All language subtitles for H2O-Mermaid A S01E04 A Stormy Party 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,683 --> 00:00:04,803 ♪ On the Isle of Mako ♪ 2 00:00:04,843 --> 00:00:08,202 silver glow ♪ 3 00:00:04,843 --> 00:00:08,202 ♪ Under the moon's 4 00:00:08,242 --> 00:00:10,002 ♪ The night is calm ♪ 5 00:00:10,042 --> 00:00:11,922 ♪ But suddenly ♪ 6 00:00:11,962 --> 00:00:14,562 in the sea ♪ 7 00:00:11,962 --> 00:00:14,562 ♪ There's a change 8 00:00:14,602 --> 00:00:17,322 magic and brave ♪ 9 00:00:14,602 --> 00:00:17,322 ♪ Three mermaids, 10 00:00:17,362 --> 00:00:21,122 under the waves ♪ 11 00:00:17,362 --> 00:00:21,122 ♪ True beauties 12 00:00:21,162 --> 00:00:25,201 mystery ♪ 13 00:00:21,162 --> 00:00:25,201 ♪ Their secret will always be 14 00:00:25,241 --> 00:00:28,441 ♪ In the depths of the sea ♪ 15 00:00:44,200 --> 00:00:48,160 [snoring] 16 00:00:56,040 --> 00:00:59,519 - [general chatter] 17 00:00:56,040 --> 00:00:59,519 - Come on, let's move it. 18 00:01:02,159 --> 00:01:04,279 Keep moving, children. 19 00:01:04,319 --> 00:01:06,439 a long way to go. 20 00:01:04,319 --> 00:01:06,439 We've still got 21 00:01:06,479 --> 00:01:09,359 Where are you all off to? 22 00:01:06,479 --> 00:01:09,359 But what the heck's going on? 23 00:01:09,399 --> 00:01:11,119 To our country creek. 24 00:01:11,159 --> 00:01:13,878 we're not staying here. 25 00:01:11,159 --> 00:01:13,878 With the big storm approaching, 26 00:01:13,918 --> 00:01:17,478 - Yes, a humongous storm. 27 00:01:13,918 --> 00:01:17,478 - B-B-Big storm? 28 00:01:17,518 --> 00:01:20,918 - OK, I will. 29 00:01:17,518 --> 00:01:20,918 - You've got to warn everybody. 30 00:01:36,917 --> 00:01:40,517 I was just looking for you. 31 00:01:36,917 --> 00:01:40,517 Oh, hey, Rikki. Perfect timing. 32 00:01:40,557 --> 00:01:44,477 - As a matter of fact, it is. 33 00:01:40,557 --> 00:01:44,477 - I guess it's my lucky day. 34 00:01:44,517 --> 00:01:47,516 to his birthday party? 35 00:01:44,517 --> 00:01:47,516 You know that Byron invited me 36 00:01:47,556 --> 00:01:52,276 the privilege of going with me. 37 00:01:47,556 --> 00:01:52,276 Well, guess what. You've got 38 00:01:52,316 --> 00:01:55,356 - What's the problem? 39 00:01:52,316 --> 00:01:55,356 - What? Whoa there! 40 00:01:55,396 --> 00:01:57,716 your drippy little friends? 41 00:01:55,396 --> 00:01:57,716 Can't go anywhere without 42 00:01:57,756 --> 00:02:00,556 some of us have got friends, 43 00:01:57,756 --> 00:02:00,556 Yeah, well, at least 44 00:02:00,596 --> 00:02:03,396 know anything about. 45 00:02:00,596 --> 00:02:03,396 which is something you wouldn't 46 00:02:03,436 --> 00:02:05,835 Have fun at your party! 47 00:02:05,875 --> 00:02:07,955 [tuts] 48 00:02:11,715 --> 00:02:15,075 The privilege of going with him? 49 00:02:11,715 --> 00:02:15,075 Who does he think he is? 50 00:02:15,115 --> 00:02:18,155 - That's the thing. It's... 51 00:02:15,115 --> 00:02:18,155 - Whose party is it? 52 00:02:18,195 --> 00:02:20,355 Hello, girls. 53 00:02:20,395 --> 00:02:23,074 So, feel like a juice? 54 00:02:23,114 --> 00:02:25,234 - How you doing? 55 00:02:23,114 --> 00:02:25,234 - Hello, Byron. 56 00:02:25,274 --> 00:02:28,674 The weather is magnificent. 57 00:02:25,274 --> 00:02:28,674 Great. Fantastic, in fact. 58 00:02:28,714 --> 00:02:31,514 and I'm planning 59 00:02:28,714 --> 00:02:31,514 The sea is perfect 60 00:02:31,554 --> 00:02:33,354 for my birthday. 61 00:02:31,554 --> 00:02:33,354 an amazing party 62 00:02:33,394 --> 00:02:37,794 So I wanted to invite you guys. 63 00:02:33,394 --> 00:02:37,794 I'm inviting all my friends. 64 00:02:37,834 --> 00:02:41,953 We're free, right? 65 00:02:37,834 --> 00:02:41,953 Yes! I mean, super. 66 00:02:41,993 --> 00:02:44,113 that's really cool. 67 00:02:41,993 --> 00:02:44,113 Of course. Thanks, Byron, 68 00:02:44,153 --> 00:02:46,913 uncle is lending me his yacht. 69 00:02:44,153 --> 00:02:46,913 Brilliant, especially since my 70 00:02:46,953 --> 00:02:50,273 Bring your bathing suits, 71 00:02:46,953 --> 00:02:50,273 It's gonna be unforgettable. 72 00:02:50,313 --> 00:02:52,433 a diving competition. 73 00:02:50,313 --> 00:02:52,433 we're going to have 74 00:02:52,473 --> 00:02:54,113 Darn it, I just remembered, 75 00:02:54,153 --> 00:02:57,432 that night. 76 00:02:54,153 --> 00:02:57,432 I've got a babysitting job 77 00:02:57,472 --> 00:02:59,352 - Uh... 78 00:02:57,472 --> 00:02:59,352 - What about you, Cleo? 79 00:02:59,392 --> 00:03:02,832 to work at the Oceanic Center. 80 00:02:59,392 --> 00:03:02,832 Oh, I can't either, I've got 81 00:03:02,872 --> 00:03:05,872 - Now that you mention it... 82 00:03:02,872 --> 00:03:05,872 - And you, Emma? 83 00:03:05,912 --> 00:03:09,272 looking forward to your party. 84 00:03:05,912 --> 00:03:09,272 Hi there, Byron, I'm so 85 00:03:09,312 --> 00:03:13,791 a brand-new bathing suit. 86 00:03:09,312 --> 00:03:13,791 Just for you, I bought 87 00:03:13,831 --> 00:03:17,391 Are they invited? 88 00:03:13,831 --> 00:03:17,391 Oh, I didn't see you there. 89 00:03:17,431 --> 00:03:19,991 they can't make it. 90 00:03:17,431 --> 00:03:19,991 Yeah, but it looks like 91 00:03:20,031 --> 00:03:24,591 give you permission, is that it? 92 00:03:20,031 --> 00:03:24,591 Oh, snap, your parents wouldn't 93 00:03:24,631 --> 00:03:27,871 blonde cutie. 94 00:03:24,631 --> 00:03:27,871 Well, see you later, 95 00:03:27,911 --> 00:03:29,471 [seethes] 96 00:03:29,511 --> 00:03:31,630 Ciao! 97 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 So, what time do we show up? 98 00:03:41,230 --> 00:03:43,030 gonna go? 99 00:03:41,230 --> 00:03:43,030 [Rikki] You're not actually 100 00:03:43,070 --> 00:03:44,550 Why not? 101 00:03:44,590 --> 00:03:46,750 will be on a boat. 102 00:03:44,590 --> 00:03:46,750 Because the party 103 00:03:46,790 --> 00:03:49,229 boats go on water. 104 00:03:46,790 --> 00:03:49,229 And last time I checked, 105 00:03:49,269 --> 00:03:50,709 There'll be tons of people. 106 00:03:50,749 --> 00:03:52,909 front of everyone? 107 00:03:50,749 --> 00:03:52,909 You want to transform in 108 00:03:52,949 --> 00:03:55,869 I just need to be careful. 109 00:03:52,949 --> 00:03:55,869 I'm not going to transform. 110 00:03:55,909 --> 00:03:58,989 - And if it starts raining? 111 00:03:55,909 --> 00:03:58,989 - And if there are waves? 112 00:03:59,029 --> 00:04:02,149 OK, I won't go. 113 00:04:02,189 --> 00:04:05,108 whatever we want anymore. 114 00:04:02,189 --> 00:04:05,108 We're mermaids. We can't do 115 00:04:05,148 --> 00:04:09,308 - [phone rings] 116 00:04:05,148 --> 00:04:09,308 - You taught us that. 117 00:04:09,348 --> 00:04:11,668 - Hey, Emma, it's Miriam. 118 00:04:09,348 --> 00:04:11,668 - Hello? 119 00:04:11,708 --> 00:04:15,428 there's no space on the boat, 120 00:04:11,708 --> 00:04:15,428 I'm phoning for Byron. He says 121 00:04:15,468 --> 00:04:18,148 so no need to come. OK, bye! 122 00:04:18,188 --> 00:04:21,267 - Oh, no one. 123 00:04:18,188 --> 00:04:21,267 - Who was it? 124 00:04:32,187 --> 00:04:35,707 Hey, Emma! Emma! 125 00:04:37,307 --> 00:04:39,426 are you going dressed like that? 126 00:04:37,307 --> 00:04:39,426 What are you doing? Where 127 00:04:39,466 --> 00:04:42,226 I'm going to Byron's party. 128 00:04:39,466 --> 00:04:42,226 Isn't it obvious? 129 00:04:42,266 --> 00:04:44,186 - Me, too. 130 00:04:42,266 --> 00:04:44,186 - What about you? 131 00:04:44,226 --> 00:04:47,586 and he'll be heading out to sea. 132 00:04:44,226 --> 00:04:47,586 But he's holding it on a yacht 133 00:04:47,626 --> 00:04:50,226 - Ugh. 134 00:04:47,626 --> 00:04:50,226 - Out to sea, Emma. 135 00:04:50,266 --> 00:04:53,306 I can't let you go. 136 00:04:50,266 --> 00:04:53,306 Did you hear me? 137 00:04:53,346 --> 00:04:55,066 Let me by, Lewis. 138 00:04:55,106 --> 00:04:57,105 Just because I'm a mermaid 139 00:04:57,145 --> 00:04:58,745 doesn't mean I can't have fun. 140 00:05:02,585 --> 00:05:05,305 She's crazy. I've got an idea. 141 00:05:16,344 --> 00:05:18,824 Come on, Marcel, get a move on. 142 00:05:18,864 --> 00:05:21,944 - Take it easy. 143 00:05:18,864 --> 00:05:21,944 - The storm's approaching. 144 00:05:21,984 --> 00:05:24,784 Like the proverb says, 145 00:05:21,984 --> 00:05:24,784 Keep your hat on. 146 00:05:24,824 --> 00:05:27,704 than the tide. 147 00:05:24,824 --> 00:05:27,704 you can't go faster 148 00:05:36,583 --> 00:05:39,663 - Hi there! 149 00:05:36,583 --> 00:05:39,663 - Hey, Emma. 150 00:05:48,502 --> 00:05:51,742 make it. I'm super excited. 151 00:05:48,502 --> 00:05:51,742 It's really great you could 152 00:05:51,782 --> 00:05:55,342 super cool things to do today. 153 00:05:51,782 --> 00:05:55,342 I've planned a million 154 00:05:55,382 --> 00:05:57,022 We're gonna have a blast. 155 00:05:57,062 --> 00:05:58,702 Yeah, I'm sure we are. 156 00:06:02,622 --> 00:06:04,861 Hey, wait for us! 157 00:06:02,622 --> 00:06:04,861 [Lewis, Rikki and Cleo] 158 00:06:04,901 --> 00:06:07,541 - It's Lewis and the girls. 159 00:06:04,901 --> 00:06:07,541 - Byron! 160 00:06:07,581 --> 00:06:09,061 That's excellent. 161 00:06:10,501 --> 00:06:12,261 So, you made it after all. 162 00:06:12,301 --> 00:06:14,581 I could ask for. 163 00:06:12,301 --> 00:06:14,581 That's the best birthday gift 164 00:06:14,621 --> 00:06:18,501 we just couldn't miss it. 165 00:06:14,621 --> 00:06:18,501 You bet. We decided 166 00:06:22,260 --> 00:06:26,420 resist my charm, that it? 167 00:06:22,260 --> 00:06:26,420 So, Rikki, you just couldn't 168 00:06:26,460 --> 00:06:28,740 Girls, did you hear something? 169 00:06:28,780 --> 00:06:32,180 - Well, me neither. 170 00:06:28,780 --> 00:06:32,180 - No. 171 00:06:39,019 --> 00:06:40,979 to warn us. 172 00:06:39,019 --> 00:06:40,979 Fortunately, Lewis phoned 173 00:06:41,019 --> 00:06:45,339 than I'm really glad to see you. 174 00:06:41,019 --> 00:06:45,339 I don't know what to say, other 175 00:06:45,379 --> 00:06:48,699 all alone out there, 176 00:06:45,379 --> 00:06:48,699 We said we shouldn't leave Emma 177 00:06:48,739 --> 00:06:52,059 - [all laugh] 178 00:06:48,739 --> 00:06:52,059 - the whole gang should go. 179 00:06:52,099 --> 00:06:54,978 [Berny struggles] 180 00:06:55,018 --> 00:06:57,058 I've got to warn them. 181 00:06:57,098 --> 00:06:59,738 Aw, where are they going? 182 00:07:04,418 --> 00:07:06,818 This is a good idea. 183 00:07:04,418 --> 00:07:06,818 You were right, Emma. 184 00:07:06,858 --> 00:07:09,818 day baking in the sun, are you? 185 00:07:06,858 --> 00:07:09,818 You're not gonna spend the whole 186 00:07:09,858 --> 00:07:12,377 looking like a lobster. 187 00:07:09,858 --> 00:07:12,377 You'll wind up 188 00:07:12,417 --> 00:07:14,337 Come on, let's go for a swim. 189 00:07:14,377 --> 00:07:16,457 With you? Sure, why not? 190 00:07:16,497 --> 00:07:18,097 But you go in ahead of us. 191 00:07:18,137 --> 00:07:20,337 Swim straight out for an hour 192 00:07:20,377 --> 00:07:22,817 and then I'll join you. 193 00:07:24,857 --> 00:07:26,937 a little rough on him? 194 00:07:24,857 --> 00:07:26,937 Aren't you being 195 00:07:26,977 --> 00:07:28,497 - Listen up! 196 00:07:26,977 --> 00:07:28,497 - No way. 197 00:07:28,537 --> 00:07:30,296 To start off this great day 198 00:07:30,336 --> 00:07:32,776 a diving competition. 199 00:07:30,336 --> 00:07:32,776 I've decided to organize 200 00:07:32,816 --> 00:07:35,416 at the front of the boat. 201 00:07:32,816 --> 00:07:35,416 I've installed a diving board 202 00:07:35,456 --> 00:07:37,616 to steer the boat 203 00:07:35,456 --> 00:07:37,616 The winner will get 204 00:07:37,656 --> 00:07:39,336 when we head back into port. 205 00:07:39,376 --> 00:07:43,336 Blow us away! 206 00:07:39,376 --> 00:07:43,336 Emma, I'm counting on you. 207 00:07:43,376 --> 00:07:45,696 Oh, no, what am I gonna do? 208 00:07:45,736 --> 00:07:48,615 [cheering / laughter] 209 00:07:48,655 --> 00:07:50,415 [girl] Come on, Miriam, do it! 210 00:07:50,455 --> 00:07:55,655 [cheering] 211 00:07:55,695 --> 00:07:57,455 [girl] That was great. 212 00:07:57,495 --> 00:07:59,495 [all exclaim] 213 00:08:01,495 --> 00:08:03,534 [girl] Zane! Zane! 214 00:08:03,574 --> 00:08:05,574 Go, Zane! 215 00:08:07,014 --> 00:08:08,494 [all exclaim] 216 00:08:08,534 --> 00:08:12,174 [girl] Oh, yes! 217 00:08:12,214 --> 00:08:14,934 You're such a good diver. 218 00:08:12,214 --> 00:08:14,934 That was superb, Miriam. 219 00:08:14,974 --> 00:08:18,454 natural grace. I'm perfect. 220 00:08:14,974 --> 00:08:18,454 What can I say, it's my 221 00:08:18,494 --> 00:08:22,093 You're not diving? 222 00:08:18,494 --> 00:08:22,093 What about the big swimmer? 223 00:08:22,133 --> 00:08:23,733 of the competition? 224 00:08:22,133 --> 00:08:23,733 A little scared 225 00:08:23,773 --> 00:08:26,493 You'd rather just read a book? 226 00:08:26,533 --> 00:08:31,013 a party pooper. [laughs] 227 00:08:26,533 --> 00:08:31,013 I told Byron you were 228 00:08:32,493 --> 00:08:34,653 [girl] Go, Byron! 229 00:08:36,253 --> 00:08:39,772 my new swimsuit? 230 00:08:36,253 --> 00:08:39,772 Hey, Byron, do you like 231 00:08:43,612 --> 00:08:45,972 She's not worth it. 232 00:08:43,612 --> 00:08:45,972 Don't listen to her. 233 00:08:46,012 --> 00:08:49,252 I couldn't care less. 234 00:08:46,012 --> 00:08:49,252 I'm diving. I don't care. 235 00:08:49,292 --> 00:08:52,212 - I'm going for it. 236 00:08:49,292 --> 00:08:52,212 - [both] What? 237 00:08:52,252 --> 00:08:54,292 - What are you doing? 238 00:08:52,252 --> 00:08:54,292 - I'll show her. 239 00:08:54,332 --> 00:08:56,651 We've got to stop her. 240 00:08:54,332 --> 00:08:56,651 Are you out of your mind? 241 00:08:56,691 --> 00:09:00,931 I've got a better idea. 242 00:08:56,691 --> 00:09:00,931 Good luck with that. 243 00:09:06,011 --> 00:09:09,531 [pants] 244 00:09:09,571 --> 00:09:13,330 Oh, my gosh. 245 00:09:09,571 --> 00:09:13,330 Oh, not a moment too soon. 246 00:09:15,330 --> 00:09:17,130 it will work? 247 00:09:15,330 --> 00:09:17,130 Do you really think 248 00:09:17,170 --> 00:09:19,330 Maybe I should come with you. 249 00:09:19,370 --> 00:09:22,090 to help me back on board. 250 00:09:19,370 --> 00:09:22,090 No, you stay here 251 00:09:22,130 --> 00:09:23,650 Getting in should be fine, 252 00:09:23,690 --> 00:09:25,690 that climbing back out again 253 00:09:23,690 --> 00:09:25,690 but I suspect 254 00:09:25,730 --> 00:09:28,130 of a challenge. 255 00:09:25,730 --> 00:09:28,130 will be a bit more 256 00:09:28,170 --> 00:09:29,609 OK, I'm off! 257 00:09:35,489 --> 00:09:39,729 Rikki, listen to me! 258 00:09:35,489 --> 00:09:39,729 Rikki! Rikki! 259 00:09:39,769 --> 00:09:41,849 really important to tell you. 260 00:09:39,769 --> 00:09:41,849 I've got something 261 00:09:41,889 --> 00:09:45,289 This is super urgent. 262 00:09:41,889 --> 00:09:45,289 Later. I don't have time. 263 00:09:45,329 --> 00:09:47,808 Bobby and Robby. 264 00:09:45,329 --> 00:09:47,808 I need to find the twins 265 00:09:47,848 --> 00:09:50,248 near the barrier reef. 266 00:09:47,848 --> 00:09:50,248 They're usually out 267 00:09:50,288 --> 00:09:55,168 to tell you... Oh, no! 268 00:09:50,288 --> 00:09:55,168 But hang on, I've really got 269 00:09:59,528 --> 00:10:02,008 [gasps] Huh? 270 00:10:04,887 --> 00:10:08,127 - No way. I did. 271 00:10:04,887 --> 00:10:08,127 - I win! 272 00:10:08,167 --> 00:10:10,647 Hey, Rikki! 273 00:10:08,167 --> 00:10:10,647 I beat you by a nose. 274 00:10:10,687 --> 00:10:14,767 Tell Robby you saw everything. 275 00:10:10,687 --> 00:10:14,767 This is great. Perfect timing. 276 00:10:14,807 --> 00:10:16,807 who came first. 277 00:10:14,807 --> 00:10:16,807 Tell him I'm the one 278 00:10:16,847 --> 00:10:18,447 - What? 279 00:10:16,847 --> 00:10:18,447 - Uh... 280 00:10:18,487 --> 00:10:21,286 I'm the one who came in first. 281 00:10:18,487 --> 00:10:21,286 Hey, he did not! 282 00:10:21,326 --> 00:10:25,286 arrived at the very same moment. 283 00:10:21,326 --> 00:10:25,286 From what I could see, you both 284 00:10:25,326 --> 00:10:26,846 [both moan] 285 00:10:26,886 --> 00:10:30,446 you guys can help me. 286 00:10:26,886 --> 00:10:30,446 Now that that's settled, 287 00:10:30,486 --> 00:10:33,006 stupid and I need your help. 288 00:10:30,486 --> 00:10:33,006 Emma's about to do something 289 00:10:33,046 --> 00:10:36,646 because if the race was a tie, 290 00:10:33,046 --> 00:10:36,646 Sorry, but we don't have time, 291 00:10:36,686 --> 00:10:39,005 - Listen, guys. 292 00:10:36,686 --> 00:10:39,005 - we'll have to do it again. 293 00:10:39,045 --> 00:10:42,285 a game? It'll be really fun. 294 00:10:39,045 --> 00:10:42,285 How would you like to play 295 00:10:42,325 --> 00:10:44,725 [all chant] Emma! Emma! 296 00:10:48,005 --> 00:10:50,045 Oh... 297 00:10:55,124 --> 00:10:56,564 [Rikki] Cleo. 298 00:10:56,604 --> 00:10:58,924 Little help over here? Cleo! 299 00:10:58,964 --> 00:11:00,804 I can't believe this. 300 00:11:00,844 --> 00:11:03,004 about my plan? 301 00:11:00,844 --> 00:11:03,004 What was so complicated 302 00:11:03,044 --> 00:11:04,724 The part where you wait for me? 303 00:11:04,764 --> 00:11:07,684 [chanting] Emma! Emma! 304 00:11:07,724 --> 00:11:10,844 [all shout support] 305 00:11:17,483 --> 00:11:20,123 Oh, no, Emma! 306 00:11:21,403 --> 00:11:22,883 Rikki, where are you? 307 00:11:28,322 --> 00:11:30,642 Saved! 308 00:11:30,682 --> 00:11:32,682 Over there, sharks! 309 00:11:36,442 --> 00:11:38,122 [screaming] 310 00:11:49,921 --> 00:11:52,801 right out of the water! 311 00:11:49,921 --> 00:11:52,801 Alright, I totally scared them 312 00:11:52,841 --> 00:11:54,641 you scared them? 313 00:11:52,841 --> 00:11:54,641 What do you mean 314 00:11:54,681 --> 00:11:57,601 Come on, don't be a poor sport. 315 00:11:57,641 --> 00:12:01,001 is a dumb old mollusk. 316 00:11:57,641 --> 00:12:01,001 Last one to the barrier reef 317 00:12:01,041 --> 00:12:05,160 Wait for me, you cheater! 318 00:12:01,041 --> 00:12:05,160 Hey, no fair! 319 00:12:11,600 --> 00:12:13,960 What did I do wrong? 320 00:12:11,600 --> 00:12:13,960 What's the matter with you? 321 00:12:14,000 --> 00:12:16,360 - Don't you get it? 322 00:12:14,000 --> 00:12:16,360 - Nothing at all. 323 00:12:16,400 --> 00:12:19,320 in. What were you thinking? 324 00:12:16,400 --> 00:12:19,320 You were on the point of diving 325 00:12:19,360 --> 00:12:20,959 seen you change. 326 00:12:19,360 --> 00:12:20,959 Everybody would have 327 00:12:20,999 --> 00:12:22,919 It would have been a disaster. 328 00:12:22,959 --> 00:12:26,879 that everyone believed 329 00:12:22,959 --> 00:12:26,879 Rikki's right. We're just lucky 330 00:12:26,919 --> 00:12:28,839 were actually sharks. 331 00:12:26,919 --> 00:12:28,839 that those dolphins 332 00:12:28,879 --> 00:12:30,919 as an actress. 333 00:12:28,879 --> 00:12:30,919 Mostly thanks to your talents 334 00:12:30,959 --> 00:12:34,479 your shark warning. 335 00:12:30,959 --> 00:12:34,479 Even I believed 336 00:12:34,519 --> 00:12:37,438 [Berny struggles] 337 00:12:45,958 --> 00:12:48,238 [yells] 338 00:12:49,958 --> 00:12:51,918 This definitely isn't my day. 339 00:12:51,958 --> 00:12:54,597 It isn't? Why not? 340 00:12:54,637 --> 00:12:56,797 Where the heck you been? 341 00:12:54,637 --> 00:12:56,797 Oh, there you are. 342 00:12:56,837 --> 00:12:59,237 for everybody. 343 00:12:56,837 --> 00:12:59,237 Actually, I was looking 344 00:12:59,277 --> 00:13:01,357 Strange, isn't it? 345 00:12:59,277 --> 00:13:01,357 There's nobody left in the bay. 346 00:13:01,397 --> 00:13:04,437 and let's catch that boat. 347 00:13:01,397 --> 00:13:04,437 Put me on your back 348 00:13:04,477 --> 00:13:06,797 on the way! 349 00:13:04,477 --> 00:13:06,797 I'll explain everything 350 00:13:08,797 --> 00:13:11,716 any sharks in these waters. 351 00:13:08,797 --> 00:13:11,716 It's strange. I've never seen 352 00:13:11,756 --> 00:13:13,156 brought you here. 353 00:13:11,756 --> 00:13:13,156 I shouldn't have 354 00:13:13,196 --> 00:13:15,756 you could have known. 355 00:13:13,196 --> 00:13:15,756 There's no way 356 00:13:15,796 --> 00:13:18,396 And the day isn't over. 357 00:13:15,796 --> 00:13:18,396 It isn't your fault. 358 00:13:18,436 --> 00:13:21,516 we should head back in. 359 00:13:18,436 --> 00:13:21,516 No, but I think 360 00:13:21,556 --> 00:13:24,356 I've got something to tell you. 361 00:13:21,556 --> 00:13:24,356 Oh, there you are. 362 00:13:24,396 --> 00:13:27,796 [whispers] 363 00:13:24,396 --> 00:13:27,796 Listen to this, Miriam. 364 00:13:27,835 --> 00:13:29,635 [Miriam gasps] 365 00:13:29,675 --> 00:13:33,315 turn off the motors. 366 00:13:29,675 --> 00:13:33,315 Yo, Byron, I think you can 367 00:13:33,355 --> 00:13:35,155 The party is still on, dude. 368 00:13:36,555 --> 00:13:38,715 who wants to play with me? 369 00:13:36,555 --> 00:13:38,715 Hey, girls, 370 00:13:38,755 --> 00:13:41,075 falls into the water? 371 00:13:38,755 --> 00:13:41,075 And if the ball 372 00:13:41,115 --> 00:13:44,075 get it, not with the sharks. 373 00:13:41,115 --> 00:13:44,075 I'm not going to go in and 374 00:13:44,115 --> 00:13:46,914 There never were any sharks. 375 00:13:44,115 --> 00:13:46,914 What sharks? 376 00:13:46,954 --> 00:13:49,194 doing everything they could 377 00:13:46,954 --> 00:13:49,194 It was Emma and her pals 378 00:13:49,234 --> 00:13:50,874 to sabotage Byron's party. 379 00:13:50,914 --> 00:13:54,914 - Slow down, Miriam. 380 00:13:50,914 --> 00:13:54,914 - What are you talking about? 381 00:13:54,954 --> 00:13:58,234 Emma want to sabotage my party? 382 00:13:54,954 --> 00:13:58,234 What are you saying? Why would 383 00:13:58,274 --> 00:14:01,914 - Because she's jealous of me. 384 00:13:58,274 --> 00:14:01,914 - Exactly, of course I wouldn't. 385 00:14:01,954 --> 00:14:05,713 Maybe she's afraid of the water, 386 00:14:01,954 --> 00:14:05,713 She's refused to go swimming. 387 00:14:05,753 --> 00:14:09,113 she decided to scare everybody. 388 00:14:05,753 --> 00:14:09,113 so rather than admit it, 389 00:14:09,153 --> 00:14:12,073 winning the diving competition. 390 00:14:09,153 --> 00:14:12,073 She just wants to stop me from 391 00:14:12,113 --> 00:14:14,873 the sharks? We all saw them. 392 00:14:12,113 --> 00:14:14,873 Are you saying she lied about 393 00:14:14,913 --> 00:14:18,673 on the boat saw the sharks. 394 00:14:14,913 --> 00:14:18,673 She's right, Miriam. Everybody 395 00:14:18,713 --> 00:14:21,472 what you overheard? 396 00:14:18,713 --> 00:14:21,472 Zane, can you tell everybody 397 00:14:21,512 --> 00:14:25,672 tell Emma and Rikki 398 00:14:21,512 --> 00:14:25,672 Alright. I overheard Cleo 399 00:14:25,712 --> 00:14:28,512 that they were sharks. 400 00:14:25,712 --> 00:14:28,512 that she'd made everyone believe 401 00:14:28,552 --> 00:14:31,872 they would dolphins. 402 00:14:28,552 --> 00:14:31,872 Though she actually knew 403 00:14:31,912 --> 00:14:34,872 - [laughs] 404 00:14:31,912 --> 00:14:34,872 - [groans] 405 00:14:34,912 --> 00:14:37,751 is her job after all. 406 00:14:34,912 --> 00:14:37,751 Working with fish 407 00:14:37,791 --> 00:14:41,831 confused them. So, Cleo? 408 00:14:37,791 --> 00:14:41,831 She couldn't have possibly 409 00:14:41,871 --> 00:14:46,031 dolphins look pretty similar... 410 00:14:41,871 --> 00:14:46,031 Well, you know, sharks and 411 00:14:46,071 --> 00:14:48,031 - Uh... 412 00:14:46,071 --> 00:14:48,031 - [boy] Yeah, right. 413 00:14:48,071 --> 00:14:52,031 can be dangerous, too, and... 414 00:14:48,071 --> 00:14:52,031 OK, but dolphins 415 00:14:52,071 --> 00:14:55,750 You did it on purpose? 416 00:14:52,071 --> 00:14:55,750 Is it true, Emma? 417 00:14:55,790 --> 00:14:58,390 That's really not cool. 418 00:14:58,430 --> 00:15:00,790 No, really not cool. 419 00:15:05,710 --> 00:15:08,070 [Berny] Get me alongside, Zita. 420 00:15:12,229 --> 00:15:15,269 before it's too late. 421 00:15:12,229 --> 00:15:15,269 I've got to warn them 422 00:15:15,309 --> 00:15:17,829 But why didn't I listen to you? 423 00:15:17,869 --> 00:15:20,109 level-headed of the three of us. 424 00:15:17,869 --> 00:15:20,109 Usually you're the most 425 00:15:20,149 --> 00:15:22,509 We're used to listening to you. 426 00:15:22,549 --> 00:15:24,829 Come on, it's not that bad. 427 00:15:24,869 --> 00:15:27,069 Maybe Byron will be willing 428 00:15:24,869 --> 00:15:27,069 You're right. 429 00:15:27,109 --> 00:15:28,748 in 50 years. 430 00:15:27,109 --> 00:15:28,748 to speak to me again 431 00:15:28,788 --> 00:15:31,268 I've got to talk to you. 432 00:15:28,788 --> 00:15:31,268 Hey, girls, 433 00:15:31,308 --> 00:15:34,068 - [Berny] Open up! 434 00:15:31,308 --> 00:15:34,068 - [Lewis] What's he doing here? 435 00:15:34,108 --> 00:15:36,948 Come on, open up already! 436 00:15:38,548 --> 00:15:41,348 - Yes! Yes! 437 00:15:38,548 --> 00:15:41,348 - A big storm? 438 00:15:41,388 --> 00:15:43,028 for hours. 439 00:15:41,388 --> 00:15:43,028 I've been trying to warn you 440 00:15:43,068 --> 00:15:44,627 What's he saying? 441 00:15:44,667 --> 00:15:46,627 He's ranting, like always. 442 00:15:46,667 --> 00:15:49,347 is approaching. 443 00:15:46,667 --> 00:15:49,347 He says that a big storm 444 00:15:49,387 --> 00:15:54,187 - A huge storm! 445 00:15:49,387 --> 00:15:54,187 - What? It's beautiful out. 446 00:15:54,227 --> 00:15:56,627 - He's just a little drama crab. 447 00:15:54,227 --> 00:15:56,627 - A hurricane practically. 448 00:15:56,667 --> 00:15:59,027 No, the whole bay has left. 449 00:15:59,067 --> 00:16:01,427 into port 450 00:15:59,067 --> 00:16:01,427 You've got to head back 451 00:16:01,467 --> 00:16:03,386 caught in it. 452 00:16:01,467 --> 00:16:03,386 or you'll be totally 453 00:16:03,426 --> 00:16:04,866 Why doesn't anybody know? 454 00:16:04,906 --> 00:16:06,986 a weather alert. 455 00:16:04,906 --> 00:16:06,986 Byron would have received 456 00:16:07,026 --> 00:16:09,746 That's presuming your machines 457 00:16:07,026 --> 00:16:09,746 Ha-ha! 458 00:16:09,786 --> 00:16:12,386 sixth sense of the sea. 459 00:16:09,786 --> 00:16:12,386 are as effective as our 460 00:16:12,426 --> 00:16:14,426 We've got to warn everybody. 461 00:16:14,466 --> 00:16:17,146 [loud music plays] 462 00:16:23,385 --> 00:16:25,465 [music stops / all exclaim] 463 00:16:25,505 --> 00:16:28,545 a message on the radio. 464 00:16:25,505 --> 00:16:28,545 Listen to me. I've just heard 465 00:16:28,585 --> 00:16:31,865 We've got to head back to port. 466 00:16:28,585 --> 00:16:31,865 A big storm is approaching. 467 00:16:31,905 --> 00:16:34,985 the best you can come up with 468 00:16:31,905 --> 00:16:34,985 A big storm now? Is that 469 00:16:35,025 --> 00:16:38,944 Why not a huge sea monster? 470 00:16:35,025 --> 00:16:38,944 to ruin the party? 471 00:16:38,984 --> 00:16:43,384 There's not a cloud in the sky. 472 00:16:38,984 --> 00:16:43,384 What are you talking about? 473 00:16:46,224 --> 00:16:47,584 There, it's starting! 474 00:16:47,624 --> 00:16:49,784 Huh? Whoa, are you serious? 475 00:16:49,824 --> 00:16:51,584 I just don't get you. 476 00:17:01,423 --> 00:17:04,343 [thunder rumbles] 477 00:17:10,782 --> 00:17:12,302 [Byron] Quick, get inside! 478 00:17:12,342 --> 00:17:14,182 Hang on, I'll help you! 479 00:17:14,222 --> 00:17:15,982 No, go start up the yacht. 480 00:17:16,022 --> 00:17:18,382 We've got to get out of here. 481 00:17:19,582 --> 00:17:22,022 I've got you, Miriam. 482 00:17:26,622 --> 00:17:30,141 [screaming] 483 00:17:39,701 --> 00:17:43,301 - Byron! 484 00:17:39,701 --> 00:17:43,301 - Miriam, help! 485 00:17:43,341 --> 00:17:44,660 Guys, what's going on? 486 00:17:44,700 --> 00:17:47,860 he fell off the boat. 487 00:17:44,700 --> 00:17:47,860 It's Byron, 488 00:17:50,140 --> 00:17:52,500 Miriam! Help me! 489 00:17:52,540 --> 00:17:55,900 I can't. I'm too scared. 490 00:17:55,940 --> 00:17:57,380 What's she doing? 491 00:18:02,139 --> 00:18:04,099 Help! 492 00:18:04,139 --> 00:18:05,779 - I'm going. 493 00:18:04,139 --> 00:18:05,779 - [all gasp] 494 00:18:05,819 --> 00:18:07,939 - Let go. 495 00:18:05,819 --> 00:18:07,939 - Emma! 496 00:18:07,979 --> 00:18:09,179 No! 497 00:18:15,579 --> 00:18:17,379 This is all Miriam's fault. 498 00:18:17,419 --> 00:18:19,778 of breaking a fingernail. 499 00:18:17,419 --> 00:18:19,778 She was probably scared 500 00:18:22,618 --> 00:18:25,458 It's way too dangerous. 501 00:18:22,618 --> 00:18:25,458 We've got to get out of here. 502 00:18:25,498 --> 00:18:29,778 - Leave Byron? No way. Never! 503 00:18:25,498 --> 00:18:29,778 - The storm is getting worse. 504 00:18:32,578 --> 00:18:36,137 right there when Byron fell in 505 00:18:32,578 --> 00:18:36,137 I saw it all. She was standing 506 00:18:36,177 --> 00:18:40,017 and she didn't do a thing. 507 00:18:36,177 --> 00:18:40,017 and he reached out for help 508 00:18:43,497 --> 00:18:46,457 it's not possible. 509 00:18:43,497 --> 00:18:46,457 We can't stay here, 510 00:18:46,497 --> 00:18:48,657 back on board. 511 00:18:46,497 --> 00:18:48,657 We're getting Byron and Emma 512 00:18:48,697 --> 00:18:51,377 there won't be a boat left. 513 00:18:48,697 --> 00:18:51,377 Much more of this, 514 00:18:51,417 --> 00:18:54,216 a professional swimmer. 515 00:18:51,417 --> 00:18:54,216 Remember, Emma is 516 00:18:54,256 --> 00:18:56,216 I'm sure she can save Byron. 517 00:18:56,256 --> 00:18:59,056 Maybe we should try to reach it. 518 00:18:56,256 --> 00:18:59,056 Mako Island is dead ahead. 519 00:18:59,096 --> 00:19:01,696 about that place? 520 00:18:59,096 --> 00:19:01,696 You know what they say 521 00:19:01,736 --> 00:19:03,136 - OK, OK. 522 00:19:01,736 --> 00:19:03,136 - Zane! 523 00:19:03,176 --> 00:19:04,856 is safely ashore, 524 00:19:03,176 --> 00:19:04,856 But once everyone 525 00:19:04,896 --> 00:19:06,856 we're heading back here. 526 00:19:22,215 --> 00:19:24,455 [engine splutters] 527 00:19:27,854 --> 00:19:31,254 Let me handle it. 528 00:19:27,854 --> 00:19:31,254 Out of the way, useless. 529 00:19:31,294 --> 00:19:33,614 [engine splutters] 530 00:19:40,534 --> 00:19:42,894 [engine explodes] 531 00:19:42,934 --> 00:19:44,973 Bravo. See what you've done now? 532 00:19:45,013 --> 00:19:47,293 It was you. 533 00:19:45,013 --> 00:19:47,293 But I didn't do anything. 534 00:19:47,333 --> 00:19:48,613 You broke the motor, idiot. 535 00:19:48,653 --> 00:19:51,173 Stop this pointless arguing. 536 00:19:51,213 --> 00:19:52,933 Enough. 537 00:20:00,133 --> 00:20:02,372 What am I doing? 538 00:20:00,133 --> 00:20:02,372 I can't see anything. 539 00:20:02,412 --> 00:20:04,732 And what the heck is this for? 540 00:20:04,772 --> 00:20:07,812 the time to take a dive. 541 00:20:04,772 --> 00:20:07,812 Stay with us. Now is not 542 00:20:07,852 --> 00:20:09,612 I wasn't planning on falling in. 543 00:20:09,652 --> 00:20:13,412 just as I suspected. 544 00:20:09,652 --> 00:20:13,412 Ah, it's a turbo diesel, 545 00:20:13,452 --> 00:20:16,292 one of the pistons is fried. 546 00:20:13,452 --> 00:20:16,292 Looks like 547 00:20:16,332 --> 00:20:18,091 [yells] Lewis! 548 00:20:18,131 --> 00:20:20,651 [Lewis] Wow! 549 00:20:21,931 --> 00:20:23,971 OK, start her up, quick! 550 00:20:27,051 --> 00:20:29,371 Come on. 551 00:20:29,411 --> 00:20:31,731 [engine roars into life] 552 00:20:31,771 --> 00:20:33,731 You're a genius, Lewis. 553 00:20:31,771 --> 00:20:33,731 Brilliant! 554 00:20:33,771 --> 00:20:36,010 this bromance, 555 00:20:33,771 --> 00:20:36,010 I hate to interrupt 556 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 a storm out there. 557 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 but there's still 558 00:20:37,930 --> 00:20:41,450 in serious trouble. 559 00:20:37,930 --> 00:20:41,450 Guys, I think we could be 560 00:20:41,490 --> 00:20:43,210 [screaming] 561 00:20:56,449 --> 00:20:59,209 - I'm at the max! 562 00:20:56,449 --> 00:20:59,209 - Faster, faster! 563 00:20:59,249 --> 00:21:03,449 we're gonna rock and roll! 564 00:20:59,249 --> 00:21:03,449 Hang on tight, 565 00:21:12,168 --> 00:21:15,768 - Lewis, look out. 566 00:21:12,168 --> 00:21:15,768 - No, reefs! 567 00:21:25,928 --> 00:21:27,967 Yes! 568 00:21:28,007 --> 00:21:30,007 Oh, man, we made it. 569 00:21:34,047 --> 00:21:36,607 Yeah! We did it. 570 00:21:36,647 --> 00:21:38,607 I was here to save the day. 571 00:21:36,647 --> 00:21:38,607 Lucky for you, 572 00:21:38,647 --> 00:21:39,887 What? 573 00:21:39,927 --> 00:21:41,727 You don't find it strange? 574 00:21:41,767 --> 00:21:44,766 all of a sudden. 575 00:21:41,767 --> 00:21:44,766 The storm seems to have stopped 576 00:21:47,206 --> 00:21:48,966 So, is it over? Are we saved? 577 00:21:49,006 --> 00:21:50,326 No, we're not saved. 578 00:21:50,366 --> 00:21:53,166 are still out there. 579 00:21:50,366 --> 00:21:53,166 Byron and Emma 580 00:21:54,606 --> 00:21:57,526 I'm sure they made it through. 581 00:21:54,606 --> 00:21:57,526 Don't worry, Cleo. 582 00:22:03,765 --> 00:22:06,005 Hey! Look over there! 583 00:22:06,045 --> 00:22:08,525 [Emma] We're over here! 584 00:22:08,565 --> 00:22:10,205 [all cheer] 585 00:22:10,245 --> 00:22:13,765 too. They're alive! 586 00:22:10,245 --> 00:22:13,765 [Lewis] Emma and Byron made it, 587 00:22:17,524 --> 00:22:20,204 that they would find us. 588 00:22:17,524 --> 00:22:20,204 You see, I told you 589 00:22:20,244 --> 00:22:24,564 thing he knows our secret. 590 00:22:20,244 --> 00:22:24,564 If Emma saved Byron, it's a sure 591 00:22:24,604 --> 00:22:26,924 Oh, no. You're right. 592 00:22:29,684 --> 00:22:33,604 [laughter / chatter] 593 00:22:33,644 --> 00:22:36,443 How did you guys make it, dude? 594 00:22:33,644 --> 00:22:36,443 So, spill it. 595 00:22:36,483 --> 00:22:38,963 It's all thanks to Emma. 596 00:22:39,003 --> 00:22:41,203 about the storm. 597 00:22:39,003 --> 00:22:41,203 We should have listened to her 598 00:22:41,243 --> 00:22:44,763 the boat smashed into my head. 599 00:22:41,243 --> 00:22:44,763 After I fell overboard, 600 00:22:44,803 --> 00:22:46,803 I lost consciousness. 601 00:22:46,843 --> 00:22:49,963 stretched out on the beach 602 00:22:46,843 --> 00:22:49,963 When I woke up, I was 603 00:22:50,003 --> 00:22:52,442 with Emma, who'd saved me. 604 00:22:52,482 --> 00:22:54,842 you don't remember anything 605 00:22:52,482 --> 00:22:54,842 Are you saying that 606 00:22:54,882 --> 00:22:58,322 - I was out cold. 607 00:22:54,882 --> 00:22:58,322 - when you were under water? 608 00:22:58,362 --> 00:23:01,642 - Uh, nothing at all. 609 00:22:58,362 --> 00:23:01,642 - Why, what's up? 610 00:23:01,682 --> 00:23:03,642 [both laugh] 611 00:23:03,682 --> 00:23:07,122 [partying] 612 00:23:13,081 --> 00:23:15,801 Emma! Emma! Emma, wait up! 613 00:23:15,841 --> 00:23:19,681 you were right about the storm. 614 00:23:15,841 --> 00:23:19,681 I wanted to tell you, obviously 615 00:23:19,721 --> 00:23:22,561 you also saved Byron. 616 00:23:19,721 --> 00:23:22,561 Not to mention 617 00:23:22,601 --> 00:23:24,721 And I didn't believe you. 618 00:23:24,761 --> 00:23:27,400 to apologize 619 00:23:24,761 --> 00:23:27,400 But I didn't come over here 620 00:23:27,440 --> 00:23:29,120 because I see what you're up to. 621 00:23:29,160 --> 00:23:31,640 and then what, 622 00:23:29,160 --> 00:23:31,640 First you save his life 623 00:23:31,680 --> 00:23:33,160 to go surfing with him? 624 00:23:31,680 --> 00:23:33,160 he invites you 625 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 Well, you're dreaming. 626 00:23:35,240 --> 00:23:37,960 Well, actually, I hate surfing. 627 00:23:38,000 --> 00:23:40,800 what I was trying to say. 628 00:23:38,000 --> 00:23:40,800 Whatever. You understood 629 00:23:40,840 --> 00:23:42,400 So, what did she want? 630 00:23:42,440 --> 00:23:45,479 to apologize. 631 00:23:42,440 --> 00:23:45,479 I think she kind of tried 632 00:23:45,519 --> 00:23:47,319 Well, that takes the cake. 633 00:23:47,359 --> 00:23:49,679 thing that's happened all day. 634 00:23:47,359 --> 00:23:49,679 I'd say that's the weirdest 635 00:23:49,719 --> 00:23:53,159 the weirdest thing that happened 636 00:23:49,719 --> 00:23:53,159 You sure about that? I think 637 00:23:53,199 --> 00:23:56,679 around Mako Island, 638 00:23:53,199 --> 00:23:56,679 is the storm suddenly stopping 639 00:23:56,719 --> 00:24:01,198 the island was protecting us. 640 00:23:56,719 --> 00:24:01,198 almost as if 39349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.