All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 01x29 - Game Plan_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:09,760 He-Man 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,721 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,557 | am Adam, 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,60 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,895 of Castle Grayskull. 6 00:00:20,62 --> 00:00:23,607 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,154 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,991 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,827 He-Man 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,831 "...1 have the power!" 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,384 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,886 and | became He-Man, 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,764 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,934 --> 00:01:02,187 Only three others share this secret, 16 00:01:02,271 --> 00:01:06,608 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,69 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,281 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,160 He-Man 20 00:01:33,594 --> 00:01:35,804 Hello, Adam. What are you sculpting? 21 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 It's going to be a surprise. 22 00:01:39,474 --> 00:01:41,518 It seems like a lot of work for a hobby. 23 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 I'd rather do magic. 24 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 See this rock? 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,402 I'm going to turn it into a teeny, little fish. 26 00:02:00,954 --> 00:02:03,290 | think | need some more practice. 27 00:02:07,628 --> 00:02:08,920 Adam, | brought something 28 00:02:09,04 --> 00:02:10,672 that should make sculpting a lot easier. 29 00:02:10,756 --> 00:02:12,49 What is that, Duncan? 30 00:02:12,90 --> 00:02:13,800 It's my new Beam Ray. 31 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 How does it work? 32 00:02:22,351 --> 00:02:24,895 With this control stick, you point the antenna 33 00:02:24,936 --> 00:02:27,606 at what you want to sculpt and fire away. 34 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Hey, let me try it. 35 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 Here goes. 36 00:02:40,410 --> 00:02:43,205 - Amonster! - Amonster! 37 00:02:44,873 --> 00:02:46,625 That's you, Orko. 38 00:02:50,337 --> 00:02:54,591 | liked the monster better. 39 00:02:56,218 --> 00:02:59,638 Duncan, you didn't invent this just for sculpting. 40 00:02:59,721 --> 00:03:01,973 No, actually it's a very powerful weapon 41 00:03:02,57 --> 00:03:03,934 that I've set at low power. 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,852 Why all this secrecy? 43 00:03:05,936 --> 00:03:08,647 Well, this was one way to test it without anyone knowing. 44 00:03:08,855 --> 00:03:10,565 If the wrong people got it, 45 00:03:10,649 --> 00:03:12,609 it could be a dangerous weapon. 46 00:03:59,156 --> 00:04:02,701 There, that completes the pieces of my game. 47 00:04:02,743 --> 00:04:06,329 Now, all | need is a victim to play the game with me. 48 00:04:12,794 --> 00:04:16,381 Yes, | understand. Man-At-Arms is there with his Beam Ray. 49 00:04:16,506 --> 00:04:17,549 Excellent. 50 00:04:17,632 --> 00:04:19,50 Power me. 51 00:04:27,851 --> 00:04:30,479 Ah, yes. There it is. 52 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 Man-At-Arms, his daughter Teela, 53 00:04:32,814 --> 00:04:34,649 and Prince Adam. Hmm. 54 00:04:35,692 --> 00:04:36,902 Here goes. 55 00:04:49,831 --> 00:04:50,999 What happened, Father? 56 00:04:51,82 --> 00:04:53,960 | don't know. Some sort of power surge. 57 00:04:54,44 --> 00:04:56,338 Is that what the full-powered Beam Ray can do? 58 00:04:56,421 --> 00:04:57,756 Even more. 59 00:04:57,839 --> 00:05:00,217 Well, I'd like to take a closer look at that tunnel. 60 00:05:01,176 --> 00:05:02,969 Come on, Cringer. 61 00:05:06,264 --> 00:05:08,600 Man-At-Arms, you're amazing. 62 00:05:08,683 --> 00:05:11,353 What a waste using your genius only to do good. 63 00:05:11,937 --> 00:05:15,774 But I'll soon change that. Nerbs, power me. 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,368 Who are you? 65 00:05:28,578 --> 00:05:33,208 | am Negator, future master of all Eternia. 66 00:05:33,625 --> 00:05:35,252 Well, Negator, what do you want here? 67 00:05:35,710 --> 00:05:37,254 | want your Beam Ray. 68 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 And | want you. 69 00:05:39,673 --> 00:05:40,924 Well, you'll get neither. 70 00:05:41,91 --> 00:05:44,10 No one says no to Negator. Never. 71 00:05:51,142 --> 00:05:52,811 The tunnel! Adam's in there. 72 00:05:53,19 --> 00:05:55,21 Well, don't worry. He can get out of the other side. 73 00:05:57,190 --> 00:05:59,526 | wonder what caused this. 74 00:05:59,609 --> 00:06:02,737 | think something very strange is going on out there. 75 00:06:02,779 --> 00:06:05,991 It doesn't look too good in here either. 76 00:06:06,74 --> 00:06:08,743 We'd better find out. 77 00:06:08,827 --> 00:06:11,246 By the power of Grayskull... 78 00:06:14,291 --> 00:06:15,917 He-Man 79 00:06:18,253 --> 00:06:22,07 ...| have the power! 80 00:06:23,08 --> 00:06:25,260 And | have a headache. 81 00:06:39,941 --> 00:06:41,192 He-Man 82 00:06:43,111 --> 00:06:44,738 Let's go! 83 00:06:44,946 --> 00:06:47,282 Do you want to say no again? 84 00:06:47,365 --> 00:06:48,992 I'm impressed with your powers, 85 00:06:49,75 --> 00:06:50,744 but you're not going to change my mind. 86 00:06:50,827 --> 00:06:52,621 Oh, yes, | will. 87 00:06:59,294 --> 00:07:02,47 Observe the power of Negator. 88 00:07:05,800 --> 00:07:07,719 Father, we've got to do something. 89 00:07:07,761 --> 00:07:09,888 We can't. We're no match for Negator. 90 00:07:09,971 --> 00:07:11,14 We need He-Man. 91 00:07:13,391 --> 00:07:16,186 We'd better see if Teela and Man-At-Arms are all right. 92 00:07:16,519 --> 00:07:17,604 Look! 93 00:07:32,77 --> 00:07:35,38 That water is headed right toward Teela and Man-At-Arms. 94 00:07:35,121 --> 00:07:36,706 We've got to do something fast! 95 00:07:37,374 --> 00:07:38,833 Quick, that plateau. 96 00:07:45,840 --> 00:07:47,384 This should do it. 97 00:08:07,28 --> 00:08:09,406 Blast that He-Man. Nerbs! 98 00:08:12,450 --> 00:08:14,869 | shall return! 99 00:08:21,42 --> 00:08:23,128 That got rid of him. 100 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 And this should take care of the water. 101 00:08:44,107 --> 00:08:46,484 He-Man, you sure saved the day. 102 00:08:46,568 --> 00:08:47,902 But I'm worried about Adam. 103 00:08:47,986 --> 00:08:50,71 Don't worry. He got out the other end of the tunnel. 104 00:08:50,321 --> 00:08:51,364 That's a relief. 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,408 Now, what's this all about? 106 00:08:53,491 --> 00:08:55,368 We'll talk about it on the way home. 107 00:08:57,78 --> 00:08:58,163 He-Man 108 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Captain Teela? Yes? 109 00:09:08,48 --> 00:09:09,716 Prince Adam wants you to meet him 110 00:09:09,799 --> 00:09:11,676 in the Valley of the Desert. 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,12 For what reason? | don't know, 112 00:09:14,95 --> 00:09:16,14 but he said it was an emergency. 113 00:09:16,97 --> 00:09:17,390 Well, thank you. 114 00:09:17,432 --> 00:09:19,434 Oh, say, | don't believe we've met. 115 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 No, Captain. I've just been transferred 116 00:09:22,20 --> 00:09:23,605 from the Mystic Mountains. 117 00:09:23,688 --> 00:09:25,231 Well, | hope you like it here. 118 00:09:34,324 --> 00:09:35,366 He-Man 119 00:09:36,493 --> 00:09:38,119 Where is that Adam? 120 00:09:38,244 --> 00:09:39,704 I've looked everywhere. 121 00:09:43,249 --> 00:09:45,877 The power source on this sled needs recharging. 122 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 I'd better head back to the palace. 123 00:09:48,463 --> 00:09:52,425 No, no, no. I've a much better plan for you. 124 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 What's happening? 125 00:09:59,140 --> 00:10:01,184 | can't turn. 126 00:10:01,267 --> 00:10:03,103 Something is controlling the Sky Sled. 127 00:10:07,899 --> 00:10:08,942 He-Man 128 00:10:12,779 --> 00:10:16,699 Man-At-Arms, | am repeating my generous Offer. 129 00:10:16,783 --> 00:10:18,785 Come work for me. 130 00:10:18,868 --> 00:10:22,372 Save your breath. | will never work for you. Never! 131 00:10:22,455 --> 00:10:25,333 | have something that will change your mind. 132 00:10:27,919 --> 00:10:29,129 Teela! 133 00:10:29,212 --> 00:10:30,755 If you've... Don't worry. 134 00:10:30,880 --> 00:10:33,07 She is perfectly safe. 135 00:10:33,91 --> 00:10:35,260 | demand you release her immediately. 136 00:10:35,343 --> 00:10:38,263 You demand? 137 00:10:38,471 --> 00:10:41,224 If you come to work for me, ! will release her. 138 00:10:41,307 --> 00:10:45,979 If not, she'll be with me for a very long stay. 139 00:10:46,62 --> 00:10:47,272 It is your decision. 140 00:10:47,981 --> 00:10:50,525 Then | guess | have no choice. 141 00:10:50,567 --> 00:10:52,152 Very wise of you. 142 00:10:52,235 --> 00:10:54,487 Bring your Beam Ray to the Valley of the Desert 143 00:10:54,571 --> 00:10:58,825 and come alone with your genius 144 00:10:58,908 --> 00:11:00,910 and your Beam Ray. 145 00:11:00,994 --> 00:11:03,997 Nothing will stop me! 146 00:11:09,544 --> 00:11:10,795 Have you seen Teela? 147 00:11:10,879 --> 00:11:12,05 Not since she got your message 148 00:11:12,88 --> 00:11:13,464 and went to the Valley of the Desert. 149 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Message? | didn't send her any message. 150 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Where's Man-At-Arms? 151 00:11:19,137 --> 00:11:20,388 | don't know. 152 00:11:20,471 --> 00:11:22,182 And | don't see his Beam Ray. 153 00:11:22,891 --> 00:11:27,20 Hey, something is going on. I'd better find out what. 154 00:11:27,520 --> 00:11:30,356 By the power of Grayskull... 155 00:11:32,609 --> 00:11:33,818 He-Man 156 00:11:37,822 --> 00:11:41,659 ...| have the power! 157 00:11:51,169 --> 00:11:52,420 He-Man 158 00:11:55,381 --> 00:11:56,591 He-Man 159 00:11:57,634 --> 00:11:59,844 This is Man-At-Arms' Sky Sled all right, 160 00:11:59,928 --> 00:12:02,180 but | don't see Man-At-Arms. 161 00:12:02,931 --> 00:12:05,600 That's because he's not here. 162 00:12:09,437 --> 00:12:11,189 A perfect day. 163 00:12:11,272 --> 00:12:13,942 Man-At-Arms for my own Beam Ray, 164 00:12:14,25 --> 00:12:16,945 and He-Man for my own game. 165 00:12:17,820 --> 00:12:20,114 Nerbs, power me. 166 00:12:35,630 --> 00:12:39,259 It looks like rain. Does anyone have an umbrella? 167 00:12:39,425 --> 00:12:41,135 That's not a rain cloud. 168 00:12:46,432 --> 00:12:47,976 Spread out. 169 00:12:48,59 --> 00:12:51,271 | have a hunch this will take me to Teela and Man-At-Arms. 170 00:12:57,26 --> 00:12:58,444 He's gone! 171 00:13:10,540 --> 00:13:13,84 Teela! Thank goodness you're safe. 172 00:13:13,167 --> 00:13:14,669 Are you all right? 173 00:13:18,673 --> 00:13:19,841 He is fine. 174 00:13:19,924 --> 00:13:22,427 Perfect for my game. 175 00:13:22,927 --> 00:13:24,178 | wonder what he means. 176 00:13:24,595 --> 00:13:26,389 We'll worry about that later. 177 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 Is Man-At-Arms here? 178 00:13:27,932 --> 00:13:30,435 Negator has him captive in a laboratory. 179 00:13:34,188 --> 00:13:37,108 Hmm, there must be a way out of here. 180 00:13:37,150 --> 00:13:38,901 The control switch is on the wall. 181 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 This sure isn't one of your ordinary walls. 182 00:13:50,747 --> 00:13:52,540 These bounce back. 183 00:14:01,132 --> 00:14:02,800 What's that? 184 00:14:03,760 --> 00:14:06,596 It looks like an air ventilator, Rami. 185 00:14:06,679 --> 00:14:07,889 Can you open it? 186 00:14:07,972 --> 00:14:11,100 What a question. Of course, | can! 187 00:14:13,102 --> 00:14:16,272 Effective, but dumb. 188 00:14:17,482 --> 00:14:18,775 What's that? 189 00:14:18,816 --> 00:14:20,568 It came from there. 190 00:14:32,914 --> 00:14:34,791 Nice of you to drop in. 191 00:14:34,832 --> 00:14:36,667 Turn the switch on the wall. 192 00:14:42,382 --> 00:14:43,883 Now, let's get Man-At-Arms. 193 00:14:43,966 --> 00:14:45,09 He-Man 194 00:14:58,314 --> 00:15:00,691 I'm afraid the only way we'll free them 195 00:15:00,775 --> 00:15:02,652 is by getting Negator. 196 00:15:08,741 --> 00:15:10,785 Of course | let them escape. 197 00:15:10,868 --> 00:15:13,371 It's all part of my game plan. 198 00:15:17,125 --> 00:15:18,584 Whatever game you've got planned, 199 00:15:18,668 --> 00:15:20,753 you're going to be the big loser, Negator. 200 00:15:20,878 --> 00:15:23,631 | never lose. 201 00:15:24,549 --> 00:15:26,259 Nerbs, power me. 202 00:15:50,158 --> 00:15:52,326 No more of your games, He-Man. 203 00:15:52,410 --> 00:15:55,246 Now you'll play my game. 204 00:15:56,664 --> 00:15:59,83 It's an easy game. 205 00:15:59,167 --> 00:16:03,296 Just find the end of the maze, and you'll be free. 206 00:16:04,130 --> 00:16:08,718 Of course, no one has ever found it before. 207 00:16:10,344 --> 00:16:13,514 Well, standing around isn't going to get us out of here. 208 00:16:13,598 --> 00:16:14,724 Let's get going. 209 00:16:18,895 --> 00:16:20,646 Uh, which way? 210 00:16:23,733 --> 00:16:25,67 Look out! 211 00:16:29,572 --> 00:16:31,199 Boy, that was too close for comfort. 212 00:16:31,282 --> 00:16:33,367 | don't think | like this game. 213 00:16:33,868 --> 00:16:36,621 ! wonder what other surprises are around. 214 00:16:36,829 --> 00:16:39,624 Here, my pigeons. Have a ball. 215 00:16:48,883 --> 00:16:51,93 | think we got company. 216 00:16:51,844 --> 00:16:53,513 Lots of company. 217 00:16:53,596 --> 00:16:55,723 This one is mine. 218 00:16:57,642 --> 00:16:59,644 Well, you used your head. 219 00:16:59,727 --> 00:17:02,313 Now, I'm going to use your feet. 220 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 Bulls-eye! 221 00:17:11,656 --> 00:17:16,410 Very good, but remember, the game has just begun. 222 00:17:17,620 --> 00:17:21,791 Negator, you won't be so happy when we get out of here. 223 00:17:21,874 --> 00:17:23,292 Now, which way? 224 00:17:23,376 --> 00:17:25,962 It doesn't make any difference. 225 00:17:27,88 --> 00:17:28,714 Let's try this one. 226 00:17:32,09 --> 00:17:33,844 | don't think there's a welcome mat 227 00:17:33,928 --> 00:17:35,12 in front of that door. 228 00:17:35,96 --> 00:17:36,264 What do we do? 229 00:17:36,347 --> 00:17:38,224 Go through it, of course. 230 00:17:40,434 --> 00:17:43,229 I'll have to time this just perfectly. 231 00:17:43,479 --> 00:17:46,983 This should make it more interesting, He-Man. 232 00:17:50,736 --> 00:17:52,863 Okay, here goes nothing. 233 00:17:56,492 --> 00:17:58,578 That's what | call a hot trick. 234 00:17:58,661 --> 00:18:01,122 Let's hope that's the last problem we'll have. 235 00:18:01,289 --> 00:18:05,585 No, this will be your last problem. 236 00:18:10,965 --> 00:18:14,552 Hmm, what do we do with a giant bag of wind? 237 00:18:14,719 --> 00:18:17,263 Blow it away? Exactly. 238 00:18:22,727 --> 00:18:25,605 Come on, we can't be too far from the exit. 239 00:18:27,607 --> 00:18:30,401 Now you've fallen right into my trap. 240 00:18:30,484 --> 00:18:32,862 Time to finish the game. 241 00:18:39,619 --> 00:18:42,580 Hmm, which of the four corridors do we take? 242 00:18:47,835 --> 00:18:49,879 You mean, which of the two? 243 00:18:53,90 --> 00:18:55,676 Or, uh, which of the none. 244 00:18:55,760 --> 00:18:59,847 Oh, too bad. You've come to the end of my game. 245 00:19:00,14 --> 00:19:04,18 | told you, no one has ever won my game. 246 00:19:04,101 --> 00:19:06,20 | never lose. 247 00:19:06,103 --> 00:19:08,856 There's always a first time, Negator. 248 00:19:09,523 --> 00:19:12,109 Would it do any good if | hollered help? 249 00:19:12,193 --> 00:19:13,569 We haven't lost yet. 250 00:19:13,778 --> 00:19:17,490 Yeah, | know. Never give up till you've tried everything. 251 00:19:17,573 --> 00:19:21,661 Heh, well, we're gonna need everything we got right now. 252 00:19:23,329 --> 00:19:25,498 That was your big mistake, Negator. 253 00:19:25,665 --> 00:19:27,249 Jump on, Ram Man. 254 00:19:28,834 --> 00:19:30,252 He-Man 255 00:19:32,505 --> 00:19:33,756 He-Man 256 00:19:35,800 --> 00:19:37,385 He-Man 257 00:19:39,220 --> 00:19:41,13 That takes care of that. 258 00:19:41,97 --> 00:19:43,15 Now, let's get out of here, right now. 259 00:19:43,57 --> 00:19:44,392 That must be the exit. 260 00:19:46,60 --> 00:19:47,770 No! 261 00:19:47,937 --> 00:19:49,146 He-Man 262 00:19:51,357 --> 00:19:53,651 Well, your game plan didn't work, did it? 263 00:19:54,110 --> 00:19:58,447 I'm not finished yet. Nerbs, power me! 264 00:20:01,575 --> 00:20:04,412 Come on, Negator. Come and get me! 265 00:20:07,248 --> 00:20:09,333 You'll have to do better than that. 266 00:20:09,625 --> 00:20:12,128 Nerbs, more power! 267 00:20:12,169 --> 00:20:14,380 Give me everything you've got. 268 00:20:26,475 --> 00:20:29,145 You won't escape now, He-Man. 269 00:20:32,22 --> 00:20:35,943 Bulls-eye! It's my turn now, Negator. 270 00:20:36,26 --> 00:20:38,154 You'll never get me. 271 00:20:43,659 --> 00:20:45,119 Quick, let's get our friends! 272 00:20:45,202 --> 00:20:47,204 The console is about to explode. 273 00:20:59,341 --> 00:21:01,10 Thank goodness you're all right. 274 00:21:01,93 --> 00:21:02,595 He-Man, what happened? 275 00:21:02,678 --> 00:21:04,180 Let's just say you won't have to 276 00:21:04,221 --> 00:21:06,15 worry about Negator anymore. 277 00:21:06,474 --> 00:21:09,727 Well, that's a relief. Come on, let's go home! 278 00:21:10,936 --> 00:21:13,856 It's about time. I'm getting hungry! 279 00:21:14,356 --> 00:21:17,359 Lucky Adam! While we were going through all this, 280 00:21:17,443 --> 00:21:19,779 he's probably at home playing one of his games. 281 00:21:20,112 --> 00:21:23,32 | don't think he likes games as much as he used to. 282 00:21:23,115 --> 00:21:24,450 What makes you say that? 283 00:21:26,76 --> 00:21:27,578 Just a hunch. 284 00:21:30,372 --> 00:21:32,500 Everybody likes to play games, 285 00:21:32,541 --> 00:21:35,586 but when they do, it's natural to try and win. 286 00:21:35,669 --> 00:21:37,838 But some people try so hard to win 287 00:21:37,922 --> 00:21:39,340 that they forget about safety. 288 00:21:39,423 --> 00:21:41,675 They get excited, lose their tempers, 289 00:21:41,759 --> 00:21:43,636 and then run the risk of hurting themselves 290 00:21:43,677 --> 00:21:46,555 or someone else by playing too rough. 291 00:21:49,517 --> 00:21:51,227 No game is worth an injury. 292 00:21:51,310 --> 00:21:53,729 When you play, don't be so anxious to win 293 00:21:53,771 --> 00:21:54,939 that you'll do something 294 00:21:55,22 --> 00:21:58,818 which you'll regret later on. Play it safe. 18865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.