-Arms found it. It led us to you. 372 00:20:52,209 --> 00:20:53,919 My lucky bracelet. 373 00:20:54,86 --> 00:20:56,797 No, Father. My lucky bracelet. 374 00:20:58,466 --> 00:20:59,550 My son. 375 00:21:03,53 --> 00:21:04,555 Well, | must be off. 376 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 See you soon. 377 00:21:06,15 --> 00:21:07,224 Take care, Father. 378 00:21:07,308 --> 00:21:08,726 | don't want to lose you again. 379 00:21:09,101 --> 00:21:10,895 There's little chance of that. 380 00:21:11,61 --> 00:21:12,271 Well, goodbye. 381 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Goodbye, Grandfather. 382 00:21:13,731 --> 00:21:16,525 Adam, Marlena, take care. 383 00:21:16,776 --> 00:21:20,154 And remember, | love you all. 384 00:21:20,196 --> 00:21:22,198 Well, he's quite a man, isn't he, Father? 385 00:21:22,448 --> 00:21:25,451 Yes, Adam, that's what your grandfather is. 386 00:21:25,534 --> 00:21:27,36 Quite a man. 387 00:21:32,82 --> 00:21:33,834 Well, you know what | liked best in today's story? 388 00:21:33,918 --> 00:21:34,960 Well, there were three things. 389 00:21:35,44 --> 00:21:36,754 The first was when the evil Enchantress found out 390 00:21:36,837 --> 00:21:39,06 you can't do bad things without being punished for them. 391 00:21:39,423 --> 00:21:41,884 The second thing was when King Randor found his father. 392 00:21:42,09 --> 00:21:45,513 But what | liked best of all was Adam and his grandfather getting together. 393 00:21:45,596 --> 00:21:48,516 You know, grandfathers and grandmothers are very special people, 394 00:21:48,557 --> 00:21:50,184 and they give their grandchildren 395 00:21:50,267 --> 00:21:51,852 a very special kind of love. 396 00:21:51,936 --> 00:21:53,270 So, if you're lucky enough 397 00:21:53,354 --> 00:21:55,481 to have a grandmother or a grandfather, 398 00:21:55,564 --> 00:21:56,690 or maybe even both, 399 00:21:56,774 --> 00:21:58,818 well, you're really especially lucky. 25527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.