Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,020
(pleasant flute music)
2
00:00:11,402 --> 00:00:13,905
(wind howling)
3
00:00:16,116 --> 00:00:17,659
[Man] Woo!
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,453
(pleasant music)
5
00:01:07,584 --> 00:01:10,378
(faint beat music)
6
00:01:17,010 --> 00:01:20,847
(exciting marching band music)
7
00:01:30,148 --> 00:01:32,567
Hey, you clumsy klutz!
8
00:01:32,859 --> 00:01:34,360
Father, where have you been?
9
00:01:34,652 --> 00:01:36,279
Oh, out and about.
10
00:01:36,571 --> 00:01:39,657
I wish you wouldn't go
wondering off all the time.
11
00:01:39,949 --> 00:01:42,202
What is he doing here?
12
00:01:42,493 --> 00:01:45,622
Ernie thought he'd
join us, isn't that nice?
13
00:01:45,914 --> 00:01:47,749
It's a beautiful night.
14
00:01:48,041 --> 00:01:50,293
You could've found better company.
15
00:01:50,585 --> 00:01:51,586
What did you say?
16
00:01:51,878 --> 00:01:53,671
Oh, father, please!
17
00:01:53,963 --> 00:01:55,548
Here, Grandpops,
18
00:01:55,840 --> 00:01:57,842
go buy yourself a Tutti frutti.
19
00:01:58,134 --> 00:01:59,886
Get lost, Mr. Toad.
20
00:02:00,178 --> 00:02:01,304
Oh, sorry, Node.
21
00:02:04,224 --> 00:02:05,350
[Woman] Father!
22
00:02:05,642 --> 00:02:07,560
All aboard, take them
through, Mr. Skull!
23
00:02:07,852 --> 00:02:10,563
Only two dollars for the
most terrifying ride here,
24
00:02:10,855 --> 00:02:11,856
with Mr. Bones!
25
00:02:12,148 --> 00:02:14,025
Step right up now, come on, sir!
26
00:02:14,317 --> 00:02:16,653
And the lovely lady, you
look like a lovely couple!
27
00:02:16,945 --> 00:02:18,321
Thank you, only two dollars.
28
00:02:18,613 --> 00:02:21,199
All aboard, make sure you
give Mr. Skull your ticket!
29
00:02:21,491 --> 00:02:22,491
Hurry, two dollars!
30
00:02:22,659 --> 00:02:24,339
Come on now, children, each and every one!
31
00:02:24,619 --> 00:02:27,413
(Grandpa laughing)
A lovely thrill!
32
00:02:27,705 --> 00:02:30,500
(creatures howling)
33
00:02:32,126 --> 00:02:34,796
(woman cackling)
34
00:02:36,506 --> 00:02:38,758
(skeleton laughing)
35
00:02:39,050 --> 00:02:39,592
Stop it!
36
00:02:39,884 --> 00:02:40,884
Sit down!
37
00:02:42,178 --> 00:02:45,473
(girl screaming)
38
00:02:45,765 --> 00:02:46,307
It's not real.
39
00:02:46,599 --> 00:02:47,308
It is!
40
00:02:47,600 --> 00:02:50,812
(Grandpa yelling)
41
00:02:51,104 --> 00:02:53,815
(couple screaming)
42
00:02:57,694 --> 00:02:58,695
What the?
43
00:02:58,987 --> 00:02:59,696
Not you again.
44
00:02:59,988 --> 00:03:01,489
Look, I'm terribly sorry.
45
00:03:01,781 --> 00:03:03,241
Come on, you old fool.
46
00:03:03,533 --> 00:03:04,969
- Out of here.
- I didn't mean any harm.
47
00:03:04,993 --> 00:03:06,160
I was only pretending.
48
00:03:06,452 --> 00:03:07,954
You crazy wacko!
49
00:03:08,246 --> 00:03:09,807
Why don't you just go
back to the geriatrics?
50
00:03:09,831 --> 00:03:10,957
(Grandpa yelping)
51
00:03:11,249 --> 00:03:13,001
(ominous music)
52
00:03:13,293 --> 00:03:15,044
Someone call an ambulance, quick!
53
00:03:15,336 --> 00:03:16,336
Keep back, keep back!
54
00:03:16,462 --> 00:03:18,256
My God, I think that's Father.
55
00:03:18,548 --> 00:03:21,926
He's just had a bit of a fall, lady.
56
00:03:22,218 --> 00:03:23,303
Father?
57
00:03:23,594 --> 00:03:26,097
Speak to me, Father, speak to me!
58
00:03:26,389 --> 00:03:27,390
Leah,
59
00:03:27,682 --> 00:03:28,682
where am I?
60
00:03:29,392 --> 00:03:30,727
It's all right.
61
00:03:31,019 --> 00:03:33,104
You had a wee fall, that's all.
62
00:03:33,396 --> 00:03:34,396
No, no, no!
63
00:03:35,356 --> 00:03:37,066
- Just lie still.
- No, no, no.
64
00:03:37,358 --> 00:03:38,358
(Leah shushing)
65
00:03:38,609 --> 00:03:39,944
Lie still.
66
00:03:40,236 --> 00:03:42,280
Everything's gonna be fine.
67
00:03:42,572 --> 00:03:45,116
(mystical music)
68
00:03:48,036 --> 00:03:51,039
(airplane whooshing)
69
00:03:52,540 --> 00:03:55,376
(tires screeching)
70
00:04:02,592 --> 00:04:03,592
Hey!
71
00:04:04,635 --> 00:04:06,471
Hey, Lonny, how's America?
72
00:04:06,763 --> 00:04:07,889
You know, pretty cool.
73
00:04:08,181 --> 00:04:08,723
Yeah.
74
00:04:09,015 --> 00:04:10,141
Pretty cool!
75
00:04:10,433 --> 00:04:11,059
I like that.
76
00:04:11,351 --> 00:04:12,671
Yeah, it's good to see you, eh.
77
00:04:12,810 --> 00:04:13,436
Yeah.
78
00:04:13,728 --> 00:04:15,146
Man, you're really tall now.
79
00:04:15,438 --> 00:04:16,438
Goin up.
80
00:04:16,522 --> 00:04:17,231
Here we are.
81
00:04:17,523 --> 00:04:21,152
Let's shove all this stuff in the back.
82
00:04:21,444 --> 00:04:24,405
(car whooshing)
83
00:04:24,697 --> 00:04:26,657
Lonny, how're your mom and dad?
84
00:04:26,949 --> 00:04:27,992
Oh, they're great.
85
00:04:28,284 --> 00:04:29,952
And they send you and Grandpa their love.
86
00:04:30,244 --> 00:04:31,537
Aw, that's nice.
87
00:04:32,497 --> 00:04:33,790
Where is Grandpa?
88
00:04:34,082 --> 00:04:35,392
I thought he'd be at the airport.
89
00:04:35,416 --> 00:04:39,295
Your granddad hasn't
been well lately, dear.
90
00:04:39,587 --> 00:04:41,964
He had a little turn last week.
91
00:04:42,965 --> 00:04:44,384
Oh.
92
00:04:44,675 --> 00:04:46,177
Will he be okay?
93
00:04:46,469 --> 00:04:49,263
Praise God, he will be, yes.
94
00:04:49,555 --> 00:04:50,555
Anyway, he's home now
95
00:04:50,640 --> 00:04:53,184
and really looking forward to seeing you.
96
00:04:53,476 --> 00:04:54,476
That's good.
97
00:04:54,519 --> 00:04:56,896
I really missed him, you know, Kanziora?
98
00:04:57,188 --> 00:04:59,607
He's about my favorite cool guy.
99
00:04:59,899 --> 00:05:01,609
And you're not so bad yourself.
100
00:05:01,901 --> 00:05:03,986
(Leah laughing)
101
00:05:04,278 --> 00:05:08,991
Oh, you boys are gonna have
a wonderful time, I know.
102
00:05:09,283 --> 00:05:12,286
(gentle guitar music)
103
00:05:16,290 --> 00:05:19,210
(crickets chirping)
104
00:05:21,003 --> 00:05:22,213
Here we are.
105
00:05:22,505 --> 00:05:24,424
It's great to be back, Aunt Leah.
106
00:05:24,715 --> 00:05:27,176
Such a wild old house, eh, Kanziora?
107
00:05:27,468 --> 00:05:28,468
Yeah.
108
00:05:29,303 --> 00:05:30,847
Can I go up and see Grandpa first?
109
00:05:31,139 --> 00:05:32,723
Of course you can.
110
00:05:33,015 --> 00:05:35,518
But be very quiet
because he may be asleep.
111
00:05:35,810 --> 00:05:36,352
I will.
112
00:05:36,644 --> 00:05:37,937
Come on, Kanziora.
113
00:05:39,397 --> 00:05:42,483
(gentle guitar music)
114
00:05:50,450 --> 00:05:53,035
(ominous music)
115
00:06:07,341 --> 00:06:08,341
Grandpa?
116
00:06:09,135 --> 00:06:10,135
Are you awake?
117
00:06:10,178 --> 00:06:10,720
Gotcha!
118
00:06:11,012 --> 00:06:12,180
(Grandpa laughing)
119
00:06:12,472 --> 00:06:13,472
Grandpa.
120
00:06:14,140 --> 00:06:17,059
Oh Lonny, my boy, let me look at you.
121
00:06:17,351 --> 00:06:20,897
You've grown into such a fine young man.
122
00:06:21,189 --> 00:06:21,772
- Grandpa?
- Yeah?
123
00:06:22,064 --> 00:06:24,400
You remember Kanziora from last summer.
124
00:06:24,692 --> 00:06:25,692
Hello.
125
00:06:26,986 --> 00:06:29,572
Yeah, Kanziora, how are you?
126
00:06:29,864 --> 00:06:30,406
I'm good.
127
00:06:30,698 --> 00:06:33,242
Oh, that's wonderful, wonderful!
128
00:06:33,534 --> 00:06:35,054
So how're you feeling then, Grandpa?
129
00:06:35,119 --> 00:06:38,164
Oh, since you guys got
here, much, much better.
130
00:06:38,456 --> 00:06:41,125
Now, come on, let's all
sit down on the bed, huh?
131
00:06:41,417 --> 00:06:43,169
So we can see each other.
132
00:06:43,461 --> 00:06:45,087
(Grandpa laughing)
133
00:06:45,379 --> 00:06:47,215
It's awfully dark in here.
134
00:06:47,507 --> 00:06:48,174
Shall I turn on a light?
135
00:06:48,466 --> 00:06:49,466
No, no, no, no.
136
00:06:49,592 --> 00:06:53,054
See, when you turn on the light,
that's what hurts my eyes.
137
00:06:53,346 --> 00:06:54,472
I have a better idea.
138
00:06:54,764 --> 00:06:56,557
Why don't you go open up the curtains
139
00:06:56,849 --> 00:07:00,436
and the French doors and
let in some air, okay?
140
00:07:00,728 --> 00:07:01,771
Good boy, yeah.
141
00:07:03,314 --> 00:07:05,733
She never lets me open them up.
142
00:07:06,025 --> 00:07:07,527
Such a silly old woman.
143
00:07:07,818 --> 00:07:11,072
(Grandpa laughing)
144
00:07:11,364 --> 00:07:13,157
(ominous music)
145
00:07:13,449 --> 00:07:15,159
Oh, that's much better.
146
00:07:15,451 --> 00:07:17,286
Looks like a beautiful night out there.
147
00:07:17,578 --> 00:07:18,578
Yeah.
148
00:07:19,205 --> 00:07:20,665
There's a big moon and everything.
149
00:07:20,957 --> 00:07:21,957
Is there?
150
00:07:22,124 --> 00:07:24,293
Oh, I sure would love to see it.
151
00:07:24,585 --> 00:07:26,128
Come on, boys, give me a hand up.
152
00:07:26,420 --> 00:07:27,088
Come on, now.
153
00:07:27,380 --> 00:07:30,132
Each of you grab a hand now,
let's go, one, two, three.
154
00:07:30,424 --> 00:07:33,135
(Grandpa laughing)
155
00:07:34,053 --> 00:07:35,053
Here we go, Grandpa.
156
00:07:35,263 --> 00:07:37,056
Yes, here we go.
157
00:07:37,348 --> 00:07:38,391
Ah, yes.
158
00:07:38,683 --> 00:07:42,228
We're gonna see what the
wondrous night has to offer us.
159
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Yeah, yeah.
160
00:07:44,230 --> 00:07:47,275
(mystical music)
161
00:07:47,567 --> 00:07:48,567
Magnificent.
162
00:07:49,485 --> 00:07:50,485
Magnificent!
163
00:07:52,029 --> 00:07:53,864
A truly wondrous sight.
164
00:07:57,618 --> 00:07:58,618
Oh.
165
00:07:59,537 --> 00:08:01,956
I'll tell you boys, that,
166
00:08:02,248 --> 00:08:04,709
that is the essence of all life.
167
00:08:05,835 --> 00:08:06,835
Ugh.
168
00:08:08,754 --> 00:08:10,006
I'm all right.
169
00:08:10,298 --> 00:08:13,217
- I'm all right.
- What's going on in here?
170
00:08:13,509 --> 00:08:16,470
Father, get back into bed immediately.
171
00:08:18,264 --> 00:08:19,264
Oh no.
172
00:08:20,266 --> 00:08:22,184
Sausage and chips again?
173
00:08:24,228 --> 00:08:25,396
Revolting muck!
174
00:08:28,608 --> 00:08:31,652
You two boys, your tea's
on the table downstairs.
175
00:08:31,944 --> 00:08:33,154
Eat it while it's hot.
176
00:08:33,446 --> 00:08:35,114
Kanziora, catch.
177
00:08:35,406 --> 00:08:36,949
Stop showing off!
178
00:08:37,241 --> 00:08:38,784
Just behave yourself.
179
00:08:41,704 --> 00:08:42,955
There you go.
180
00:08:43,247 --> 00:08:44,247
He didn't like it either.
181
00:08:44,415 --> 00:08:47,126
(Grandpa laughing)
182
00:08:48,377 --> 00:08:49,377
Oh.
183
00:08:51,672 --> 00:08:52,672
Ah!
184
00:08:52,923 --> 00:08:54,342
Grosser than gut soup.
185
00:08:54,634 --> 00:08:55,634
Choice.
186
00:08:59,138 --> 00:09:00,890
You can't be serious.
187
00:09:01,182 --> 00:09:02,767
I love tomato sauce.
188
00:09:03,059 --> 00:09:04,059
Do you want some?
189
00:09:04,268 --> 00:09:06,395
Okay, if you insist.
190
00:09:06,687 --> 00:09:07,687
(bottle farting)
191
00:09:07,938 --> 00:09:08,481
(boys laughing)
192
00:09:08,773 --> 00:09:10,524
(door clicking)
193
00:09:10,816 --> 00:09:11,400
Hi.
194
00:09:11,692 --> 00:09:12,692
Good day, boys.
195
00:09:12,777 --> 00:09:13,986
How're you doing?
196
00:09:14,278 --> 00:09:17,657
You got a spare snarl
for your Uncle Ernie?
197
00:09:22,453 --> 00:09:24,038
Did you have a good flight?
198
00:09:24,330 --> 00:09:25,456
It wasn't bad.
199
00:09:26,957 --> 00:09:29,919
Is she upstairs with the old beggar?
200
00:09:30,211 --> 00:09:31,211
Yes.
201
00:09:31,796 --> 00:09:33,339
Good on you.
202
00:09:33,631 --> 00:09:35,675
I think I'll have another
one of those snarlers.
203
00:09:35,966 --> 00:09:37,843
They're bloody delicious.
204
00:09:42,765 --> 00:09:45,059
Is he really your uncle?
205
00:09:45,351 --> 00:09:46,351
No.
206
00:09:47,520 --> 00:09:48,187
Lonny?
207
00:09:48,479 --> 00:09:49,021
Huh?
208
00:09:49,313 --> 00:09:52,108
Do you think Ernie and
your aunt are doing it?
209
00:09:52,400 --> 00:09:52,983
What?
210
00:09:53,275 --> 00:09:54,275
[Kanziora] Do you?
211
00:09:54,360 --> 00:09:56,404
Man, anything's possible.
212
00:10:00,199 --> 00:10:01,199
Yuck!
213
00:10:01,951 --> 00:10:04,537
(boys giggling)
214
00:10:05,663 --> 00:10:08,207
Lonny, I got something
really weird to show you.
215
00:10:08,499 --> 00:10:09,208
Do you wanna see?
216
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Sure.
217
00:10:16,924 --> 00:10:18,426
Where'd you find these?
218
00:10:18,718 --> 00:10:20,970
They fell out of a
book from last summer.
219
00:10:21,262 --> 00:10:22,513
But look...
220
00:10:22,805 --> 00:10:25,141
There's none of your grandfather.
221
00:10:25,433 --> 00:10:26,433
Strange, eh?
222
00:10:28,269 --> 00:10:30,187
He was sitting in that chair, remember?
223
00:10:30,479 --> 00:10:31,063
So?
224
00:10:31,355 --> 00:10:32,982
Well, where's he gone?
225
00:10:33,274 --> 00:10:36,068
People just don't disappear
from photos, do they?
226
00:10:36,360 --> 00:10:37,360
Wow.
227
00:10:39,822 --> 00:10:42,199
How're you two boys getting on in here?
228
00:10:42,491 --> 00:10:44,827
Aunt Leah, look at this.
229
00:10:45,119 --> 00:10:48,038
Grandpa was down in the
garden when we took these.
230
00:10:48,330 --> 00:10:50,082
He was sitting in that chair.
231
00:10:50,374 --> 00:10:51,751
But it's empty now.
232
00:10:52,710 --> 00:10:53,710
Huh.
233
00:10:55,671 --> 00:10:58,132
(ominous music)
234
00:10:58,424 --> 00:10:59,424
How...
235
00:11:01,010 --> 00:11:02,010
very odd.
236
00:11:04,138 --> 00:11:05,848
(Leah laughing)
237
00:11:06,140 --> 00:11:08,434
Probably just a trick of the light, boys.
238
00:11:08,726 --> 00:11:12,354
Now finish up and [I'll
get you some ice cream.
239
00:11:14,982 --> 00:11:17,568
(ominous music)
240
00:11:20,613 --> 00:11:23,657
(birds chirping)
241
00:11:23,949 --> 00:11:24,949
But Lonny,
242
00:11:25,201 --> 00:11:27,036
there is something strange going on.
243
00:11:27,328 --> 00:11:28,871
I know there is.
244
00:11:29,163 --> 00:11:31,624
Did you see your aunt's face
when she saw the photos?
245
00:11:31,916 --> 00:11:36,003
Oh man, you have got an
over-stimulated imagination
246
00:11:36,295 --> 00:11:38,339
which usually leads to madness.
247
00:11:38,631 --> 00:11:41,300
Madness, Kanziora, ha, ha, ha!
248
00:11:41,592 --> 00:11:42,592
Does not.
249
00:11:43,594 --> 00:11:45,638
That house gives me the creeps.
250
00:11:45,930 --> 00:11:47,181
Don't you feel it?
251
00:11:47,473 --> 00:11:49,058
Madness, ha, ha, ha!
252
00:11:50,518 --> 00:11:52,603
(coyotes howling)
253
00:11:52,895 --> 00:11:53,895
Listen.
254
00:11:54,939 --> 00:11:56,357
Did you hear that?
255
00:11:56,649 --> 00:11:59,485
Coo-Coo, COO-COO, COO-COO.
256
00:11:59,777 --> 00:12:01,779
Lonny, in this book I've been reading,
257
00:12:02,071 --> 00:12:04,365
it says in the mountains of Carpathia,
258
00:12:04,657 --> 00:12:06,742
the birds sing at night.
259
00:12:07,034 --> 00:12:08,034
Uh huh.
260
00:12:09,078 --> 00:12:10,287
Sure.
261
00:12:10,579 --> 00:12:12,790
Look, I gotta get some shut-eye.
262
00:12:13,082 --> 00:12:14,250
I'm really beat.
263
00:12:14,542 --> 00:12:15,936
How about I come over in the morning?
264
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
Okay.
265
00:12:17,044 --> 00:12:18,379
Dream weird.
266
00:12:18,671 --> 00:12:19,671
I will.
267
00:12:19,713 --> 00:12:20,965
See you later, mashed potato.
268
00:12:21,257 --> 00:12:22,967
In awhile, crocodile.
269
00:12:25,302 --> 00:12:28,764
(foreboding music)
270
00:12:29,056 --> 00:12:31,600
(birds chirping)
271
00:12:32,601 --> 00:12:35,604
(gentle piano music)
272
00:12:47,741 --> 00:12:49,493
Sweet dreams, child.
273
00:12:51,203 --> 00:12:54,373
(Grandpa whooping)
274
00:12:54,665 --> 00:12:56,959
(eerie music)
275
00:12:58,294 --> 00:12:59,545
[Grandpa] Woo!
276
00:13:01,547 --> 00:13:02,631
Woo, woo, woo!
277
00:13:04,592 --> 00:13:06,927
(ominous music)
278
00:13:07,219 --> 00:13:09,930
(creature howling)
279
00:13:13,934 --> 00:13:16,270
(birds chirping)
280
00:13:16,562 --> 00:13:17,771
[Girl] Go away!
281
00:13:18,063 --> 00:13:20,274
Mom, Ben's got a dead possum!
282
00:13:25,905 --> 00:13:27,072
Hello, stranger.
283
00:13:27,364 --> 00:13:28,782
Hi, Mrs. Kanziora.
284
00:13:29,074 --> 00:13:30,200
How's your aunt, Lonny?
285
00:13:30,492 --> 00:13:31,160
She's fine.
286
00:13:31,452 --> 00:13:32,452
Hi, Mr. Kanziora.
287
00:13:32,578 --> 00:13:34,580
Good day, Lonny, good
to have you back, son.
288
00:13:34,872 --> 00:13:36,992
She's a marvelous lady,
living in that big old house
289
00:13:37,082 --> 00:13:38,082
with her sick father.
290
00:13:38,334 --> 00:13:39,835
I'll grab the boards.
291
00:13:40,127 --> 00:13:41,712
[Girl] Go away!
292
00:13:42,004 --> 00:13:43,724
And you're out here
on your own this time?
293
00:13:43,797 --> 00:13:47,343
Yeah, Dad's gone on tour in
Europe with the Philharmonic,
294
00:13:47,635 --> 00:13:50,095
so my mom and my little
bother have gone with him.
295
00:13:50,387 --> 00:13:50,930
Mmmm.
296
00:13:51,221 --> 00:13:53,057
Derek, listen to what Lonny's saying.
297
00:13:53,349 --> 00:13:54,349
It's very interesting.
298
00:13:54,558 --> 00:13:55,559
[Derek] What's that?
299
00:13:55,851 --> 00:13:57,019
Let's go.
300
00:13:57,311 --> 00:13:57,853
Bye.
301
00:13:58,145 --> 00:14:00,564
You be careful, you boys,
swim between the flags.
302
00:14:00,856 --> 00:14:02,232
[Derek] Have fun!
303
00:14:05,361 --> 00:14:08,822
(faint coyote howling)
304
00:14:09,114 --> 00:14:10,824
(seagulls squawking)
305
00:14:11,116 --> 00:14:12,451
Wow!
306
00:14:12,743 --> 00:14:13,743
Far out.
307
00:14:15,204 --> 00:14:16,288
Wait.
308
00:14:16,580 --> 00:14:17,660
I couldn't sleep last night
309
00:14:17,748 --> 00:14:19,541
thinking about those
photos and everything.
310
00:14:19,833 --> 00:14:20,876
They don't come out.
311
00:14:21,168 --> 00:14:21,794
Who?
312
00:14:22,086 --> 00:14:23,086
Vampires.
313
00:14:23,253 --> 00:14:23,963
Vampires?
314
00:14:24,254 --> 00:14:25,254
They don't.
315
00:14:25,464 --> 00:14:27,758
You can't take photos of
them or see them in mirrors.
316
00:14:28,050 --> 00:14:29,259
I've been doing some reading.
317
00:14:29,551 --> 00:14:30,219
Oh, man.
318
00:14:30,511 --> 00:14:32,012
You Kiwis are real fruitcakes.
319
00:14:32,304 --> 00:14:35,099
Are not, it's true, Lonny!
320
00:14:35,391 --> 00:14:37,977
Grandpa Cooger, a vampire?
321
00:14:38,268 --> 00:14:42,064
Kanziora, you have truly flipped out, man.
322
00:14:42,356 --> 00:14:44,358
Last one in is a double dork!
323
00:14:44,650 --> 00:14:48,445
(exciting electric guitar music)
324
00:14:48,737 --> 00:14:49,363
Come on!
325
00:14:49,655 --> 00:14:50,864
[Kanziora] Woo!
326
00:14:51,156 --> 00:14:52,533
(water splashing)
327
00:14:52,825 --> 00:14:54,118
[Lonny] Yee-haw!
328
00:14:56,328 --> 00:14:57,663
[Kanziora] Woo!
329
00:14:58,622 --> 00:14:59,957
- Yah!
- Kanziora!
330
00:15:01,083 --> 00:15:02,459
(water splashing)
331
00:15:02,751 --> 00:15:04,211
[Kanziora] Woo!
332
00:15:04,503 --> 00:15:05,503
[Lonny] Wow!
333
00:15:07,256 --> 00:15:08,256
Woo!
334
00:15:09,925 --> 00:15:11,325
Hey, Lonny, do you feel like paying
335
00:15:11,510 --> 00:15:14,138
your grandfather a visit later?
336
00:15:14,430 --> 00:15:16,598
You mean check out if
he's been sucking neck?
337
00:15:16,890 --> 00:15:17,558
Yeah.
338
00:15:17,850 --> 00:15:20,477
There's only one way to find
out if he's really a vampire.
339
00:15:20,769 --> 00:15:21,937
Take him some garlic.
340
00:15:22,229 --> 00:15:23,897
They really hate that.
341
00:15:24,189 --> 00:15:25,315
Or some holy water.
342
00:15:25,607 --> 00:15:27,901
We could steal it from a Catholic church.
343
00:15:28,193 --> 00:15:30,487
We could sprinkle it on his cornflakes.
344
00:15:30,779 --> 00:15:32,114
What do you reckon, Lonny?
345
00:15:32,406 --> 00:15:33,406
Let's do it.
346
00:15:34,408 --> 00:15:35,534
Come on.
347
00:15:35,826 --> 00:15:36,952
Say yes, please.
348
00:15:39,705 --> 00:15:40,705
Okay.
349
00:15:40,873 --> 00:15:42,708
But I'm having nothing to do with it.
350
00:15:43,000 --> 00:15:44,460
This is your scam, man.
351
00:15:44,752 --> 00:15:45,794
Cool.
352
00:15:46,086 --> 00:15:46,795
Ugh.
353
00:15:47,087 --> 00:15:49,339
(silly music)
354
00:16:01,185 --> 00:16:02,770
You keep watch.
355
00:16:03,062 --> 00:16:04,354
You know what, man?
356
00:16:04,646 --> 00:16:05,731
You're insane.
357
00:16:06,023 --> 00:16:06,732
I'm not.
358
00:16:07,024 --> 00:16:09,985
I'm just being scientific, that's all.
359
00:16:12,696 --> 00:16:14,031
Yes, professor.
360
00:16:15,449 --> 00:16:18,368
(faint organ music)
361
00:16:42,226 --> 00:16:45,062
(foreboding music)
362
00:16:48,774 --> 00:16:50,359
Well, well, well.
363
00:16:50,651 --> 00:16:53,153
What's happening here, boy?
364
00:16:53,445 --> 00:16:54,488
Nothing.
365
00:16:54,780 --> 00:16:55,989
Honest.
366
00:16:56,281 --> 00:16:57,991
Is that a fact?
367
00:16:58,283 --> 00:17:00,452
What's that you're hiding from me?
368
00:17:00,744 --> 00:17:02,955
Just a chocolate milkshake?
369
00:17:04,039 --> 00:17:05,791
Chocolate milkshake.
370
00:17:06,750 --> 00:17:08,335
(ominous music)
371
00:17:08,627 --> 00:17:09,627
Show me, boy.
372
00:17:12,756 --> 00:17:15,092
You wouldn't be telling lies, would you?
373
00:17:15,384 --> 00:17:16,760
Not in God's house.
374
00:17:17,803 --> 00:17:19,221
Then show me, boy, oh!
375
00:17:19,513 --> 00:17:21,473
(water splattering)
376
00:17:21,765 --> 00:17:24,309
(exciting music)
377
00:17:25,727 --> 00:17:26,727
Let's get out of here!
378
00:17:26,979 --> 00:17:27,979
Hold it!
379
00:17:30,732 --> 00:17:32,734
Come back here, will you?
380
00:17:46,039 --> 00:17:48,167
His heartbeat is very faint today.
381
00:17:48,458 --> 00:17:50,127
I could hardly hear it.
382
00:17:50,419 --> 00:17:51,837
His time has come.
383
00:17:52,129 --> 00:17:54,006
Yes, my dear, it has.
384
00:17:54,298 --> 00:17:56,675
(Leah sighing)
385
00:17:58,510 --> 00:18:01,263
I think you're possessed
of enormous courage.
386
00:18:01,555 --> 00:18:02,264
Thank you.
387
00:18:02,556 --> 00:18:05,684
If there's any change, I
suggest you ring Dr. Goldblatter.
388
00:18:05,976 --> 00:18:06,643
I will.
389
00:18:06,935 --> 00:18:08,228
- All right.
- Yes.
390
00:18:17,112 --> 00:18:19,948
(foreboding music)
391
00:18:33,378 --> 00:18:35,797
(eerie music)
392
00:18:39,259 --> 00:18:40,259
Grandpa?
393
00:18:41,470 --> 00:18:43,639
Are you all right?
394
00:18:43,931 --> 00:18:44,931
I see you!
395
00:18:45,182 --> 00:18:47,684
(Grandpa laughing)
396
00:18:47,976 --> 00:18:49,853
Don't be frightened, come on in.
397
00:18:50,145 --> 00:18:52,481
Yeah, Kanziora, light the candle.
398
00:18:52,773 --> 00:18:55,275
Yeah, it is a bit dark in here.
399
00:18:55,567 --> 00:18:58,111
(Grandpa chuckling)
400
00:18:58,403 --> 00:19:00,864
(ominous music)
401
00:19:03,367 --> 00:19:04,868
Oh, excuse me, yes.
402
00:19:05,827 --> 00:19:07,329
Yeah, excuse me, yeah.
403
00:19:07,621 --> 00:19:10,666
Now, that's much better, isn't it?
404
00:19:10,958 --> 00:19:12,318
So how are you feeling, Grandpa?
405
00:19:12,501 --> 00:19:15,963
Oh, I tell you, when I
get a visit from you boys,
406
00:19:16,255 --> 00:19:18,799
I feel a 100 years younger.
407
00:19:19,091 --> 00:19:21,051
Is that dreadful man gone?
408
00:19:22,010 --> 00:19:23,136
Which man, Grandpa?
409
00:19:23,428 --> 00:19:24,428
Ernie Node?
410
00:19:24,554 --> 00:19:25,722
Rhymes with Toad.
411
00:19:26,014 --> 00:19:27,975
(Grandpa laughing)
412
00:19:28,267 --> 00:19:31,520
You know, he comes barging in
here like he owns this place.
413
00:19:31,812 --> 00:19:33,730
I mean, there's a no-hoper.
414
00:19:34,022 --> 00:19:35,107
I'll tell you something,
415
00:19:35,399 --> 00:19:39,695
I do not know what your
aunt sees in a guy like him.
416
00:19:39,987 --> 00:19:41,387
I'll tell you, you know, in my day,
417
00:19:41,613 --> 00:19:44,032
you know what he called guys like him?
418
00:19:44,324 --> 00:19:45,033
Slime balls.
419
00:19:45,325 --> 00:19:47,077
(boys laughing)
420
00:19:47,369 --> 00:19:49,663
Oh, your laughter is music to my ears.
421
00:19:49,955 --> 00:19:53,250
You know, I don't have fun anymore.
422
00:19:53,542 --> 00:19:57,170
You know, she won't even
let me play Papageno?
423
00:19:58,130 --> 00:19:59,131
I have an idea.
424
00:19:59,423 --> 00:20:03,135
Lonny, why don't you turn
on the tape recorder, huh?
425
00:20:03,427 --> 00:20:05,429
It's his favorite
music, the magic flute.
426
00:20:05,721 --> 00:20:06,888
Yeah.
427
00:20:07,180 --> 00:20:09,349
Wolfgang Amadeus Mozart.
428
00:20:09,641 --> 00:20:10,767
Oh.
429
00:20:11,059 --> 00:20:13,186
He was a beautiful boy.
430
00:20:13,478 --> 00:20:16,857
(pleasant classical music)
431
00:20:24,156 --> 00:20:28,327
(grandpa singing foreign language)
432
00:20:29,369 --> 00:20:30,746
(fire whooshing)
433
00:20:31,038 --> 00:20:32,080
Wow.
434
00:20:32,372 --> 00:20:33,915
It's magic.
435
00:20:34,207 --> 00:20:36,752
(fire whooshing)
436
00:20:40,130 --> 00:20:41,923
(fire whooshing)
437
00:20:42,215 --> 00:20:45,594
(pleasant classical music)
438
00:20:51,016 --> 00:20:52,225
(fire whooshing)
439
00:20:52,517 --> 00:20:55,520
(Kanziora laughing)
440
00:20:55,812 --> 00:20:56,897
(fire fizzling)
441
00:20:57,189 --> 00:20:58,189
(boys clapping)
442
00:20:58,398 --> 00:20:59,066
All right!
443
00:20:59,358 --> 00:21:00,984
(Lonny hooting)
444
00:21:01,276 --> 00:21:02,986
(boys laughing)
445
00:21:03,278 --> 00:21:04,696
(light whooshing)
446
00:21:04,988 --> 00:21:06,615
(ominous music)
447
00:21:06,907 --> 00:21:09,618
(Grandpa groaning)
448
00:21:13,246 --> 00:21:16,333
Come on, Grandpa, you'll be all right.
449
00:21:17,751 --> 00:21:18,752
There you go.
450
00:21:20,212 --> 00:21:23,048
(Grandpa groaning)
451
00:21:24,091 --> 00:21:25,091
Grandpa?
452
00:21:26,468 --> 00:21:27,468
Grandpa?
453
00:21:28,678 --> 00:21:30,180
Oh no.
454
00:21:30,472 --> 00:21:32,099
Aunt Leah, come quick!
455
00:21:34,559 --> 00:21:36,395
Grandpa, say something.
456
00:21:37,813 --> 00:21:38,813
Aunt Leah!
457
00:21:41,274 --> 00:21:42,274
Grandpa!
458
00:21:43,735 --> 00:21:46,655
(curtain whooshing)
459
00:21:48,657 --> 00:21:50,242
What happened, Lonny?
460
00:21:50,534 --> 00:21:51,910
He just collapsed.
461
00:21:52,202 --> 00:21:53,662
Didn't he, Kanziora?
462
00:21:57,749 --> 00:21:58,749
Father?
463
00:22:00,419 --> 00:22:01,419
Father?
464
00:22:03,255 --> 00:22:04,756
Please,
465
00:22:05,048 --> 00:22:06,048
leave now.
466
00:22:10,178 --> 00:22:11,596
Father, come back.
467
00:22:15,517 --> 00:22:16,517
Oh.
468
00:22:17,227 --> 00:22:19,896
(dramatic music)
469
00:22:34,286 --> 00:22:35,912
Did you see the teeth?
470
00:22:36,204 --> 00:22:37,204
Fangs, man!
471
00:22:37,414 --> 00:22:38,498
Fangs!
472
00:22:38,790 --> 00:22:39,790
That was crazy.
473
00:22:40,000 --> 00:22:41,251
(Lonny shushing)
474
00:22:41,543 --> 00:22:43,128
Kanziora, look,
475
00:22:43,420 --> 00:22:45,172
the old guy is really sick.
476
00:22:45,464 --> 00:22:47,257
So just cool it, please.
477
00:22:48,800 --> 00:22:50,302
I'm sorry, Lonny.
478
00:22:53,597 --> 00:22:55,474
But he'll be all right.
479
00:22:55,765 --> 00:22:56,808
I know he will.
480
00:22:58,101 --> 00:22:59,227
Yeah.
481
00:22:59,519 --> 00:23:00,519
I hope so.
482
00:23:03,815 --> 00:23:05,901
(birds chirping)
483
00:23:06,193 --> 00:23:07,193
Ha, ha!
484
00:23:07,235 --> 00:23:08,653
Man, you are so useless!
485
00:23:08,945 --> 00:23:10,030
Am not!
486
00:23:10,322 --> 00:23:11,322
Come on,
487
00:23:11,573 --> 00:23:13,450
try me, I'm ready for it.
488
00:23:14,576 --> 00:23:16,244
Easy out, easy out.
489
00:23:20,665 --> 00:23:21,665
Bozo!
490
00:23:21,791 --> 00:23:22,959
Get the ball, bozo!
491
00:23:23,251 --> 00:23:24,544
[Kanziora] I am!
492
00:23:29,799 --> 00:23:30,926
[Ernie] Leah.
493
00:23:31,218 --> 00:23:32,218
Oh, Ernie!
494
00:23:33,428 --> 00:23:35,347
I got you a little something.
495
00:23:35,639 --> 00:23:36,639
Oh.
496
00:23:36,890 --> 00:23:38,892
You shouldn't have.
497
00:23:39,184 --> 00:23:40,184
How lovely.
498
00:23:42,687 --> 00:23:43,687
What's happening?
499
00:23:43,730 --> 00:23:45,690
(Kanziora shushing)
500
00:23:45,982 --> 00:23:46,691
(boys laughing)
501
00:23:46,983 --> 00:23:47,983
Pervert.
502
00:23:48,902 --> 00:23:50,445
Moonlight chocolates.
503
00:23:50,737 --> 00:23:51,737
Oh, Ernie.
504
00:23:52,322 --> 00:23:54,282
(boys laughing)
505
00:23:54,574 --> 00:23:57,369
(Grandpa screaming)
506
00:23:58,620 --> 00:23:59,704
That's father.
507
00:24:01,289 --> 00:24:02,289
Come on.
508
00:24:02,374 --> 00:24:03,374
Do you think we should?
509
00:24:03,542 --> 00:24:04,542
Yeah!
510
00:24:04,751 --> 00:24:07,212
(ominous music)
511
00:24:13,969 --> 00:24:15,470
He's gone, Lonny.
512
00:24:17,264 --> 00:24:19,224
It's a blessing.
513
00:24:19,516 --> 00:24:20,642
A real blessing.
514
00:24:25,772 --> 00:24:28,275
(gentle music)
515
00:24:33,363 --> 00:24:34,698
Farewell, Father.
516
00:24:50,255 --> 00:24:53,383
(dramatic music)
517
00:24:53,675 --> 00:24:56,469
(crickets chirping)
518
00:24:58,179 --> 00:25:00,307
I better go now.
519
00:25:00,599 --> 00:25:02,726
Mom will be wondering where I am.
520
00:25:03,018 --> 00:25:04,519
(Lonny sniffling)
521
00:25:04,811 --> 00:25:06,771
He was a nice old guy, eh?
522
00:25:08,356 --> 00:25:10,317
I'm really sorry what I said about him,
523
00:25:10,609 --> 00:25:13,320
being a vampire and all that stuff.
524
00:25:14,571 --> 00:25:15,655
That's okay.
525
00:25:18,825 --> 00:25:22,245
He sure knew how to do magic, eh?
526
00:25:22,537 --> 00:25:24,080
That was really cool.
527
00:25:25,206 --> 00:25:26,206
Yeah.
528
00:25:28,501 --> 00:25:30,503
Look, I better go in now.
529
00:25:32,088 --> 00:25:33,506
Be with Aunt Leah.
530
00:25:34,549 --> 00:25:35,549
Okay.
531
00:25:37,636 --> 00:25:39,971
See you later, mashed potato.
532
00:25:42,098 --> 00:25:44,017
In awhile, crocodile.
533
00:25:44,309 --> 00:25:46,686
(gentle music)
534
00:25:50,857 --> 00:25:53,360
(bird hooting)
535
00:26:00,283 --> 00:26:01,283
Lonny!
536
00:26:02,202 --> 00:26:04,037
You don't need to worry about him.
537
00:26:04,329 --> 00:26:05,955
He's being very brave.
538
00:26:07,290 --> 00:26:08,458
Here he is now.
539
00:26:09,834 --> 00:26:10,834
Who is it?
540
00:26:14,798 --> 00:26:15,798
Hello?
541
00:26:16,966 --> 00:26:17,966
Mom.
542
00:26:19,219 --> 00:26:21,971
Oh, Ma, it's so sad about Grandpa.
543
00:26:23,932 --> 00:26:28,061
We were having such a great time together.
544
00:26:28,353 --> 00:26:30,271
I'm really gonna miss him.
545
00:26:33,400 --> 00:26:34,567
Yeah, I'm okay.
546
00:26:37,028 --> 00:26:39,364
Please, don't worry about me.
547
00:26:41,157 --> 00:26:43,201
So, how are Bobby and Dad?
548
00:26:46,746 --> 00:26:47,746
Say hi.
549
00:26:49,791 --> 00:26:50,791
Okay.
550
00:26:51,751 --> 00:26:53,211
Bye, Mom.
551
00:26:53,503 --> 00:26:54,754
I love you too.
552
00:26:55,046 --> 00:26:57,424
(Lonny crying)
553
00:27:01,636 --> 00:27:04,305
(dramatic music)
554
00:27:10,478 --> 00:27:13,732
(ocean waves whooshing)
555
00:27:26,786 --> 00:27:28,079
"Of all the creatures
556
00:27:28,371 --> 00:27:31,249
"that lurk in the mists
of the imagination,
557
00:27:31,541 --> 00:27:36,337
"none is more powerful nor
magnificent than the vampire.
558
00:27:36,796 --> 00:27:40,925
"These wandering undead
live in a world of darkness
559
00:27:41,217 --> 00:27:44,429
"where they are trapped for all eternity.
560
00:27:46,806 --> 00:27:48,767
(creature growling)
(thunder rumbling)
561
00:27:49,058 --> 00:27:50,769
"Some vampires, however,
562
00:27:51,060 --> 00:27:54,731
"draw a source of power from
the rays of the full moon,
563
00:27:55,023 --> 00:27:58,902
"said by many to be the
essence of all existence.
564
00:28:00,987 --> 00:28:02,906
(thunder rumbling)
565
00:28:03,198 --> 00:28:05,575
"It is not a well-known
fact that some vampires
566
00:28:05,867 --> 00:28:08,244
"attempt to lead a normal human life
567
00:28:08,536 --> 00:28:11,456
"but this is often with
considerable difficulty,
568
00:28:11,748 --> 00:28:14,375
"since they are all nocturnal creatures
569
00:28:14,667 --> 00:28:17,045
"and have unorthodox cravings."
570
00:28:22,967 --> 00:28:24,219
Wow.
571
00:28:24,511 --> 00:28:25,511
Christopher!
572
00:28:26,971 --> 00:28:29,390
Mom wants you to go down to
the shop to get some milk.
573
00:28:29,682 --> 00:28:30,682
Now!
574
00:28:31,976 --> 00:28:32,977
Pathetic monsters!
575
00:28:33,269 --> 00:28:34,270
They'll rot your brain.
576
00:28:34,562 --> 00:28:35,562
Go away!
577
00:28:39,025 --> 00:28:40,461
Hey, did you know that
me, Brigit and Serena
578
00:28:40,485 --> 00:28:44,155
were going in for the teen
talent time down at the carnival?
579
00:28:44,447 --> 00:28:46,908
It's a hundred bucks first prize.
580
00:28:47,200 --> 00:28:51,996
- (phone ringing)
- Leave me alone, would you?
581
00:28:53,665 --> 00:28:54,665
[Mom] Christopher,
582
00:28:54,833 --> 00:28:55,833
phone!
583
00:28:56,584 --> 00:28:57,584
Okay.
584
00:28:58,795 --> 00:29:02,131
(faint radio chattering)
585
00:29:04,259 --> 00:29:04,926
Hello?
586
00:29:05,218 --> 00:29:06,338
[Lonny] Kanziora, it's me.
587
00:29:06,594 --> 00:29:07,136
Hi.
588
00:29:07,428 --> 00:29:09,180
[Lonny] Hey, you're invited to the wake.
589
00:29:09,472 --> 00:29:10,472
The what?
590
00:29:10,640 --> 00:29:11,784
[Lonny] Aunt Leah says you can come
591
00:29:11,808 --> 00:29:13,601
to the party for Grandpa.
592
00:29:13,893 --> 00:29:15,228
Wear a suit and tie.
593
00:29:15,520 --> 00:29:16,563
Gotta go, bye.
594
00:29:16,855 --> 00:29:17,855
Bye.
595
00:29:19,482 --> 00:29:21,150
Mom, do I have a suit and tie?
596
00:29:21,442 --> 00:29:22,026
(Mom chuckling)
597
00:29:22,318 --> 00:29:23,318
Whatever for?
598
00:29:23,528 --> 00:29:24,797
[Kanziora] I'm invited to a party.
599
00:29:24,821 --> 00:29:26,823
Oh, that's nice, dear, whose?
600
00:29:27,115 --> 00:29:28,515
[Kanziora] Lonny's grandfather's.
601
00:29:28,575 --> 00:29:30,118
It's a funeral party.
602
00:29:31,494 --> 00:29:32,494
Oh, Dad!
603
00:29:36,416 --> 00:29:37,584
Thank you for everything.
604
00:29:37,876 --> 00:29:40,044
Thank you for coming.
605
00:29:40,336 --> 00:29:41,504
Goodbye, Martha.
606
00:29:41,796 --> 00:29:42,338
Sad.
607
00:29:42,630 --> 00:29:43,630
Very sad.
608
00:29:47,176 --> 00:29:49,137
Hello, Kanziora, how are you?
609
00:29:49,429 --> 00:29:50,013
[Kanziora] Fine, thanks.
610
00:29:50,305 --> 00:29:50,930
Aw.
611
00:29:51,222 --> 00:29:52,432
In you go.
612
00:29:52,724 --> 00:29:54,767
(faint organ music)
613
00:29:55,059 --> 00:29:57,103
(people chattering)
614
00:29:57,395 --> 00:29:59,856
(faint singing)
615
00:30:03,109 --> 00:30:05,153
[Lonny] So, did you
know my grandfather well?
616
00:30:05,445 --> 00:30:06,613
I knew him well.
617
00:30:06,905 --> 00:30:09,699
And he wouldn't want you to be sad.
618
00:30:09,991 --> 00:30:10,991
Chin up.
619
00:30:16,581 --> 00:30:17,581
Excuse me.
620
00:30:18,458 --> 00:30:20,668
Oi, good day, mate!
621
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
What'd you say?
622
00:30:22,170 --> 00:30:24,839
I've been practicing my Kiwi accent.
623
00:30:25,131 --> 00:30:26,799
It's not, "Oi, good day, mate."”
624
00:30:27,091 --> 00:30:28,843
It's, hi, good day, mate.
625
00:30:29,135 --> 00:30:30,136
Lonny!
626
00:30:30,428 --> 00:30:32,180
Go and get your friend a nice drink.
627
00:30:32,472 --> 00:30:34,849
Something festively funereal.
628
00:30:35,141 --> 00:30:36,434
[Lonny] Come on.
629
00:30:39,228 --> 00:30:40,897
My nephew's friend.
630
00:30:41,189 --> 00:30:43,358
Come to pay his respects to Father.
631
00:30:43,650 --> 00:30:45,276
- We got Coke.
- Isn't that nice?
632
00:30:45,568 --> 00:30:46,778
[Lonny] In a bowl...
633
00:30:47,070 --> 00:30:50,114
With these dead goobers floating in it.
634
00:30:51,574 --> 00:30:52,700
Mind the midgets.
635
00:30:52,992 --> 00:30:55,370
The midgets are coming through.
636
00:30:57,956 --> 00:31:00,708
(people laughing)
637
00:31:02,752 --> 00:31:05,672
(smooth jazz music)
638
00:31:18,434 --> 00:31:19,686
My God.
639
00:31:19,978 --> 00:31:24,023
This is wilder than the
feeding time at the LA zoo.
640
00:31:33,324 --> 00:31:34,784
She's coming over.
641
00:31:35,076 --> 00:31:37,954
(Kanziora crunching)
642
00:31:39,414 --> 00:31:40,999
- Hey, darling.
- (Lonny laughing)
643
00:31:41,290 --> 00:31:42,290
How are you?
644
00:31:43,209 --> 00:31:44,460
All right, eh?
645
00:31:44,752 --> 00:31:45,752
How you doing?
646
00:31:45,878 --> 00:31:47,630
- Bloody bonds of beauty, huh?
- Whoa!
647
00:31:47,922 --> 00:31:48,464
- Ugh.
- Oh!
648
00:31:48,756 --> 00:31:52,301
(woman laughing)
(man groaning)
649
00:31:52,593 --> 00:31:53,302
Sorry.
650
00:31:53,594 --> 00:31:54,714
Oh, that's all right, son.
651
00:31:54,887 --> 00:31:56,889
Oh, Senior Sergeant,
652
00:31:57,181 --> 00:31:58,181
are you all right?
653
00:31:58,224 --> 00:32:00,727
Yes, yes, yes, we're fine, thanks.
654
00:32:01,019 --> 00:32:02,770
I don't think you know my nephew.
655
00:32:03,062 --> 00:32:04,772
Lonny from California
656
00:32:05,064 --> 00:32:07,567
and his friend, Kanziora.
657
00:32:07,859 --> 00:32:09,402
Hi, good day, mate!
658
00:32:13,281 --> 00:32:15,950
This is Senior Sergeant Dicky Ticker,
659
00:32:16,242 --> 00:32:18,202
our local constable, and his wife...
660
00:32:18,494 --> 00:32:19,037
Winona.
661
00:32:19,328 --> 00:32:19,871
Winona.
662
00:32:20,163 --> 00:32:21,664
Frightfully jolly wake.
663
00:32:21,956 --> 00:32:22,623
Oh.
664
00:32:22,915 --> 00:32:26,878
Now your father, he was
an absolutely marvelous man.
665
00:32:27,170 --> 00:32:28,296
[Leah] Thank you so much.
666
00:32:28,588 --> 00:32:31,466
I've never seen a real
live corpse up close before.
667
00:32:31,758 --> 00:32:34,552
(eerie organ music)
668
00:32:45,521 --> 00:32:48,274
(Kanziora sniffing)
669
00:32:48,566 --> 00:32:50,651
He pongs a bit, eh?
670
00:32:50,943 --> 00:32:54,447
She's been sprinkling
room deodorizer over him.
671
00:32:54,739 --> 00:32:55,948
That is gnarly.
672
00:32:57,450 --> 00:33:00,036
Lonny, can I check something out?
673
00:33:00,328 --> 00:33:01,328
What?
674
00:33:01,412 --> 00:33:04,123
Just stand beside me for a minute, okay?
675
00:33:04,415 --> 00:33:05,541
[Lonny] Don't.
676
00:33:06,709 --> 00:33:07,709
Bingo.
677
00:33:08,628 --> 00:33:09,628
Lonny!
678
00:33:10,963 --> 00:33:13,341
Get away from that coffin.
679
00:33:13,633 --> 00:33:17,845
Somebody's already tipped a
plate of stuffed eggs over him.
680
00:33:18,137 --> 00:33:20,431
Be respectful of the dead, child.
681
00:33:20,723 --> 00:33:23,101
One day, it'll be you in there.
682
00:33:29,774 --> 00:33:31,484
Let's get out of here
683
00:33:31,776 --> 00:33:34,195
before I barf all over my shoes.
684
00:33:37,740 --> 00:33:40,618
(people chattering)
685
00:33:46,999 --> 00:33:50,628
(crickets chirping)
686
00:33:50,920 --> 00:33:52,421
Are you all right, Lonny?
687
00:33:52,713 --> 00:33:54,674
You look very strange.
688
00:33:54,966 --> 00:33:57,260
This is getting weird, man.
689
00:33:57,552 --> 00:33:58,636
What did I tell you?
690
00:33:58,928 --> 00:34:00,596
You wouldn't believe me.
691
00:34:00,888 --> 00:34:02,515
Butt out, would you?
692
00:34:04,725 --> 00:34:06,853
It's just not possible.
693
00:34:07,145 --> 00:34:09,105
They're not real, those fangs.
694
00:34:09,397 --> 00:34:10,439
Grandpa's dead!
695
00:34:10,731 --> 00:34:11,731
He's dead!
696
00:34:12,483 --> 00:34:14,026
I've been doing some research,
697
00:34:14,318 --> 00:34:18,197
and according to my books, they don't die.
698
00:34:18,489 --> 00:34:19,657
Who?
699
00:34:19,949 --> 00:34:21,868
Vampires, dummy.
700
00:34:22,160 --> 00:34:23,428
The only way you can kill them is
701
00:34:23,452 --> 00:34:25,997
to drive a stake right
through their heart.
702
00:34:26,289 --> 00:34:27,874
So he's not dead, right?
703
00:34:28,166 --> 00:34:29,917
Is that what you're saying?
704
00:34:30,209 --> 00:34:31,419
He can't be.
705
00:34:31,711 --> 00:34:32,753
They're Nosferatu.
706
00:34:33,045 --> 00:34:34,338
The undead.
707
00:34:34,630 --> 00:34:37,133
Ah, there you are, Lonny.
708
00:34:37,425 --> 00:34:40,720
Well, the last of the
guests has just gone.
709
00:34:41,012 --> 00:34:44,098
It all went wonderfully well, didn't it?
710
00:34:45,308 --> 00:34:47,310
What a beautiful evening.
711
00:34:49,270 --> 00:34:51,689
His last on this island earth.
712
00:34:56,402 --> 00:34:59,197
It's very sad for me, Lonny.
713
00:34:59,488 --> 00:35:02,950
Terribly sad, I shall miss him so much.
714
00:35:03,242 --> 00:35:04,242
Yes, Aunt.
715
00:35:06,454 --> 00:35:07,663
Well,
716
00:35:07,955 --> 00:35:12,460
I just have to pop over to
Ernie's place for a little while.
717
00:35:12,752 --> 00:35:16,088
I'm sure you boys can amuse
yourself, is that all right?
718
00:35:16,380 --> 00:35:17,965
Yes, Aunt, we'll be fine.
719
00:35:18,257 --> 00:35:19,717
I'm sure you will.
720
00:35:21,010 --> 00:35:23,763
Yes, well there's plenty of
food in there if you're hungry.
721
00:35:24,055 --> 00:35:25,055
So, bye-bye.
722
00:35:29,685 --> 00:35:30,770
I'm starved.
723
00:35:31,854 --> 00:35:35,233
I knew you were gonna say that.
724
00:35:35,524 --> 00:35:37,485
(ominous music)
725
00:35:37,777 --> 00:35:40,488
(creature howling)
726
00:35:46,410 --> 00:35:49,830
(silly synthesizer music)
727
00:35:59,006 --> 00:36:00,132
Hey, this is great.
728
00:36:00,424 --> 00:36:01,592
Check it out.
729
00:36:01,884 --> 00:36:03,177
Let's do some tunes.
730
00:36:03,469 --> 00:36:06,639
(upbeat synthesizer music)
731
00:36:06,931 --> 00:36:07,931
Hey,
732
00:36:08,140 --> 00:36:09,618
you want some of this chocolate cake?
733
00:36:09,642 --> 00:36:10,184
It's delicious.
734
00:36:10,476 --> 00:36:12,103
Have a go over here.
735
00:36:14,939 --> 00:36:15,606
Cool.
736
00:36:15,898 --> 00:36:17,483
(exciting synthesizer music)
737
00:36:17,775 --> 00:36:19,068
Everybody!
738
00:36:19,360 --> 00:36:22,905
(exciting synthesizer music)
739
00:36:24,365 --> 00:36:25,365
Yeah!
740
00:36:30,705 --> 00:36:31,705
Chopsticks.
741
00:36:31,789 --> 00:36:32,373
Yeah.
742
00:36:32,665 --> 00:36:36,127
(gentle "Chopsticks" music)
743
00:36:41,007 --> 00:36:45,094
(ominous organ synthesizer music)
744
00:36:47,513 --> 00:36:48,514
Lonny,
745
00:36:48,806 --> 00:36:50,850
what's happening to my fingers?
746
00:36:51,142 --> 00:36:53,269
I can't stop playing!
747
00:36:53,561 --> 00:36:54,854
Me neither!
748
00:36:55,146 --> 00:36:59,108
(ominous organ synthesizer music)
749
00:37:03,321 --> 00:37:06,615
(creatures howling)
750
00:37:06,907 --> 00:37:09,952
(dramatic organ music)
751
00:37:18,294 --> 00:37:20,880
(steam hissing)
752
00:37:26,594 --> 00:37:29,430
(Grandpa snarling)
753
00:37:32,975 --> 00:37:36,145
(sinister organ music)
754
00:37:52,203 --> 00:37:55,039
(Grandpa snarling)
755
00:38:01,462 --> 00:38:03,881
(eerie music)
756
00:38:11,597 --> 00:38:13,557
Bravo, bravo, bravo!
757
00:38:13,849 --> 00:38:16,394
(boys screaming)
758
00:38:17,395 --> 00:38:18,479
No, no.
759
00:38:18,771 --> 00:38:19,897
Don't be afraid.
760
00:38:20,189 --> 00:38:21,899
It's me, Cooger,
761
00:38:22,191 --> 00:38:23,609
your grandfather.
762
00:38:23,901 --> 00:38:25,694
You know, I have you to thank for this.
763
00:38:25,986 --> 00:38:28,697
You have awoken me with your strength,
764
00:38:28,989 --> 00:38:32,159
your vitality, your
energy, your vulnerability
765
00:38:32,451 --> 00:38:37,248
and that which feeds the soul
its nocturnal sustenance.
766
00:38:37,706 --> 00:38:38,706
No.
767
00:38:39,458 --> 00:38:40,709
You're not real!
768
00:38:42,086 --> 00:38:43,587
You're not!
769
00:38:43,879 --> 00:38:45,923
Kanziora, this is a major nightmare.
770
00:38:46,215 --> 00:38:48,217
I can't handle it, get me out of here!
771
00:38:48,509 --> 00:38:49,510
It's okay, Lonny.
772
00:38:49,802 --> 00:38:51,762
Really, it's okay.
773
00:38:52,054 --> 00:38:54,974
Lonny, dear Lonny, forgive
me for frightening you.
774
00:38:55,266 --> 00:38:57,184
But I can't help it.
775
00:38:57,476 --> 00:38:59,270
It's the way I am.
776
00:38:59,562 --> 00:39:03,065
Kanziora understands, don't you, boy?
777
00:39:03,357 --> 00:39:04,357
Yes.
778
00:39:04,942 --> 00:39:06,318
He'll be all right, Mr. Cooger.
779
00:39:06,610 --> 00:39:09,822
I think he's just the nervous type.
780
00:39:10,114 --> 00:39:11,240
Bite your ass!
781
00:39:11,532 --> 00:39:14,243
(Grandpa laughing)
782
00:39:15,870 --> 00:39:16,870
But...
783
00:39:18,164 --> 00:39:19,415
Why are you a...
784
00:39:21,876 --> 00:39:23,002
A vampire.
785
00:39:23,294 --> 00:39:24,294
Vampire!
786
00:39:25,212 --> 00:39:27,089
I'm not ashamed.
787
00:39:27,381 --> 00:39:28,674
We are who we are.
788
00:39:29,717 --> 00:39:31,594
But they make movies about you.
789
00:39:31,886 --> 00:39:32,511
Hey, Lonny?
790
00:39:32,803 --> 00:39:33,803
Yeah, right!
791
00:39:33,888 --> 00:39:36,265
And you go around scaring people to death!
792
00:39:36,557 --> 00:39:40,603
And bitting them and
turning them into vampires.
793
00:39:40,895 --> 00:39:42,735
And you have blood
dripping from your mouths.
794
00:39:42,855 --> 00:39:44,982
(Grandpa laughing)
795
00:39:45,274 --> 00:39:46,901
Oh, that's a good one.
796
00:39:47,193 --> 00:39:49,778
Yeah, but I hate to disappoint you.
797
00:39:50,070 --> 00:39:51,530
Movies are not real.
798
00:39:52,823 --> 00:39:54,492
Your dreams are real.
799
00:39:54,783 --> 00:39:58,662
Your imagination is more
powerful than any movie!
800
00:39:59,872 --> 00:40:02,791
Well, have you ever
sucked people's blood?
801
00:40:03,083 --> 00:40:05,836
Kanziora, what a dumb question!
802
00:40:06,128 --> 00:40:08,964
Please, don't even mention that word.
803
00:40:09,256 --> 00:40:10,257
Boys,
804
00:40:10,549 --> 00:40:13,093
you see before you an ancient man
805
00:40:14,094 --> 00:40:18,265
whose time on this
planet is slipping away.
806
00:40:18,557 --> 00:40:20,726
But I was different.
807
00:40:21,018 --> 00:40:24,313
You see, I chose to live a human life.
808
00:40:24,605 --> 00:40:26,732
The path from birth to decay
809
00:40:28,192 --> 00:40:29,192
and death.
810
00:40:30,528 --> 00:40:32,071
But I should've known.
811
00:40:32,363 --> 00:40:33,572
We always return.
812
00:40:35,032 --> 00:40:37,451
Permit me to introduce myself.
813
00:40:39,078 --> 00:40:41,330
(Grandpa laughing)
814
00:40:41,622 --> 00:40:42,622
I am...
815
00:40:44,500 --> 00:40:46,752
your humble servant, Denock,
816
00:40:47,670 --> 00:40:49,922
a vampire of innocent origin
817
00:40:51,257 --> 00:40:53,300
from the 18th century.
818
00:40:53,592 --> 00:40:56,136
(pleasant music)
819
00:40:57,513 --> 00:40:58,931
Lonny,
820
00:40:59,223 --> 00:41:00,223
Kanziora,
821
00:41:01,058 --> 00:41:03,394
can I interest you, perhaps,
822
00:41:03,686 --> 00:41:04,895
in a little music
823
00:41:06,188 --> 00:41:08,857
and magic to remember me by, huh?
824
00:41:10,276 --> 00:41:11,276
Come.
825
00:41:11,527 --> 00:41:12,527
Come.
826
00:41:13,821 --> 00:41:15,322
Take my hand, come.
827
00:41:17,908 --> 00:41:21,412
(pleasant classical music)
828
00:41:27,668 --> 00:41:30,212
Lonny, come, you remember.
829
00:41:30,504 --> 00:41:31,504
Mozart!
830
00:41:32,381 --> 00:41:33,381
Huh?
831
00:41:34,258 --> 00:41:39,179
(pleasant foreign
language classical music)
832
00:41:49,732 --> 00:41:52,401
And now we go out into the night.
833
00:41:53,777 --> 00:41:56,447
(mystical music)
834
00:42:17,259 --> 00:42:19,762
(wind howling)
835
00:42:30,939 --> 00:42:33,609
(pleasant music)
836
00:42:59,802 --> 00:43:02,429
(wind whooshing)
837
00:43:17,319 --> 00:43:18,529
Oh no!
838
00:43:18,821 --> 00:43:20,614
(boys screaming)
839
00:43:20,906 --> 00:43:23,951
- To us, dear Leah.
- (pleasant violin music)
840
00:43:24,243 --> 00:43:25,953
A wonderful life alone.
841
00:43:29,164 --> 00:43:30,164
(Grandpa yelping)
842
00:43:30,249 --> 00:43:31,917
(boys yelling)
843
00:43:32,209 --> 00:43:34,378
(Lonny screaming)
844
00:43:34,670 --> 00:43:37,506
(Leah gasping)
845
00:43:37,798 --> 00:43:38,798
Oh!
846
00:43:38,966 --> 00:43:40,217
Phew.
847
00:43:40,509 --> 00:43:41,509
What happened?
848
00:43:42,886 --> 00:43:44,763
We fell out of the sky.
849
00:43:45,055 --> 00:43:48,016
Oh dear, how the mighty have fallen.
850
00:43:49,059 --> 00:43:50,059
Can you get up?
851
00:43:50,102 --> 00:43:51,102
Yeah.
852
00:43:52,354 --> 00:43:53,522
This is someone's place.
853
00:43:53,814 --> 00:43:54,481
Let's get out of here!
854
00:43:54,773 --> 00:43:55,357
Yeah.
855
00:43:55,649 --> 00:43:56,191
Are you okay?
856
00:43:56,483 --> 00:43:57,025
Yes.
857
00:43:57,317 --> 00:43:57,818
Can you walk?
858
00:43:58,110 --> 00:43:59,110
No problem.
859
00:43:59,361 --> 00:44:00,361
No problem.
860
00:44:04,450 --> 00:44:05,868
Who the hell's there?
861
00:44:06,160 --> 00:44:06,702
Oh no.
862
00:44:06,994 --> 00:44:08,620
It's Ernie the nerd!
863
00:44:13,375 --> 00:44:16,670
Think you're bloody smart, do you?
864
00:44:16,962 --> 00:44:18,005
Watch this.
865
00:44:18,297 --> 00:44:19,757
Dirty beggars, eh?
866
00:44:24,052 --> 00:44:25,679
Well come on then!
867
00:44:25,971 --> 00:44:27,973
I'll take you on, one at a time!
868
00:44:28,265 --> 00:44:31,018
And I'll knock your bloody blocks off!
869
00:44:31,310 --> 00:44:34,271
(ominous tempo music)
870
00:44:37,274 --> 00:44:39,568
(sinister music)
871
00:44:39,860 --> 00:44:41,195
Boo!
872
00:44:41,487 --> 00:44:43,614
Get away from me, you bloody demon!
873
00:44:43,906 --> 00:44:45,073
(Ernie groaning)
874
00:44:45,365 --> 00:44:47,659
(Grandpa laughing)
875
00:44:47,951 --> 00:44:50,287
(Ernie whimpering)
876
00:44:50,579 --> 00:44:52,206
(silly music)
877
00:44:52,498 --> 00:44:54,917
(boys laughing)
878
00:44:58,921 --> 00:45:00,172
Ernie!
879
00:45:00,464 --> 00:45:01,715
What are you...
880
00:45:02,007 --> 00:45:04,051
(Ernie crying)
doing?
881
00:45:04,343 --> 00:45:05,594
Ernie!
882
00:45:05,886 --> 00:45:07,262
Ernie, speak to me!
883
00:45:08,305 --> 00:45:09,848
What is it, love?
884
00:45:10,140 --> 00:45:11,140
What's the matter?
885
00:45:11,225 --> 00:45:12,225
Get up!
886
00:45:13,227 --> 00:45:15,813
The old bastard's still alive!
887
00:45:17,397 --> 00:45:19,983
(ominous music)
888
00:45:26,615 --> 00:45:29,451
(creature howling)
889
00:45:29,743 --> 00:45:34,540
(pleasant foreign
language classical music)
890
00:45:49,221 --> 00:45:51,139
[Lonny] Grandpa,
can't you go any faster?
891
00:45:51,431 --> 00:45:52,431
No.
892
00:45:52,683 --> 00:45:55,060
Too weak, too old, I must rest.
893
00:45:57,437 --> 00:45:59,982
Man, I'm gonna get it this time.
894
00:46:00,274 --> 00:46:02,734
We gotta get him back
home before she finds out.
895
00:46:03,026 --> 00:46:05,779
Listen, boys, I can't go there!
896
00:46:06,071 --> 00:46:09,783
I wanna be part of the ancient way again.
897
00:46:10,075 --> 00:46:12,077
But Grandpa, you can hardly walk.
898
00:46:12,369 --> 00:46:13,412
Lonny, dear Lonny,
899
00:46:13,704 --> 00:46:15,497
please, don't take me home.
900
00:46:15,789 --> 00:46:18,625
Terrible things will happen there.
901
00:46:18,917 --> 00:46:19,917
I wanna live.
902
00:46:20,878 --> 00:46:24,339
I wanna fly like Peter Pan with you boys
903
00:46:24,631 --> 00:46:27,718
and we will have such great adventure.
904
00:46:28,010 --> 00:46:29,010
Huh?
905
00:46:29,928 --> 00:46:30,928
Help me.
906
00:46:34,433 --> 00:46:35,433
Save me.
907
00:46:41,356 --> 00:46:42,356
Please?
908
00:46:48,864 --> 00:46:52,075
Come on, Kanziora, you
got all the bright ideas.
909
00:46:52,367 --> 00:46:54,620
Where can we take him?
910
00:46:54,912 --> 00:46:56,538
Come on, think.
911
00:46:56,830 --> 00:46:58,081
I know.
912
00:46:58,373 --> 00:47:00,792
There's an old shed down in the garden.
913
00:47:01,084 --> 00:47:02,084
Perfect.
914
00:47:02,294 --> 00:47:03,295
A shed?
915
00:47:03,587 --> 00:47:04,713
How humiliating.
916
00:47:05,964 --> 00:47:09,134
(pleasant flute music)
917
00:47:10,344 --> 00:47:13,513
(ocean waves sloshing)
918
00:47:21,355 --> 00:47:22,439
(crickets chirping)
919
00:47:22,731 --> 00:47:24,371
[Ernie] Come on, Leah, you can tell me.
920
00:47:24,650 --> 00:47:25,650
Oh Ernie,
921
00:47:26,485 --> 00:47:28,862
it probably was Father out there.
922
00:47:29,154 --> 00:47:31,949
You see, he's not exactly one of us.
923
00:47:33,283 --> 00:47:34,283
You're having me on.
924
00:47:34,534 --> 00:47:36,078
Oh, watch the road!
925
00:47:37,204 --> 00:47:38,246
Jesus Christ!
926
00:47:38,538 --> 00:47:41,458
You're telling me that your
old man's a bloody vampire!
927
00:47:41,750 --> 00:47:44,419
It's our family's darkest secret.
928
00:47:44,711 --> 00:47:48,131
You see, he's been alive
for over 200 years.
929
00:47:50,676 --> 00:47:52,469
But, Ernie, the unspeakable has happened.
930
00:47:52,761 --> 00:47:53,845
Now that he is dead,
931
00:47:54,137 --> 00:47:57,557
he could return to being a true vampire.
932
00:47:57,849 --> 00:47:59,434
You're not one of them, are you?
933
00:47:59,726 --> 00:48:01,353
Mercifully not.
934
00:48:01,645 --> 00:48:03,021
So glad to hear it.
935
00:48:03,313 --> 00:48:05,232
Well there's one way to stop those jokers.
936
00:48:05,524 --> 00:48:06,608
I've seen it on TV.
937
00:48:06,900 --> 00:48:08,819
Worth's a treat every time.
938
00:48:09,111 --> 00:48:10,487
Stake clean through the heart.
939
00:48:10,779 --> 00:48:12,322
- (Leah gasping)
- What are you saying?
940
00:48:12,614 --> 00:48:13,614
Certainly not!
941
00:48:13,699 --> 00:48:15,492
No, that's no way to treat my father.
942
00:48:15,784 --> 00:48:16,868
Leah, he's a monster.
943
00:48:17,160 --> 00:48:18,495
My father is not a monster!
944
00:48:18,787 --> 00:48:20,205
He's a bloody vampire!
945
00:48:20,497 --> 00:48:22,666
You know what those bastards
get up to, don't you, eh?
946
00:48:22,958 --> 00:48:24,626
They're only after one thing.
947
00:48:24,918 --> 00:48:25,918
Blood!
948
00:48:26,003 --> 00:48:26,712
I'll show you, Leah.
949
00:48:27,004 --> 00:48:28,364
A good old stake through the heart
950
00:48:28,422 --> 00:48:30,716
will shut the beggar up for good, eh?
951
00:48:31,008 --> 00:48:33,343
(Leah crying)
952
00:48:33,635 --> 00:48:36,430
(engine rumbling)
953
00:48:36,722 --> 00:48:38,557
[Lonny] Help me, Kanziora.
954
00:48:38,849 --> 00:48:41,643
(crickets chirping)
955
00:48:45,647 --> 00:48:46,898
(silly music)
956
00:48:47,190 --> 00:48:47,858
Oh no!
957
00:48:48,150 --> 00:48:50,193
It's Aunt Leah's car.
958
00:48:50,485 --> 00:48:53,113
(Grandpa yelping)
959
00:48:59,453 --> 00:49:01,413
That was close, eh?
960
00:49:01,705 --> 00:49:02,706
Uh oh.
961
00:49:02,998 --> 00:49:04,666
Where's Grandpa gone?
962
00:49:04,958 --> 00:49:06,293
I don't know.
963
00:49:06,585 --> 00:49:07,753
Grandpa, where are you?
964
00:49:08,045 --> 00:49:10,338
[Grandpa] I'm over here!
965
00:49:10,630 --> 00:49:11,630
Get me out!
966
00:49:11,882 --> 00:49:12,882
(boys laughing)
967
00:49:13,008 --> 00:49:14,008
Get me out!
968
00:49:15,427 --> 00:49:18,388
(pleasant flute music)
969
00:49:18,680 --> 00:49:21,558
[Kanziora] I hope mom
and dad don't hear us.
970
00:49:21,850 --> 00:49:24,895
(pleasant flute music)
971
00:49:42,162 --> 00:49:43,162
(Grandpa groaning)
972
00:49:43,246 --> 00:49:44,706
(Kanziora shushing)
973
00:49:44,998 --> 00:49:47,501
You have to be real quiet.
974
00:49:47,793 --> 00:49:49,628
(Kanziora shushing)
975
00:49:49,920 --> 00:49:52,964
(pleasant flute music)
976
00:49:59,596 --> 00:50:01,765
You'll be safe here, Grandpa.
977
00:50:02,057 --> 00:50:03,057
Eh, Kanziora?
978
00:50:03,225 --> 00:50:04,225
Yeah.
979
00:50:05,268 --> 00:50:06,561
This coat will keep you warm.
980
00:50:06,853 --> 00:50:07,979
Oh.
981
00:50:08,271 --> 00:50:09,731
This is quite cozy.
982
00:50:10,023 --> 00:50:11,903
[Lonny] We'll come and
see you tomorrow, okay?
983
00:50:12,067 --> 00:50:14,319
Yeah, but don't go out, will you?
984
00:50:14,611 --> 00:50:16,404
Please, Grandpa, stay here.
985
00:50:16,696 --> 00:50:17,696
Promise?
986
00:50:18,490 --> 00:50:20,617
(Grandpa coughing)
987
00:50:20,909 --> 00:50:21,576
What is it?
988
00:50:21,868 --> 00:50:22,868
Garlic.
989
00:50:24,454 --> 00:50:25,454
Would you mind?
990
00:50:25,497 --> 00:50:27,582
Makes me quite nauseous.
991
00:50:27,874 --> 00:50:29,209
(garlic thudding)
992
00:50:29,501 --> 00:50:31,878
Kanziora, I gotta get going.
993
00:50:32,170 --> 00:50:33,296
Okay.
994
00:50:33,588 --> 00:50:34,631
Wish me luck.
995
00:50:35,715 --> 00:50:38,176
Just be cool, man, that's all.
996
00:50:38,468 --> 00:50:39,886
Was a great night, wasn't it?
997
00:50:40,178 --> 00:50:41,471
The best, man.
998
00:50:41,763 --> 00:50:42,763
The best.
999
00:50:44,599 --> 00:50:46,726
Grandpa, we're going now.
1000
00:50:47,018 --> 00:50:48,270
So, nighty night.
1001
00:50:48,562 --> 00:50:49,229
Night.
1002
00:50:49,521 --> 00:50:50,605
Sleep tight.
1003
00:50:50,897 --> 00:50:53,191
Don't let the vampire bite.
1004
00:50:53,483 --> 00:50:56,945
(Grandpa laughing)
1005
00:50:57,237 --> 00:50:58,405
Ah.
1006
00:50:58,697 --> 00:51:01,741
(Grandpa singing tune)
1007
00:51:13,587 --> 00:51:16,423
(chainsaw buzzing)
1008
00:51:23,805 --> 00:51:24,848
Lonny!
1009
00:51:25,140 --> 00:51:26,140
Where have you been?
1010
00:51:26,391 --> 00:51:27,726
Aunt Leah.
1011
00:51:28,018 --> 00:51:30,478
I've been up at Kanziora's, why?
1012
00:51:31,646 --> 00:51:33,857
Something dreadful's happened.
1013
00:51:34,149 --> 00:51:37,652
Your grandfather's body
has just disappeared.
1014
00:51:39,779 --> 00:51:40,779
Really?
1015
00:51:42,824 --> 00:51:43,824
Uh...
1016
00:51:44,034 --> 00:51:45,034
How?
1017
00:51:45,076 --> 00:51:47,996
We don't exactly know
but it's not there.
1018
00:51:48,288 --> 00:51:51,541
Did you see anybody enter
the house after we left?
1019
00:51:51,833 --> 00:51:53,001
No.
1020
00:51:53,293 --> 00:51:54,293
Are you sure?
1021
00:51:54,502 --> 00:51:55,545
Yeah, honest.
1022
00:51:59,090 --> 00:52:00,926
Look, can I go to bed?
1023
00:52:01,218 --> 00:52:02,302
I'm really wiped out.
1024
00:52:02,594 --> 00:52:04,262
Oh, of course, dear.
1025
00:52:04,554 --> 00:52:06,264
You run along and I'll be up in a minute
1026
00:52:06,556 --> 00:52:08,433
to turn off the light.
1027
00:52:08,725 --> 00:52:10,435
Goodnight, everybody.
1028
00:52:11,478 --> 00:52:12,896
Goodnight, dear.
1029
00:52:17,442 --> 00:52:20,195
(hammer thudding)
1030
00:52:26,117 --> 00:52:28,703
(ominous music)
1031
00:52:39,965 --> 00:52:42,801
(Grandpa snarling)
1032
00:52:45,595 --> 00:52:48,181
(nails tapping)
1033
00:52:50,558 --> 00:52:53,144
(ominous music)
1034
00:52:54,604 --> 00:52:55,604
Go away.
1035
00:52:56,398 --> 00:52:57,649
Please, go away.
1036
00:52:59,359 --> 00:53:00,359
Thirsty.
1037
00:53:01,236 --> 00:53:02,362
Thirsty!
1038
00:53:02,654 --> 00:53:04,698
(Kanziora groaning)
1039
00:53:04,990 --> 00:53:05,990
Thirsty!
1040
00:53:24,551 --> 00:53:25,719
Good boy, yeah.
1041
00:53:32,183 --> 00:53:33,393
More.
1042
00:53:33,685 --> 00:53:35,312
Just one more, okay?
1043
00:53:40,483 --> 00:53:42,777
[Dad] Who's there?
1044
00:53:43,069 --> 00:53:44,738
Just getting a drink!
1045
00:53:45,030 --> 00:53:45,697
[Dad] Eh?
1046
00:53:45,989 --> 00:53:47,032
Dad's coming!
1047
00:53:48,241 --> 00:53:50,535
(door thudding)
1048
00:53:50,827 --> 00:53:53,872
What's all the bloody noise out here?
1049
00:53:56,458 --> 00:53:59,377
(crickets chirping)
1050
00:54:05,050 --> 00:54:06,468
Stay here.
1051
00:54:06,760 --> 00:54:08,011
I know what to do.
1052
00:54:09,346 --> 00:54:11,765
(silly music)
1053
00:54:12,974 --> 00:54:15,226
You out here, Christopher?
1054
00:54:17,479 --> 00:54:18,479
What the?
1055
00:54:20,148 --> 00:54:21,148
Hey,
1056
00:54:21,316 --> 00:54:22,316
wake up, son.
1057
00:54:23,193 --> 00:54:24,694
Hey.
1058
00:54:24,986 --> 00:54:26,446
Wakey, wakey.
1059
00:54:26,738 --> 00:54:27,738
You all right?
1060
00:54:27,781 --> 00:54:28,782
Where?
1061
00:54:29,074 --> 00:54:30,074
Where am I?
1062
00:54:30,283 --> 00:54:32,219
You've been having a bit
of a walk in your sleep.
1063
00:54:32,243 --> 00:54:33,870
Funny wee man, aren't you?
1064
00:54:34,162 --> 00:54:34,704
Eh?
1065
00:54:34,996 --> 00:54:35,538
All right?
1066
00:54:35,830 --> 00:54:37,374
Come on, back to bed.
1067
00:54:39,626 --> 00:54:43,505
Oh dear, I should get
back to the shed, yes.
1068
00:54:43,797 --> 00:54:46,091
(silly music)
1069
00:54:58,311 --> 00:54:59,396
Hello,
1070
00:54:59,687 --> 00:55:01,481
can I speak to Lonny, please?
1071
00:55:01,773 --> 00:55:05,693
No, no, I'm sorry
Kanziora, he's busy today.
1072
00:55:05,985 --> 00:55:07,612
Can I talk to him?
1073
00:55:07,904 --> 00:55:08,904
Goodbye.
1074
00:55:10,198 --> 00:55:10,907
Why?
1075
00:55:11,199 --> 00:55:12,839
You're not going anywhere today, Lonny,
1076
00:55:13,076 --> 00:55:15,787
till I've sorted out
this terrible business.
1077
00:55:16,079 --> 00:55:17,914
But why, that's not fair.
1078
00:55:18,206 --> 00:55:21,251
While you're in my house,
child, you'll do as you're told.
1079
00:55:21,543 --> 00:55:22,543
Understood?
1080
00:55:22,669 --> 00:55:23,878
Yes, Aunt Leah.
1081
00:55:26,172 --> 00:55:29,300
Swear to God you know
nothing about this.
1082
00:55:29,592 --> 00:55:31,803
Swear on the Almighty's name.
1083
00:55:38,309 --> 00:55:41,062
You wouldn't lie to me, would you?
1084
00:55:42,397 --> 00:55:44,649
No, Aunt Leah, I swear it.
1085
00:55:44,941 --> 00:55:45,941
Good boy.
1086
00:55:46,776 --> 00:55:50,405
Now, finish your breakfast
and make your bed.
1087
00:55:50,697 --> 00:55:53,867
Today, you'll play in the garden.
1088
00:55:54,159 --> 00:55:55,159
Okay.
1089
00:55:55,827 --> 00:55:58,204
And if I'm really, really good,
1090
00:55:58,496 --> 00:56:00,290
can I go swimming later?
1091
00:56:02,333 --> 00:56:03,333
We'll see.
1092
00:56:10,884 --> 00:56:14,512
♪ What am I gonna do for my red opu ♪
1093
00:56:14,804 --> 00:56:18,558
♪ It's so very sore, I
don't know what to do ♪
1094
00:56:18,850 --> 00:56:22,145
♪ This, my little sisters,
just look at all my blisters ♪
1095
00:56:22,437 --> 00:56:26,232
♪ Let them be a warning to you ♪
(lawnmower puttering)
1096
00:56:26,524 --> 00:56:28,234
Hey, Christopher.
1097
00:56:28,526 --> 00:56:29,926
Where's your American friend, then?
1098
00:56:30,069 --> 00:56:30,778
We wanna meet him.
1099
00:56:31,070 --> 00:56:33,823
Yes, he sounds real spunk.
1100
00:56:34,115 --> 00:56:35,325
Busy!
1101
00:56:35,617 --> 00:56:36,969
Tammy said he looks like River Phoenix.
1102
00:56:36,993 --> 00:56:37,993
I did not.
1103
00:56:38,203 --> 00:56:38,786
[Serena] Did so.
1104
00:56:39,078 --> 00:56:40,078
Liar.
1105
00:56:42,040 --> 00:56:43,374
Come on, let's start again.
1106
00:56:43,666 --> 00:56:44,709
Okay.
1107
00:56:45,001 --> 00:56:47,128
(mower buzzing)
1108
00:56:47,420 --> 00:56:51,549
♪ What am I gonna do for my red opu ♪
1109
00:56:53,927 --> 00:56:55,428
[Kanziora] Mr. Cooger.
1110
00:56:55,720 --> 00:56:57,514
[Dad] Christopher,
where the hell are you?
1111
00:56:57,805 --> 00:56:59,641
[Ben] He's in there, Dad!
1112
00:56:59,933 --> 00:57:00,973
[Dad] What're you doing?
1113
00:57:01,017 --> 00:57:02,519
Just looking for something.
1114
00:57:02,810 --> 00:57:04,490
[Dad] Get outside and empty the catcher!
1115
00:57:04,604 --> 00:57:06,484
There's work to be done,
you lazy little beggar!
1116
00:57:06,523 --> 00:57:07,732
Now come on!
1117
00:57:08,024 --> 00:57:09,024
Okay!
1118
00:57:09,275 --> 00:57:11,694
Listen, boy, I can't stay here.
1119
00:57:11,986 --> 00:57:13,154
It's too dangerous.
1120
00:57:13,446 --> 00:57:17,325
I gotta be some place
that's abandoned and dark.
1121
00:57:17,617 --> 00:57:18,993
I'm sorry, Mr. Cooger.
1122
00:57:19,285 --> 00:57:21,746
Can you wait just a little while longer?
1123
00:57:22,038 --> 00:57:24,415
♪ It's so very sore, I
don't know what to do ♪
1124
00:57:24,707 --> 00:57:25,707
(ball thudding)
1125
00:57:25,917 --> 00:57:27,210
Dreadful racket!
1126
00:57:28,419 --> 00:57:31,256
Don't worry, I've got a plan.
1127
00:57:31,548 --> 00:57:32,215
[Derek] Christopher!
1128
00:57:32,507 --> 00:57:34,759
For the last time, get
your lazy ass out here!
1129
00:57:35,051 --> 00:57:36,302
[Kanziora] Coming!
1130
00:57:36,594 --> 00:57:38,721
(lawnmower buzzing)
1131
00:57:39,013 --> 00:57:40,974
Has anyone seen Christopher?
1132
00:57:41,266 --> 00:57:42,618
What the hell is the
matter with that boy?
1133
00:57:42,642 --> 00:57:44,644
He's been acting strange all morning.
1134
00:57:44,936 --> 00:57:47,146
Did he really go
sleepwalking last night, Dad?
1135
00:57:47,438 --> 00:57:49,399
I found him in the
middle of the flowerbed.
1136
00:57:49,691 --> 00:57:50,900
(Mom laughing)
1137
00:57:51,192 --> 00:57:53,194
Ben, darling, will you
go and find Christopher?
1138
00:57:53,486 --> 00:57:56,030
Tell him to get ready, would you?
1139
00:57:56,990 --> 00:57:58,074
Christopher!
1140
00:58:00,660 --> 00:58:01,660
Get ready!
1141
00:58:01,786 --> 00:58:02,786
Come on!
1142
00:58:02,829 --> 00:58:03,829
I'm coming!
1143
00:58:04,080 --> 00:58:04,622
Now!
1144
00:58:04,914 --> 00:58:05,914
Go away!
1145
00:58:09,377 --> 00:58:12,046
Hurry, come on.
(Grandpa groaning)
1146
00:58:12,338 --> 00:58:14,882
(birds chirping)
1147
00:58:23,308 --> 00:58:24,308
Are you all right?
1148
00:58:24,517 --> 00:58:27,228
(Grandpa grunting)
1149
00:58:28,271 --> 00:58:29,271
Can you breath?
1150
00:58:29,522 --> 00:58:32,942
(Grandpa grunting)
1151
00:58:33,234 --> 00:58:34,277
Here they come!
1152
00:58:37,363 --> 00:58:39,782
(silly music)
1153
00:59:01,846 --> 00:59:03,431
[Mom] Christopher!
1154
00:59:06,726 --> 00:59:09,312
(car whooshing)
1155
00:59:17,904 --> 00:59:20,406
Mom, what's that funny smell?
1156
00:59:21,407 --> 00:59:22,992
I don't smell anything.
1157
00:59:23,284 --> 00:59:23,993
It's your bum.
1158
00:59:24,285 --> 00:59:24,952
(Ben laughing)
1159
00:59:25,244 --> 00:59:26,244
Be quiet.
1160
00:59:26,871 --> 00:59:29,874
It's revolting like moldy chops.
1161
00:59:30,166 --> 00:59:32,835
Christopher, did you invite
Lonny to the barbecue tonight?
1162
00:59:33,127 --> 00:59:35,254
He's not allowed out.
1163
00:59:35,546 --> 00:59:37,006
Isn't that so sad.
1164
00:59:38,341 --> 00:59:39,341
Mmm.
1165
00:59:40,760 --> 00:59:42,387
(Grandpa groaning)
1166
00:59:42,679 --> 00:59:43,805
What was that?
1167
00:59:44,722 --> 00:59:46,307
He did a big fart!
1168
00:59:46,599 --> 00:59:47,266
(Kanziora shushing)
1169
00:59:47,558 --> 00:59:48,558
Easy, Ben.
1170
00:59:48,643 --> 00:59:50,937
(silly music)
1171
01:00:00,863 --> 01:00:03,533
(smooth tempo music)
1172
01:00:03,825 --> 01:00:07,036
(vacuum cleaner buzzing)
1173
01:00:25,763 --> 01:00:28,766
(smooth tempo music)
1174
01:00:43,781 --> 01:00:46,367
(slap smacking)
1175
01:00:55,668 --> 01:00:56,794
The heat!
1176
01:00:57,086 --> 01:00:58,337
Light!
1177
01:00:58,629 --> 01:00:59,629
Get me out.
1178
01:00:59,839 --> 01:01:02,925
I'm starting to feel very strange.
1179
01:01:03,217 --> 01:01:04,761
How strange?
1180
01:01:05,052 --> 01:01:06,929
Please don't do anything strange.
1181
01:01:07,221 --> 01:01:08,306
Not here.
1182
01:01:08,598 --> 01:01:10,600
Just hang on, Mr. Cooger, would you?
1183
01:01:10,892 --> 01:01:12,101
Get me out!
1184
01:01:12,393 --> 01:01:13,519
I need darkness!
1185
01:01:15,521 --> 01:01:16,522
The cave!
1186
01:01:16,814 --> 01:01:17,857
The cave!
1187
01:01:18,149 --> 01:01:19,984
Boy, take me to the cave!
1188
01:01:21,194 --> 01:01:24,447
(ocean waves whooshing)
1189
01:01:36,751 --> 01:01:38,085
Help me, Kanziora,
1190
01:01:38,377 --> 01:01:40,087
I need darkness!
1191
01:01:40,379 --> 01:01:41,047
The cave!
1192
01:01:41,339 --> 01:01:42,339
The cave!
1193
01:01:46,093 --> 01:01:47,093
What's happened?
1194
01:01:47,136 --> 01:01:48,179
Am I glad to see you.
1195
01:01:48,471 --> 01:01:49,013
Where is he?
1196
01:01:49,305 --> 01:01:49,972
In the boot.
1197
01:01:50,264 --> 01:01:51,264
The boot?
1198
01:01:51,432 --> 01:01:53,476
Oh, you mean the trunk.
1199
01:01:53,768 --> 01:01:55,812
Man, I've got something to tell you.
1200
01:01:56,103 --> 01:01:58,105
Ernie the nerd's been making stakes.
1201
01:01:58,397 --> 01:02:00,399
They really wanna slam
one through his heart.
1202
01:02:00,691 --> 01:02:01,234
What?
1203
01:02:01,526 --> 01:02:02,819
Yeah, for real.
1204
01:02:03,110 --> 01:02:05,029
We gotta hide him real good this time.
1205
01:02:05,321 --> 01:02:06,601
They're out looking for him now.
1206
01:02:06,864 --> 01:02:08,866
Lonny, we can't tell
him they wanna stake him.
1207
01:02:09,158 --> 01:02:09,700
Why not?
1208
01:02:09,992 --> 01:02:10,576
He's gotta know.
1209
01:02:10,868 --> 01:02:11,953
No, don't you see?
1210
01:02:12,245 --> 01:02:14,288
We gotta protect him, look after him.
1211
01:02:14,580 --> 01:02:15,832
We said we would.
1212
01:02:16,123 --> 01:02:17,500
He needs us.
1213
01:02:17,792 --> 01:02:19,561
If we tell him, he'd
probably start biting people.
1214
01:02:19,585 --> 01:02:21,003
(Lonny shushing)
1215
01:02:21,295 --> 01:02:22,295
He'll hear us.
1216
01:02:22,421 --> 01:02:25,466
Please, Lonny, don't tell him.
1217
01:02:25,758 --> 01:02:27,468
Sure, buddy, I won't.
1218
01:02:27,760 --> 01:02:30,054
(silly music)
1219
01:02:38,062 --> 01:02:39,689
Come on, Grandpa, walk.
1220
01:02:39,981 --> 01:02:42,692
(Grandpa groaning)
1221
01:02:54,579 --> 01:02:57,373
(Grandpa groaning)
1222
01:03:00,126 --> 01:03:01,335
- Hey!
- Hey!
1223
01:03:01,627 --> 01:03:02,627
Oh no!
1224
01:03:02,837 --> 01:03:03,379
What?
1225
01:03:03,671 --> 01:03:04,671
Girls!
1226
01:03:05,840 --> 01:03:06,840
Let's go this way.
1227
01:03:06,966 --> 01:03:07,966
Come on!
1228
01:03:10,678 --> 01:03:13,222
(women yelping)
1229
01:03:16,309 --> 01:03:17,727
Oh my God, Hilda!
1230
01:03:18,019 --> 01:03:19,019
It's a corpse!
1231
01:03:19,103 --> 01:03:20,187
Sorry, lady.
1232
01:03:20,479 --> 01:03:23,399
(woman screaming)
1233
01:03:23,691 --> 01:03:24,734
Come on, Grandpa.
1234
01:03:25,026 --> 01:03:26,152
You'll be all right.
1235
01:03:26,444 --> 01:03:28,070
- Not far to go.
- Not sun.
1236
01:03:28,362 --> 01:03:29,362
Not sun.
1237
01:03:30,865 --> 01:03:31,908
What do you want?
1238
01:03:32,199 --> 01:03:33,242
Who's this?
1239
01:03:33,534 --> 01:03:34,201
My grandpa.
1240
01:03:34,493 --> 01:03:35,661
Mind your own business.
1241
01:03:35,953 --> 01:03:37,413
He fell all over those ladies.
1242
01:03:37,705 --> 01:03:38,705
Yeah, we saw it all.
1243
01:03:38,915 --> 01:03:40,917
(girls giggling)
1244
01:03:41,208 --> 01:03:42,627
Doesn't he like the sun?
1245
01:03:42,919 --> 01:03:43,920
Come on, Lonny.
1246
01:03:44,211 --> 01:03:45,504
Where you going?
1247
01:03:45,796 --> 01:03:46,422
Can we come?
1248
01:03:46,714 --> 01:03:47,714
No!
1249
01:03:47,924 --> 01:03:50,092
(Grandpa groaning)
1250
01:03:50,384 --> 01:03:51,469
[Grandpa] Too much sun.
1251
01:03:51,761 --> 01:03:52,761
Oh.
1252
01:03:56,641 --> 01:03:58,225
Excuse me.
1253
01:03:58,517 --> 01:04:00,311
You're Kanziora's sister, aren't you?
1254
01:04:00,603 --> 01:04:02,313
Yeah, Tammy.
1255
01:04:02,605 --> 01:04:05,566
Well, I'm Leah Cooger, Lonny's aunt.
1256
01:04:05,858 --> 01:04:07,818
Tell me, have you seen
the boys about today?
1257
01:04:08,110 --> 01:04:09,362
(girls giggling)
1258
01:04:09,654 --> 01:04:10,696
Yeah, we have.
1259
01:04:10,988 --> 01:04:13,783
They're down at the beach, eh.
1260
01:04:14,075 --> 01:04:15,075
Yes?
1261
01:04:15,159 --> 01:04:18,496
With some funny old guy
all wrapped up like a mummy.
1262
01:04:18,788 --> 01:04:20,581
Like a mummy?
1263
01:04:20,873 --> 01:04:22,416
He looked dead, eh?
1264
01:04:23,334 --> 01:04:24,585
Did you see where they went?
1265
01:04:24,877 --> 01:04:26,437
They're headed off towards the caves.
1266
01:04:26,671 --> 01:04:28,130
Thank you very much!
1267
01:04:28,422 --> 01:04:31,509
(girls giggling)
1268
01:04:31,801 --> 01:04:34,095
(silly music)
1269
01:04:36,973 --> 01:04:39,809
(Grandpa groaning)
1270
01:04:46,357 --> 01:04:47,566
Here we are.
1271
01:04:47,858 --> 01:04:50,987
Oh, this is more like it, yeah.
1272
01:04:51,278 --> 01:04:54,657
Now, boys, if you'll
just help me get down.
1273
01:04:54,949 --> 01:04:55,949
Oh.
1274
01:04:56,075 --> 01:04:57,075
Ugh.
1275
01:04:57,159 --> 01:04:58,202
Oh, I tell you,
1276
01:04:59,328 --> 01:05:01,706
what an endurance test.
1277
01:05:01,998 --> 01:05:02,540
Grandpa,
1278
01:05:02,832 --> 01:05:04,072
we'll go and get you some food.
1279
01:05:04,208 --> 01:05:04,834
Good.
1280
01:05:05,126 --> 01:05:06,585
Yeah, you'll get very hungry here.
1281
01:05:06,877 --> 01:05:07,877
And...
1282
01:05:08,587 --> 01:05:12,466
perhaps a little alcoholic refreshment?
1283
01:05:12,758 --> 01:05:14,301
Yeah, I can get you some booze.
1284
01:05:14,593 --> 01:05:15,593
Good, good, you see,
1285
01:05:15,803 --> 01:05:19,598
for my poor circulation
in the extremities.
1286
01:05:19,890 --> 01:05:20,890
(Grandpa laughing)
1287
01:05:20,975 --> 01:05:21,975
Now,
1288
01:05:23,019 --> 01:05:24,645
I must rest.
1289
01:05:24,937 --> 01:05:28,107
Too much excitement for one day.
1290
01:05:28,399 --> 01:05:30,109
We'll come back later, okay?
1291
01:05:30,401 --> 01:05:30,943
Good,
1292
01:05:31,235 --> 01:05:33,571
and after sunset, and do be careful.
1293
01:05:33,863 --> 01:05:34,405
We will.
1294
01:05:34,697 --> 01:05:35,697
Don't you worry about us.
1295
01:05:35,823 --> 01:05:39,702
And please remember
the poor circulation.
1296
01:05:39,994 --> 01:05:43,456
(Grandpa laughing)
1297
01:05:43,748 --> 01:05:44,748
Oh.
1298
01:05:45,666 --> 01:05:46,666
Oh.
1299
01:05:54,467 --> 01:05:57,053
(phone ringing)
1300
01:06:04,435 --> 01:06:05,435
Hello?
1301
01:06:07,104 --> 01:06:09,273
Oh, Senior Sergeant Ticker.
1302
01:06:10,649 --> 01:06:11,649
Who?
1303
01:06:13,277 --> 01:06:15,196
Oh, yes, I remember her.
1304
01:06:16,197 --> 01:06:19,033
Tallish woman in a polka dot frock.
1305
01:06:20,951 --> 01:06:21,951
She what?
1306
01:06:23,079 --> 01:06:25,581
Oh, there must be some mistake.
1307
01:06:26,665 --> 01:06:29,043
She swears it was him?
1308
01:06:29,335 --> 01:06:30,335
Oh,
1309
01:06:30,419 --> 01:06:31,754
quite impossible.
1310
01:06:32,046 --> 01:06:33,046
Yes.
1311
01:06:34,423 --> 01:06:36,300
She's hysterical?
1312
01:06:36,592 --> 01:06:37,592
Oh dear.
1313
01:06:39,637 --> 01:06:41,806
Too much sun, perhaps, yes.
1314
01:06:44,517 --> 01:06:46,477
Well, of course.
1315
01:06:46,769 --> 01:06:47,769
No.
1316
01:06:48,813 --> 01:06:50,231
No trouble at all.
1317
01:06:54,193 --> 01:06:55,193
Oh my God.
1318
01:06:55,986 --> 01:06:56,986
It's begun.
1319
01:06:58,364 --> 01:06:59,364
Oh, Ernie.
1320
01:07:00,241 --> 01:07:01,242
Ernie, quick!
1321
01:07:03,369 --> 01:07:04,495
[Ernie] What is it?
1322
01:07:04,787 --> 01:07:05,788
That was Ticker.
1323
01:07:06,080 --> 01:07:07,665
Someone's recognized Cooger.
1324
01:07:07,957 --> 01:07:10,000
She's in the hospital under sedation.
1325
01:07:10,292 --> 01:07:11,794
We must move quickly now.
1326
01:07:12,086 --> 01:07:13,629
Oh, I denied it all, of course,
1327
01:07:13,921 --> 01:07:16,090
but go down to the
caves, I know he's there,
1328
01:07:16,382 --> 01:07:17,925
and bring him back.
1329
01:07:18,217 --> 01:07:20,344
[Ernie] I'll deal with it.
1330
01:07:26,267 --> 01:07:29,186
(people chattering)
1331
01:07:32,106 --> 01:07:33,357
Hello, Lonny.
1332
01:07:33,649 --> 01:07:34,649
Hi.
1333
01:07:40,114 --> 01:07:41,991
Gee, it was hilarious today, Mum.
1334
01:07:42,283 --> 01:07:44,603
Lonny's grandfather tripped
over these ladies on the beach.
1335
01:07:44,869 --> 01:07:45,578
Don't be silly, dear.
1336
01:07:45,870 --> 01:07:47,913
Poor Mr. Cooger died.
1337
01:07:48,205 --> 01:07:49,248
- Hi.
- Hi, Lonny.
1338
01:07:49,540 --> 01:07:50,820
That was your grandfather, eh?
1339
01:07:51,041 --> 01:07:51,750
What?
1340
01:07:52,042 --> 01:07:54,044
But Mom, I saw him, he was alive.
1341
01:07:54,336 --> 01:07:55,496
Watch your lip, young lady.
1342
01:07:55,671 --> 01:07:57,965
Here, go and take these
and put them on the table.
1343
01:07:58,257 --> 01:08:00,176
I'm so sorry to hear about
old Mr. Cooger, dear.
1344
01:08:00,467 --> 01:08:01,093
Yeah.
1345
01:08:01,385 --> 01:08:02,585
Such a delightful character.
1346
01:08:02,761 --> 01:08:05,472
Why don't you boys go and have some chops?
1347
01:08:05,764 --> 01:08:08,309
(pleasant music)
1348
01:08:54,188 --> 01:08:55,188
Hello!
1349
01:08:56,482 --> 01:08:57,482
Anyone home?
1350
01:08:58,859 --> 01:09:00,110
[Lonny] Hello?
1351
01:09:01,070 --> 01:09:03,697
[Kanziora] Mr. Cooger!
1352
01:09:03,989 --> 01:09:06,450
(ominous music)
1353
01:09:13,499 --> 01:09:15,292
(Grandpa laughing)
1354
01:09:15,584 --> 01:09:17,461
Oh, that's much better!
1355
01:09:19,380 --> 01:09:20,381
Good evening.
1356
01:09:22,466 --> 01:09:24,385
Grandpa, we've been seen.
1357
01:09:24,677 --> 01:09:26,303
Aunt Leah and Ernie know where you are.
1358
01:09:26,595 --> 01:09:27,638
He's on his way.
1359
01:09:27,930 --> 01:09:28,930
What're we gonna do?
1360
01:09:29,139 --> 01:09:31,892
(Grandpa laughing)
1361
01:09:32,184 --> 01:09:35,980
Look Lonny, my boy, I
don't want you to worry.
1362
01:09:36,272 --> 01:09:37,272
Let him come.
1363
01:09:38,857 --> 01:09:40,901
I don't want you to concern yourself
1364
01:09:41,193 --> 01:09:44,697
with such relatively
unimportant human matters.
1365
01:09:44,989 --> 01:09:46,240
We've brought you some stuff.
1366
01:09:46,532 --> 01:09:49,368
Oh, you boys have
done well, haven't you?
1367
01:09:49,660 --> 01:09:52,079
And I flogged a huge
bottle of gin for you too.
1368
01:09:52,371 --> 01:09:53,371
Oh!
1369
01:09:54,373 --> 01:09:56,709
God bless your little souls.
1370
01:09:57,001 --> 01:09:58,001
(Grandpa laughing)
1371
01:09:58,168 --> 01:10:01,463
Well, it's time for me medicine, yeah.
1372
01:10:01,755 --> 01:10:04,049
You know, for the circulation.
1373
01:10:05,009 --> 01:10:06,302
(Grandpa groaning)
1374
01:10:06,593 --> 01:10:07,136
Oh!
1375
01:10:07,428 --> 01:10:09,972
(Grandpa laughing)
1376
01:10:10,264 --> 01:10:11,682
I'll tell you what,
1377
01:10:11,974 --> 01:10:13,684
I think I better have another, you know.
1378
01:10:13,976 --> 01:10:16,270
(silly music)
1379
01:10:18,439 --> 01:10:20,941
Just in case, you know.
1380
01:10:21,233 --> 01:10:22,233
Ah ha!
1381
01:10:23,694 --> 01:10:25,279
Got the beggar!
1382
01:10:25,571 --> 01:10:26,571
Grandpa!
1383
01:10:26,822 --> 01:10:28,615
Die, you monster, die!
1384
01:10:29,616 --> 01:10:30,868
Oh really?
1385
01:10:31,160 --> 01:10:31,702
(Grandpa laughing)
1386
01:10:31,994 --> 01:10:33,620
Die, you monster, die!
1387
01:10:33,912 --> 01:10:35,831
How pathetic he is.
1388
01:10:36,123 --> 01:10:37,249
Take that!
1389
01:10:37,541 --> 01:10:39,668
Oh, well take this!
1390
01:10:39,960 --> 01:10:41,378
(wind whooshing)
1391
01:10:41,670 --> 01:10:44,590
(Grandpa laughing)
1392
01:10:44,882 --> 01:10:46,091
(boys laughing)
1393
01:10:46,383 --> 01:10:47,634
Give me five, Grandpa!
1394
01:10:47,926 --> 01:10:48,469
Yeah!
1395
01:10:48,761 --> 01:10:49,803
What about me?
1396
01:10:50,095 --> 01:10:51,722
- All right!
- (Grandpa laughing)
1397
01:10:52,014 --> 01:10:52,681
(Kanziora laughing)
1398
01:10:52,973 --> 01:10:53,973
Oh!
1399
01:10:55,392 --> 01:10:56,101
Oh, I tell you,
1400
01:10:56,393 --> 01:11:00,147
tonight, because of you,
I feel eternally young.
1401
01:11:00,439 --> 01:11:02,566
Now I wanna celebrate, where shall we go?
1402
01:11:02,858 --> 01:11:04,860
Hey, what about McDonald's?
1403
01:11:05,152 --> 01:11:07,196
But it's not safe there, you'll be seen.
1404
01:11:07,488 --> 01:11:10,324
Now, Lonny, Lonny, my
boy, let's be daring!
1405
01:11:10,616 --> 01:11:12,034
I wanna have fun!
1406
01:11:12,326 --> 01:11:13,326
Mr. McDonald!
1407
01:11:14,620 --> 01:11:17,039
(pleasant music)
Here we come!
1408
01:11:17,331 --> 01:11:19,792
(steam hissing)
1409
01:11:24,338 --> 01:11:25,714
Mr. McDonald,
1410
01:11:26,006 --> 01:11:27,216
here we are.
1411
01:11:27,508 --> 01:11:28,509
(Grandpa laughing)
1412
01:11:28,801 --> 01:11:32,429
Now, gotta look like I
fit in with crowd, huh?
1413
01:11:35,933 --> 01:11:37,267
Yes, siree, yeah?
1414
01:11:38,727 --> 01:11:40,312
Grandpa, you look cool.
1415
01:11:40,604 --> 01:11:41,939
Give me five,
1416
01:11:42,231 --> 01:11:43,732
and five makes 10,
1417
01:11:44,024 --> 01:11:45,067
and here we go.
1418
01:11:46,944 --> 01:11:49,863
(people chattering)
1419
01:11:51,490 --> 01:11:52,783
Oh!
1420
01:11:53,075 --> 01:11:56,620
This is a magnificent place here, yes!
1421
01:11:56,912 --> 01:11:57,912
Oh!
1422
01:11:58,497 --> 01:11:59,497
- Grandpa.
- What?
1423
01:11:59,540 --> 01:12:00,207
Don't you feel well?
1424
01:12:00,499 --> 01:12:02,876
No, no, I'm okay, I tell you.
1425
01:12:04,086 --> 01:12:06,588
281 years is starting to show.
1426
01:12:06,880 --> 01:12:07,923
Here, let me sit down.
1427
01:12:08,215 --> 01:12:09,842
Go ahead, make yourself comfortable.
1428
01:12:10,134 --> 01:12:11,134
Oh no.
1429
01:12:12,469 --> 01:12:15,264
What's the matter with him?
1430
01:12:15,556 --> 01:12:17,516
Maybe he needs food.
1431
01:12:17,808 --> 01:12:18,808
Grandpa,
1432
01:12:18,934 --> 01:12:21,395
would you like a Big Mac?
1433
01:12:21,687 --> 01:12:22,687
A big what?
1434
01:12:23,605 --> 01:12:24,605
A Big Mac.
1435
01:12:29,611 --> 01:12:31,655
They don't eat meat.
1436
01:12:31,947 --> 01:12:32,990
He wants blood.
1437
01:12:41,081 --> 01:12:43,500
(silly music)
1438
01:12:46,795 --> 01:12:50,507
Okay, two Quarter
Pounders, two large fries,
1439
01:12:50,799 --> 01:12:52,801
two raw meat patties?
1440
01:12:53,093 --> 01:12:54,595
Thank you.
1441
01:12:54,887 --> 01:12:57,431
(Ernie groaning)
1442
01:12:59,266 --> 01:13:02,019
(dial beeping)
1443
01:13:02,311 --> 01:13:03,311
Whoa!
1444
01:13:05,063 --> 01:13:06,273
Oh!
1445
01:13:06,565 --> 01:13:08,358
We're gonna have a lot of fun tonight.
1446
01:13:08,650 --> 01:13:09,650
Yes, yes.
1447
01:13:11,111 --> 01:13:12,111
What're you doing?
1448
01:13:12,237 --> 01:13:12,779
What?
1449
01:13:13,071 --> 01:13:14,071
No, no, no, no, no, no.
1450
01:13:14,281 --> 01:13:15,281
That's not...
1451
01:13:15,407 --> 01:13:16,407
No, please,
1452
01:13:16,617 --> 01:13:17,659
I can't, I'm...
1453
01:13:19,703 --> 01:13:22,080
Just the sight of it makes me sick.
1454
01:13:22,372 --> 01:13:24,958
Now, please, no, no, I can't.
1455
01:13:25,250 --> 01:13:26,710
No, no, I'm not.
1456
01:13:27,002 --> 01:13:28,170
No, I'm not gonna have it.
1457
01:13:28,462 --> 01:13:30,047
- No, no, no.
- Mr. Cooger,
1458
01:13:30,339 --> 01:13:31,339
you need your strength.
1459
01:13:31,423 --> 01:13:32,423
No, no, no.
1460
01:13:32,674 --> 01:13:33,674
Please.
1461
01:13:33,759 --> 01:13:34,927
Drink.
1462
01:13:35,219 --> 01:13:36,553
Come on, Grandpa.
1463
01:13:36,845 --> 01:13:37,387
Open up.
1464
01:13:37,679 --> 01:13:40,432
(Grandpa groaning)
1465
01:13:40,724 --> 01:13:43,519
(people chattering)
1466
01:13:49,650 --> 01:13:50,650
It's not bad.
1467
01:13:50,859 --> 01:13:51,859
It's quite delicious.
1468
01:13:52,110 --> 01:13:53,310
I think I'll have another one.
1469
01:13:53,570 --> 01:13:54,279
Waiter!
1470
01:13:54,571 --> 01:13:55,571
Waiter!
1471
01:13:55,697 --> 01:13:56,697
Garcon!
1472
01:13:58,450 --> 01:13:59,701
No waiters here?
1473
01:14:02,120 --> 01:14:03,247
(ominous music)
1474
01:14:03,539 --> 01:14:04,581
Oh no!
1475
01:14:04,873 --> 01:14:06,500
[Kanziora] Look out!
1476
01:14:08,085 --> 01:14:11,213
You beggars thought
you could out-do me, eh?
1477
01:14:11,505 --> 01:14:12,839
Eh?
1478
01:14:13,131 --> 01:14:13,799
(Grandpa growling)
1479
01:14:14,091 --> 01:14:15,318
Yeah, Sergeant Ticker, please.
1480
01:14:15,342 --> 01:14:17,844
This man is a vampire!
1481
01:14:18,136 --> 01:14:20,556
Yeah, mate, and I'm Joan Collins.
1482
01:14:20,847 --> 01:14:22,391
(Grandpa growling)
1483
01:14:22,683 --> 01:14:24,851
Come on, Grandpa, let's go.
1484
01:14:25,143 --> 01:14:26,143
Now.
1485
01:14:27,312 --> 01:14:27,980
Run!
1486
01:14:28,272 --> 01:14:29,272
No you don't!
1487
01:14:29,439 --> 01:14:31,233
You coming with me or what?
1488
01:14:31,525 --> 01:14:32,525
You demon!
1489
01:14:32,776 --> 01:14:33,819
(Grandpa snarling)
1490
01:14:34,111 --> 01:14:35,111
Stop!
1491
01:14:35,279 --> 01:14:37,114
Whatever you're doing!
1492
01:14:37,406 --> 01:14:38,574
You!
1493
01:14:38,865 --> 01:14:40,450
But you're supposed to be...
1494
01:14:40,742 --> 01:14:41,285
Dead.
1495
01:14:41,577 --> 01:14:42,577
I am dead.
1496
01:14:43,579 --> 01:14:44,621
(Grandpa laughing)
1497
01:14:44,913 --> 01:14:46,373
(Ticker yelling)
1498
01:14:46,665 --> 01:14:49,459
(suspenseful music)
1499
01:14:50,460 --> 01:14:51,962
Fly Grandpa, fly!
1500
01:14:53,714 --> 01:14:54,714
Whoa.
1501
01:14:54,840 --> 01:14:55,840
Whoa.
1502
01:14:56,883 --> 01:14:59,720
(Grandpa groaning)
1503
01:15:00,804 --> 01:15:02,139
Get in the car!
1504
01:15:03,557 --> 01:15:04,557
Hurry up!
1505
01:15:05,601 --> 01:15:07,394
Lonny, stop that.
1506
01:15:07,686 --> 01:15:08,686
Ernie, help!
1507
01:15:12,524 --> 01:15:14,568
Don't let them take him away.
1508
01:15:14,860 --> 01:15:16,220
They wanna kill him, Mr. Tinker!
1509
01:15:16,403 --> 01:15:17,403
That's enough.
1510
01:15:17,654 --> 01:15:20,115
(Ernie grunting)
1511
01:15:20,407 --> 01:15:22,159
[Ernie] Get in there!
1512
01:15:22,451 --> 01:15:24,953
(dramatic music)
1513
01:15:27,664 --> 01:15:29,041
No!
1514
01:15:29,333 --> 01:15:30,917
But Leah, you don't understand.
1515
01:15:31,209 --> 01:15:34,630
It was the beautiful
boys that gave me life.
1516
01:15:34,921 --> 01:15:36,298
I didn't mean any harm.
1517
01:15:36,590 --> 01:15:39,051
I'm having a little fun.
1518
01:15:39,343 --> 01:15:40,719
Fun?
1519
01:15:41,011 --> 01:15:42,929
You call resurrecting
yourself from the dead
1520
01:15:43,221 --> 01:15:46,016
and running around biting people, "fun?"
1521
01:15:46,308 --> 01:15:48,268
You give me no choice, Father.
1522
01:15:48,560 --> 01:15:50,937
Was that no-hoper, Ernie,
that put you up to this!
1523
01:15:51,229 --> 01:15:52,939
That worthless bum!
1524
01:15:53,231 --> 01:15:54,733
I'm not listening.
1525
01:15:55,025 --> 01:15:56,777
(suspenseful music)
1526
01:15:57,069 --> 01:15:59,696
(truck whooshing)
1527
01:16:07,037 --> 01:16:08,205
(boys shouting)
1528
01:16:08,497 --> 01:16:09,497
Quiet!
1529
01:16:09,623 --> 01:16:10,623
Quiet!
1530
01:16:10,874 --> 01:16:12,501
Stop your bloody yelling!
1531
01:16:12,793 --> 01:16:13,793
Don't you see?
1532
01:16:13,877 --> 01:16:14,877
He's not human.
1533
01:16:15,128 --> 01:16:16,689
They're gonna stake him through the heart.
1534
01:16:16,713 --> 01:16:18,382
But he's just a harmless old man!
1535
01:16:18,674 --> 01:16:21,301
You gotta believe us, please!
1536
01:16:21,593 --> 01:16:23,428
[Lonny] Drive up to cemetery hill.
1537
01:16:23,720 --> 01:16:24,262
Huh?
1538
01:16:24,554 --> 01:16:26,074
They're taking him to the burial ground.
1539
01:16:26,098 --> 01:16:26,640
The what?
1540
01:16:26,932 --> 01:16:28,308
The burial ground!
1541
01:16:28,600 --> 01:16:30,435
That's where the family vault is.
1542
01:16:30,727 --> 01:16:32,455
I don't know what the
hell's going on here.
1543
01:16:32,479 --> 01:16:33,146
Faster!
1544
01:16:33,438 --> 01:16:34,690
Can't you go any faster?
1545
01:16:34,981 --> 01:16:37,234
Look, around here,
we obey the road code.
1546
01:16:37,526 --> 01:16:39,653
This isn't Hawaii Five-0.
1547
01:16:39,945 --> 01:16:42,823
Well they've probably done it by now!
1548
01:16:43,115 --> 01:16:46,660
Can't you go just
teensy-weensy bit faster?
1549
01:16:47,869 --> 01:16:50,789
(suspenseful music)
1550
01:16:54,543 --> 01:16:57,254
I don't wanna die this way.
1551
01:16:57,546 --> 01:16:58,546
I promise,
1552
01:16:59,214 --> 01:17:00,882
I'll behave myself.
1553
01:17:01,174 --> 01:17:03,427
You don't understand, do you?
1554
01:17:03,719 --> 01:17:06,179
You're already meant to be dead.
1555
01:17:07,723 --> 01:17:08,723
But Leah!
1556
01:17:09,641 --> 01:17:11,560
I am your father!
1557
01:17:11,852 --> 01:17:13,979
(Grandpa groaning)
1558
01:17:14,271 --> 01:17:16,982
(foreboding music)
1559
01:17:30,203 --> 01:17:33,206
Come on, you pile of rotting flesh!
1560
01:17:34,708 --> 01:17:39,588
(Grandpa groaning)
(dramatic music)
1561
01:17:47,137 --> 01:17:50,140
(lively tempo music)
1562
01:17:51,975 --> 01:17:53,185
This is it!
1563
01:17:53,477 --> 01:17:54,019
Hey!
1564
01:17:54,311 --> 01:17:54,853
Hey, wait a minute!
1565
01:17:55,145 --> 01:17:56,229
I'm in charge here!
1566
01:17:56,521 --> 01:17:57,521
(Leah crying)
1567
01:17:57,647 --> 01:18:00,817
Hold it still, for Christ's sake!
1568
01:18:01,109 --> 01:18:02,110
[Ticker] Hold it!
1569
01:18:02,402 --> 01:18:03,862
(suspenseful music)
1570
01:18:04,154 --> 01:18:06,364
(Leah crying)
1571
01:18:06,656 --> 01:18:07,365
[Leah] No!
1572
01:18:07,657 --> 01:18:08,200
No!
1573
01:18:08,492 --> 01:18:09,034
Hey!
1574
01:18:09,326 --> 01:18:10,446
What the hell are you doing?
1575
01:18:10,535 --> 01:18:11,077
No!
1576
01:18:11,369 --> 01:18:12,788
Grandpa, run!
1577
01:18:13,079 --> 01:18:15,707
(Ernie whooshing)
1578
01:18:16,833 --> 01:18:17,833
Ernie!
1579
01:18:17,918 --> 01:18:18,502
You all right, mate?
1580
01:18:18,794 --> 01:18:21,379
(Grandpa whooshing)
1581
01:18:21,671 --> 01:18:22,791
[Grandpa] Follow me, boys!
1582
01:18:23,715 --> 01:18:26,218
(gentle music)
1583
01:18:28,970 --> 01:18:31,431
Soon you will hear the
fluttering of my wings
1584
01:18:31,723 --> 01:18:33,600
and I will be no more.
1585
01:18:33,892 --> 01:18:35,644
Meet me down by the sea!
1586
01:18:42,067 --> 01:18:44,486
(Leah crying)
1587
01:18:53,328 --> 01:18:54,329
Oh, Father.
1588
01:18:57,332 --> 01:18:58,332
I'm sorry.
1589
01:19:01,378 --> 01:19:02,379
Mr. Cooger!
1590
01:19:03,630 --> 01:19:05,841
Grandpa, where are you?
1591
01:19:06,132 --> 01:19:09,469
[Grandpa] You'll find me
where there's gaiety, laughter
1592
01:19:09,761 --> 01:19:10,929
and fun for all!
1593
01:19:11,930 --> 01:19:14,766
(Grandpa laughing)
1594
01:19:17,018 --> 01:19:20,272
Sit back and enjoy Teen Talent Time!
1595
01:19:20,564 --> 01:19:22,607
(crowd cheering)
1596
01:19:22,899 --> 01:19:26,361
First up, a very talented
young man from Woppaburra,
1597
01:19:26,653 --> 01:19:27,237
he's eight years old...
1598
01:19:27,529 --> 01:19:28,548
- This boy's very talented.
- And he's bringing
1599
01:19:28,572 --> 01:19:30,949
his trumpet to give us that lovely hymn,
1600
01:19:31,241 --> 01:19:32,617
"How Great Thou Art."
1601
01:19:32,909 --> 01:19:35,537
Accompanied with the organ
by Mrs. Betty Gutsell,
1602
01:19:35,829 --> 01:19:37,706
here is Hamish McWhirter.
1603
01:19:37,998 --> 01:19:40,542
(crowd cheering)
1604
01:19:47,507 --> 01:19:51,261
(somber uneven trumpet music)
1605
01:20:12,032 --> 01:20:15,452
Feeling better now are we, my son?
1606
01:20:15,744 --> 01:20:18,038
And have we been saying our prayers?
1607
01:20:18,330 --> 01:20:19,414
Yes, Father.
1608
01:20:19,706 --> 01:20:20,706
Good boy.
1609
01:20:24,044 --> 01:20:25,587
Boy, close, eh?
1610
01:20:25,879 --> 01:20:27,172
Yeah.
1611
01:20:27,464 --> 01:20:29,466
Oh man, where is he?
1612
01:20:29,758 --> 01:20:31,259
He's around, Lonny.
1613
01:20:31,551 --> 01:20:33,345
I see Mom and Dad.
1614
01:20:33,637 --> 01:20:35,597
They're gonna kill me.
1615
01:20:35,889 --> 01:20:36,889
Okay.
1616
01:20:37,432 --> 01:20:41,186
(somber uneven trumpet music)
1617
01:20:45,732 --> 01:20:47,192
[Kanziora] Hi.
1618
01:20:47,484 --> 01:20:48,944
Where have you been?
1619
01:20:49,235 --> 01:20:49,903
Playing with Lonny.
1620
01:20:50,195 --> 01:20:52,006
You're very naughty
disappearing at tea time.
1621
01:20:52,030 --> 01:20:53,257
I didn't know where you had gone.
1622
01:20:53,281 --> 01:20:54,281
I'm sorry.
1623
01:20:54,491 --> 01:20:55,635
Don't you do that again, Christopher,
1624
01:20:55,659 --> 01:20:56,779
without telling your mother.
1625
01:20:56,993 --> 01:20:57,993
She's been worried sick.
1626
01:20:58,078 --> 01:20:59,245
Be quiet!
1627
01:20:59,537 --> 01:21:00,577
I said I was sorry, Dad.
1628
01:21:00,830 --> 01:21:01,957
Be quiet!
1629
01:21:02,248 --> 01:21:05,293
(uneven trumpet music)
1630
01:21:10,632 --> 01:21:13,510
(crowd clapping)
(people booing)
1631
01:21:13,802 --> 01:21:15,682
[Host] Hamish McWhirter,
ladies and gentlemen.
1632
01:21:15,929 --> 01:21:16,969
What a talented young man.
1633
01:21:17,138 --> 01:21:17,681
[Girl]] What a goon!
1634
01:21:17,973 --> 01:21:20,392
Well now for something
a little more exotic.
1635
01:21:20,684 --> 01:21:23,004
We're expecting up on the stage,
three lovely young ladies.
1636
01:21:23,228 --> 01:21:24,228
(crowd whistling)
1637
01:21:24,270 --> 01:21:26,690
And they tell me they've
only been singing together
1638
01:21:26,982 --> 01:21:29,943
for the last three days, is that correct?
1639
01:21:30,235 --> 01:21:32,946
And here they are, don't they look lovely?
1640
01:21:33,238 --> 01:21:33,780
All right!
1641
01:21:34,072 --> 01:21:36,074
(crowd whistling)
1642
01:21:36,366 --> 01:21:38,702
It's Serena, Tammy and Brigit,
1643
01:21:38,994 --> 01:21:42,038
who sing their hula song, "My Red Opu."
1644
01:21:42,998 --> 01:21:46,376
♪ What am I gonna do for my red opu ♪
1645
01:21:46,668 --> 01:21:49,754
♪ It's so very sore, I
don't know what to do ♪
1646
01:21:50,046 --> 01:21:51,046
Oh man!
1647
01:21:51,798 --> 01:21:53,091
She's a doll!
1648
01:21:53,383 --> 01:21:54,009
(Kanziora laughing)
1649
01:21:54,300 --> 01:21:57,679
♪ Let that be a warning to you ♪
1650
01:21:57,971 --> 01:22:01,391
♪ Yesterday, my steamer
docked at half past nine ♪
1651
01:22:01,683 --> 01:22:02,883
♪ The sun was shining bright ♪
1652
01:22:03,059 --> 01:22:04,853
- ♪ And all the weather was fine ♪
- Ticker!
1653
01:22:05,145 --> 01:22:07,272
[Lonny] Can I have a chip?
1654
01:22:08,648 --> 01:22:12,569
♪ That's how I got my red opu ♪
1655
01:22:12,861 --> 01:22:16,114
♪ All the pretty little
girls were playing around ♪
1656
01:22:16,406 --> 01:22:20,243
♪ Getting a sun tan, so I
thought I'd get one too ♪
1657
01:22:20,535 --> 01:22:23,788
♪ Out on the beach I play my ukulele ♪
1658
01:22:24,080 --> 01:22:25,206
♪ Getting a sun tan ♪
1659
01:22:25,498 --> 01:22:26,082
[Ernie] There he is!
1660
01:22:26,374 --> 01:22:29,252
♪ That was not the thing to do ♪
1661
01:22:29,544 --> 01:22:30,545
(Ernie groaning)
1662
01:22:32,047 --> 01:22:33,548
(crowd chattering)
1663
01:22:33,840 --> 01:22:34,840
[Host] Everyone!
1664
01:22:35,008 --> 01:22:35,675
Stay calm!
1665
01:22:35,967 --> 01:22:37,218
Please, stay calm!
1666
01:22:37,510 --> 01:22:40,096
And please, stay in your positions.
1667
01:22:40,388 --> 01:22:42,265
♪ What am I gonna do for my red opu ♪
1668
01:22:42,557 --> 01:22:43,725
Get off!
1669
01:22:44,017 --> 01:22:47,520
♪ It's so very sore, I
don't know what to do ♪
1670
01:22:47,812 --> 01:22:50,940
♪ I guess the only way to
spend an hour every day ♪
1671
01:22:51,232 --> 01:22:53,735
♪ Just oiling up my red opu ♪
1672
01:22:54,027 --> 01:22:56,905
(crowd cheering)
1673
01:22:57,197 --> 01:22:57,739
Hey!
1674
01:22:58,031 --> 01:22:58,573
Psst!
1675
01:22:58,865 --> 01:23:01,409
(crowd cheering)
1676
01:23:04,037 --> 01:23:05,872
Holy Mother of God!
1677
01:23:06,164 --> 01:23:07,540
It's the deceased!
1678
01:23:07,832 --> 01:23:10,543
(crowd applauding)
1679
01:23:13,671 --> 01:23:14,380
Where the hell are they going?
1680
01:23:14,672 --> 01:23:16,674
Christopher, come back here!
1681
01:23:16,966 --> 01:23:19,052
(Ticker yelling)
1682
01:23:19,344 --> 01:23:19,886
Oh.
1683
01:23:20,178 --> 01:23:22,013
(Grandpa laughing)
(mystical music)
1684
01:23:22,305 --> 01:23:23,973
(crowd applauding)
1685
01:23:24,265 --> 01:23:26,726
(Ernie yelping)
1686
01:23:29,437 --> 01:23:32,023
What the hell are you
gonna do about this fiasco?
1687
01:23:32,315 --> 01:23:33,358
Don't ask me!
1688
01:23:34,442 --> 01:23:35,527
Help!
1689
01:23:35,819 --> 01:23:36,820
(Grandpa laughing)
1690
01:23:37,112 --> 01:23:39,697
(electrical fizzling)
1691
01:23:39,989 --> 01:23:42,700
(Grandpa laughing)
1692
01:23:44,869 --> 01:23:45,869
Oh.
1693
01:23:45,995 --> 01:23:47,122
(crowd applauding)
1694
01:23:47,413 --> 01:23:50,375
(electrical fizzling)
1695
01:23:59,425 --> 01:24:02,095
(crowd cheering)
1696
01:24:08,226 --> 01:24:11,020
(crowd cheering)
1697
01:24:11,312 --> 01:24:12,981
(electrical fizzling)
1698
01:24:13,273 --> 01:24:14,774
(explosion booming)
1699
01:24:15,066 --> 01:24:18,111
(crowd cheering)
1700
01:24:18,403 --> 01:24:19,403
(metal creaking)
1701
01:24:19,487 --> 01:24:20,947
Grandpa, watch out!
1702
01:24:21,239 --> 01:24:21,948
(crowd screaming)
1703
01:24:22,240 --> 01:24:23,533
Oh no!
1704
01:24:23,825 --> 01:24:25,160
Father!
1705
01:24:25,451 --> 01:24:26,451
Father!
1706
01:24:28,538 --> 01:24:30,290
Oh Father, speak to me.
1707
01:24:30,582 --> 01:24:31,582
Speak to me.
1708
01:24:35,336 --> 01:24:36,336
Leah,
1709
01:24:37,380 --> 01:24:38,380
I'm sorry.
1710
01:24:40,425 --> 01:24:43,261
I've been a naughty boy, haven't I?
1711
01:24:45,096 --> 01:24:47,682
(ominous music)
1712
01:25:00,236 --> 01:25:02,363
(Leah crying)
1713
01:25:02,655 --> 01:25:05,450
(crickets chirping)
1714
01:25:17,962 --> 01:25:21,257
[Lonny] Are you okay, Aunt Leah?
1715
01:25:21,549 --> 01:25:22,549
Yes.
1716
01:25:23,218 --> 01:25:24,219
I'm fine now.
1717
01:25:27,305 --> 01:25:28,848
But Aunt Leah,
1718
01:25:29,140 --> 01:25:32,477
there's something I don't understand.
1719
01:25:32,769 --> 01:25:35,230
How come you aren't one of them?
1720
01:25:35,521 --> 01:25:37,232
(Leah chuckling)
1721
01:25:37,523 --> 01:25:38,775
Oh, Lonny,
1722
01:25:39,067 --> 01:25:41,236
it's all so long ago.
1723
01:25:41,527 --> 01:25:43,655
Once upon a time, your
grandfather fell in love
1724
01:25:43,947 --> 01:25:45,907
with a beautiful woman.
1725
01:25:46,199 --> 01:25:47,909
Bella Louise, my mother.
1726
01:25:49,911 --> 01:25:52,455
And he loved her completely.
1727
01:25:52,747 --> 01:25:53,957
In the human way.
1728
01:25:55,124 --> 01:25:58,002
Not the ancient way, you understand?
1729
01:25:58,294 --> 01:25:59,671
He never bit her?
1730
01:26:02,382 --> 01:26:04,384
That's right, Kanziora.
1731
01:26:05,718 --> 01:26:06,803
So, thank God,
1732
01:26:07,887 --> 01:26:09,055
we were spared.
1733
01:26:10,515 --> 01:26:12,016
But come along now.
1734
01:26:13,476 --> 01:26:15,812
Father wants to see you both.
1735
01:26:21,317 --> 01:26:22,360
Grandpa!
1736
01:26:22,652 --> 01:26:23,319
Wow.
1737
01:26:23,611 --> 01:26:25,321
Isn't he magnificent?
1738
01:26:26,281 --> 01:26:28,950
(dramatic music)
1739
01:26:32,912 --> 01:26:34,122
Lonny,
1740
01:26:34,414 --> 01:26:35,456
Kanziora, come.
1741
01:26:36,541 --> 01:26:37,541
Come.
1742
01:26:40,420 --> 01:26:43,339
It's time now for me to say goodbye.
1743
01:26:45,258 --> 01:26:46,258
Goodbye?
1744
01:26:48,052 --> 01:26:49,137
But where are you going?
1745
01:26:49,429 --> 01:26:52,598
Your grandfather has decided to leave.
1746
01:26:52,890 --> 01:26:55,852
It's the best thing for all concerned.
1747
01:26:57,478 --> 01:26:58,478
But...
1748
01:26:59,314 --> 01:27:00,690
Where will he go?
1749
01:27:00,982 --> 01:27:03,026
It's time for me to
take my freedom, Lonny,
1750
01:27:03,318 --> 01:27:04,319
and join the others.
1751
01:27:04,610 --> 01:27:05,610
Others?
1752
01:27:05,653 --> 01:27:06,904
You mean there's more?
1753
01:27:07,196 --> 01:27:08,196
Oh yes.
1754
01:27:08,823 --> 01:27:10,491
Many more like myself
1755
01:27:11,868 --> 01:27:15,121
who wander this planet in search of love
1756
01:27:16,122 --> 01:27:17,540
and understanding.
1757
01:27:21,961 --> 01:27:26,883
You boys have set me free with
your honesty and your bravery
1758
01:27:27,467 --> 01:27:30,720
and I'll never forget you both ever.
1759
01:27:31,012 --> 01:27:32,012
But...
1760
01:27:32,764 --> 01:27:35,183
But will we ever see you again, Grandpa?
1761
01:27:35,475 --> 01:27:38,227
Oh, Lonny, I'll always be there.
1762
01:27:38,519 --> 01:27:39,519
Eh, Kanziora?
1763
01:27:40,730 --> 01:27:42,774
And in your dreams
1764
01:27:43,066 --> 01:27:44,692
I will return, I will.
1765
01:27:47,070 --> 01:27:48,070
Leah,
1766
01:27:49,238 --> 01:27:51,282
my traveling coat, please.
1767
01:27:51,574 --> 01:27:53,951
(gentle music)
1768
01:28:10,176 --> 01:28:11,176
Leah, my...
1769
01:28:12,637 --> 01:28:14,889
my beautiful daughter, Leah.
1770
01:28:20,353 --> 01:28:21,354
Oh, Father.
1771
01:28:29,862 --> 01:28:30,862
Kanziora.
1772
01:28:43,835 --> 01:28:45,420
Give me five, Lonny.
1773
01:28:49,132 --> 01:28:50,716
And five makes 10.
1774
01:28:57,432 --> 01:28:59,809
I'll always love you, Lonny.
1775
01:29:00,101 --> 01:29:02,645
(dramatic music)
1776
01:29:06,691 --> 01:29:07,691
Farewell.
1777
01:29:08,818 --> 01:29:11,404
See you later, mashed potater.
1778
01:29:14,157 --> 01:29:16,659
In a little while, crocodile.
1779
01:29:19,454 --> 01:29:22,123
(pleasant music)
1780
01:29:26,752 --> 01:29:27,752
Farewell!
1781
01:29:52,820 --> 01:29:54,155
(Ernie groaning)
1782
01:29:54,447 --> 01:29:55,447
What's she saying?
1783
01:29:55,573 --> 01:29:56,573
(Leah shouting)
1784
01:29:56,782 --> 01:29:59,702
I think she's booting the sucker out.
1785
01:29:59,994 --> 01:30:00,994
Good.
1786
01:30:02,288 --> 01:30:04,874
Why do you think your aunt likes him?
1787
01:30:05,166 --> 01:30:07,168
You know, Kanziora,
1788
01:30:07,460 --> 01:30:10,546
love's a very strange thing.
(Leah crying)
1789
01:30:10,838 --> 01:30:13,174
Makes them go funny in the head.
1790
01:30:13,466 --> 01:30:15,009
Really screwy, man.
1791
01:30:16,093 --> 01:30:17,678
[Ernie] Never laid a hand on him!
1792
01:30:17,970 --> 01:30:19,931
How can you be so cruel?
1793
01:30:21,015 --> 01:30:24,602
Please, just go now and
just leave me alone!
1794
01:30:27,063 --> 01:30:29,273
Okay, okay, keep your hair on!
1795
01:30:29,565 --> 01:30:30,565
I'm going!
1796
01:30:30,775 --> 01:30:32,527
And if old fang face decides to show up
1797
01:30:32,818 --> 01:30:35,947
for a bit of bloodsucking
around the neighborhood,
1798
01:30:36,239 --> 01:30:37,919
I'm stuffed if I'll be around to help you!
1799
01:30:38,199 --> 01:30:39,909
(boys laughing)
1800
01:30:40,201 --> 01:30:41,577
Silly dame!
1801
01:30:41,869 --> 01:30:43,746
I know when I'm not wanted.
1802
01:30:44,038 --> 01:30:46,582
(Ernie groaning)
1803
01:30:48,209 --> 01:30:50,253
(Ernie grumbling)
1804
01:30:50,545 --> 01:30:53,506
(boys laughing)
1805
01:30:53,798 --> 01:30:56,092
Gee, Lonny, I hope
we don't ever get old.
1806
01:30:56,384 --> 01:30:58,761
Imagine what that'll be like.
1807
01:30:59,053 --> 01:31:00,053
Yeah.
1808
01:31:02,640 --> 01:31:03,640
You know,
1809
01:31:03,808 --> 01:31:05,601
(somber music)
1810
01:31:05,893 --> 01:31:06,893
Kinda be nice
1811
01:31:07,979 --> 01:31:09,730
just to stay the same.
1812
01:31:12,358 --> 01:31:13,609
Like we are now.
1813
01:31:15,403 --> 01:31:16,403
Tonight.
1814
01:31:18,072 --> 01:31:19,407
Forever and ever.
1815
01:31:22,702 --> 01:31:23,702
Yeah.
1816
01:31:24,412 --> 01:31:26,163
That'd be lovely, eh.
1817
01:31:27,665 --> 01:31:30,293
(pleasant music)
1818
01:31:48,686 --> 01:31:53,024
("I Still Want You" by Andrew Fagan)
1819
01:32:11,709 --> 01:32:16,631
♪ We turn our head up to the sky ♪
1820
01:32:17,173 --> 01:32:19,884
♪ The color's bleeding from your eyes ♪
1821
01:32:20,176 --> 01:32:22,803
♪ But I still want you
to tell me, should I ♪
1822
01:32:23,095 --> 01:32:25,556
♪ I'm calling out my troops of trust ♪
1823
01:32:25,848 --> 01:32:30,645
♪ This time I raise them from the dust ♪
1824
01:32:31,562 --> 01:32:34,065
♪ Because I still want
you, it isn't a waste ♪
1825
01:32:34,357 --> 01:32:35,941
♪ I turn my mind around ♪
1826
01:32:36,233 --> 01:32:38,903
♪ Searching for something
that's so profound ♪
1827
01:32:39,195 --> 01:32:40,488
♪ To put you down ♪
1828
01:32:40,780 --> 01:32:43,240
♪ Choose you better ♪
1829
01:32:43,532 --> 01:32:45,368
♪ I knew you were better ♪
1830
01:32:45,660 --> 01:32:47,995
♪ I feel my soul exploding ♪
1831
01:32:48,287 --> 01:32:50,331
♪ In the aging overloading ♪
1832
01:32:50,623 --> 01:32:51,874
♪ My smile turned big ♪
1833
01:32:52,166 --> 01:32:54,377
♪ But you do it better ♪
1834
01:32:54,669 --> 01:32:56,754
♪ Yeah, you do it better ♪
1835
01:32:57,046 --> 01:32:59,590
♪ The question is not hard to find ♪
1836
01:32:59,882 --> 01:33:02,510
♪ Confidence is what takes time ♪
1837
01:33:02,802 --> 01:33:05,304
♪ Still need how to be you ♪
1838
01:33:05,596 --> 01:33:08,182
♪ Because I still want
you if you want to ♪
1839
01:33:08,474 --> 01:33:13,270
♪ The elegance I can't erode ♪
1840
01:33:13,938 --> 01:33:16,565
♪ I hope you're not away crying ♪
1841
01:33:16,857 --> 01:33:19,568
♪ I still want you all of the time ♪
1842
01:33:19,860 --> 01:33:22,238
(upbeat music)114630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.