All language subtitles for H2O-Mermaid A S01E05 Mako Island Hotel 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,576 --> 00:00:04,697 ♪ On the Isle of Mako ♪ 2 00:00:04,737 --> 00:00:08,137 silver glow ♪ 3 00:00:04,737 --> 00:00:08,137 ♪ Under the moon's 4 00:00:08,177 --> 00:00:09,937 ♪ The night is calm ♪ 5 00:00:09,977 --> 00:00:12,017 ♪ But suddenly ♪ 6 00:00:12,057 --> 00:00:14,457 ♪ There's a change in the sea ♪ 7 00:00:14,497 --> 00:00:17,258 magic and brave ♪ 8 00:00:14,497 --> 00:00:17,258 ♪ Three mermaids, 9 00:00:17,298 --> 00:00:20,978 under the waves ♪ 10 00:00:17,298 --> 00:00:20,978 ♪ True beauties 11 00:00:21,018 --> 00:00:25,178 mystery ♪ 12 00:00:21,018 --> 00:00:25,178 ♪ Their secret will always be 13 00:00:25,218 --> 00:00:28,138 ♪ In the depths of the sea ♪ 14 00:00:41,979 --> 00:00:44,340 [excited chatter] 15 00:00:49,140 --> 00:00:51,020 Hey! 16 00:00:51,060 --> 00:00:53,940 Wait up, would you? 17 00:00:51,060 --> 00:00:53,940 Come on, guys, not so fast! 18 00:00:53,980 --> 00:00:57,981 It's gonna start soon! 19 00:00:53,980 --> 00:00:57,981 Come on, quit dawdling. 20 00:00:58,021 --> 00:00:59,341 [yells] 21 00:00:59,381 --> 00:01:01,301 Hurry or you'll miss everything. 22 00:01:01,341 --> 00:01:05,341 I'm crawling as fast as I can. 23 00:01:01,341 --> 00:01:05,341 Hurry up? 24 00:01:07,261 --> 00:01:08,821 Come on, hop on! 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,582 Oh, up, up and away! 26 00:01:08,861 --> 00:01:12,582 Thanks, Zita. 27 00:01:15,022 --> 00:01:17,582 Oh! [chuckles] 28 00:01:18,822 --> 00:01:20,622 Shh! Pipe down! 29 00:01:20,662 --> 00:01:23,542 Good evening. [simpers] 30 00:01:23,582 --> 00:01:28,463 So sweet of you all to come. 31 00:01:23,582 --> 00:01:28,463 Oh, all my friends are here. 32 00:01:28,503 --> 00:01:30,543 [chuckles] 33 00:01:30,583 --> 00:01:35,463 ♪ Oh, I feel so free ♪ 34 00:01:35,503 --> 00:01:38,383 ♪ Floating through the sea ♪ 35 00:01:38,423 --> 00:01:41,024 [drilling] 36 00:01:41,064 --> 00:01:43,824 beneath drilling] 37 00:01:41,064 --> 00:01:43,824 [Carlotta continues to sing 38 00:01:43,864 --> 00:01:48,704 ♪ Oh, I feel so free ♪ 39 00:01:48,744 --> 00:01:53,265 - [fish all scream] 40 00:01:48,744 --> 00:01:53,265 - ♪ Floating through the sea ♪ 41 00:01:53,305 --> 00:01:57,225 in the middle of my concert. 42 00:01:53,305 --> 00:01:57,225 What? How disgraceful, leaving 43 00:01:57,265 --> 00:01:59,825 you barbarians. 44 00:01:57,265 --> 00:01:59,825 I hadn't finished yet, 45 00:01:59,865 --> 00:02:03,185 it wasn't their fault! 46 00:01:59,865 --> 00:02:03,185 Carlotta, wait, 47 00:02:18,466 --> 00:02:21,347 we were going to the movies. 48 00:02:18,466 --> 00:02:21,347 Come on, Cleo, we said 49 00:02:21,387 --> 00:02:23,707 my math homework yet. 50 00:02:21,387 --> 00:02:23,707 Sure, but I haven't finished 51 00:02:23,747 --> 00:02:27,747 It's not due until tomorrow. 52 00:02:23,747 --> 00:02:27,747 You've still got plenty of time. 53 00:02:27,787 --> 00:02:30,467 Miss First in Class? 54 00:02:27,787 --> 00:02:30,467 What's up with you, 55 00:02:30,507 --> 00:02:32,467 doing your homework? 56 00:02:30,507 --> 00:02:32,467 Why aren't you busy 57 00:02:32,507 --> 00:02:37,228 so I did it all yesterday. 58 00:02:32,507 --> 00:02:37,228 I wanted to get a jump on things 59 00:02:37,268 --> 00:02:40,268 Berny is putting on a show. 60 00:02:37,268 --> 00:02:40,268 Hey, look, 61 00:02:40,308 --> 00:02:42,788 to tell us something. 62 00:02:40,308 --> 00:02:42,788 No, I think he's trying 63 00:02:42,828 --> 00:02:45,748 - What are you trying to say? 64 00:02:42,828 --> 00:02:45,748 - We've got a problem! 65 00:02:45,788 --> 00:02:50,309 Finally, finished! Good. 66 00:02:45,788 --> 00:02:50,309 Wait, that's it. 67 00:02:50,349 --> 00:02:53,869 - Berny's upset about something. 68 00:02:50,349 --> 00:02:53,869 - OK, so what's up? 69 00:02:53,909 --> 00:02:55,709 We better find out what. 70 00:02:55,749 --> 00:02:59,069 in the middle of the concert. 71 00:02:55,749 --> 00:02:59,069 She left. She stormed off right 72 00:02:59,109 --> 00:03:02,670 to sing for us again. 73 00:02:59,109 --> 00:03:02,670 She says she's never going 74 00:03:02,710 --> 00:03:04,870 - What's the big deal? 75 00:03:04,910 --> 00:03:08,430 Carlotta's sublime voice. 76 00:03:04,910 --> 00:03:08,430 It's obvious you've never heard 77 00:03:08,470 --> 00:03:10,910 was sabotaged. By who? 78 00:03:08,470 --> 00:03:10,910 You said her concert 79 00:03:10,950 --> 00:03:15,631 and all kinds of stinky stuff. 80 00:03:10,950 --> 00:03:15,631 By horrible humans with machines 81 00:03:15,671 --> 00:03:18,151 That's really strange. 82 00:03:15,671 --> 00:03:18,151 Construction work in the sea? 83 00:03:18,191 --> 00:03:20,631 - Did you hear that? 84 00:03:18,191 --> 00:03:20,631 - [nearby speaker] 85 00:03:20,671 --> 00:03:22,351 ladies and gentlemen. 86 00:03:20,671 --> 00:03:22,351 [man] Good day, 87 00:03:22,391 --> 00:03:24,871 As I'm sure you've noticed, 88 00:03:24,911 --> 00:03:26,871 in town. 89 00:03:24,911 --> 00:03:26,871 there are more and more tourists 90 00:03:26,911 --> 00:03:30,752 I've decided that Dolphin City 91 00:03:26,911 --> 00:03:30,752 To truly welcome them, 92 00:03:30,792 --> 00:03:33,752 complex it deserves. 93 00:03:30,792 --> 00:03:33,752 should have the luxurious resort 94 00:03:33,792 --> 00:03:37,752 salt water pool, 95 00:03:33,792 --> 00:03:37,752 Four-star hotel, marina, 96 00:03:37,792 --> 00:03:40,632 a multi-sports hall... 97 00:03:37,792 --> 00:03:40,632 spa, Jacuzzi, 98 00:03:40,672 --> 00:03:42,273 Hey. What's going on? 99 00:03:42,313 --> 00:03:44,713 to build a fancy resort. 100 00:03:42,313 --> 00:03:44,713 Zane's father is planning 101 00:03:44,753 --> 00:03:47,953 and entertainment center ever. 102 00:03:44,753 --> 00:03:47,953 It will be the greatest resort 103 00:03:47,993 --> 00:03:50,873 on building it? 104 00:03:47,993 --> 00:03:50,873 Where's he planning 105 00:03:50,913 --> 00:03:52,673 Show us your dad's plan. 106 00:03:55,353 --> 00:03:59,794 - Mako? He can't do that! 107 00:03:55,353 --> 00:03:59,794 - [crowd exclaims] 108 00:03:59,834 --> 00:04:01,874 will be right here. 109 00:03:59,834 --> 00:04:01,874 The main hotel 110 00:04:01,914 --> 00:04:04,154 a fabulous indoor pool 111 00:04:01,914 --> 00:04:04,154 Over here there'll be 112 00:04:04,194 --> 00:04:06,594 and waterslides 113 00:04:04,194 --> 00:04:06,594 with individual Jacuzzis 114 00:04:06,634 --> 00:04:08,994 - Our lake? 115 00:04:06,634 --> 00:04:08,994 - leading right down to the sea. 116 00:04:09,035 --> 00:04:12,035 where we were transformed. 117 00:04:09,035 --> 00:04:12,035 In the volcano? The very place 118 00:04:12,075 --> 00:04:15,435 It's sacred. 119 00:04:12,075 --> 00:04:15,435 But it's a magical place. 120 00:04:15,475 --> 00:04:17,675 our secret? 121 00:04:15,475 --> 00:04:17,675 What if they find out 122 00:04:17,715 --> 00:04:19,235 That must be what Berny saw, 123 00:04:19,275 --> 00:04:21,675 already started. 124 00:04:19,275 --> 00:04:21,675 which means work has 125 00:04:21,715 --> 00:04:24,276 [cheering] 126 00:04:25,836 --> 00:04:27,516 have got permission 127 00:04:25,836 --> 00:04:27,516 How could Zane's father 128 00:04:27,556 --> 00:04:30,316 Isn't it a protected site? 129 00:04:27,556 --> 00:04:30,316 to build on Mako Island? 130 00:04:30,356 --> 00:04:33,796 official permission somehow. 131 00:04:30,356 --> 00:04:33,796 Obviously he managed to get 132 00:04:33,836 --> 00:04:36,797 we can do to stop it. 133 00:04:33,836 --> 00:04:36,797 There's got to be something 134 00:04:36,837 --> 00:04:39,197 and see what I come up with. 135 00:04:36,837 --> 00:04:39,197 I'll investigate 136 00:04:39,237 --> 00:04:42,197 and we'll head out there. 137 00:04:39,237 --> 00:04:42,197 OK, Lewis, you do that 138 00:04:44,477 --> 00:04:47,117 if we can save the island. 139 00:04:44,477 --> 00:04:47,117 I don't know 140 00:04:47,157 --> 00:04:51,198 supposed to stop a bulldozer? 141 00:04:47,157 --> 00:04:51,198 How are three mermaids 142 00:05:00,038 --> 00:05:02,518 Did you see those gloomy faces? 143 00:05:04,119 --> 00:05:07,719 everybody's mood so low tide? 144 00:05:04,119 --> 00:05:07,719 Hey there, Berny. Why is 145 00:05:07,759 --> 00:05:11,359 She refuses to come out. 146 00:05:07,759 --> 00:05:11,359 It's because of Carlotta. 147 00:05:11,399 --> 00:05:14,119 for a bunch of barbarians. 148 00:05:11,399 --> 00:05:14,119 She says she won't sing 149 00:05:14,159 --> 00:05:16,919 Carlotta, it's me, Cleo. 150 00:05:16,959 --> 00:05:19,960 them. With the construction... 151 00:05:16,959 --> 00:05:19,960 You shouldn't be upset with 152 00:05:20,000 --> 00:05:22,960 left mid-concert. Ha! 153 00:05:20,000 --> 00:05:22,960 [Carlotta] Those Philistines 154 00:05:23,000 --> 00:05:24,760 so shabbily. 155 00:05:23,000 --> 00:05:24,760 I've never been treated 156 00:05:24,800 --> 00:05:26,920 It was because of the humans 157 00:05:26,960 --> 00:05:28,800 with their horrible machines. 158 00:05:28,840 --> 00:05:30,760 Go on! 159 00:05:30,800 --> 00:05:33,241 that's all. 160 00:05:30,800 --> 00:05:33,241 They just got scared, 161 00:05:33,281 --> 00:05:36,801 that old music these days? 162 00:05:33,281 --> 00:05:36,801 Yeah. And who even listens to 163 00:05:36,841 --> 00:05:39,521 I'm hearing this. 164 00:05:36,841 --> 00:05:39,521 What? I can't believe 165 00:05:39,561 --> 00:05:41,201 This is the last straw. 166 00:05:41,241 --> 00:05:45,602 the true meaning of silence. 167 00:05:41,241 --> 00:05:45,602 You're about to learn 168 00:05:45,642 --> 00:05:49,442 are valued at over $200,000. 169 00:05:45,642 --> 00:05:49,442 [woman] These paintings 170 00:05:49,482 --> 00:05:51,802 Now, the day's top story. 171 00:05:51,842 --> 00:05:53,882 new resort project, 172 00:05:51,842 --> 00:05:53,882 Harrison Bennett's 173 00:05:53,922 --> 00:05:58,683 to be built on Mako Island. 174 00:05:53,922 --> 00:05:58,683 a four-star resort complex 175 00:05:58,723 --> 00:06:01,843 our sponsors... 176 00:05:58,723 --> 00:06:01,843 Next, a word from 177 00:06:27,125 --> 00:06:30,845 secret lake will be destroyed. 178 00:06:27,125 --> 00:06:30,845 I just can't believe it. Our 179 00:06:30,885 --> 00:06:34,285 hordes of tourists. Yuck! 180 00:06:30,885 --> 00:06:34,285 Or worse, invaded by 181 00:06:34,325 --> 00:06:36,805 could talk to Zane. 182 00:06:34,325 --> 00:06:36,805 Maybe someone 183 00:06:36,845 --> 00:06:39,766 father might stop the project. 184 00:06:36,845 --> 00:06:39,766 If we could convince him, his 185 00:06:39,806 --> 00:06:42,446 That's a super idea, girl. 186 00:06:42,486 --> 00:06:45,686 was someone who already had Zane 187 00:06:42,486 --> 00:06:45,686 And if that someone 188 00:06:45,726 --> 00:06:47,206 a little under her spell, 189 00:06:47,246 --> 00:06:50,566 a bit of a crush on... 190 00:06:47,246 --> 00:06:50,566 someone he had 191 00:06:50,606 --> 00:06:53,927 Totally crazy. 192 00:06:50,606 --> 00:06:53,927 Me? You guys are crazy. 193 00:06:53,967 --> 00:06:57,647 to you and you know it. 194 00:06:53,967 --> 00:06:57,647 Really? Zane can't say no 195 00:06:57,687 --> 00:07:00,327 so invite him. 196 00:06:57,687 --> 00:07:00,327 You wanted to go to a movie, 197 00:07:00,367 --> 00:07:03,687 he'll try to get his father 198 00:07:00,367 --> 00:07:03,687 And tell him what? You think 199 00:07:03,727 --> 00:07:06,167 because I ask him to? 200 00:07:03,727 --> 00:07:06,167 to stop the project 201 00:07:06,207 --> 00:07:09,648 - [phone rings] 202 00:07:06,207 --> 00:07:09,648 - We need a better reason. 203 00:07:11,168 --> 00:07:12,528 Hello? Yes? 204 00:07:12,568 --> 00:07:14,728 isn't extinct. 205 00:07:12,568 --> 00:07:14,728 The Mako Island volcano 206 00:07:14,768 --> 00:07:16,888 report in the archives. 207 00:07:14,768 --> 00:07:16,888 I found an old geological 208 00:07:16,928 --> 00:07:19,688 anything on it. Whoa! 209 00:07:16,928 --> 00:07:19,688 That means they can't build 210 00:07:19,728 --> 00:07:22,729 Bring us a copy of the report. 211 00:07:19,728 --> 00:07:22,729 You're a genius, Lewis. 212 00:07:22,769 --> 00:07:26,329 - Hmm... 213 00:07:22,769 --> 00:07:26,329 - Rikki is going to need it. 214 00:07:26,369 --> 00:07:28,969 So, what movies are playing now? 215 00:07:29,009 --> 00:07:31,209 [all laugh] 216 00:07:37,090 --> 00:07:39,090 - [both] Um... 217 00:07:37,090 --> 00:07:39,090 - Huh? 218 00:07:39,130 --> 00:07:41,970 OK, fine, I get it. 219 00:07:46,010 --> 00:07:47,691 Ta-dah! 220 00:07:49,931 --> 00:07:51,451 No. 221 00:07:52,331 --> 00:07:53,531 Yes! 222 00:07:56,531 --> 00:07:58,971 Yeah! That's it! 223 00:07:59,011 --> 00:08:01,892 That's fantastic. Super. 224 00:08:01,932 --> 00:08:03,652 [barks] 225 00:08:05,652 --> 00:08:08,372 I've ever seen. 226 00:08:05,652 --> 00:08:08,372 It's the worst film 227 00:08:08,412 --> 00:08:10,812 - What are you talking about? 228 00:08:08,412 --> 00:08:10,812 - A complete mess. 229 00:08:10,852 --> 00:08:12,812 the whole way through. 230 00:08:10,852 --> 00:08:12,812 We laughed 231 00:08:12,852 --> 00:08:16,213 not a comedy. 232 00:08:12,852 --> 00:08:16,213 The problem is it was a drama, 233 00:08:17,293 --> 00:08:18,973 Wait, what time is it? 234 00:08:19,013 --> 00:08:21,493 to head back and help my dad. 235 00:08:19,013 --> 00:08:21,493 Darn, I'm late. I've got 236 00:08:21,533 --> 00:08:24,933 - Yeah, it's really cool. 237 00:08:21,533 --> 00:08:24,933 - Out on Mako Island? 238 00:08:24,973 --> 00:08:26,773 It's going to be my summer job. 239 00:08:26,813 --> 00:08:30,974 to make me manager of the hotel. 240 00:08:26,813 --> 00:08:30,974 When I graduate, my dad promised 241 00:08:31,014 --> 00:08:32,894 about that. 242 00:08:31,014 --> 00:08:32,894 I wanted to talk to you 243 00:08:32,934 --> 00:08:36,894 stop work. It's too dangerous. 244 00:08:32,934 --> 00:08:36,894 You have to tell your father to 245 00:08:36,934 --> 00:08:39,134 What are you talking about? 246 00:08:39,174 --> 00:08:41,654 It isn't extinct. 247 00:08:39,174 --> 00:08:41,654 Because of the volcano. 248 00:08:41,694 --> 00:08:43,935 it's written there. 249 00:08:41,694 --> 00:08:43,935 Oh, here, look, 250 00:08:43,975 --> 00:08:47,295 archives, a geological report. 251 00:08:43,975 --> 00:08:47,295 Lewis found this in the 252 00:08:47,335 --> 00:08:51,935 the volcano or it might erupt. 253 00:08:47,335 --> 00:08:51,935 You can't build anything on 254 00:08:51,975 --> 00:08:55,615 to show this to my father. 255 00:08:51,975 --> 00:08:55,615 Yes, you're right. I've got 256 00:08:55,655 --> 00:08:57,696 you're quite an operator. 257 00:08:55,655 --> 00:08:57,696 Well done, 258 00:08:57,736 --> 00:09:01,376 about the resort. You'll go far. 259 00:08:57,736 --> 00:09:01,376 Inviting me to a movie to talk 260 00:09:01,416 --> 00:09:05,296 - You got what you came for. 261 00:09:01,416 --> 00:09:05,296 - No, wait, it wasn't... 262 00:09:05,336 --> 00:09:07,976 - But... 263 00:09:05,336 --> 00:09:07,976 - I'll see what I can do. 264 00:09:08,976 --> 00:09:11,897 [phone rings] 265 00:09:11,937 --> 00:09:15,057 Hello, Rikki? So, how did it go? 266 00:09:27,058 --> 00:09:29,938 You were perfect. 267 00:09:27,058 --> 00:09:29,938 Oh, don't look like that, Rikki. 268 00:09:29,978 --> 00:09:33,618 so upset. 269 00:09:29,978 --> 00:09:33,618 I know, but Zane seemed 270 00:09:33,658 --> 00:09:35,778 He'll lose his summer job. 271 00:09:33,658 --> 00:09:35,778 Of course he was. 272 00:09:35,818 --> 00:09:37,939 to save Mako 273 00:09:35,818 --> 00:09:37,939 But it's still more important 274 00:09:37,979 --> 00:09:40,259 and prevent a catastrophe. 275 00:09:40,299 --> 00:09:43,859 his summer job than we thought. 276 00:09:40,299 --> 00:09:43,859 Looks like Zane cares more about 277 00:09:43,899 --> 00:09:48,739 one of the construction barges. 278 00:09:43,899 --> 00:09:48,739 No, I don't believe it. That's 279 00:09:48,779 --> 00:09:51,260 Mako Island. 280 00:09:48,779 --> 00:09:51,260 And it's headed out to 281 00:09:51,300 --> 00:09:54,420 to persuade his father. 282 00:09:51,300 --> 00:09:54,420 Which means Zane didn't manage 283 00:09:54,460 --> 00:09:58,260 Maybe I can convince the mayor 284 00:09:54,460 --> 00:09:58,260 Or he didn't even try. 285 00:09:58,300 --> 00:10:01,220 need to show him that report. 286 00:09:58,300 --> 00:10:01,220 to stop the construction. I just 287 00:10:01,260 --> 00:10:04,220 you can't convince him? 288 00:10:01,260 --> 00:10:04,220 Yeah, maybe, but what if 289 00:10:04,260 --> 00:10:07,941 - We'll head out to the island 290 00:10:04,260 --> 00:10:07,941 - I'm coming with you. 291 00:10:07,981 --> 00:10:09,901 to try to buy some time. 292 00:10:11,821 --> 00:10:14,461 Time to go. 293 00:10:11,821 --> 00:10:14,461 Rikki, snap out of it. 294 00:10:25,222 --> 00:10:27,342 than Berny. 295 00:10:25,222 --> 00:10:27,342 Rikki, you're even slower 296 00:10:27,382 --> 00:10:29,542 we're in a rush. 297 00:10:27,382 --> 00:10:29,542 In case you forgot, 298 00:10:29,582 --> 00:10:31,342 - I know, 299 00:10:29,582 --> 00:10:31,342 - The bay is in danger. 300 00:10:31,382 --> 00:10:33,343 Zane. 301 00:10:31,382 --> 00:10:33,343 but I can't help thinking about 302 00:10:33,383 --> 00:10:36,623 to him. I completely used him. 303 00:10:33,383 --> 00:10:36,623 It wasn't right what I did 304 00:10:36,663 --> 00:10:40,143 is practically that guy's hobby. 305 00:10:36,663 --> 00:10:40,143 Are you kidding? Using others 306 00:10:40,183 --> 00:10:42,023 It'll teach him a lesson. 307 00:10:42,063 --> 00:10:43,223 [nearby chanting] 308 00:10:43,263 --> 00:10:45,063 Wait, did you hear that? 309 00:10:46,544 --> 00:10:49,344 important things to do. 310 00:10:46,544 --> 00:10:49,344 Rikki, we've got more 311 00:10:49,384 --> 00:10:53,144 Carlotta! Carlotta! 312 00:10:49,384 --> 00:10:53,144 [chanting] Carlotta! 313 00:10:53,184 --> 00:10:56,144 Carlotta! Carlotta! 314 00:11:02,305 --> 00:11:05,185 Carlotta! Carlotta! 315 00:11:05,225 --> 00:11:07,465 We've got to stop that ship. 316 00:11:05,225 --> 00:11:07,465 We don't have time. 317 00:11:07,505 --> 00:11:11,025 - Huh? 318 00:11:07,505 --> 00:11:11,025 - Relax. Listen up, everyone. 319 00:11:11,065 --> 00:11:15,346 in the middle of her concert. 320 00:11:11,065 --> 00:11:15,346 Carlotta is right. You all left 321 00:11:15,386 --> 00:11:18,786 because you'd been frightened. 322 00:11:15,386 --> 00:11:18,786 But you had to 323 00:11:18,826 --> 00:11:22,466 And do you know who did that? 324 00:11:18,826 --> 00:11:22,466 You were scared off. 325 00:11:22,506 --> 00:11:24,226 [all cheer] 326 00:11:24,266 --> 00:11:27,507 Quiet. It's them over there. 327 00:11:27,547 --> 00:11:30,067 Mako Island. 328 00:11:27,547 --> 00:11:30,067 They even want to destroy 329 00:11:30,107 --> 00:11:34,027 - [all protest] 330 00:11:30,107 --> 00:11:34,027 - Are we gonna let them do that? 331 00:11:34,067 --> 00:11:37,067 to sing again one day, 332 00:11:34,067 --> 00:11:37,067 If you want Carlotta 333 00:11:37,107 --> 00:11:38,627 you've got to show those humans 334 00:11:38,667 --> 00:11:41,348 belong to them. Follow me! 335 00:11:38,667 --> 00:11:41,348 that the bay doesn't 336 00:11:41,388 --> 00:11:43,988 [all cheer] 337 00:11:47,068 --> 00:11:48,588 Well, Little Miss leader. 338 00:11:48,628 --> 00:11:50,988 a crowd excited. 339 00:11:48,628 --> 00:11:50,988 You certainly know how to get 340 00:11:51,028 --> 00:11:52,868 when we get there? 341 00:11:51,028 --> 00:11:52,868 What do we do 342 00:11:52,908 --> 00:11:55,749 At least I hope so. 343 00:11:52,908 --> 00:11:55,749 You'll think of a plan. 344 00:11:58,589 --> 00:12:01,389 superhero and save the world," 345 00:11:58,589 --> 00:12:01,389 You told yourself, "I'll play 346 00:12:01,429 --> 00:12:04,509 that volcano is extinct. 347 00:12:01,429 --> 00:12:04,509 but I can assure you, 348 00:12:04,549 --> 00:12:07,189 it can't erupt again. 349 00:12:04,549 --> 00:12:07,189 Maybe, but that doesn't mean 350 00:12:07,229 --> 00:12:09,670 The report is crystal clear. 351 00:12:07,229 --> 00:12:09,670 You'll see. 352 00:12:09,710 --> 00:12:13,030 You have to stop construction 353 00:12:09,710 --> 00:12:13,030 The volcano is merely dormant. 354 00:12:13,070 --> 00:12:15,070 a catastrophe. 355 00:12:13,070 --> 00:12:15,070 before it triggers 356 00:12:15,110 --> 00:12:16,710 of Dolphin City. 357 00:12:15,110 --> 00:12:16,710 You're the mayor 358 00:12:16,750 --> 00:12:18,990 if the voting erupts 359 00:12:16,750 --> 00:12:18,990 What will people say 360 00:12:19,030 --> 00:12:21,431 were aware of the possibility? 361 00:12:19,030 --> 00:12:21,431 and they learn you 362 00:12:21,471 --> 00:12:25,471 Where exactly is this report? 363 00:12:21,471 --> 00:12:25,471 Fine, let's not be alarmist. 364 00:12:25,511 --> 00:12:27,551 Here. The original is here. 365 00:12:28,711 --> 00:12:30,591 But there's nothing there. 366 00:12:28,711 --> 00:12:30,591 Mm-hmm. 367 00:12:38,792 --> 00:12:42,592 before the bulldozing begins. 368 00:12:38,792 --> 00:12:42,592 My favorite time, the calm 369 00:12:42,632 --> 00:12:45,272 recognize this island. 370 00:12:42,632 --> 00:12:45,272 My boy, tomorrow you won't 371 00:12:53,153 --> 00:12:56,593 We won't be able to stop it. 372 00:12:53,153 --> 00:12:56,593 The ship's too powerful. 373 00:12:56,633 --> 00:13:00,353 control. Twins, are you ready? 374 00:12:56,633 --> 00:13:00,353 Relax, everything is under 375 00:13:00,393 --> 00:13:02,554 Then let's do this. 376 00:13:08,034 --> 00:13:10,874 did you see that? 377 00:13:08,034 --> 00:13:10,874 Oh, my goodness, 378 00:13:10,914 --> 00:13:12,474 - Look! 379 00:13:10,914 --> 00:13:12,474 - What, sir? 380 00:13:14,194 --> 00:13:16,115 Unbelievable. 381 00:13:19,555 --> 00:13:20,915 What are you doing? 382 00:13:20,955 --> 00:13:22,555 I've got to take pictures. 383 00:13:22,595 --> 00:13:24,315 My kids will love them. 384 00:13:30,596 --> 00:13:32,916 Look at those two acrobats. 385 00:13:30,596 --> 00:13:32,916 [laughs] 386 00:13:32,956 --> 00:13:35,756 on a show just for us. 387 00:13:32,956 --> 00:13:35,756 It looks like they're putting 388 00:13:35,796 --> 00:13:37,436 This is Harrison Bennett. 389 00:13:37,476 --> 00:13:40,276 Why have you stopped? 390 00:13:37,476 --> 00:13:40,276 Captain, what's the problem? 391 00:13:40,316 --> 00:13:43,277 Now it's our turn. 392 00:13:40,316 --> 00:13:43,277 The twins have done their job. 393 00:13:43,317 --> 00:13:46,077 - Affirmative! 394 00:13:43,317 --> 00:13:46,077 - Berny, is everyone ready? 395 00:13:46,117 --> 00:13:49,637 it's time to get on board Zita. 396 00:13:46,117 --> 00:13:49,637 Let's go, soldiers, 397 00:13:49,677 --> 00:13:52,357 moving up! 398 00:13:49,677 --> 00:13:52,357 On the double, let's go, 399 00:13:52,397 --> 00:13:54,757 of the propeller. 400 00:13:52,397 --> 00:13:54,757 Emma, you take care 401 00:13:54,797 --> 00:13:57,118 The rest of you come with me. 402 00:14:00,558 --> 00:14:03,678 [laughs] Oh! 403 00:14:03,718 --> 00:14:05,998 Wow! 404 00:14:09,958 --> 00:14:13,279 Get a move on, little friends. 405 00:14:09,958 --> 00:14:13,279 Come on, don't hang around. 406 00:14:13,319 --> 00:14:16,959 So how does this thing work? 407 00:14:13,319 --> 00:14:16,959 To work. Let's go, double time. 408 00:14:16,999 --> 00:14:20,839 Come on, guys, give me a hand. 409 00:14:16,999 --> 00:14:20,839 Alright, it turns this way. 410 00:14:25,440 --> 00:14:27,920 I've blocked the propeller 411 00:14:25,440 --> 00:14:27,920 Hurry, Rikki. 412 00:14:27,960 --> 00:14:30,200 it will hold. 413 00:14:27,960 --> 00:14:30,200 but I don't how long 414 00:14:30,240 --> 00:14:32,840 Wrap it around the propeller. 415 00:14:30,240 --> 00:14:32,840 Come on, hurry up. 416 00:14:32,880 --> 00:14:34,400 This ship isn't going anywhere. 417 00:14:34,440 --> 00:14:37,200 our plan is working. 418 00:14:34,440 --> 00:14:37,200 Good work, guys, I think 419 00:14:37,240 --> 00:14:39,481 Get ready, let's go! 420 00:14:37,240 --> 00:14:39,481 Whoa! Oh, no! 421 00:14:39,521 --> 00:14:41,601 [yelling] 422 00:14:48,641 --> 00:14:50,281 We have victory! 423 00:14:50,321 --> 00:14:53,642 restarted, you're fired. 424 00:14:50,321 --> 00:14:53,642 If you don't get those engines 425 00:14:53,682 --> 00:14:55,322 Is that clear? 426 00:14:56,762 --> 00:14:58,882 Quick, back up! 427 00:14:59,802 --> 00:15:01,522 I hope that it holds. 428 00:15:06,083 --> 00:15:07,803 [warning beep] 429 00:15:07,843 --> 00:15:09,763 What's going on here? 430 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 slowed down? 431 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 Why have the engines 432 00:15:11,843 --> 00:15:13,723 who dropped the anchor? 433 00:15:11,843 --> 00:15:13,723 And the anchor, 434 00:15:13,763 --> 00:15:15,843 [loud thud] 435 00:15:15,883 --> 00:15:18,043 [both] Yes! We did it! 436 00:15:18,083 --> 00:15:20,444 this is all thanks to you. 437 00:15:18,083 --> 00:15:20,444 Good work, Rikki, 438 00:15:20,484 --> 00:15:23,164 Mako is saved! 439 00:15:20,484 --> 00:15:23,164 And thanks to you, too. 440 00:15:23,204 --> 00:15:25,124 But for how long? 441 00:15:25,164 --> 00:15:28,324 know what that's going to cost? 442 00:15:25,164 --> 00:15:28,324 24 hours for repairs? Do you 443 00:15:28,364 --> 00:15:31,324 imbecile. 444 00:15:28,364 --> 00:15:31,324 I need you to speed it up, 445 00:15:31,364 --> 00:15:33,045 Surrounded by incompetence. 446 00:15:33,085 --> 00:15:35,965 but I can't afford to lose face 447 00:15:33,085 --> 00:15:35,965 It's only a day's delay, 448 00:15:36,005 --> 00:15:38,125 Dolphin City press. 449 00:15:36,005 --> 00:15:38,125 in front of the whole 450 00:15:38,165 --> 00:15:41,485 - I'll fire him tomorrow. 451 00:15:38,165 --> 00:15:41,485 - And the captain? 452 00:15:48,566 --> 00:15:51,966 disabled the ship's engine. 453 00:15:48,566 --> 00:15:51,966 We did it. We completely 454 00:15:52,006 --> 00:15:54,206 It was great. 455 00:15:52,006 --> 00:15:54,206 With everyone's help, of course. 456 00:15:54,246 --> 00:15:57,246 She's a natural born leader. 457 00:15:54,246 --> 00:15:57,246 You should have seen Rikki. 458 00:15:57,286 --> 00:16:00,087 How did it go? 459 00:15:57,286 --> 00:16:00,087 But how about you? 460 00:16:00,127 --> 00:16:04,007 - The report was stolen 461 00:16:00,127 --> 00:16:04,007 - Well, we totally blew it. 462 00:16:04,047 --> 00:16:06,167 for nothing. 463 00:16:04,047 --> 00:16:06,167 so I brought in the mayor 464 00:16:06,207 --> 00:16:08,047 - That's terrible. 465 00:16:06,207 --> 00:16:08,047 - Talk about embarrassing. 466 00:16:08,087 --> 00:16:10,487 the ship is sure to be fixed. 467 00:16:08,087 --> 00:16:10,487 By tomorrow, 468 00:16:10,527 --> 00:16:12,727 work will start up again. 469 00:16:10,527 --> 00:16:12,727 Without the report, 470 00:16:12,767 --> 00:16:14,688 But who could have stolen it? 471 00:16:22,008 --> 00:16:24,088 We're having dinner 472 00:16:22,008 --> 00:16:24,088 Zane, are you coming? 473 00:16:24,128 --> 00:16:25,888 the start of construction. 474 00:16:24,128 --> 00:16:25,888 to celebrate 475 00:16:25,928 --> 00:16:30,489 the volcano on the island, 476 00:16:25,928 --> 00:16:30,489 Sure, OK. By the way, Dad, 477 00:16:30,529 --> 00:16:33,049 to erupt one day? 478 00:16:30,529 --> 00:16:33,049 are you sure it's not going 479 00:16:33,089 --> 00:16:36,409 extinct for thousands of years. 480 00:16:33,089 --> 00:16:36,409 What are you on about? It's been 481 00:16:36,449 --> 00:16:40,970 stories to scare themselves. 482 00:16:36,449 --> 00:16:40,970 Kids tell each other those 483 00:16:41,010 --> 00:16:44,330 what my son is afraid of? 484 00:16:41,010 --> 00:16:44,330 Hey, you want to hear 485 00:16:55,731 --> 00:16:57,771 Emma. Emma. 486 00:16:57,811 --> 00:17:01,131 Mako Island. 487 00:16:57,811 --> 00:17:01,131 Tonight you're going to save 488 00:17:12,332 --> 00:17:14,532 Emma! Hey, Emma! 489 00:17:16,572 --> 00:17:19,972 - I... I couldn't sleep. 490 00:17:16,572 --> 00:17:19,972 - What are you doing here? 491 00:17:20,012 --> 00:17:22,973 I had this weird dream. 492 00:17:20,012 --> 00:17:22,973 It must be the full moon. 493 00:17:23,013 --> 00:17:25,093 telling me... 494 00:17:23,013 --> 00:17:25,093 The White Mermaid was in it, 495 00:17:25,133 --> 00:17:28,853 - Exactly like when she asked us 496 00:17:25,133 --> 00:17:28,853 - To save Mako? 497 00:17:28,893 --> 00:17:30,933 treasure. 498 00:17:28,893 --> 00:17:30,933 to save Edward the Cruel's 499 00:17:30,973 --> 00:17:32,853 what we should do. 500 00:17:30,973 --> 00:17:32,853 But we have no idea 501 00:17:32,893 --> 00:17:35,734 We better head to the island 502 00:17:32,893 --> 00:17:35,734 She's warning us. 503 00:17:35,774 --> 00:17:37,014 to see what's going on. 504 00:17:41,654 --> 00:17:45,214 stories to scare themselves. 505 00:17:41,654 --> 00:17:45,214 [Harrison] Kids tell each other 506 00:17:45,254 --> 00:17:47,494 [Harrison laughs] 507 00:17:50,495 --> 00:17:53,655 Huh? What the heck is that? 508 00:18:01,695 --> 00:18:04,656 [singing] 509 00:18:05,856 --> 00:18:07,856 Do you hear that? 510 00:18:07,896 --> 00:18:09,256 It's awesome. 511 00:18:19,217 --> 00:18:22,217 It's just so beautiful. 512 00:18:30,698 --> 00:18:34,858 night we first transformed. 513 00:18:30,698 --> 00:18:34,858 And look! It's just like the 514 00:18:34,898 --> 00:18:37,938 stop ourselves from going. 515 00:18:34,898 --> 00:18:37,938 I remember. We couldn't 516 00:18:37,978 --> 00:18:40,298 Any more than he can. Look! 517 00:18:43,218 --> 00:18:46,139 - Me, too. 518 00:18:43,218 --> 00:18:46,139 - I know what we've got to do. 519 00:18:46,179 --> 00:18:48,739 the very same idea. Come on! 520 00:18:46,179 --> 00:18:48,739 We've all got 521 00:19:06,940 --> 00:19:10,180 [screams] 522 00:19:28,182 --> 00:19:31,342 What the heck is going on? 523 00:19:36,822 --> 00:19:38,903 This will put a scare into him. 524 00:19:36,822 --> 00:19:38,903 Brilliant. 525 00:19:38,943 --> 00:19:41,303 about it. 526 00:19:38,943 --> 00:19:41,303 He'll have to tell his father 527 00:19:41,343 --> 00:19:43,583 is about to erupt!" 528 00:19:41,343 --> 00:19:43,583 "Daddy, the volcano 529 00:19:43,623 --> 00:19:46,503 a bit of a problem. 530 00:19:43,623 --> 00:19:46,503 Girls, I've got 531 00:19:46,543 --> 00:19:48,783 - What? 532 00:19:46,543 --> 00:19:48,783 - I can't stop myself. 533 00:19:48,823 --> 00:19:51,023 with the moon. 534 00:19:48,823 --> 00:19:51,023 I think it's something to do 535 00:19:51,063 --> 00:19:52,624 I can't turn off my powers. 536 00:19:52,664 --> 00:19:55,384 wake up the volcano. 537 00:19:52,664 --> 00:19:55,384 You have to, or you'll 538 00:19:55,424 --> 00:19:57,864 - Zane? 539 00:19:55,424 --> 00:19:57,864 - [rumbling] 540 00:19:59,544 --> 00:20:03,504 The volcano! It's erupting! 541 00:20:09,265 --> 00:20:11,585 [stones shatter] 542 00:20:11,625 --> 00:20:13,585 [yells] 543 00:20:14,985 --> 00:20:18,585 to climb up there. 544 00:20:14,985 --> 00:20:18,585 I'll never be able 545 00:20:27,746 --> 00:20:32,026 The volcano, I can feel it. 546 00:20:27,746 --> 00:20:32,026 We've got to do something. 547 00:20:32,066 --> 00:20:34,947 I've got an idea. 548 00:20:36,587 --> 00:20:40,067 That's it. 549 00:20:36,587 --> 00:20:40,067 It's working. Good job, Emma. 550 00:20:44,467 --> 00:20:46,788 - What do you mean, bad news? 551 00:20:44,467 --> 00:20:46,788 - Bad news. 552 00:20:46,828 --> 00:20:49,868 I can feel the moon. 553 00:20:46,828 --> 00:20:49,868 Now I'm trapped. 554 00:20:49,908 --> 00:20:52,308 The power is too strong for me. 555 00:20:54,148 --> 00:20:56,148 Do something! 556 00:20:54,148 --> 00:20:56,148 Cleo, it's up to you. 557 00:20:56,188 --> 00:20:58,988 OK, but what? Wait, I've got it. 558 00:21:15,110 --> 00:21:19,710 the fright of his life, I bet. 559 00:21:15,110 --> 00:21:19,710 We did it. Zane has gone, with 560 00:21:23,990 --> 00:21:26,230 - It's horrible. 561 00:21:23,990 --> 00:21:26,230 - Help me! 562 00:21:26,270 --> 00:21:28,511 in there. 563 00:21:26,270 --> 00:21:28,511 He's going to be crushed 564 00:21:28,551 --> 00:21:29,871 Wait, I've got an idea. 565 00:21:32,311 --> 00:21:34,191 - Got it! 566 00:21:32,311 --> 00:21:34,191 - Your turn, Emma. 567 00:21:37,551 --> 00:21:39,991 from collapsing for now. 568 00:21:37,551 --> 00:21:39,991 That should keep the entrance 569 00:21:40,031 --> 00:21:41,912 to get out. 570 00:21:40,031 --> 00:21:41,912 I hope Zane has time 571 00:21:41,952 --> 00:21:44,792 Somebody help me! 572 00:21:44,832 --> 00:21:46,672 - Dad! 573 00:21:44,832 --> 00:21:46,672 - Zane! 574 00:21:46,712 --> 00:21:48,952 I'm here, son. 575 00:21:48,992 --> 00:21:51,712 I'll get you out of there. 576 00:21:48,992 --> 00:21:51,712 Hang on tight. 577 00:22:00,313 --> 00:22:03,273 you. This volcano is dangerous. 578 00:22:00,313 --> 00:22:03,273 I shouldn't have made fun of 579 00:22:03,313 --> 00:22:06,193 the construction? 580 00:22:03,313 --> 00:22:06,193 So you're going to stop 581 00:22:06,233 --> 00:22:09,794 I'd look like a fool. 582 00:22:06,233 --> 00:22:09,794 What? No. I can't do that. 583 00:22:09,834 --> 00:22:12,234 goes ahead as planned. 584 00:22:09,834 --> 00:22:12,234 No. The construction 585 00:22:12,274 --> 00:22:14,394 But what if someone... 586 00:22:14,434 --> 00:22:18,234 Zane, where are you going? 587 00:22:25,195 --> 00:22:27,835 you're crazy about me, 588 00:22:25,195 --> 00:22:27,835 Zane. I know 589 00:22:27,875 --> 00:22:29,795 till tomorrow? 590 00:22:27,875 --> 00:22:29,795 but couldn't it have waited 591 00:22:29,835 --> 00:22:32,035 both sleep like logs. 592 00:22:29,835 --> 00:22:32,035 Good thing my parents 593 00:22:32,075 --> 00:22:34,115 - Here. 594 00:22:32,075 --> 00:22:34,115 - OK, what do you want? 595 00:22:34,155 --> 00:22:37,196 who stole it. Why? 596 00:22:34,155 --> 00:22:37,196 The report. So it was you 597 00:22:37,236 --> 00:22:38,756 Why are you giving it back? 598 00:22:38,796 --> 00:22:40,476 Give it to the mayor. 599 00:22:38,796 --> 00:22:40,476 Does it matter? 600 00:22:40,516 --> 00:22:41,916 has to be stopped. 601 00:22:40,516 --> 00:22:41,916 The construction 602 00:22:41,956 --> 00:22:45,356 tonight. 603 00:22:41,956 --> 00:22:45,356 The volcano almost erupted 604 00:22:55,237 --> 00:22:58,157 I hear them coming. 605 00:22:55,237 --> 00:22:58,157 [Zane] I think 606 00:23:04,558 --> 00:23:07,078 a court injunction with me 607 00:23:04,558 --> 00:23:07,078 Harrison Bennett, I have 608 00:23:07,118 --> 00:23:09,718 outlining the dangers 609 00:23:07,118 --> 00:23:09,718 based on a geological report 610 00:23:09,758 --> 00:23:11,358 of an eruption on Mako Island, 611 00:23:11,398 --> 00:23:13,638 stop all work here. 612 00:23:11,398 --> 00:23:13,638 ordering you to immediately 613 00:23:13,678 --> 00:23:16,558 of free enterprise. 614 00:23:13,678 --> 00:23:16,558 This is a slap in the face 615 00:23:16,598 --> 00:23:19,519 city for every dime I've spent. 616 00:23:16,598 --> 00:23:19,519 I demand compensation from the 617 00:23:19,559 --> 00:23:22,039 Really? But... 618 00:23:22,079 --> 00:23:23,559 this opportunity 619 00:23:22,079 --> 00:23:23,559 I'd like to take 620 00:23:23,599 --> 00:23:24,879 to announce a new project. 621 00:23:24,919 --> 00:23:27,319 underwater theme park 622 00:23:24,919 --> 00:23:27,319 An immense 623 00:23:27,359 --> 00:23:29,719 the coral reef. 624 00:23:27,359 --> 00:23:29,719 which I'll be building on 625 00:23:29,759 --> 00:23:33,960 from Mako Island... 626 00:23:29,759 --> 00:23:33,960 [woman] That was a live report 627 00:23:34,000 --> 00:23:36,760 jewel of the bay? 628 00:23:34,000 --> 00:23:36,760 On the coral reef? The crown 629 00:23:36,800 --> 00:23:38,560 He's got to be crazy. 630 00:23:38,600 --> 00:23:41,800 will be saving the day again. 631 00:23:38,600 --> 00:23:41,800 It looks like you know who 632 00:23:41,840 --> 00:23:45,281 during a full moon. 633 00:23:41,840 --> 00:23:45,281 Just as long as we don't do it 634 00:23:45,321 --> 00:23:49,201 that Zane gave us that report. 635 00:23:45,321 --> 00:23:49,201 If you ask me, we were lucky 636 00:23:49,241 --> 00:23:52,721 the report in the first place. 637 00:23:49,241 --> 00:23:52,721 Well, if he hadn't stolen 638 00:23:52,761 --> 00:23:56,441 We're going to miss the concert. 639 00:23:52,761 --> 00:23:56,441 Have you seen the time? 640 00:23:56,481 --> 00:23:58,482 The concert? What concert? 641 00:23:58,522 --> 00:24:00,602 [Cleo] We'll tell you about it. 642 00:24:00,642 --> 00:24:05,162 ♪ Oh, I feel so free ♪ 643 00:24:05,202 --> 00:24:08,842 ♪ Floating through the sea ♪ 644 00:24:08,882 --> 00:24:12,043 ♪ So fancy free ♪ 645 00:24:12,083 --> 00:24:16,243 ♪ Where I want to be ♪ 40019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.