All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 01x05 - The Curse of the Spellstone_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,593 He-Man 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,137 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,56 --> 00:00:15,432 | am Adam, 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,935 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,353 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,981 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,66 --> 00:00:27,69 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,71 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,533 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:33,784 --> 00:00:35,118 He-Man 11 00:00:36,36 --> 00:00:40,165 "...1 have the power!" 12 00:00:47,798 --> 00:00:50,175 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,259 --> 00:00:52,344 and | became He-Man, 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,389 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,19 Only three others share this secret, 16 00:01:01,853 --> 00:01:05,983 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,66 --> 00:01:09,236 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,989 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,866 --> 00:01:16,243 He-Man 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 The Spellstone! 21 00:01:55,157 --> 00:01:59,703 It better be worth all this trouble, Evil-Lyn. 22 00:02:00,370 --> 00:02:03,498 It will be, Skeletor. That | promise you. 23 00:02:42,913 --> 00:02:44,373 Now watch closely. 24 00:02:44,498 --> 00:02:46,249 The hand is quicker than the eye. 25 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Choose. 26 00:02:56,843 --> 00:03:00,931 No, my prince. The marble is here. Huh? 27 00:03:04,893 --> 00:03:05,977 You're right. Orko! 28 00:03:06,61 --> 00:03:08,105 The hand is quicker than the eye. 29 00:03:08,230 --> 00:03:09,523 How did you do that? 30 00:03:09,731 --> 00:03:13,68 Uh-uh-uh. We magicians never reveal our secrets. 31 00:03:23,829 --> 00:03:27,958 So just what is it that this new invention of yours will do, Duncan? 32 00:03:28,41 --> 00:03:30,961 My weather-controlling satellite will make us 33 00:03:31,44 --> 00:03:33,255 masters of the seasons, Your Majesty. 34 00:03:36,174 --> 00:03:39,219 It can turn a cloudy sky to clear. 35 00:03:39,428 --> 00:03:41,304 Then proceed, by all means. 36 00:03:46,601 --> 00:03:47,644 It works! 37 00:03:51,64 --> 00:03:52,524 Duncan, what's Wrong? 38 00:03:52,941 --> 00:03:55,152 | don't know, Your Majesty. 39 00:04:04,119 --> 00:04:07,38 Adam, my machine couldn't have made a storm like this. 40 00:04:08,39 --> 00:04:09,916 But | know of something that could. 41 00:04:10,00 --> 00:04:11,460 The Spellstone. 42 00:04:11,501 --> 00:04:14,546 The Spellstone? | thought it was only a legend. 43 00:04:15,714 --> 00:04:18,467 It's real enough. But to do this 44 00:04:18,550 --> 00:04:21,386 it must have fallen into the hands of someone evil. 45 00:04:21,470 --> 00:04:23,972 | have an idea who that might be. 46 00:04:24,431 --> 00:04:26,141 Come on, Cringer. 47 00:04:27,434 --> 00:04:31,980 If that means danger | would rather stay right here, Adam. 48 00:04:32,22 --> 00:04:34,775 Adam? Yikes! 49 00:04:43,241 --> 00:04:46,495 By the power of Grayskull... 50 00:04:47,662 --> 00:04:48,914 He-Man 51 00:04:51,666 --> 00:04:52,709 He-Man 52 00:04:52,793 --> 00:04:56,588 ...| have the power! 53 00:05:03,94 --> 00:05:04,387 He-Man 54 00:05:10,60 --> 00:05:11,228 He-Man 55 00:05:17,734 --> 00:05:20,278 A storm works its evil. 56 00:05:20,737 --> 00:05:25,534 Soon all Eternia will be devastated and | will reign supreme. 57 00:05:25,784 --> 00:05:28,161 You mean, we, Skeletor. 58 00:05:28,578 --> 00:05:31,706 Only if you do your part right, Evil-Lyn. 59 00:05:36,253 --> 00:05:37,504 A voice in the crowd 60 00:05:37,587 --> 00:05:40,131 can do more damage than even this storm. 61 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 According to legend, the Spellstone is here in the Region of Flame. 62 00:05:52,18 --> 00:05:54,354 Skeletor must have broken into the temple, 63 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 with the Fire People. 64 00:05:55,856 --> 00:05:57,566 Who are the Fire People? 65 00:05:57,858 --> 00:06:01,987 A fierce tribe that doesn't like strangers. 66 00:06:08,535 --> 00:06:11,913 | have a feeling neither does he. 67 00:06:15,292 --> 00:06:17,02 Any ideas, He-Man? 68 00:06:17,210 --> 00:06:18,253 Just watch. 69 00:06:18,336 --> 00:06:19,880 Electricity works every time. 70 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 He-Man 71 00:06:25,677 --> 00:06:26,845 Let's get to that temple 72 00:06:26,928 --> 00:06:28,638 before anything else happens. 73 00:06:34,978 --> 00:06:36,187 He-Man 74 00:06:59,85 --> 00:07:00,378 More pressure, Teela. 75 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 Right, Father. 76 00:07:03,506 --> 00:07:04,758 Spellstone, 77 00:07:05,300 --> 00:07:07,260 do my bidding. 78 00:07:14,225 --> 00:07:15,268 Teela! 79 00:07:19,397 --> 00:07:21,983 I'm all right, Father. | just had the wind knocked out of me. 80 00:07:22,233 --> 00:07:24,569 Keep fighting the blaze. I'll be back. 81 00:07:28,281 --> 00:07:30,533 Our house... 82 00:07:30,575 --> 00:07:32,494 It burned to the ground. 83 00:07:32,577 --> 00:07:34,704 Everything we had is gone, Father. 84 00:07:34,996 --> 00:07:37,666 The King's fault and Man-At-Arms! 85 00:07:37,749 --> 00:07:38,833 What do you mean? 86 00:07:39,42 --> 00:07:41,878 Their inventions have angered in elder's of Eternia. 87 00:07:41,962 --> 00:07:43,838 They have brought forth this storm. 88 00:07:44,214 --> 00:07:45,966 The only way to stop it 89 00:07:46,49 --> 00:07:48,510 is to punish those who are responsible. 90 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 No! You must be mistaken. 91 00:07:53,181 --> 00:07:54,224 The woman is right. 92 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 How can we save ourselves? 93 00:07:56,309 --> 00:07:59,729 We must act quickly or the elders will destroy us all. 94 00:07:59,854 --> 00:08:03,108 In ancient times, what was the worst punishment? 95 00:08:03,358 --> 00:08:06,736 Ah! The Creeping Horak. 96 00:08:06,820 --> 00:08:08,113 Oh! 97 00:08:08,196 --> 00:08:10,240 Father, do you know where it is? 98 00:08:12,450 --> 00:08:13,535 Yes. 99 00:08:13,952 --> 00:08:15,161 Then take me to it. 100 00:08:18,957 --> 00:08:20,166 Here's the temple 101 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 but where is the Spellstone? 102 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 Is this what you're looking for? 103 00:08:26,464 --> 00:08:27,590 Skeletor! 104 00:08:27,632 --> 00:08:29,509 Robots, attack! 105 00:08:39,185 --> 00:08:42,188 Skeletor, you make it too easy. 106 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 Hey! 107 00:08:50,113 --> 00:08:52,115 Just what | love. 108 00:08:53,450 --> 00:08:56,369 A great big toy! 109 00:09:00,498 --> 00:09:01,791 King Randor, 110 00:09:01,875 --> 00:09:05,128 you have strayed from the ways of the Eternian elders. 111 00:09:05,253 --> 00:09:07,714 That voice! I've heard it before. 112 00:09:07,797 --> 00:09:10,258 You have brought this curse upon us. 113 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 It's Evil-Lyn! 114 00:09:16,56 --> 00:09:20,185 We must save ourselves and you must pay! 115 00:09:20,560 --> 00:09:22,187 Give me the Creeping Horak. 116 00:09:22,270 --> 00:09:23,897 I... | beg you. 117 00:09:24,22 --> 00:09:27,400 Don't use it! It's... It's too terrible. 118 00:09:27,484 --> 00:09:31,488 Don't believe her. She isn't what she seems. 119 00:09:36,326 --> 00:09:39,579 Fool! You think this will hold me? 120 00:09:42,624 --> 00:09:43,750 Oh! Ah! 121 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 Give me that. 122 00:09:52,08 --> 00:09:53,426 Creeping Horak 123 00:09:53,510 --> 00:09:56,930 will grow until it completely fills the palace. 124 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 Faster! It's gaining on us. 125 00:10:13,988 --> 00:10:14,989 What is that thing? 126 00:10:15,73 --> 00:10:16,282 The Creeping Horak. 127 00:10:16,324 --> 00:10:18,785 A while ago it was used to punish criminals. 128 00:10:20,36 --> 00:10:21,830 They'd be locked in their houses, 129 00:10:21,996 --> 00:10:23,414 the Horak would grow over it 130 00:10:23,498 --> 00:10:25,500 until all the air was squeezed out. 131 00:10:25,583 --> 00:10:26,751 How horrible! 132 00:10:26,835 --> 00:10:31,756 It'll be even more horrible if it happens to us. 133 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Yikes! 134 00:10:34,342 --> 00:10:35,343 He-Man 135 00:10:37,512 --> 00:10:38,721 He-Man 136 00:10:41,99 --> 00:10:42,225 He-Man 137 00:10:44,435 --> 00:10:45,687 He-Man 138 00:11:01,786 --> 00:11:03,329 Can't shake him off. 139 00:11:03,413 --> 00:11:04,789 He-Man 140 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 He-Man 141 00:11:08,835 --> 00:11:11,379 But maybe | can shake him up. 142 00:11:13,590 --> 00:11:15,91 He-Man 143 00:11:25,393 --> 00:11:26,561 He-Man 144 00:11:29,939 --> 00:11:32,859 | can't go forward or backwards, 145 00:11:32,901 --> 00:11:35,403 so how about up. 146 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 There is a big difference 147 00:11:38,406 --> 00:11:40,783 between a cat and a robot. 148 00:11:44,329 --> 00:11:47,81 A cat lands on his feet! 149 00:11:48,82 --> 00:11:51,961 Your robots are nothing more than scrap metal, Skeletor. 150 00:11:52,295 --> 00:11:53,796 And as for you... 151 00:11:53,963 --> 00:11:56,257 Not so fast, He-Man. 152 00:11:56,341 --> 00:11:57,508 Behold! 153 00:12:01,721 --> 00:12:02,931 Teela! 154 00:12:08,561 --> 00:12:11,64 Ugh. The King and Queen! 155 00:12:12,774 --> 00:12:14,859 Look hard, heroes, 156 00:12:14,984 --> 00:12:18,529 or it's the last time you will ever see them. 157 00:12:29,40 --> 00:12:32,877 | think our friends could use a nice swim. 158 00:12:50,895 --> 00:12:52,146 Follow me. 159 00:12:59,320 --> 00:13:01,281 Run fast, warriors. 160 00:13:01,364 --> 00:13:04,284 There is just one way out, He-Man, 161 00:13:04,367 --> 00:13:06,619 the others lead to destruction. 162 00:13:08,830 --> 00:13:11,165 Come, Trap Jaw, to the palace 163 00:13:11,249 --> 00:13:12,917 and my triumph! 164 00:13:13,01 --> 00:13:16,504 But what if He-Man and the others find the way out? 165 00:13:16,838 --> 00:13:18,840 Never fear, fool. 166 00:13:18,881 --> 00:13:23,11 There is no way out. 167 00:13:34,105 --> 00:13:35,189 In here. 168 00:13:47,785 --> 00:13:50,455 Let's see what it will do against this. 169 00:13:55,335 --> 00:13:57,420 A dead end. 170 00:14:00,423 --> 00:14:03,176 Solid rock. But wait a minute. 171 00:14:05,720 --> 00:14:06,804 It's hollow. 172 00:14:10,892 --> 00:14:14,20 Boy, what I'd give for a trap door right now. 173 00:14:14,62 --> 00:14:16,522 If you can't find a trap door... 174 00:14:18,232 --> 00:14:19,359 He-Man 175 00:14:20,651 --> 00:14:21,778 ...you make one! 176 00:14:23,529 --> 00:14:24,614 He-Man 177 00:14:26,908 --> 00:14:28,576 Well, that takes care of the water. 178 00:14:28,743 --> 00:14:30,453 Now, how do we get out of here? 179 00:14:35,625 --> 00:14:38,127 Hey, talk about fast service. 180 00:14:38,419 --> 00:14:41,672 Finally, someone on our side. 181 00:14:48,388 --> 00:14:49,764 Or maybe not. 182 00:14:55,269 --> 00:14:58,231 Let's see how this monster feels about fire. 183 00:14:59,23 --> 00:15:00,358 Teela, no! 184 00:15:06,948 --> 00:15:08,699 Run, Teela! 185 00:15:10,910 --> 00:15:14,414 | am Helios, King of the Fire People. 186 00:15:14,580 --> 00:15:17,583 You have stolen the Spellstone. 187 00:15:17,667 --> 00:15:20,336 No, you're mistaken. We're on your side. 188 00:15:20,545 --> 00:15:22,255 We want to find it and return it. 189 00:15:22,422 --> 00:15:24,841 Liar! Seize them! 190 00:15:26,676 --> 00:15:28,136 Try not to hurt them. 191 00:15:28,219 --> 00:15:29,595 They're not our enemies. 192 00:15:32,390 --> 00:15:34,16 | wish you would tell them that. 193 00:15:34,100 --> 00:15:35,268 Whoa! 194 00:15:40,481 --> 00:15:43,609 Ah! There is nothing to you... 195 00:15:45,903 --> 00:15:48,114 But you sure do pack a wallop. 196 00:15:51,576 --> 00:15:52,910 They've got to be kidding. 197 00:15:53,35 --> 00:15:54,120 What can you do? 198 00:15:58,291 --> 00:15:59,417 Sorry | asked. 199 00:16:06,924 --> 00:16:08,176 We're running out of rooms. 200 00:16:12,54 --> 00:16:13,389 Stand clear. 201 00:16:18,561 --> 00:16:21,189 There is no effect. It's not stopping it. 202 00:16:22,440 --> 00:16:23,608 Fall back. 203 00:16:27,862 --> 00:16:29,30 Oh, no! 204 00:16:32,200 --> 00:16:34,327 Fly, Orko! Fly! 205 00:16:38,915 --> 00:16:42,01 Tell me where you've hidden the Spellstone. 206 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 How can | make you understand we're friends? 207 00:16:45,254 --> 00:16:48,799 Fire People don't make friends with thieves. 208 00:16:50,218 --> 00:16:52,136 | won't fight you. 209 00:17:02,104 --> 00:17:04,982 Uh! That one nearly singed my tail feathers. 210 00:17:23,209 --> 00:17:24,335 Help me! 211 00:17:40,17 --> 00:17:41,352 He-Man 212 00:17:42,562 --> 00:17:45,898 You wouldn't have saved me if you were evil. 213 00:17:46,274 --> 00:17:47,483 Go in peace. 214 00:17:48,234 --> 00:17:50,486 And may you find the Spellstone. 215 00:17:50,528 --> 00:17:51,654 He-Man 216 00:17:51,988 --> 00:17:53,781 The last room in the palace. 217 00:17:53,864 --> 00:17:55,366 | built this hydraulic door 218 00:17:55,408 --> 00:17:58,619 to with stand anything. It's our last chance. 219 00:18:22,643 --> 00:18:24,145 You tricked us, Skeletor. 220 00:18:24,520 --> 00:18:25,980 But you won't get away with it. 221 00:18:26,63 --> 00:18:29,609 Who will stop me? Not you. 222 00:18:30,276 --> 00:18:32,987 How about me, Skeletor? 223 00:18:33,70 --> 00:18:34,238 He-Man! 224 00:18:37,366 --> 00:18:40,286 You blundering skull face. 225 00:18:40,536 --> 00:18:42,622 You said you'd taken care of him. 226 00:18:43,289 --> 00:18:44,582 And | will! 227 00:18:49,253 --> 00:18:51,672 Evil-Lyn, the Spellstone! 228 00:19:03,100 --> 00:19:06,687 Stratos, can you reach the Spellstone? 229 00:19:06,729 --> 00:19:07,772 I'll try! 230 00:19:09,732 --> 00:19:11,150 This is all our fault. 231 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Then let's do something about it. 232 00:19:14,695 --> 00:19:15,738 No! 233 00:19:24,38 --> 00:19:28,125 A person doesn't need super powers to be a hero. 234 00:19:28,250 --> 00:19:31,03 All he needs is bravery. 235 00:19:31,837 --> 00:19:33,881 You forgot that, Skeletor. 236 00:19:33,964 --> 00:19:36,133 You haven't won, He-Man. 237 00:19:36,342 --> 00:19:38,594 The only thing that can destroy the Horak 238 00:19:38,678 --> 00:19:40,513 is the Spellstone 239 00:19:40,596 --> 00:19:44,725 and | command it to return to the Region of Flame. 240 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Got to reach it! 241 00:20:10,584 --> 00:20:11,711 He-Man 242 00:20:13,838 --> 00:20:14,839 He-Man 243 00:20:15,131 --> 00:20:16,257 Got it! 244 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 He-Man 245 00:20:18,551 --> 00:20:21,387 Ee-ah! 246 00:20:27,17 --> 00:20:29,687 Now's our chance to escape. 247 00:20:36,986 --> 00:20:39,447 The Creeping Horak! It's gone! 248 00:20:39,530 --> 00:20:42,116 And so are Skeletor and Evil-Lyn. 249 00:20:42,450 --> 00:20:44,952 We'll meet up with them again. 250 00:20:45,35 --> 00:20:46,704 And what about the Spellstone? 251 00:20:47,121 --> 00:20:49,749 It's gone back to the Fire People. 252 00:20:49,832 --> 00:20:51,125 Where it belongs. 253 00:20:54,211 --> 00:20:55,337 Well... 254 00:20:55,421 --> 00:20:58,07 Peace has returned to Eternia. 255 00:20:58,90 --> 00:21:00,760 The sky is clear and the birds are singing. 256 00:21:00,801 --> 00:21:02,887 The only thing missing is a rainbow. 257 00:21:03,137 --> 00:21:04,597 Let me handle that! 258 00:21:13,814 --> 00:21:15,733 Uh-oh! Yikes! 259 00:21:31,665 --> 00:21:34,502 You've all seen how Orko's magic tricks 260 00:21:34,585 --> 00:21:36,670 don't always go the way he planned. 261 00:21:36,754 --> 00:21:38,547 Sometimes they backfire on him. 262 00:21:38,589 --> 00:21:41,425 The same thing is true of practical jokes. 263 00:21:41,509 --> 00:21:44,512 Sometimes they don't go the way you planned 264 00:21:44,595 --> 00:21:46,597 and you or someone else can get hurt. 265 00:21:46,680 --> 00:21:50,518 So be sure and think twice before playing a joke or a trick on anybody. 266 00:21:50,601 --> 00:21:52,19 It might not go the way you planned 267 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 and someone could wind up losing a finger or an arm 268 00:21:55,64 --> 00:21:56,774 or maybe even an eye 269 00:21:57,24 --> 00:21:58,984 and no joke is worth that, is it? 270 00:21:59,68 --> 00:22:00,402 See you again soon. 16585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.