All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 01x11 - Like Father, Like Daughter_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,467 --> 00:00:09,551 He-Man 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,304 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,474 | am Adam, 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,976 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,60 --> 00:00:19,811 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,895 --> 00:00:23,148 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,568 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,321 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,783 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 He-Man 11 00:00:35,661 --> 00:00:39,623 "...1 have the power!" 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,217 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,259 --> 00:00:52,511 and | became He-Man, 14 00:00:52,553 --> 00:00:55,514 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,395 Only three others share this secret, 16 00:01:02,187 --> 00:01:06,191 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,275 --> 00:01:09,486 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,528 --> 00:01:11,655 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,284 --> 00:01:16,743 He-Man 20 00:01:48,275 --> 00:01:51,778 You sent for me? Are you ready? 21 00:01:51,862 --> 00:01:54,323 Oh, I'm ready. And the army? 22 00:01:54,573 --> 00:01:56,366 The army awaits my command. 23 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 No, my command. 24 00:02:00,746 --> 00:02:02,247 Oh, yeah, of course! 25 00:02:03,749 --> 00:02:06,585 Well, | hope He-Man tries to stop us. 26 00:02:06,668 --> 00:02:12,466 Because this time, we will crush him. 27 00:02:14,593 --> 00:02:15,677 He-Man 28 00:02:38,158 --> 00:02:40,243 There, that should hold him. 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,828 Won't be able to get out of that. 30 00:02:41,870 --> 00:02:45,207 Well, it looks like you've done it again, Man-At-Arms! 31 00:02:46,208 --> 00:02:49,44 He-Man could put this to good use! 32 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 Right, Father, I'm sure he could. 33 00:02:53,507 --> 00:02:56,927 Is that it? Can | go now? 34 00:02:57,427 --> 00:03:00,472 You can go ahead and try, Orko. 35 00:03:03,392 --> 00:03:05,519 You weren't supposed to be able to do that. 36 00:03:05,602 --> 00:03:08,647 The lasso should have held you until we released the controls. 37 00:03:09,481 --> 00:03:13,485 Well, looks like you better get back to the drawing board, huh? 38 00:03:13,944 --> 00:03:15,987 Maybe if we change the diode output. 39 00:03:17,155 --> 00:03:19,866 No, | think it's the oscillating frequency, Teela. 40 00:03:19,950 --> 00:03:24,830 Well, I'm sure you can get this invention, this lasso to work. 41 00:03:26,748 --> 00:03:27,833 Absolutely! 42 00:03:27,916 --> 00:03:31,420 If we adjust this knob over here that will control the radiation flow. 43 00:03:35,382 --> 00:03:38,885 Well, this is all very interesting, but you'll have to excuse me. 44 00:03:38,969 --> 00:03:40,554 Have fun with the lasso. 45 00:03:40,637 --> 00:03:43,765 I, uh, have an important appointment. 46 00:03:45,100 --> 00:03:47,686 - Important? - I'll bet. 47 00:03:48,145 --> 00:03:51,64 Why can't Prince Adam show some interest in something 48 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 other than fun, fun, fun? 49 00:03:55,193 --> 00:03:56,611 | wish he would. 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,821 He-Man 51 00:04:09,750 --> 00:04:11,626 Come on, Cringer! 52 00:04:14,463 --> 00:04:17,883 We have some work ahead of us. The Sorceress wants to see us. 53 00:04:18,759 --> 00:04:21,428 | hope it's not dangerous. 54 00:04:22,637 --> 00:04:25,56 By the power of Grayskull. 55 00:04:34,232 --> 00:04:38,361 | have the power! 56 00:04:55,629 --> 00:04:59,508 Let's go, Battle Cat. To Castle Grayskull. 57 00:04:59,591 --> 00:05:02,719 What are we waiting for? 58 00:05:08,16 --> 00:05:09,59 He-Man 59 00:05:28,662 --> 00:05:30,372 We came as quickly as we could. 60 00:05:30,455 --> 00:05:34,125 | Knew you would. There's no time to lose. 61 00:05:34,209 --> 00:05:37,754 Skeletor has a new scheme that threatens Eternia. 62 00:05:37,838 --> 00:05:40,382 You must go to the Region of Stardica. 63 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 But the only thing in Stardica is the old fortress 64 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 that hasn't been used in years. 65 00:05:44,511 --> 00:05:45,929 Until now. 66 00:05:46,471 --> 00:05:51,59 Skeletor has Trap Jaw and Beast Man assembling a huge army 67 00:05:51,101 --> 00:05:56,648 to take over Eternia, and ultimately Castle Grayskull and its secrets. 68 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 I'll ask Man-At-Arms to join me. 69 00:05:58,984 --> 00:06:02,28 That is wise, but be careful. 70 00:06:02,112 --> 00:06:05,365 Things are not always what they seem. 71 00:06:05,448 --> 00:06:06,825 I'll do my best! 72 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 He-Man 73 00:06:32,559 --> 00:06:33,977 | agree with you, Teela. 74 00:06:34,60 --> 00:06:35,770 The problem with the lasso must be 75 00:06:35,854 --> 00:06:38,315 in the electromagnetic radiation output. 76 00:06:38,398 --> 00:06:41,860 We have to adjust the wavelengths. Make them shorter. 77 00:06:42,986 --> 00:06:44,613 Like this, Father? 78 00:06:44,696 --> 00:06:46,281 Yes, that's fine. 79 00:06:46,364 --> 00:06:49,367 Now, if we amplify the electronic circuits, 80 00:06:49,743 --> 00:06:52,120 creating a circular laser... 81 00:06:52,329 --> 00:06:53,914 Should | adjust the control knob? 82 00:06:53,997 --> 00:06:56,416 Yes. Move it two stops to the right. 83 00:07:00,420 --> 00:07:05,91 Good, Teela! | think we almost have it. Just a little more work. 84 00:07:05,133 --> 00:07:08,53 | thought I'd find you in here, Duncan. 85 00:07:08,94 --> 00:07:09,304 He-Man! 86 00:07:11,14 --> 00:07:12,933 Hello, Teela. What is it? 87 00:07:13,16 --> 00:07:18,521 It's Skeletor. He's using Beast Man and Trap Jaw in a plan to take over Eternia. 88 00:07:19,22 --> 00:07:21,24 What is his plan? 89 00:07:21,107 --> 00:07:23,68 He's raising some sort of army. 90 00:07:23,151 --> 00:07:26,112 That's what we have to find out and stop, whatever it is. 91 00:07:26,571 --> 00:07:30,659 Well, when Skeletor's on the move, there's no time to lose. 92 00:07:31,159 --> 00:07:32,619 Then let's go! 93 00:07:32,702 --> 00:07:35,372 No, Teela! | want you to finish working on the lasso. 94 00:07:35,455 --> 00:07:38,291 But Father, my place is with you and He-Man. 95 00:07:38,375 --> 00:07:41,211 You'll be of much more help working on the lasso. 96 00:07:41,753 --> 00:07:43,129 Yes, father. 97 00:07:57,227 --> 00:08:01,606 So, you really think you and your friends can stop me, He-Man? 98 00:08:10,31 --> 00:08:14,411 Trap Jaw can make these Serpentoids as fast as we need them. 99 00:08:14,452 --> 00:08:18,832 And with my strategy, Beast Man will lead them to victory. 100 00:08:18,915 --> 00:08:22,168 And I, Skeletor, will rule Eternia. 101 00:08:23,03 --> 00:08:25,714 And soon, Castle Grayskull! 102 00:08:26,464 --> 00:08:31,219 My army will stop He-Man once and for all! 103 00:08:36,599 --> 00:08:38,893 Orko, will you come to the workshop immediately? 104 00:08:40,395 --> 00:08:42,22 Immediate enough? 105 00:08:42,939 --> 00:08:44,232 That was fast! 106 00:08:44,315 --> 00:08:50,196 Well, | am a magician. And for you, Teela, | would do anything! 107 00:08:51,406 --> 00:08:54,451 You're sweet. 108 00:08:54,659 --> 00:08:56,703 Now, | think I've perfected this lasso 109 00:08:56,786 --> 00:08:58,830 and | need you to help test it. 110 00:08:58,872 --> 00:09:02,00 Must I? You said you'd do anything for me. 111 00:09:02,625 --> 00:09:05,45 Sometimes | talk too much. 112 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 All right, Teela, what shall | do? 113 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 Float over there, please. 114 00:09:14,929 --> 00:09:17,307 Okay, Orko, try to get out. 115 00:09:20,560 --> 00:09:23,354 | did it! The lasso works! 116 00:09:30,70 --> 00:09:32,781 No reason | shouldn't join my father and He-Man 117 00:09:32,864 --> 00:09:35,33 now that | fixed that lasso, is there? 118 00:09:35,116 --> 00:09:38,453 After all, the lasso might be of great use to them. 119 00:09:38,495 --> 00:09:44,84 Oh, Teela? Would you get me out of this, please? 120 00:09:44,626 --> 00:09:47,378 Oh. Sure! Just a sec. 121 00:09:47,462 --> 00:09:50,215 Trap Jaw and Beast Man can be pretty tricky. 122 00:09:50,673 --> 00:09:53,134 Especially when Skeletor's calling the shots. 123 00:09:53,843 --> 00:09:55,95 Uh, Teela? 124 00:09:55,178 --> 00:09:58,473 Oh, Orko! Hold on. I'll let you out. 125 00:10:00,767 --> 00:10:03,561 The things | do for you! 126 00:10:13,113 --> 00:10:15,865 There's no sign of anyone, much less an army. 127 00:10:15,949 --> 00:10:19,160 They're around here somewhere and we have to find them. 128 00:10:29,129 --> 00:10:32,06 Hmm. | don't even see any guards. 129 00:10:32,215 --> 00:10:33,842 That is strange. 130 00:10:36,386 --> 00:10:39,222 We'd better split up. You check over there. 131 00:10:51,192 --> 00:10:52,485 Stand back. 132 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Duncan, try to get back to the Sky-Sled. 133 00:11:06,249 --> 00:11:08,751 It's time to send your... 134 00:11:10,295 --> 00:11:12,630 ...friend for Man-At-Arms, Beast Man. 135 00:11:15,341 --> 00:11:17,260 Yes, Skeletor. 136 00:11:21,931 --> 00:11:26,728 |, Beast Man, command you to do my bidding 137 00:11:28,188 --> 00:11:29,731 and do it now. 138 00:11:34,68 --> 00:11:37,197 Good, Beast Man. 139 00:11:37,655 --> 00:11:41,242 My plan is working perfectly! 140 00:12:00,11 --> 00:12:01,638 Hang on, Battle Cat. 141 00:12:08,436 --> 00:12:12,398 He-Man, help! Help! 142 00:12:14,651 --> 00:12:15,860 Man-At-Arms! 143 00:12:15,944 --> 00:12:20,573 Beast Man must be behind this. But what does Skeletor have in mind? 144 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 I'll get to the bottom of this. 145 00:12:32,85 --> 00:12:35,505 Glad you could drop in, Man-At-Arms. 146 00:12:36,339 --> 00:12:39,926 I'm sorry | don't feel the same, Beast Man. 147 00:12:42,470 --> 00:12:46,724 Forget it. You won't need this. 148 00:12:48,17 --> 00:12:49,769 You won't need anything. 149 00:13:01,948 --> 00:13:03,574 Trap Jaw? 150 00:13:03,908 --> 00:13:07,78 Yes, Skeletor? He-Man has taken the bait. 151 00:13:07,161 --> 00:13:09,122 He's coming to rescue Man-At-Arms. 152 00:13:09,205 --> 00:13:13,293 Get ready to release our army. |'m ready. 153 00:13:28,725 --> 00:13:31,102 | don't understand it. 154 00:13:31,185 --> 00:13:34,63 Why isn't the fortress defended? 155 00:13:34,147 --> 00:13:38,526 | don't know, and we still haven't seen any of Skeletor's so-called unstoppable army. 156 00:13:38,609 --> 00:13:40,945 That only puts me more on guard. 157 00:13:40,987 --> 00:13:42,280 Let's go! 158 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Good going, Battle Cat. 159 00:13:54,292 --> 00:13:56,294 Where's that coming from? 160 00:14:06,54 --> 00:14:10,641 Looks like he, or should | say they, have just answered your question. 161 00:14:11,392 --> 00:14:12,977 Come on, Battle Cat. 162 00:14:26,32 --> 00:14:27,617 No, you don't! 163 00:14:30,953 --> 00:14:32,997 Oh, would you like to dance? 164 00:14:38,711 --> 00:14:41,589 There's another one, Battle Cat. Over there! 165 00:14:50,14 --> 00:14:51,849 Look! It's a machine. 166 00:14:51,933 --> 00:14:54,977 The Sorceress warned us that things aren't always what they seem. 167 00:14:55,61 --> 00:14:56,562 And she was right. 168 00:14:56,646 --> 00:14:59,857 | wonder what other tricks Skeletor has up his sleeve. 169 00:14:59,941 --> 00:15:04,237 Just wait, He-Man. The fun has just begun. 170 00:15:14,455 --> 00:15:16,749 Get them, my little beauties. 171 00:15:34,725 --> 00:15:38,229 So this is the master's unstoppable army? 172 00:15:38,271 --> 00:15:40,648 Well, we can take care of them. Right, Battle Cat? 173 00:15:41,858 --> 00:15:43,234 Take that. 174 00:16:07,884 --> 00:16:11,262 These creatures are showing up faster than we can stop them. 175 00:16:22,356 --> 00:16:25,526 This reminds me of a game my mother told me about. 176 00:16:25,610 --> 00:16:27,320 It was called bowling. 177 00:16:31,449 --> 00:16:33,117 Strike! 178 00:16:42,84 --> 00:16:44,128 More? 179 00:16:44,170 --> 00:16:45,671 Come on, Battle Cat! 180 00:16:47,173 --> 00:16:49,759 That's right, He-Man, keep fighting. 181 00:16:49,800 --> 00:16:53,763 But | can put out more Serpentoids than you can handle. 182 00:17:09,487 --> 00:17:14,492 Ha! Finally, He-Man, even you can't stop us. 183 00:17:14,784 --> 00:17:16,661 I'm not through yet. 184 00:17:18,955 --> 00:17:21,999 He-Man! Over here! 185 00:17:23,125 --> 00:17:26,712 Catch, He-Man. The laser lasso works now. 186 00:17:30,299 --> 00:17:34,262 This won't do you any good now, He-Man. 187 00:17:40,226 --> 00:17:42,395 Teela, how do Il... 188 00:17:43,312 --> 00:17:47,233 Just turn the knob on the right to increase the force field. 189 00:17:57,952 --> 00:17:58,995 He-Man 190 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 We don't have any time to lose. 191 00:18:07,253 --> 00:18:10,47 And | think they're mass-producing these Serpentoids. 192 00:18:10,464 --> 00:18:12,717 You can stop the production with your freeze ray, Teela. 193 00:18:15,886 --> 00:18:17,13 But where's my father? 194 00:18:17,54 --> 00:18:19,932 He was captured by one of Beast Man's creatures. 195 00:18:20,433 --> 00:18:23,644 And I'm not leaving until | find him safe and sound. 196 00:18:24,562 --> 00:18:26,564 Battle Cat, come on, let's go. 197 00:18:27,64 --> 00:18:28,482 In here. 198 00:18:36,282 --> 00:18:38,326 Hold it right there, Trap Jaw. 199 00:18:44,40 --> 00:18:46,917 - That'll do it. - Not so fast, Teela. 200 00:18:47,01 --> 00:18:48,836 You can't stop us. 201 00:18:52,340 --> 00:18:58,12 You idiots. If I'm not there, nothing is done right. 202 00:18:59,555 --> 00:19:05,269 Return, Trap Jaw, and you, Beast Man, to Snake Mountain immediately. 203 00:19:06,62 --> 00:19:07,855 You haven't won yet, He-Man. 204 00:19:07,938 --> 00:19:13,194 Your precious Man-At-Arms is still in my not-so-safekeeping. 205 00:19:13,277 --> 00:19:14,362 My father! 206 00:19:14,445 --> 00:19:18,616 Now, why don't you just try to find him? 207 00:19:22,328 --> 00:19:24,497 This scanner can detect any life force. 208 00:19:27,750 --> 00:19:29,418 I'm picking up something! 209 00:19:29,502 --> 00:19:31,45 But that's the mountain. 210 00:19:38,302 --> 00:19:40,805 What's that? 211 00:19:40,888 --> 00:19:45,643 Fools! You've set the self-destruct mechanism. 212 00:19:47,103 --> 00:19:49,605 It was designed to keep out intruders. 213 00:19:49,647 --> 00:19:52,608 Now it may keep Man-At-Arms in. 214 00:19:54,860 --> 00:19:57,321 He-Man! In here! 215 00:20:04,78 --> 00:20:06,163 Over here! 216 00:20:06,914 --> 00:20:08,82 We're coming! 217 00:20:14,255 --> 00:20:16,257 Where's the destruction device? 218 00:20:16,340 --> 00:20:18,634 Right next to me. 219 00:20:34,358 --> 00:20:35,401 He-Man 220 00:20:38,696 --> 00:20:40,156 Thank you, He-Man! 221 00:20:41,198 --> 00:20:43,576 That was a little too close for comfort. 222 00:20:43,659 --> 00:20:46,203 There's just one more matter to clear up. 223 00:20:46,495 --> 00:20:50,166 | better dismantle what's left of Skeletor's army. 224 00:20:53,794 --> 00:20:57,590 So, when | got the lasso to work, | decided to follow you and He-Man. 225 00:21:02,344 --> 00:21:04,805 Oh, no! Not me again! 226 00:21:09,226 --> 00:21:10,352 Hey, what's going on? 227 00:21:10,436 --> 00:21:12,646 I'm sure you wouldn't be interested. 228 00:21:12,688 --> 00:21:14,148 Ah, don't be so sure. 229 00:21:14,231 --> 00:21:18,68 You know, Teela, sometimes things aren't always what they seem. 230 00:21:29,288 --> 00:21:33,501 In today's story, | asked my father for permission to do something | wanted to do. 231 00:21:33,667 --> 00:21:35,753 When he didn't give it to me, | did it anyway. 232 00:21:35,920 --> 00:21:39,507 | was lucky! Nothing happened to me, but it could have. 233 00:21:39,548 --> 00:21:42,218 Now, maybe mothers and fathers aren't always right. 234 00:21:42,301 --> 00:21:45,179 But, if they don't always let us do something we want to do, 235 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 there's generally a pretty good reason. 236 00:21:47,681 --> 00:21:49,767 All in all, | think it's pretty nice to have someone 237 00:21:49,809 --> 00:21:52,144 who is always trying to do what's best for us 238 00:21:52,228 --> 00:21:54,396 and who loves us enough to say no 239 00:21:54,480 --> 00:21:57,191 when it would be much easier to say yes. 16625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.