All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 01x43 - The Royal Cousin_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,426 He-Man 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,804 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,224 | am Adam, 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,976 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,60 --> 00:00:19,728 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,65 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,777 --> 00:00:29,29 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,616 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 He-Man 11 00:00:35,869 --> 00:00:40,123 "...1 have the power!" 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,92 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 and | became He-Man, 14 00:00:52,553 --> 00:00:55,931 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,687 Only three others share this secret, 16 00:01:02,20 --> 00:01:06,233 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,27 --> 00:01:11,947 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,411 He-Man 20 00:01:49,67 --> 00:01:50,986 And where have you two been? 21 00:01:51,153 --> 00:01:53,614 You were to report back upon completion. 22 00:01:53,697 --> 00:01:56,199 We ran into a little problem, Skeletor. 23 00:01:56,325 --> 00:01:59,536 You did plant the globe under the Royal Palace? 24 00:01:59,661 --> 00:02:01,580 Not exactly. 25 00:02:01,663 --> 00:02:04,82 He-Man caught us. He took it. 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,293 The both of you are fools. 27 00:02:07,502 --> 00:02:11,89 Go back and find that globe and plant it so it will grow. 28 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 And if you fail again, 29 00:02:13,842 --> 00:02:16,803 | will not be so understanding. 30 00:02:18,597 --> 00:02:19,640 He-Man 31 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 So you took the globe away from them? 32 00:02:26,438 --> 00:02:29,149 Yes, it's safely hidden away in Castle Grayskull. 33 00:02:29,441 --> 00:02:30,776 Nice work, lad. 34 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 Don't tell me, tell He-Man. 35 00:02:33,236 --> 00:02:35,72 | am telling He-Man. 36 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Come in. 37 00:02:37,658 --> 00:02:40,77 Adam, your father's been looking everywhere for you. 38 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 Where have you been? 39 00:02:41,286 --> 00:02:44,456 Well, | was just out on some royal business. 40 00:02:44,623 --> 00:02:47,584 As in "monkey business"? 41 00:02:47,668 --> 00:02:49,836 Well, you better report to your father. 42 00:02:49,961 --> 00:02:52,714 He has a little surprise for you. 43 00:02:52,798 --> 00:02:54,257 He-Man 44 00:02:54,966 --> 00:02:57,427 Adam, this is your cousin, Jeremy. 45 00:02:57,552 --> 00:03:00,430 Wow, the last time | saw you you were just a baby. 46 00:03:01,264 --> 00:03:02,599 Big deal. 47 00:03:02,766 --> 00:03:04,351 Jeremy will be visiting us, 48 00:03:04,434 --> 00:03:06,19 | want you to take charge of him 49 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 while he's here, Adam. 50 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 But, Father, my royal duties? 51 00:03:10,399 --> 00:03:12,150 They will have to wait. 52 00:03:12,234 --> 00:03:13,860 Now show Jeremy a good time. 53 00:03:13,944 --> 00:03:16,863 You are certainly qualified in that department. 54 00:03:16,947 --> 00:03:19,991 Oh, all right. Let's go, cousin. 55 00:03:20,75 --> 00:03:22,494 Don't call me cousin. Sorry. 56 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 He-Man 57 00:03:28,625 --> 00:03:30,293 Jeremy, this is Man-At-Arms. 58 00:03:30,377 --> 00:03:32,337 Don't you have a real name? 59 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 My friends call me Duncan. 60 00:03:34,381 --> 00:03:36,49 That's not much better. 61 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 Listen, you, um... 62 00:03:43,181 --> 00:03:44,224 I'm Orko. 63 00:03:44,307 --> 00:03:46,977 Pleased to meet ya. Hi! 64 00:03:47,853 --> 00:03:50,689 Well, if you like, | could show you some magic and... 65 00:03:52,899 --> 00:03:55,944 Maybe later. Look at all this stuff! 66 00:03:57,28 --> 00:03:58,71 What's this? 67 00:03:59,30 --> 00:04:01,783 Be careful with that. It's my new Rock Softener. 68 00:04:01,992 --> 00:04:03,368 What's it for? 69 00:04:03,410 --> 00:04:06,121 Well, to convert rocky areas to soil for farming. 70 00:04:06,204 --> 00:04:09,124 Now, put it down. | haven't even tested it yet. 71 00:04:09,332 --> 00:04:11,918 Don't worry, I'll test it for you. 72 00:04:12,02 --> 00:04:13,86 Jeremy, don't! 73 00:04:22,554 --> 00:04:25,557 Sorry! But now it's been tested. 74 00:04:26,16 --> 00:04:28,602 Young man, someone ought to teach you some manners 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 and respect for other people's property. 76 00:04:30,771 --> 00:04:33,106 Uh, why don't we wait in the hall? 77 00:04:33,190 --> 00:04:34,983 That's a good idea, Orko. 78 00:04:35,66 --> 00:04:36,67 Go ahead, Jeremy. 79 00:04:36,151 --> 00:04:37,569 You've caused enough trouble in here. 80 00:04:37,694 --> 00:04:41,406 Hey, Jeremy. How come you were so mean to Man-At-Arms? 81 00:04:41,490 --> 00:04:45,202 Ah, I'm just sick of grown-ups spoiling my fun. 82 00:04:45,702 --> 00:04:46,745 | Know how you feel, 83 00:04:46,787 --> 00:04:48,997 but Adam and Man-At-Arms are okay. 84 00:04:49,80 --> 00:04:50,749 They like to have fun, too. 85 00:04:50,791 --> 00:04:52,876 Oh, yeah? We'll see. 86 00:04:54,336 --> 00:04:56,963 Yeah, my cousin's a real charmer, all right. 87 00:04:57,47 --> 00:05:00,258 I'm worried, Adam. That boy's going to cause big trouble. 88 00:05:00,342 --> 00:05:01,968 | can feel it in my bones. 89 00:05:02,52 --> 00:05:03,637 I'll Keep a close eye on him. 90 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 You're needed for other things. 91 00:05:05,764 --> 00:05:07,682 Like now, you were going to help me test 92 00:05:07,808 --> 00:05:09,768 the Rock Softener out on the plains. 93 00:05:09,893 --> 00:05:11,895 Oh, | forgot, all right. 94 00:05:11,978 --> 00:05:14,314 I'll have to leave Jeremy with someone else for a while. 95 00:05:14,397 --> 00:05:15,774 The question is, 96 00:05:15,857 --> 00:05:17,526 who is going to be the lucky babysitter? 97 00:05:17,734 --> 00:05:18,777 He-Man 98 00:05:18,902 --> 00:05:21,112 Duh, sure, Prince Adam. 99 00:05:21,196 --> 00:05:22,697 I'll look after him. 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,158 Jeremy, stay with Ram Man for a while 101 00:05:25,242 --> 00:05:28,78 and don't play in any of those vehicles. 102 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 They're dangerous. 103 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 Yeah, sure. 104 00:05:31,623 --> 00:05:35,752 Duh, don't worry. I... | got a way with youngsters. 105 00:05:42,801 --> 00:05:44,469 Bull's-eye! 106 00:05:49,140 --> 00:05:51,59 Do it again! Do it again! 107 00:05:51,142 --> 00:05:53,979 Ah, come on. Not again. 108 00:05:54,62 --> 00:05:55,689 Enough is enough. 109 00:05:56,106 --> 00:05:58,859 Do it again, or I'll tell the king you were mean to me. 110 00:05:58,942 --> 00:06:01,361 Oh, my aching head. 111 00:06:01,486 --> 00:06:02,946 He-Man 112 00:06:05,740 --> 00:06:07,742 And go ahead. Try to chip it. 113 00:06:13,582 --> 00:06:15,542 It won't chip, it's too hard. 114 00:06:15,834 --> 00:06:19,04 Stand back. Let's see how the softener works. 115 00:06:23,592 --> 00:06:24,634 Now, try it. 116 00:06:30,15 --> 00:06:33,59 Uh, it's a little too soft. I'll have to make a quick adjustment. 117 00:06:33,268 --> 00:06:34,311 Well, try and hurry. 118 00:06:34,352 --> 00:06:36,813 | have a feeling Ram Man may be in over his head. 119 00:06:43,278 --> 00:06:47,240 Jeremy, where are you? 120 00:06:47,365 --> 00:06:50,952 Jeremy, where are you? 121 00:06:51,995 --> 00:06:56,917 Uh-oh! Prince Adam's not going to like my losing the boy. 122 00:06:57,167 --> 00:06:59,85 Jeremy? 123 00:06:59,169 --> 00:07:01,963 Uh, hey, Jeremy, answer me. 124 00:07:02,47 --> 00:07:03,298 All right! 125 00:07:05,50 --> 00:07:07,761 Now, this is what | call fun! 126 00:07:10,388 --> 00:07:15,393 Jeremy! Stop! Hey, that's not a toy. 127 00:07:17,20 --> 00:07:19,64 Duh, Jeremy, you can bring it down 128 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 by pushing the last red switch. 129 00:07:22,734 --> 00:07:24,361 I've got a better idea. 130 00:07:27,822 --> 00:07:28,907 He-Man 131 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 He-Man could have put that globe anywhere. 132 00:07:34,663 --> 00:07:37,958 How does Skeletor expect us to find it? 133 00:07:37,999 --> 00:07:40,293 I'm tired of taking orders from him. 134 00:07:40,418 --> 00:07:43,922 Quiet, Evil-Lyn, Skeletor has ways of hearing. 135 00:07:44,339 --> 00:07:45,382 Let him. 136 00:07:45,423 --> 00:07:48,843 You forgot, Tri-Klops, we have powers, too. 137 00:07:49,135 --> 00:07:52,55 If we just had... What's that? 138 00:07:54,599 --> 00:07:56,601 | can't make it out. 139 00:07:56,768 --> 00:07:58,895 Use your Distavision, fool. 140 00:08:02,440 --> 00:08:05,443 It's a young boy flying a Sky Sled. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,28 Ram Man's with him. 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,30 Let's see what they're up to. 143 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 Well, I'm just about ready. 144 00:08:15,286 --> 00:08:17,455 Hey, that looks like one of our sleds. 145 00:08:21,626 --> 00:08:25,05 Take it down. Now! 146 00:08:25,130 --> 00:08:27,90 All right, all right. 147 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Hey, it's stuck. 148 00:08:31,302 --> 00:08:33,555 Help! Help! 149 00:08:35,765 --> 00:08:38,226 Help! Please! Someone, help! 150 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 It's Jeremy and Ram Man. They're in trouble. 151 00:08:40,603 --> 00:08:41,646 Hurry, lad. 152 00:08:41,980 --> 00:08:44,607 By the power of Grayskull. 153 00:08:49,654 --> 00:08:53,616 | have the power! 154 00:09:01,82 --> 00:09:02,792 We're gonna crash. 155 00:09:15,55 --> 00:09:16,598 What's he doing up here? 156 00:09:16,639 --> 00:09:18,16 Let's find out. 157 00:09:18,58 --> 00:09:20,310 Set the Basher down behind the rocks. 158 00:09:22,20 --> 00:09:26,858 Wow, He-Man. | never thought | get to see you in person. 159 00:09:26,858 --> 00:09:28,735 What happened here? 160 00:09:28,735 --> 00:09:34,157 Prince Adam's cousin Jeremy, he decided to go for a little joyride. 161 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 Why Jeremy? 162 00:09:35,867 --> 00:09:37,660 | thought it would be fun. 163 00:09:37,660 --> 00:09:41,164 Somebody could have been hurt. That's not my idea of fun. 164 00:09:41,164 --> 00:09:44,42 But you saved us! Nothing happened. 165 00:09:44,42 --> 00:09:48,630 One of these days something you do, might cause more trouble then anyone can fix. 166 00:09:50,48 --> 00:09:51,674 Can you see them? 167 00:09:54,636 --> 00:09:56,513 My Gammavision can, 168 00:09:56,596 --> 00:09:59,140 they're just behind these rocks. 169 00:09:59,224 --> 00:10:01,351 We were testing a new Rock Softener. 170 00:10:01,434 --> 00:10:03,103 When we're through, we'll take you back. 171 00:10:03,186 --> 00:10:05,522 But you'll have to spend the rest of the day in your room. 172 00:10:05,730 --> 00:10:08,399 But Adam said | could go to the street market. 173 00:10:08,733 --> 00:10:10,985 When Adam hears what you've done, 174 00:10:11,69 --> 00:10:12,904 | guarantee he'll agree with He-Man. 175 00:10:13,321 --> 00:10:14,447 Who is the boy? 176 00:10:14,656 --> 00:10:15,990 | don't know. 177 00:10:16,74 --> 00:10:20,78 But | sense that he is weak. We may be able to use him. 178 00:10:20,578 --> 00:10:23,289 Well, that should be just about right. 179 00:10:26,167 --> 00:10:28,169 Now, just a few more quantums... 180 00:10:38,972 --> 00:10:40,14 Perfect! 181 00:10:40,98 --> 00:10:41,724 Now, let's get this soil back to my lab. 182 00:10:42,183 --> 00:10:44,561 If I'm right, it should be perfect for crops. 183 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 Come on. 184 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 He-Man doesn't have the globe. 185 00:10:47,814 --> 00:10:50,108 Forget the globe, three-eyes, 186 00:10:50,191 --> 00:10:52,902 that new invention is much more valuable. 187 00:10:53,111 --> 00:10:55,613 What would you want with a Rock Softener? 188 00:10:55,738 --> 00:10:58,992 We use it on the walls of Castle Grayskull. 189 00:10:59,75 --> 00:11:01,619 You mean, so Skeletor can get in? 190 00:11:01,703 --> 00:11:07,458 Not Skeletor, us! Then we will hold all power! 191 00:11:09,210 --> 00:11:12,172 Yes! Of course! Let's take it now. 192 00:11:12,630 --> 00:11:13,923 Wait! Why not? 193 00:11:14,07 --> 00:11:16,426 Because we'd have to face He-Man. 194 00:11:16,467 --> 00:11:20,680 Then how do we get it? We won't have to. 195 00:11:23,349 --> 00:11:27,395 | think that boy will get it for us! 196 00:11:34,444 --> 00:11:36,362 This isn't fair. 197 00:11:36,487 --> 00:11:38,656 You said | could go to the street market. 198 00:11:38,948 --> 00:11:41,201 You were told not to play with the vehicles. 199 00:11:41,367 --> 00:11:43,411 | just wanted to have some fun. 200 00:11:43,536 --> 00:11:44,829 What you think is fun 201 00:11:44,913 --> 00:11:47,624 might be dangerous to others or yourself. 202 00:11:47,999 --> 00:11:52,128 | can take care of myself. | don't need anyone's help. 203 00:11:52,337 --> 00:11:53,671 Well, you did today. 204 00:11:53,796 --> 00:11:56,216 Duncan, let me talk to him alone for a few minutes. 205 00:11:56,299 --> 00:11:58,92 Be my guest. 206 00:11:59,510 --> 00:12:01,679 So you don't need anyone's help, huh? 207 00:12:01,804 --> 00:12:02,805 That's right. 208 00:12:03,14 --> 00:12:04,57 | do. 209 00:12:04,140 --> 00:12:06,476 | need the help of people who care about me. 210 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 Everybody does. 211 00:12:07,894 --> 00:12:11,105 I'll bet He-Man doesn't need anybody else's help. 212 00:12:11,189 --> 00:12:12,607 That's not true. 213 00:12:12,690 --> 00:12:13,942 How do you know? 214 00:12:14,25 --> 00:12:16,152 | Know He-Man a lot better than you think. 215 00:12:16,444 --> 00:12:18,905 Look, even if you could take care of yourself, 216 00:12:19,113 --> 00:12:22,367 how would you feel if something you did hurt someone else? 217 00:12:22,784 --> 00:12:25,36 Maybe even killed them? Think about that. 218 00:12:29,540 --> 00:12:33,44 Well, going to the street market's not going to hurt anybody. 219 00:12:33,127 --> 00:12:34,254 He-Man 220 00:12:43,96 --> 00:12:44,180 All right, all right, 221 00:12:44,264 --> 00:12:45,723 you can try the Magneto Boomerang, 222 00:12:45,848 --> 00:12:47,392 just quit nagging me, will ya? 223 00:12:49,60 --> 00:12:50,937 There's a target on top of that building. 224 00:13:03,283 --> 00:13:04,867 | want to keep it. 225 00:13:05,201 --> 00:13:07,120 | told ya, you don't have enough money. 226 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 Perhaps this would be enough? 227 00:13:11,291 --> 00:13:13,876 Ah! Yes, yes! 228 00:13:13,960 --> 00:13:16,379 And the Magneto Boomerang is yours, my friend. 229 00:13:17,964 --> 00:13:20,49 Oh, one moment, young man. 230 00:13:20,466 --> 00:13:24,429 | paid for that, but you can keep it 231 00:13:24,679 --> 00:13:27,640 if you help me play a little joke. 232 00:13:27,724 --> 00:13:28,766 On who? 233 00:13:29,17 --> 00:13:32,603 An old friend of mine, Man-At-Arms. 234 00:13:32,645 --> 00:13:35,273 That grouch? Sure I'll help you! 235 00:13:35,523 --> 00:13:36,566 Good! 236 00:13:36,858 --> 00:13:40,737 There's a little box with flashing lights in his laboratory. 237 00:13:40,820 --> 00:13:42,905 Yeah. His Rock Softener. 238 00:13:42,989 --> 00:13:44,824 Bring it back here to me. 239 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 And | get to keep it? The boomerang? 240 00:13:47,535 --> 00:13:50,121 Deal! | hope it's a good joke! 241 00:13:53,666 --> 00:13:57,879 The joke will be on He-Man and all of Eternia. 242 00:14:01,07 --> 00:14:02,50 He-Man 243 00:14:02,133 --> 00:14:04,552 You'll be going home tomorrow, Jeremy. 244 00:14:04,635 --> 00:14:06,54 Have you enjoyed your stay? 245 00:14:06,387 --> 00:14:08,306 Eh, its been all right. 246 00:14:08,389 --> 00:14:09,932 Uh, Your Majesty. 247 00:14:10,224 --> 00:14:13,353 Adam, the Rock Softener, someone's taken it. 248 00:14:13,644 --> 00:14:16,731 That device was for the good of everybody. 249 00:14:16,814 --> 00:14:19,609 Who would have taken it? 250 00:14:19,942 --> 00:14:20,985 Unless... 251 00:14:22,278 --> 00:14:24,781 What's the hardest substance on the planet? 252 00:14:24,822 --> 00:14:27,950 The walls of Grayskull. | don't get it. 253 00:14:28,159 --> 00:14:29,827 Why is everyone so upset? 254 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Skeletor's warriors could use the Rock Softener 255 00:14:32,747 --> 00:14:34,499 to enter Castle Grayskull. 256 00:14:34,624 --> 00:14:40,129 If that happened, all of Eternia would fall to the forces of evil. 257 00:14:41,506 --> 00:14:43,174 Does that mean that... 258 00:14:43,257 --> 00:14:47,345 That people would... Would get hurt? Maybe even killed? 259 00:14:47,512 --> 00:14:49,806 Jeremy, do you know anything about this? 260 00:14:50,181 --> 00:14:51,391 Kind of. 261 00:14:51,474 --> 00:14:52,517 Now, this is serious. 262 00:14:52,558 --> 00:14:54,560 Tell us what you know, right now. 263 00:14:54,644 --> 00:14:56,938 | took the Rock Softener. 264 00:14:56,979 --> 00:14:58,356 A woman asked me to. 265 00:14:58,689 --> 00:15:01,651 A woman? You can bet it was Evil-Lyn. 266 00:15:02,68 --> 00:15:05,738 She said it was a joke. She bought me a boomerang. 267 00:15:05,822 --> 00:15:08,366 You've made a grave mistake, young man. 268 00:15:08,449 --> 00:15:11,411 Man-At-Arms, alert Captain Teela at once. 269 00:15:12,537 --> 00:15:17,333 Eternia's only hope is that somehow He-Man will get word. 270 00:15:20,837 --> 00:15:21,879 Hurry! 271 00:15:24,382 --> 00:15:27,93 By the power of Grayskull. 272 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 | have the power! 273 00:15:42,150 --> 00:15:44,277 I'm gonna make up for what I've done. 274 00:15:47,321 --> 00:15:49,699 You were right about Jeremy causing trouble. 275 00:15:49,782 --> 00:15:51,826 You know, | think he actually felt bad. 276 00:15:51,909 --> 00:15:53,536 Maybe he's learned something. 277 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 Well, | just hope he hasn't learned it too late. 278 00:16:01,335 --> 00:16:02,420 He-Man 279 00:16:08,09 --> 00:16:10,261 As soon as | get the right setting, 280 00:16:10,344 --> 00:16:12,472 we'll soften the walls of Grayskull 281 00:16:12,555 --> 00:16:15,141 and enter our new home. 282 00:16:15,224 --> 00:16:16,267 Attention! 283 00:16:16,350 --> 00:16:20,646 Sensors detect Growth Globe nearby. 284 00:16:20,730 --> 00:16:25,651 So that's where He-Man hid the globe. Castle Grayskull! 285 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 Activate it! 286 00:16:35,995 --> 00:16:38,664 It will keep growing until we stop it. 287 00:16:38,748 --> 00:16:40,958 And that won't be until after 288 00:16:41,42 --> 00:16:45,171 it's knocked down the castle's walls, from the inside. 289 00:16:45,254 --> 00:16:47,548 Now, to weaken those walls. 290 00:16:49,967 --> 00:16:51,928 | sense danger. 291 00:16:52,11 --> 00:16:53,846 An enemy attacking the castle. 292 00:16:56,599 --> 00:16:57,642 He-Man 293 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 There's Evil-Lyn. 294 00:17:06,984 --> 00:17:09,153 The jaw-bridge is starting to crack. 295 00:17:12,698 --> 00:17:14,825 It's too powerful for my magic. 296 00:17:16,786 --> 00:17:19,372 The party's over, Evil-Lyn. 297 00:17:21,666 --> 00:17:24,627 He-Man, quick, inside! 298 00:17:30,967 --> 00:17:32,468 He-Man, hang on! 299 00:17:41,60 --> 00:17:43,521 Look, the jaw-bridge is open! 300 00:17:43,563 --> 00:17:45,815 Grayskull is ours for the taking! 301 00:17:45,898 --> 00:17:49,193 And He-Man won't be giving us any trouble now. 302 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 He-Man, you're hurt. 303 00:17:55,157 --> 00:17:57,577 Jeremy, bring me my machine. 304 00:17:58,661 --> 00:17:59,870 Stop the boy! 305 00:18:02,456 --> 00:18:05,876 Use your boomerang to get the machine. Now! 306 00:18:10,464 --> 00:18:11,507 Hey! 307 00:18:16,137 --> 00:18:19,640 Now, if | can just reverse its effects. 308 00:18:22,602 --> 00:18:25,980 That's better. Now, for you, Evil-Lyn. 309 00:18:28,482 --> 00:18:30,985 No more Mr. Soft Guy. 310 00:18:31,68 --> 00:18:33,571 Hey, put me down! Now! 311 00:18:33,654 --> 00:18:34,697 No. 312 00:18:34,780 --> 00:18:37,450 Put us down. 313 00:18:37,533 --> 00:18:39,410 Duncan, your port-a-prison. 314 00:18:39,535 --> 00:18:40,911 With pleasure. 315 00:18:45,875 --> 00:18:51,88 He-Man, quick, inside. Castle Grayskull is in danger. 316 00:19:01,307 --> 00:19:05,102 No magic can stop it. Only your strength can. 317 00:19:11,317 --> 00:19:12,735 Push, He-Man! 318 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 Use all of your power. 319 00:19:21,744 --> 00:19:22,745 It's shrinking. 320 00:19:32,880 --> 00:19:34,674 Sorceress... 321 00:19:35,49 --> 00:19:36,801 Can you get me to the window? 322 00:19:45,935 --> 00:19:47,478 Thanks for the lift! 323 00:20:00,449 --> 00:20:03,494 | guess that's the way the ball bounces. 324 00:20:06,38 --> 00:20:07,81 He-Man 325 00:20:09,458 --> 00:20:11,669 Before | left, | wanted you all to know 326 00:20:11,752 --> 00:20:13,879 how sorry | am for what | did. 327 00:20:14,171 --> 00:20:16,215 Well, we all make mistakes, Jeremy. 328 00:20:16,298 --> 00:20:18,509 At least, you were willing to learn something from yours. 329 00:20:18,592 --> 00:20:22,304 Not only that, but you're quite a shot with that boomerang. 330 00:20:22,388 --> 00:20:24,890 Thank you, but it was your idea. 331 00:20:24,974 --> 00:20:26,350 I'm glad you were there. 332 00:20:26,517 --> 00:20:28,144 And He-Man was glad you and Duncan 333 00:20:28,185 --> 00:20:29,228 were there to help him. 334 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 You think so? Did he tell you? 335 00:20:31,814 --> 00:20:34,734 Well, let's just say, I'm pretty sure! 336 00:20:36,318 --> 00:20:38,696 Well, bye, everybody! 337 00:20:38,738 --> 00:20:40,990 I'll never forget my trip. 338 00:20:41,73 --> 00:20:45,244 And I'll never forget to listen to the people who care about me! 339 00:20:49,123 --> 00:20:52,334 Hey, Jeremy, you forgot your boomerang! 340 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Here! Orko, don't throw it. 341 00:20:57,381 --> 00:20:58,674 Whoops! Sorry. 342 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 But why didn't you want me to throw it? 343 00:21:07,558 --> 00:21:08,684 That's why! 344 00:21:08,851 --> 00:21:10,936 Hmm. | see what you mean. 345 00:21:13,522 --> 00:21:17,526 Hey, keep away. Hey, you, get away. Help! Help! 346 00:21:23,866 --> 00:21:26,76 Help! 347 00:21:30,331 --> 00:21:33,417 Well, Orko, Jeremy sure changed his ways. 348 00:21:33,501 --> 00:21:36,212 Yeah, he was acting pretty rotten for awhile. 349 00:21:36,295 --> 00:21:39,06 | think all he really wanted was for people to notice him. 350 00:21:39,89 --> 00:21:42,593 But what good does it do to be noticed if people don't like what they see? 351 00:21:42,676 --> 00:21:43,761 That's right. 352 00:21:43,844 --> 00:21:46,388 The best way to get attention is not to look for it. 353 00:21:46,514 --> 00:21:48,390 By being polite and helpful, 354 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 people will not only notice you, 355 00:21:50,476 --> 00:21:52,19 they'll like you, too. 356 00:21:52,436 --> 00:21:54,647 I'm going to do something helpful right now. 357 00:21:54,730 --> 00:21:57,191 What's that? | am going to say goodbye. 23554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.