Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,683 --> 00:00:04,803
♪ On the Isle of Mako ♪
2
00:00:04,843 --> 00:00:08,202
silver glow ♪
3
00:00:04,843 --> 00:00:08,202
♪ Under the moon's
4
00:00:08,242 --> 00:00:10,002
♪ The night is calm ♪
5
00:00:10,042 --> 00:00:11,922
♪ But suddenly ♪
6
00:00:11,962 --> 00:00:14,562
in the sea ♪
7
00:00:11,962 --> 00:00:14,562
♪ There's a change
8
00:00:14,602 --> 00:00:17,322
magic and brave ♪
9
00:00:14,602 --> 00:00:17,322
♪ Three mermaids,
10
00:00:17,362 --> 00:00:21,122
under the waves ♪
11
00:00:17,362 --> 00:00:21,122
♪ True beauties
12
00:00:21,162 --> 00:00:25,201
mystery ♪
13
00:00:21,162 --> 00:00:25,201
♪ Their secret will always be
14
00:00:25,241 --> 00:00:28,441
♪ In the depths of the sea ♪
15
00:00:44,200 --> 00:00:48,160
[snoring]
16
00:00:56,040 --> 00:00:59,519
- [general chatter]
17
00:00:56,040 --> 00:00:59,519
- Come on, let's move it.
18
00:01:02,159 --> 00:01:04,279
Keep moving, children.
19
00:01:04,319 --> 00:01:06,439
a long way to go.
20
00:01:04,319 --> 00:01:06,439
We've still got
21
00:01:06,479 --> 00:01:09,359
Where are you all off to?
22
00:01:06,479 --> 00:01:09,359
But what the heck's going on?
23
00:01:09,399 --> 00:01:11,119
To our country creek.
24
00:01:11,159 --> 00:01:13,878
we're not staying here.
25
00:01:11,159 --> 00:01:13,878
With the big storm approaching,
26
00:01:13,918 --> 00:01:17,478
- Yes, a humongous storm.
27
00:01:13,918 --> 00:01:17,478
- B-B-Big storm?
28
00:01:17,518 --> 00:01:20,918
- OK, I will.
29
00:01:17,518 --> 00:01:20,918
- You've got to warn everybody.
30
00:01:36,917 --> 00:01:40,517
I was just looking for you.
31
00:01:36,917 --> 00:01:40,517
Oh, hey, Rikki. Perfect timing.
32
00:01:40,557 --> 00:01:44,477
- As a matter of fact, it is.
33
00:01:40,557 --> 00:01:44,477
- I guess it's my lucky day.
34
00:01:44,517 --> 00:01:47,516
to his birthday party?
35
00:01:44,517 --> 00:01:47,516
You know that Byron invited me
36
00:01:47,556 --> 00:01:52,276
the privilege of going with me.
37
00:01:47,556 --> 00:01:52,276
Well, guess what. You've got
38
00:01:52,316 --> 00:01:55,356
- What's the problem?
39
00:01:52,316 --> 00:01:55,356
- What? Whoa there!
40
00:01:55,396 --> 00:01:57,716
your drippy little friends?
41
00:01:55,396 --> 00:01:57,716
Can't go anywhere without
42
00:01:57,756 --> 00:02:00,556
some of us have got friends,
43
00:01:57,756 --> 00:02:00,556
Yeah, well, at least
44
00:02:00,596 --> 00:02:03,396
know anything about.
45
00:02:00,596 --> 00:02:03,396
which is something you wouldn't
46
00:02:03,436 --> 00:02:05,835
Have fun at your party!
47
00:02:05,875 --> 00:02:07,955
[tuts]
48
00:02:11,715 --> 00:02:15,075
The privilege of going with him?
49
00:02:11,715 --> 00:02:15,075
Who does he think he is?
50
00:02:15,115 --> 00:02:18,155
- That's the thing. It's...
51
00:02:15,115 --> 00:02:18,155
- Whose party is it?
52
00:02:18,195 --> 00:02:20,355
Hello, girls.
53
00:02:20,395 --> 00:02:23,074
So, feel like a juice?
54
00:02:23,114 --> 00:02:25,234
- How you doing?
55
00:02:23,114 --> 00:02:25,234
- Hello, Byron.
56
00:02:25,274 --> 00:02:28,674
The weather is magnificent.
57
00:02:25,274 --> 00:02:28,674
Great. Fantastic, in fact.
58
00:02:28,714 --> 00:02:31,514
and I'm planning
59
00:02:28,714 --> 00:02:31,514
The sea is perfect
60
00:02:31,554 --> 00:02:33,354
for my birthday.
61
00:02:31,554 --> 00:02:33,354
an amazing party
62
00:02:33,394 --> 00:02:37,794
So I wanted to invite you guys.
63
00:02:33,394 --> 00:02:37,794
I'm inviting all my friends.
64
00:02:37,834 --> 00:02:41,953
We're free, right?
65
00:02:37,834 --> 00:02:41,953
Yes! I mean, super.
66
00:02:41,993 --> 00:02:44,113
that's really cool.
67
00:02:41,993 --> 00:02:44,113
Of course. Thanks, Byron,
68
00:02:44,153 --> 00:02:46,913
uncle is lending me his yacht.
69
00:02:44,153 --> 00:02:46,913
Brilliant, especially since my
70
00:02:46,953 --> 00:02:50,273
Bring your bathing suits,
71
00:02:46,953 --> 00:02:50,273
It's gonna be unforgettable.
72
00:02:50,313 --> 00:02:52,433
a diving competition.
73
00:02:50,313 --> 00:02:52,433
we're going to have
74
00:02:52,473 --> 00:02:54,113
Darn it, I just remembered,
75
00:02:54,153 --> 00:02:57,432
that night.
76
00:02:54,153 --> 00:02:57,432
I've got a babysitting job
77
00:02:57,472 --> 00:02:59,352
- Uh...
78
00:02:57,472 --> 00:02:59,352
- What about you, Cleo?
79
00:02:59,392 --> 00:03:02,832
to work at the Oceanic Center.
80
00:02:59,392 --> 00:03:02,832
Oh, I can't either, I've got
81
00:03:02,872 --> 00:03:05,872
- Now that you mention it...
82
00:03:02,872 --> 00:03:05,872
- And you, Emma?
83
00:03:05,912 --> 00:03:09,272
looking forward to your party.
84
00:03:05,912 --> 00:03:09,272
Hi there, Byron, I'm so
85
00:03:09,312 --> 00:03:13,791
a brand-new bathing suit.
86
00:03:09,312 --> 00:03:13,791
Just for you, I bought
87
00:03:13,831 --> 00:03:17,391
Are they invited?
88
00:03:13,831 --> 00:03:17,391
Oh, I didn't see you there.
89
00:03:17,431 --> 00:03:19,991
they can't make it.
90
00:03:17,431 --> 00:03:19,991
Yeah, but it looks like
91
00:03:20,031 --> 00:03:24,591
give you permission, is that it?
92
00:03:20,031 --> 00:03:24,591
Oh, snap, your parents wouldn't
93
00:03:24,631 --> 00:03:27,871
blonde cutie.
94
00:03:24,631 --> 00:03:27,871
Well, see you later,
95
00:03:27,911 --> 00:03:29,471
[seethes]
96
00:03:29,511 --> 00:03:31,630
Ciao!
97
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
So, what time do we show up?
98
00:03:41,230 --> 00:03:43,030
gonna go?
99
00:03:41,230 --> 00:03:43,030
[Rikki] You're not actually
100
00:03:43,070 --> 00:03:44,550
Why not?
101
00:03:44,590 --> 00:03:46,750
will be on a boat.
102
00:03:44,590 --> 00:03:46,750
Because the party
103
00:03:46,790 --> 00:03:49,229
boats go on water.
104
00:03:46,790 --> 00:03:49,229
And last time I checked,
105
00:03:49,269 --> 00:03:50,709
There'll be tons of people.
106
00:03:50,749 --> 00:03:52,909
front of everyone?
107
00:03:50,749 --> 00:03:52,909
You want to transform in
108
00:03:52,949 --> 00:03:55,869
I just need to be careful.
109
00:03:52,949 --> 00:03:55,869
I'm not going to transform.
110
00:03:55,909 --> 00:03:58,989
- And if it starts raining?
111
00:03:55,909 --> 00:03:58,989
- And if there are waves?
112
00:03:59,029 --> 00:04:02,149
OK, I won't go.
113
00:04:02,189 --> 00:04:05,108
whatever we want anymore.
114
00:04:02,189 --> 00:04:05,108
We're mermaids. We can't do
115
00:04:05,148 --> 00:04:09,308
- [phone rings]
116
00:04:05,148 --> 00:04:09,308
- You taught us that.
117
00:04:09,348 --> 00:04:11,668
- Hey, Emma, it's Miriam.
118
00:04:09,348 --> 00:04:11,668
- Hello?
119
00:04:11,708 --> 00:04:15,428
there's no space on the boat,
120
00:04:11,708 --> 00:04:15,428
I'm phoning for Byron. He says
121
00:04:15,468 --> 00:04:18,148
so no need to come. OK, bye!
122
00:04:18,188 --> 00:04:21,267
- Oh, no one.
123
00:04:18,188 --> 00:04:21,267
- Who was it?
124
00:04:32,187 --> 00:04:35,707
Hey, Emma! Emma!
125
00:04:37,307 --> 00:04:39,426
are you going dressed like that?
126
00:04:37,307 --> 00:04:39,426
What are you doing? Where
127
00:04:39,466 --> 00:04:42,226
I'm going to Byron's party.
128
00:04:39,466 --> 00:04:42,226
Isn't it obvious?
129
00:04:42,266 --> 00:04:44,186
- Me, too.
130
00:04:42,266 --> 00:04:44,186
- What about you?
131
00:04:44,226 --> 00:04:47,586
and he'll be heading out to sea.
132
00:04:44,226 --> 00:04:47,586
But he's holding it on a yacht
133
00:04:47,626 --> 00:04:50,226
- Ugh.
134
00:04:47,626 --> 00:04:50,226
- Out to sea, Emma.
135
00:04:50,266 --> 00:04:53,306
I can't let you go.
136
00:04:50,266 --> 00:04:53,306
Did you hear me?
137
00:04:53,346 --> 00:04:55,066
Let me by, Lewis.
138
00:04:55,106 --> 00:04:57,105
Just because I'm a mermaid
139
00:04:57,145 --> 00:04:58,745
doesn't mean I can't have fun.
140
00:05:02,585 --> 00:05:05,305
She's crazy. I've got an idea.
141
00:05:16,344 --> 00:05:18,824
Come on, Marcel, get a move on.
142
00:05:18,864 --> 00:05:21,944
- Take it easy.
143
00:05:18,864 --> 00:05:21,944
- The storm's approaching.
144
00:05:21,984 --> 00:05:24,784
Like the proverb says,
145
00:05:21,984 --> 00:05:24,784
Keep your hat on.
146
00:05:24,824 --> 00:05:27,704
than the tide.
147
00:05:24,824 --> 00:05:27,704
you can't go faster
148
00:05:36,583 --> 00:05:39,663
- Hi there!
149
00:05:36,583 --> 00:05:39,663
- Hey, Emma.
150
00:05:48,502 --> 00:05:51,742
make it. I'm super excited.
151
00:05:48,502 --> 00:05:51,742
It's really great you could
152
00:05:51,782 --> 00:05:55,342
super cool things to do today.
153
00:05:51,782 --> 00:05:55,342
I've planned a million
154
00:05:55,382 --> 00:05:57,022
We're gonna have a blast.
155
00:05:57,062 --> 00:05:58,702
Yeah, I'm sure we are.
156
00:06:02,622 --> 00:06:04,861
Hey, wait for us!
157
00:06:02,622 --> 00:06:04,861
[Lewis, Rikki and Cleo]
158
00:06:04,901 --> 00:06:07,541
- It's Lewis and the girls.
159
00:06:04,901 --> 00:06:07,541
- Byron!
160
00:06:07,581 --> 00:06:09,061
That's excellent.
161
00:06:10,501 --> 00:06:12,261
So, you made it after all.
162
00:06:12,301 --> 00:06:14,581
I could ask for.
163
00:06:12,301 --> 00:06:14,581
That's the best birthday gift
164
00:06:14,621 --> 00:06:18,501
we just couldn't miss it.
165
00:06:14,621 --> 00:06:18,501
You bet. We decided
166
00:06:22,260 --> 00:06:26,420
resist my charm, that it?
167
00:06:22,260 --> 00:06:26,420
So, Rikki, you just couldn't
168
00:06:26,460 --> 00:06:28,740
Girls, did you hear something?
169
00:06:28,780 --> 00:06:32,180
- Well, me neither.
170
00:06:28,780 --> 00:06:32,180
- No.
171
00:06:39,019 --> 00:06:40,979
to warn us.
172
00:06:39,019 --> 00:06:40,979
Fortunately, Lewis phoned
173
00:06:41,019 --> 00:06:45,339
than I'm really glad to see you.
174
00:06:41,019 --> 00:06:45,339
I don't know what to say, other
175
00:06:45,379 --> 00:06:48,699
all alone out there,
176
00:06:45,379 --> 00:06:48,699
We said we shouldn't leave Emma
177
00:06:48,739 --> 00:06:52,059
- [all laugh]
178
00:06:48,739 --> 00:06:52,059
- the whole gang should go.
179
00:06:52,099 --> 00:06:54,978
[Berny struggles]
180
00:06:55,018 --> 00:06:57,058
I've got to warn them.
181
00:06:57,098 --> 00:06:59,738
Aw, where are they going?
182
00:07:04,418 --> 00:07:06,818
This is a good idea.
183
00:07:04,418 --> 00:07:06,818
You were right, Emma.
184
00:07:06,858 --> 00:07:09,818
day baking in the sun, are you?
185
00:07:06,858 --> 00:07:09,818
You're not gonna spend the whole
186
00:07:09,858 --> 00:07:12,377
looking like a lobster.
187
00:07:09,858 --> 00:07:12,377
You'll wind up
188
00:07:12,417 --> 00:07:14,337
Come on, let's go for a swim.
189
00:07:14,377 --> 00:07:16,457
With you? Sure, why not?
190
00:07:16,497 --> 00:07:18,097
But you go in ahead of us.
191
00:07:18,137 --> 00:07:20,337
Swim straight out for an hour
192
00:07:20,377 --> 00:07:22,817
and then I'll join you.
193
00:07:24,857 --> 00:07:26,937
a little rough on him?
194
00:07:24,857 --> 00:07:26,937
Aren't you being
195
00:07:26,977 --> 00:07:28,497
- Listen up!
196
00:07:26,977 --> 00:07:28,497
- No way.
197
00:07:28,537 --> 00:07:30,296
To start off this great day
198
00:07:30,336 --> 00:07:32,776
a diving competition.
199
00:07:30,336 --> 00:07:32,776
I've decided to organize
200
00:07:32,816 --> 00:07:35,416
at the front of the boat.
201
00:07:32,816 --> 00:07:35,416
I've installed a diving board
202
00:07:35,456 --> 00:07:37,616
to steer the boat
203
00:07:35,456 --> 00:07:37,616
The winner will get
204
00:07:37,656 --> 00:07:39,336
when we head back into port.
205
00:07:39,376 --> 00:07:43,336
Blow us away!
206
00:07:39,376 --> 00:07:43,336
Emma, I'm counting on you.
207
00:07:43,376 --> 00:07:45,696
Oh, no, what am I gonna do?
208
00:07:45,736 --> 00:07:48,615
[cheering / laughter]
209
00:07:48,655 --> 00:07:50,415
[girl] Come on, Miriam, do it!
210
00:07:50,455 --> 00:07:55,655
[cheering]
211
00:07:55,695 --> 00:07:57,455
[girl] That was great.
212
00:07:57,495 --> 00:07:59,495
[all exclaim]
213
00:08:01,495 --> 00:08:03,534
[girl] Zane! Zane!
214
00:08:03,574 --> 00:08:05,574
Go, Zane!
215
00:08:07,014 --> 00:08:08,494
[all exclaim]
216
00:08:08,534 --> 00:08:12,174
[girl] Oh, yes!
217
00:08:12,214 --> 00:08:14,934
You're such a good diver.
218
00:08:12,214 --> 00:08:14,934
That was superb, Miriam.
219
00:08:14,974 --> 00:08:18,454
natural grace. I'm perfect.
220
00:08:14,974 --> 00:08:18,454
What can I say, it's my
221
00:08:18,494 --> 00:08:22,093
You're not diving?
222
00:08:18,494 --> 00:08:22,093
What about the big swimmer?
223
00:08:22,133 --> 00:08:23,733
of the competition?
224
00:08:22,133 --> 00:08:23,733
A little scared
225
00:08:23,773 --> 00:08:26,493
You'd rather just read a book?
226
00:08:26,533 --> 00:08:31,013
a party pooper. [laughs]
227
00:08:26,533 --> 00:08:31,013
I told Byron you were
228
00:08:32,493 --> 00:08:34,653
[girl] Go, Byron!
229
00:08:36,253 --> 00:08:39,772
my new swimsuit?
230
00:08:36,253 --> 00:08:39,772
Hey, Byron, do you like
231
00:08:43,612 --> 00:08:45,972
She's not worth it.
232
00:08:43,612 --> 00:08:45,972
Don't listen to her.
233
00:08:46,012 --> 00:08:49,252
I couldn't care less.
234
00:08:46,012 --> 00:08:49,252
I'm diving. I don't care.
235
00:08:49,292 --> 00:08:52,212
- I'm going for it.
236
00:08:49,292 --> 00:08:52,212
- [both] What?
237
00:08:52,252 --> 00:08:54,292
- What are you doing?
238
00:08:52,252 --> 00:08:54,292
- I'll show her.
239
00:08:54,332 --> 00:08:56,651
We've got to stop her.
240
00:08:54,332 --> 00:08:56,651
Are you out of your mind?
241
00:08:56,691 --> 00:09:00,931
I've got a better idea.
242
00:08:56,691 --> 00:09:00,931
Good luck with that.
243
00:09:06,011 --> 00:09:09,531
[pants]
244
00:09:09,571 --> 00:09:13,330
Oh, my gosh.
245
00:09:09,571 --> 00:09:13,330
Oh, not a moment too soon.
246
00:09:15,330 --> 00:09:17,130
it will work?
247
00:09:15,330 --> 00:09:17,130
Do you really think
248
00:09:17,170 --> 00:09:19,330
Maybe I should come with you.
249
00:09:19,370 --> 00:09:22,090
to help me back on board.
250
00:09:19,370 --> 00:09:22,090
No, you stay here
251
00:09:22,130 --> 00:09:23,650
Getting in should be fine,
252
00:09:23,690 --> 00:09:25,690
that climbing back out again
253
00:09:23,690 --> 00:09:25,690
but I suspect
254
00:09:25,730 --> 00:09:28,130
of a challenge.
255
00:09:25,730 --> 00:09:28,130
will be a bit more
256
00:09:28,170 --> 00:09:29,609
OK, I'm off!
257
00:09:35,489 --> 00:09:39,729
Rikki, listen to me!
258
00:09:35,489 --> 00:09:39,729
Rikki! Rikki!
259
00:09:39,769 --> 00:09:41,849
really important to tell you.
260
00:09:39,769 --> 00:09:41,849
I've got something
261
00:09:41,889 --> 00:09:45,289
This is super urgent.
262
00:09:41,889 --> 00:09:45,289
Later. I don't have time.
263
00:09:45,329 --> 00:09:47,808
Bobby and Robby.
264
00:09:45,329 --> 00:09:47,808
I need to find the twins
265
00:09:47,848 --> 00:09:50,248
near the barrier reef.
266
00:09:47,848 --> 00:09:50,248
They're usually out
267
00:09:50,288 --> 00:09:55,168
to tell you... Oh, no!
268
00:09:50,288 --> 00:09:55,168
But hang on, I've really got
269
00:09:59,528 --> 00:10:02,008
[gasps] Huh?
270
00:10:04,887 --> 00:10:08,127
- No way. I did.
271
00:10:04,887 --> 00:10:08,127
- I win!
272
00:10:08,167 --> 00:10:10,647
Hey, Rikki!
273
00:10:08,167 --> 00:10:10,647
I beat you by a nose.
274
00:10:10,687 --> 00:10:14,767
Tell Robby you saw everything.
275
00:10:10,687 --> 00:10:14,767
This is great. Perfect timing.
276
00:10:14,807 --> 00:10:16,807
who came first.
277
00:10:14,807 --> 00:10:16,807
Tell him I'm the one
278
00:10:16,847 --> 00:10:18,447
- What?
279
00:10:16,847 --> 00:10:18,447
- Uh...
280
00:10:18,487 --> 00:10:21,286
I'm the one who came in first.
281
00:10:18,487 --> 00:10:21,286
Hey, he did not!
282
00:10:21,326 --> 00:10:25,286
arrived at the very same moment.
283
00:10:21,326 --> 00:10:25,286
From what I could see, you both
284
00:10:25,326 --> 00:10:26,846
[both moan]
285
00:10:26,886 --> 00:10:30,446
you guys can help me.
286
00:10:26,886 --> 00:10:30,446
Now that that's settled,
287
00:10:30,486 --> 00:10:33,006
stupid and I need your help.
288
00:10:30,486 --> 00:10:33,006
Emma's about to do something
289
00:10:33,046 --> 00:10:36,646
because if the race was a tie,
290
00:10:33,046 --> 00:10:36,646
Sorry, but we don't have time,
291
00:10:36,686 --> 00:10:39,005
- Listen, guys.
292
00:10:36,686 --> 00:10:39,005
- we'll have to do it again.
293
00:10:39,045 --> 00:10:42,285
a game? It'll be really fun.
294
00:10:39,045 --> 00:10:42,285
How would you like to play
295
00:10:42,325 --> 00:10:44,725
[all chant] Emma! Emma!
296
00:10:48,005 --> 00:10:50,045
Oh...
297
00:10:55,124 --> 00:10:56,564
[Rikki] Cleo.
298
00:10:56,604 --> 00:10:58,924
Little help over here? Cleo!
299
00:10:58,964 --> 00:11:00,804
I can't believe this.
300
00:11:00,844 --> 00:11:03,004
about my plan?
301
00:11:00,844 --> 00:11:03,004
What was so complicated
302
00:11:03,044 --> 00:11:04,724
The part where you wait for me?
303
00:11:04,764 --> 00:11:07,684
[chanting] Emma! Emma!
304
00:11:07,724 --> 00:11:10,844
[all shout support]
305
00:11:17,483 --> 00:11:20,123
Oh, no, Emma!
306
00:11:21,403 --> 00:11:22,883
Rikki, where are you?
307
00:11:28,322 --> 00:11:30,642
Saved!
308
00:11:30,682 --> 00:11:32,682
Over there, sharks!
309
00:11:36,442 --> 00:11:38,122
[screaming]
310
00:11:49,921 --> 00:11:52,801
right out of the water!
311
00:11:49,921 --> 00:11:52,801
Alright, I totally scared them
312
00:11:52,841 --> 00:11:54,641
you scared them?
313
00:11:52,841 --> 00:11:54,641
What do you mean
314
00:11:54,681 --> 00:11:57,601
Come on, don't be a poor sport.
315
00:11:57,641 --> 00:12:01,001
is a dumb old mollusk.
316
00:11:57,641 --> 00:12:01,001
Last one to the barrier reef
317
00:12:01,041 --> 00:12:05,160
Wait for me, you cheater!
318
00:12:01,041 --> 00:12:05,160
Hey, no fair!
319
00:12:11,600 --> 00:12:13,960
What did I do wrong?
320
00:12:11,600 --> 00:12:13,960
What's the matter with you?
321
00:12:14,000 --> 00:12:16,360
- Don't you get it?
322
00:12:14,000 --> 00:12:16,360
- Nothing at all.
323
00:12:16,400 --> 00:12:19,320
in. What were you thinking?
324
00:12:16,400 --> 00:12:19,320
You were on the point of diving
325
00:12:19,360 --> 00:12:20,959
seen you change.
326
00:12:19,360 --> 00:12:20,959
Everybody would have
327
00:12:20,999 --> 00:12:22,919
It would have been a disaster.
328
00:12:22,959 --> 00:12:26,879
that everyone believed
329
00:12:22,959 --> 00:12:26,879
Rikki's right. We're just lucky
330
00:12:26,919 --> 00:12:28,839
were actually sharks.
331
00:12:26,919 --> 00:12:28,839
that those dolphins
332
00:12:28,879 --> 00:12:30,919
as an actress.
333
00:12:28,879 --> 00:12:30,919
Mostly thanks to your talents
334
00:12:30,959 --> 00:12:34,479
your shark warning.
335
00:12:30,959 --> 00:12:34,479
Even I believed
336
00:12:34,519 --> 00:12:37,438
[Berny struggles]
337
00:12:45,958 --> 00:12:48,238
[yells]
338
00:12:49,958 --> 00:12:51,918
This definitely isn't my day.
339
00:12:51,958 --> 00:12:54,597
It isn't? Why not?
340
00:12:54,637 --> 00:12:56,797
Where the heck you been?
341
00:12:54,637 --> 00:12:56,797
Oh, there you are.
342
00:12:56,837 --> 00:12:59,237
for everybody.
343
00:12:56,837 --> 00:12:59,237
Actually, I was looking
344
00:12:59,277 --> 00:13:01,357
Strange, isn't it?
345
00:12:59,277 --> 00:13:01,357
There's nobody left in the bay.
346
00:13:01,397 --> 00:13:04,437
and let's catch that boat.
347
00:13:01,397 --> 00:13:04,437
Put me on your back
348
00:13:04,477 --> 00:13:06,797
on the way!
349
00:13:04,477 --> 00:13:06,797
I'll explain everything
350
00:13:08,797 --> 00:13:11,716
any sharks in these waters.
351
00:13:08,797 --> 00:13:11,716
It's strange. I've never seen
352
00:13:11,756 --> 00:13:13,156
brought you here.
353
00:13:11,756 --> 00:13:13,156
I shouldn't have
354
00:13:13,196 --> 00:13:15,756
you could have known.
355
00:13:13,196 --> 00:13:15,756
There's no way
356
00:13:15,796 --> 00:13:18,396
And the day isn't over.
357
00:13:15,796 --> 00:13:18,396
It isn't your fault.
358
00:13:18,436 --> 00:13:21,516
we should head back in.
359
00:13:18,436 --> 00:13:21,516
No, but I think
360
00:13:21,556 --> 00:13:24,356
I've got something to tell you.
361
00:13:21,556 --> 00:13:24,356
Oh, there you are.
362
00:13:24,396 --> 00:13:27,796
[whispers]
363
00:13:24,396 --> 00:13:27,796
Listen to this, Miriam.
364
00:13:27,835 --> 00:13:29,635
[Miriam gasps]
365
00:13:29,675 --> 00:13:33,315
turn off the motors.
366
00:13:29,675 --> 00:13:33,315
Yo, Byron, I think you can
367
00:13:33,355 --> 00:13:35,155
The party is still on, dude.
368
00:13:36,555 --> 00:13:38,715
who wants to play with me?
369
00:13:36,555 --> 00:13:38,715
Hey, girls,
370
00:13:38,755 --> 00:13:41,075
falls into the water?
371
00:13:38,755 --> 00:13:41,075
And if the ball
372
00:13:41,115 --> 00:13:44,075
get it, not with the sharks.
373
00:13:41,115 --> 00:13:44,075
I'm not going to go in and
374
00:13:44,115 --> 00:13:46,914
There never were any sharks.
375
00:13:44,115 --> 00:13:46,914
What sharks?
376
00:13:46,954 --> 00:13:49,194
doing everything they could
377
00:13:46,954 --> 00:13:49,194
It was Emma and her pals
378
00:13:49,234 --> 00:13:50,874
to sabotage Byron's party.
379
00:13:50,914 --> 00:13:54,914
- Slow down, Miriam.
380
00:13:50,914 --> 00:13:54,914
- What are you talking about?
381
00:13:54,954 --> 00:13:58,234
Emma want to sabotage my party?
382
00:13:54,954 --> 00:13:58,234
What are you saying? Why would
383
00:13:58,274 --> 00:14:01,914
- Because she's jealous of me.
384
00:13:58,274 --> 00:14:01,914
- Exactly, of course I wouldn't.
385
00:14:01,954 --> 00:14:05,713
Maybe she's afraid of the water,
386
00:14:01,954 --> 00:14:05,713
She's refused to go swimming.
387
00:14:05,753 --> 00:14:09,113
she decided to scare everybody.
388
00:14:05,753 --> 00:14:09,113
so rather than admit it,
389
00:14:09,153 --> 00:14:12,073
winning the diving competition.
390
00:14:09,153 --> 00:14:12,073
She just wants to stop me from
391
00:14:12,113 --> 00:14:14,873
the sharks? We all saw them.
392
00:14:12,113 --> 00:14:14,873
Are you saying she lied about
393
00:14:14,913 --> 00:14:18,673
on the boat saw the sharks.
394
00:14:14,913 --> 00:14:18,673
She's right, Miriam. Everybody
395
00:14:18,713 --> 00:14:21,472
what you overheard?
396
00:14:18,713 --> 00:14:21,472
Zane, can you tell everybody
397
00:14:21,512 --> 00:14:25,672
tell Emma and Rikki
398
00:14:21,512 --> 00:14:25,672
Alright. I overheard Cleo
399
00:14:25,712 --> 00:14:28,512
that they were sharks.
400
00:14:25,712 --> 00:14:28,512
that she'd made everyone believe
401
00:14:28,552 --> 00:14:31,872
they would dolphins.
402
00:14:28,552 --> 00:14:31,872
Though she actually knew
403
00:14:31,912 --> 00:14:34,872
- [laughs]
404
00:14:31,912 --> 00:14:34,872
- [groans]
405
00:14:34,912 --> 00:14:37,751
is her job after all.
406
00:14:34,912 --> 00:14:37,751
Working with fish
407
00:14:37,791 --> 00:14:41,831
confused them. So, Cleo?
408
00:14:37,791 --> 00:14:41,831
She couldn't have possibly
409
00:14:41,871 --> 00:14:46,031
dolphins look pretty similar...
410
00:14:41,871 --> 00:14:46,031
Well, you know, sharks and
411
00:14:46,071 --> 00:14:48,031
- Uh...
412
00:14:46,071 --> 00:14:48,031
- [boy] Yeah, right.
413
00:14:48,071 --> 00:14:52,031
can be dangerous, too, and...
414
00:14:48,071 --> 00:14:52,031
OK, but dolphins
415
00:14:52,071 --> 00:14:55,750
You did it on purpose?
416
00:14:52,071 --> 00:14:55,750
Is it true, Emma?
417
00:14:55,790 --> 00:14:58,390
That's really not cool.
418
00:14:58,430 --> 00:15:00,790
No, really not cool.
419
00:15:05,710 --> 00:15:08,070
[Berny] Get me alongside, Zita.
420
00:15:12,229 --> 00:15:15,269
before it's too late.
421
00:15:12,229 --> 00:15:15,269
I've got to warn them
422
00:15:15,309 --> 00:15:17,829
But why didn't I listen to you?
423
00:15:17,869 --> 00:15:20,109
level-headed of the three of us.
424
00:15:17,869 --> 00:15:20,109
Usually you're the most
425
00:15:20,149 --> 00:15:22,509
We're used to listening to you.
426
00:15:22,549 --> 00:15:24,829
Come on, it's not that bad.
427
00:15:24,869 --> 00:15:27,069
Maybe Byron will be willing
428
00:15:24,869 --> 00:15:27,069
You're right.
429
00:15:27,109 --> 00:15:28,748
in 50 years.
430
00:15:27,109 --> 00:15:28,748
to speak to me again
431
00:15:28,788 --> 00:15:31,268
I've got to talk to you.
432
00:15:28,788 --> 00:15:31,268
Hey, girls,
433
00:15:31,308 --> 00:15:34,068
- [Berny] Open up!
434
00:15:31,308 --> 00:15:34,068
- [Lewis] What's he doing here?
435
00:15:34,108 --> 00:15:36,948
Come on, open up already!
436
00:15:38,548 --> 00:15:41,348
- Yes! Yes!
437
00:15:38,548 --> 00:15:41,348
- A big storm?
438
00:15:41,388 --> 00:15:43,028
for hours.
439
00:15:41,388 --> 00:15:43,028
I've been trying to warn you
440
00:15:43,068 --> 00:15:44,627
What's he saying?
441
00:15:44,667 --> 00:15:46,627
He's ranting, like always.
442
00:15:46,667 --> 00:15:49,347
is approaching.
443
00:15:46,667 --> 00:15:49,347
He says that a big storm
444
00:15:49,387 --> 00:15:54,187
- A huge storm!
445
00:15:49,387 --> 00:15:54,187
- What? It's beautiful out.
446
00:15:54,227 --> 00:15:56,627
- He's just a little drama crab.
447
00:15:54,227 --> 00:15:56,627
- A hurricane practically.
448
00:15:56,667 --> 00:15:59,027
No, the whole bay has left.
449
00:15:59,067 --> 00:16:01,427
into port
450
00:15:59,067 --> 00:16:01,427
You've got to head back
451
00:16:01,467 --> 00:16:03,386
caught in it.
452
00:16:01,467 --> 00:16:03,386
or you'll be totally
453
00:16:03,426 --> 00:16:04,866
Why doesn't anybody know?
454
00:16:04,906 --> 00:16:06,986
a weather alert.
455
00:16:04,906 --> 00:16:06,986
Byron would have received
456
00:16:07,026 --> 00:16:09,746
That's presuming your machines
457
00:16:07,026 --> 00:16:09,746
Ha-ha!
458
00:16:09,786 --> 00:16:12,386
sixth sense of the sea.
459
00:16:09,786 --> 00:16:12,386
are as effective as our
460
00:16:12,426 --> 00:16:14,426
We've got to warn everybody.
461
00:16:14,466 --> 00:16:17,146
[loud music plays]
462
00:16:23,385 --> 00:16:25,465
[music stops / all exclaim]
463
00:16:25,505 --> 00:16:28,545
a message on the radio.
464
00:16:25,505 --> 00:16:28,545
Listen to me. I've just heard
465
00:16:28,585 --> 00:16:31,865
We've got to head back to port.
466
00:16:28,585 --> 00:16:31,865
A big storm is approaching.
467
00:16:31,905 --> 00:16:34,985
the best you can come up with
468
00:16:31,905 --> 00:16:34,985
A big storm now? Is that
469
00:16:35,025 --> 00:16:38,944
Why not a huge sea monster?
470
00:16:35,025 --> 00:16:38,944
to ruin the party?
471
00:16:38,984 --> 00:16:43,384
There's not a cloud in the sky.
472
00:16:38,984 --> 00:16:43,384
What are you talking about?
473
00:16:46,224 --> 00:16:47,584
There, it's starting!
474
00:16:47,624 --> 00:16:49,784
Huh? Whoa, are you serious?
475
00:16:49,824 --> 00:16:51,584
I just don't get you.
476
00:17:01,423 --> 00:17:04,343
[thunder rumbles]
477
00:17:10,782 --> 00:17:12,302
[Byron] Quick, get inside!
478
00:17:12,342 --> 00:17:14,182
Hang on, I'll help you!
479
00:17:14,222 --> 00:17:15,982
No, go start up the yacht.
480
00:17:16,022 --> 00:17:18,382
We've got to get out of here.
481
00:17:19,582 --> 00:17:22,022
I've got you, Miriam.
482
00:17:26,622 --> 00:17:30,141
[screaming]
483
00:17:39,701 --> 00:17:43,301
- Byron!
484
00:17:39,701 --> 00:17:43,301
- Miriam, help!
485
00:17:43,341 --> 00:17:44,660
Guys, what's going on?
486
00:17:44,700 --> 00:17:47,860
he fell off the boat.
487
00:17:44,700 --> 00:17:47,860
It's Byron,
488
00:17:50,140 --> 00:17:52,500
Miriam! Help me!
489
00:17:52,540 --> 00:17:55,900
I can't. I'm too scared.
490
00:17:55,940 --> 00:17:57,380
What's she doing?
491
00:18:02,139 --> 00:18:04,099
Help!
492
00:18:04,139 --> 00:18:05,779
- I'm going.
493
00:18:04,139 --> 00:18:05,779
- [all gasp]
494
00:18:05,819 --> 00:18:07,939
- Let go.
495
00:18:05,819 --> 00:18:07,939
- Emma!
496
00:18:07,979 --> 00:18:09,179
No!
497
00:18:15,579 --> 00:18:17,379
This is all Miriam's fault.
498
00:18:17,419 --> 00:18:19,778
of breaking a fingernail.
499
00:18:17,419 --> 00:18:19,778
She was probably scared
500
00:18:22,618 --> 00:18:25,458
It's way too dangerous.
501
00:18:22,618 --> 00:18:25,458
We've got to get out of here.
502
00:18:25,498 --> 00:18:29,778
- Leave Byron? No way. Never!
503
00:18:25,498 --> 00:18:29,778
- The storm is getting worse.
504
00:18:32,578 --> 00:18:36,137
right there when Byron fell in
505
00:18:32,578 --> 00:18:36,137
I saw it all. She was standing
506
00:18:36,177 --> 00:18:40,017
and she didn't do a thing.
507
00:18:36,177 --> 00:18:40,017
and he reached out for help
508
00:18:43,497 --> 00:18:46,457
it's not possible.
509
00:18:43,497 --> 00:18:46,457
We can't stay here,
510
00:18:46,497 --> 00:18:48,657
back on board.
511
00:18:46,497 --> 00:18:48,657
We're getting Byron and Emma
512
00:18:48,697 --> 00:18:51,377
there won't be a boat left.
513
00:18:48,697 --> 00:18:51,377
Much more of this,
514
00:18:51,417 --> 00:18:54,216
a professional swimmer.
515
00:18:51,417 --> 00:18:54,216
Remember, Emma is
516
00:18:54,256 --> 00:18:56,216
I'm sure she can save Byron.
517
00:18:56,256 --> 00:18:59,056
Maybe we should try to reach it.
518
00:18:56,256 --> 00:18:59,056
Mako Island is dead ahead.
519
00:18:59,096 --> 00:19:01,696
about that place?
520
00:18:59,096 --> 00:19:01,696
You know what they say
521
00:19:01,736 --> 00:19:03,136
- OK, OK.
522
00:19:01,736 --> 00:19:03,136
- Zane!
523
00:19:03,176 --> 00:19:04,856
is safely ashore,
524
00:19:03,176 --> 00:19:04,856
But once everyone
525
00:19:04,896 --> 00:19:06,856
we're heading back here.
526
00:19:22,215 --> 00:19:24,455
[engine splutters]
527
00:19:27,854 --> 00:19:31,254
Let me handle it.
528
00:19:27,854 --> 00:19:31,254
Out of the way, useless.
529
00:19:31,294 --> 00:19:33,614
[engine splutters]
530
00:19:40,534 --> 00:19:42,894
[engine explodes]
531
00:19:42,934 --> 00:19:44,973
Bravo. See what you've done now?
532
00:19:45,013 --> 00:19:47,293
It was you.
533
00:19:45,013 --> 00:19:47,293
But I didn't do anything.
534
00:19:47,333 --> 00:19:48,613
You broke the motor, idiot.
535
00:19:48,653 --> 00:19:51,173
Stop this pointless arguing.
536
00:19:51,213 --> 00:19:52,933
Enough.
537
00:20:00,133 --> 00:20:02,372
What am I doing?
538
00:20:00,133 --> 00:20:02,372
I can't see anything.
539
00:20:02,412 --> 00:20:04,732
And what the heck is this for?
540
00:20:04,772 --> 00:20:07,812
the time to take a dive.
541
00:20:04,772 --> 00:20:07,812
Stay with us. Now is not
542
00:20:07,852 --> 00:20:09,612
I wasn't planning on falling in.
543
00:20:09,652 --> 00:20:13,412
just as I suspected.
544
00:20:09,652 --> 00:20:13,412
Ah, it's a turbo diesel,
545
00:20:13,452 --> 00:20:16,292
one of the pistons is fried.
546
00:20:13,452 --> 00:20:16,292
Looks like
547
00:20:16,332 --> 00:20:18,091
[yells] Lewis!
548
00:20:18,131 --> 00:20:20,651
[Lewis] Wow!
549
00:20:21,931 --> 00:20:23,971
OK, start her up, quick!
550
00:20:27,051 --> 00:20:29,371
Come on.
551
00:20:29,411 --> 00:20:31,731
[engine roars into life]
552
00:20:31,771 --> 00:20:33,731
You're a genius, Lewis.
553
00:20:31,771 --> 00:20:33,731
Brilliant!
554
00:20:33,771 --> 00:20:36,010
this bromance,
555
00:20:33,771 --> 00:20:36,010
I hate to interrupt
556
00:20:36,050 --> 00:20:37,890
a storm out there.
557
00:20:36,050 --> 00:20:37,890
but there's still
558
00:20:37,930 --> 00:20:41,450
in serious trouble.
559
00:20:37,930 --> 00:20:41,450
Guys, I think we could be
560
00:20:41,490 --> 00:20:43,210
[screaming]
561
00:20:56,449 --> 00:20:59,209
- I'm at the max!
562
00:20:56,449 --> 00:20:59,209
- Faster, faster!
563
00:20:59,249 --> 00:21:03,449
we're gonna rock and roll!
564
00:20:59,249 --> 00:21:03,449
Hang on tight,
565
00:21:12,168 --> 00:21:15,768
- Lewis, look out.
566
00:21:12,168 --> 00:21:15,768
- No, reefs!
567
00:21:25,928 --> 00:21:27,967
Yes!
568
00:21:28,007 --> 00:21:30,007
Oh, man, we made it.
569
00:21:34,047 --> 00:21:36,607
Yeah! We did it.
570
00:21:36,647 --> 00:21:38,607
I was here to save the day.
571
00:21:36,647 --> 00:21:38,607
Lucky for you,
572
00:21:38,647 --> 00:21:39,887
What?
573
00:21:39,927 --> 00:21:41,727
You don't find it strange?
574
00:21:41,767 --> 00:21:44,766
all of a sudden.
575
00:21:41,767 --> 00:21:44,766
The storm seems to have stopped
576
00:21:47,206 --> 00:21:48,966
So, is it over? Are we saved?
577
00:21:49,006 --> 00:21:50,326
No, we're not saved.
578
00:21:50,366 --> 00:21:53,166
are still out there.
579
00:21:50,366 --> 00:21:53,166
Byron and Emma
580
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
I'm sure they made it through.
581
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
Don't worry, Cleo.
582
00:22:03,765 --> 00:22:06,005
Hey! Look over there!
583
00:22:06,045 --> 00:22:08,525
[Emma] We're over here!
584
00:22:08,565 --> 00:22:10,205
[all cheer]
585
00:22:10,245 --> 00:22:13,765
too. They're alive!
586
00:22:10,245 --> 00:22:13,765
[Lewis] Emma and Byron made it,
587
00:22:17,524 --> 00:22:20,204
that they would find us.
588
00:22:17,524 --> 00:22:20,204
You see, I told you
589
00:22:20,244 --> 00:22:24,564
thing he knows our secret.
590
00:22:20,244 --> 00:22:24,564
If Emma saved Byron, it's a sure
591
00:22:24,604 --> 00:22:26,924
Oh, no. You're right.
592
00:22:29,684 --> 00:22:33,604
[laughter / chatter]
593
00:22:33,644 --> 00:22:36,443
How did you guys make it, dude?
594
00:22:33,644 --> 00:22:36,443
So, spill it.
595
00:22:36,483 --> 00:22:38,963
It's all thanks to Emma.
596
00:22:39,003 --> 00:22:41,203
about the storm.
597
00:22:39,003 --> 00:22:41,203
We should have listened to her
598
00:22:41,243 --> 00:22:44,763
the boat smashed into my head.
599
00:22:41,243 --> 00:22:44,763
After I fell overboard,
600
00:22:44,803 --> 00:22:46,803
I lost consciousness.
601
00:22:46,843 --> 00:22:49,963
stretched out on the beach
602
00:22:46,843 --> 00:22:49,963
When I woke up, I was
603
00:22:50,003 --> 00:22:52,442
with Emma, who'd saved me.
604
00:22:52,482 --> 00:22:54,842
you don't remember anything
605
00:22:52,482 --> 00:22:54,842
Are you saying that
606
00:22:54,882 --> 00:22:58,322
- I was out cold.
607
00:22:54,882 --> 00:22:58,322
- when you were under water?
608
00:22:58,362 --> 00:23:01,642
- Uh, nothing at all.
609
00:22:58,362 --> 00:23:01,642
- Why, what's up?
610
00:23:01,682 --> 00:23:03,642
[both laugh]
611
00:23:03,682 --> 00:23:07,122
[partying]
612
00:23:13,081 --> 00:23:15,801
Emma! Emma! Emma, wait up!
613
00:23:15,841 --> 00:23:19,681
you were right about the storm.
614
00:23:15,841 --> 00:23:19,681
I wanted to tell you, obviously
615
00:23:19,721 --> 00:23:22,561
you also saved Byron.
616
00:23:19,721 --> 00:23:22,561
Not to mention
617
00:23:22,601 --> 00:23:24,721
And I didn't believe you.
618
00:23:24,761 --> 00:23:27,400
to apologize
619
00:23:24,761 --> 00:23:27,400
But I didn't come over here
620
00:23:27,440 --> 00:23:29,120
because I see what you're up to.
621
00:23:29,160 --> 00:23:31,640
and then what,
622
00:23:29,160 --> 00:23:31,640
First you save his life
623
00:23:31,680 --> 00:23:33,160
to go surfing with him?
624
00:23:31,680 --> 00:23:33,160
he invites you
625
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
Well, you're dreaming.
626
00:23:35,240 --> 00:23:37,960
Well, actually, I hate surfing.
627
00:23:38,000 --> 00:23:40,800
what I was trying to say.
628
00:23:38,000 --> 00:23:40,800
Whatever. You understood
629
00:23:40,840 --> 00:23:42,400
So, what did she want?
630
00:23:42,440 --> 00:23:45,479
to apologize.
631
00:23:42,440 --> 00:23:45,479
I think she kind of tried
632
00:23:45,519 --> 00:23:47,319
Well, that takes the cake.
633
00:23:47,359 --> 00:23:49,679
thing that's happened all day.
634
00:23:47,359 --> 00:23:49,679
I'd say that's the weirdest
635
00:23:49,719 --> 00:23:53,159
the weirdest thing that happened
636
00:23:49,719 --> 00:23:53,159
You sure about that? I think
637
00:23:53,199 --> 00:23:56,679
around Mako Island,
638
00:23:53,199 --> 00:23:56,679
is the storm suddenly stopping
639
00:23:56,719 --> 00:24:01,198
the island was protecting us.
640
00:23:56,719 --> 00:24:01,198
almost as if
39349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.