All language subtitles for Goin.South.1978.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,698 --> 00:03:14,865 - Oh! 2 00:03:14,865 --> 00:03:17,118 Oh, you, Rio Grande! 3 00:03:17,118 --> 00:03:18,494 Get in there! 4 00:03:18,494 --> 00:03:19,995 Come on, Speed! 5 00:03:19,995 --> 00:03:22,248 Viva Mexico! 6 00:03:25,251 --> 00:03:26,085 Oh, oh! 7 00:03:32,967 --> 00:03:34,844 Yee-haw! Haha! 8 00:03:34,844 --> 00:03:36,637 Viva Mexico! 9 00:03:36,637 --> 00:03:37,972 This here's Mexican dirt! 10 00:03:37,972 --> 00:03:39,765 You can't touch me! 11 00:03:42,393 --> 00:03:43,602 Oh! 12 00:03:44,770 --> 00:03:47,481 You thought you'd get the old man in the moon? 13 00:03:47,481 --> 00:03:51,402 You Texas clown buzzards is a disgrace to the confederacy. 14 00:03:57,783 --> 00:03:59,785 Speed, this ain't no time to let me down. 15 00:03:59,785 --> 00:04:00,911 Get up! 16 00:04:00,911 --> 00:04:02,538 Come on, Speed! 17 00:04:04,623 --> 00:04:06,125 Goddamn it, Speed! 18 00:04:12,798 --> 00:04:14,300 You can't do this! 19 00:04:14,300 --> 00:04:16,343 This is Mexican territory! 20 00:04:31,150 --> 00:04:32,651 I don't believe it! 21 00:04:32,651 --> 00:04:35,154 He got across the river and his horse faints on him! 22 00:04:35,154 --> 00:04:37,490 I can't believe it! 23 00:04:39,742 --> 00:04:42,745 - It's a goddamn foreign country here! 24 00:04:49,251 --> 00:04:51,921 This ain't fair, goddamn it! 25 00:04:51,921 --> 00:04:53,255 This ain't fair! 26 00:04:57,051 --> 00:04:58,427 This ain't fair! 27 00:05:12,608 --> 00:05:15,069 They're stringing up old Speed. 28 00:05:16,529 --> 00:05:20,783 - I have here a very fine animal 29 00:05:20,783 --> 00:05:24,328 once owned by the hombre we're about to hang. 30 00:05:24,328 --> 00:05:25,538 What am I offered? 31 00:05:26,539 --> 00:05:30,167 Hey, I still own that horse. 32 00:05:31,335 --> 00:05:33,796 - When we want to hear from you, amigo, 33 00:05:33,796 --> 00:05:35,714 we'll rattle your cage. 34 00:05:37,842 --> 00:05:39,969 - Is that the horse that fainted? 35 00:05:39,969 --> 00:05:43,180 - Yeah, he fainted, but he got up, didn't he? 36 00:05:50,229 --> 00:05:51,063 - What? 37 00:05:55,109 --> 00:05:55,985 What? 38 00:06:03,701 --> 00:06:04,493 - Oh! 39 00:06:05,828 --> 00:06:06,871 Towfield, I told you 40 00:06:06,871 --> 00:06:09,081 to keep these buzzards out of here! 41 00:06:09,081 --> 00:06:10,833 - Take it easy, Moon. 42 00:06:11,834 --> 00:06:14,587 You're lucky you're getting a decent hanging. 43 00:06:14,587 --> 00:06:17,089 I'd have done it out there on a scrub oak. 44 00:06:18,215 --> 00:06:22,261 Goddamn vultures hanging around here all morning. 45 00:06:23,846 --> 00:06:26,765 - They just wanted to take a gander at the man of the hour. 46 00:06:26,765 --> 00:06:27,725 - Yeah. 47 00:06:27,725 --> 00:06:30,394 Well, I'm flattered as hell. 48 00:06:34,732 --> 00:06:36,525 - You're a real card, Moon. 49 00:06:37,985 --> 00:06:38,903 I'm gonna miss you. 50 00:06:42,656 --> 00:06:43,657 Your family's here. 51 00:06:44,909 --> 00:06:46,118 Make it short. 52 00:06:50,915 --> 00:06:51,999 - Boys! 53 00:06:52,791 --> 00:06:53,667 Brother Abe, 54 00:06:54,543 --> 00:06:57,504 Jimmy, Gussie, and everybody. 55 00:07:01,425 --> 00:07:03,427 Dumbass deputy. 56 00:07:03,427 --> 00:07:05,679 He thought you was really my family. 57 00:07:05,679 --> 00:07:08,557 That's how I figured. 58 00:07:11,185 --> 00:07:13,687 You look pretty as a painting, honey. 59 00:07:19,318 --> 00:07:20,527 - How you doing, Henry? 60 00:07:21,570 --> 00:07:22,446 - Well. 61 00:07:25,074 --> 00:07:25,908 Roll it out. 62 00:07:28,953 --> 00:07:30,955 - Nothing like that, Henry. 63 00:07:30,955 --> 00:07:32,790 - We just come to see you off. 64 00:07:36,335 --> 00:07:37,711 - See me off? 65 00:07:38,837 --> 00:07:40,839 - Doesn't look like you did too goddamn good 66 00:07:40,839 --> 00:07:43,342 on your own, Henry, did you? 67 00:07:43,342 --> 00:07:45,302 Now, you should have stuck with us, 68 00:07:45,302 --> 00:07:47,304 'cause we was going places, goddamn it! 69 00:07:51,433 --> 00:07:53,560 - What do you mean "was"? 70 00:07:55,104 --> 00:07:57,731 All you got to do is spring me. 71 00:07:59,566 --> 00:08:02,736 - If we tried anything, we'd only get ourselves -- 72 00:08:02,736 --> 00:08:04,488 - Yeah, but that's without my plans. 73 00:08:06,365 --> 00:08:07,366 - Ah, cut that out. 74 00:08:18,252 --> 00:08:21,130 - Big Abe, they're gonna send me to the bone orchard. 75 00:08:25,342 --> 00:08:28,220 - If you got anything you wanna give away, Henry, 76 00:08:28,220 --> 00:08:29,013 now's the time. 77 00:08:31,765 --> 00:08:34,268 - Say your goodbyes, boys. 78 00:08:43,819 --> 00:08:44,820 - Nice knowing you. 79 00:08:46,280 --> 00:08:48,032 - Yeah, Coogan, sure. 80 00:08:54,038 --> 00:08:55,956 - You know, it just ain't right. 81 00:08:55,956 --> 00:08:58,667 Just for cutting a few horses and robbing a few banks. 82 00:08:59,460 --> 00:09:01,712 - The law's got to be changed, Henry, 83 00:09:03,213 --> 00:09:04,840 - Come on, now, Clyde. 84 00:09:07,342 --> 00:09:09,219 - So long, Moon. 85 00:09:11,972 --> 00:09:14,600 Adios. 86 00:09:14,600 --> 00:09:15,601 - Oh. 87 00:09:20,355 --> 00:09:25,235 - Well, honey, least we had some good old times together. 88 00:09:27,946 --> 00:09:30,199 - You was the best I ever had. 89 00:09:32,367 --> 00:09:34,078 Except for maybe that circus feller. 90 00:09:36,455 --> 00:09:37,831 Why does that always upset you so? 91 00:09:37,831 --> 00:09:40,125 - What the hell did you bring a thing like that up 92 00:09:40,125 --> 00:09:41,835 at a time like this for, Hermine? 93 00:09:41,835 --> 00:09:42,628 Shit! - Henry! 94 00:09:45,756 --> 00:09:46,632 Henry! 95 00:09:46,632 --> 00:09:48,008 - Don't you worry none, Moon. 96 00:09:48,008 --> 00:09:50,886 I'll take care of this girl like she's my very own. 97 00:09:52,596 --> 00:09:53,388 Come on, now. 98 00:09:54,598 --> 00:09:56,517 Oh, Henry! 99 00:09:56,517 --> 00:09:59,478 Henry! 100 00:10:16,411 --> 00:10:17,287 - Mr. Moon? 101 00:10:21,166 --> 00:10:22,167 It's about that time. 102 00:10:23,544 --> 00:10:25,546 - What about my last meal? 103 00:10:25,546 --> 00:10:27,548 - You're smoking it. 104 00:10:29,174 --> 00:10:30,926 - Hands behind your back, Mr. Moon. 105 00:10:44,022 --> 00:10:45,691 - He ain't for you, Serene. 106 00:10:45,691 --> 00:10:48,402 - I wouldn't take you to a dogfight 107 00:10:48,402 --> 00:10:50,696 if you was the defending champ. 108 00:10:57,578 --> 00:10:59,580 - You oughtn't have done that, Mr. Moon. 109 00:11:00,956 --> 00:11:03,333 - Well, why don't you keep me in jail for it? 110 00:11:05,711 --> 00:11:07,713 - You tell him about the ordinance? 111 00:11:07,713 --> 00:11:09,423 - No. 112 00:11:09,423 --> 00:11:10,215 - Why not? 113 00:11:11,717 --> 00:11:12,593 - I don't like him 114 00:11:12,593 --> 00:11:16,054 and people I don't like, I don't tell nothing. 115 00:11:16,054 --> 00:11:18,307 - Goddamn it, Towfield. 116 00:11:18,307 --> 00:11:19,808 - What ordinance? 117 00:11:29,234 --> 00:11:30,110 What ordinance? 118 00:11:30,110 --> 00:11:31,820 Sheriff Pile? 119 00:11:31,820 --> 00:11:32,613 - Kyle. 120 00:11:33,989 --> 00:11:35,616 We got this ordinance here. 121 00:11:35,616 --> 00:11:38,243 It was passed after the civil war, 122 00:11:38,243 --> 00:11:41,371 on account of a lot of our boys didn't come home 123 00:11:41,371 --> 00:11:45,000 and the women was beginning to chew up the grass. 124 00:11:45,000 --> 00:11:47,586 - I feel sorry for the grass. 125 00:11:47,586 --> 00:11:49,254 - I feel sorry for the women. 126 00:11:50,255 --> 00:11:51,882 Anyhow, this ordinance states 127 00:11:51,882 --> 00:11:55,636 that any man short of being a murderer can be saved 128 00:11:55,636 --> 00:11:58,889 from the gallows by any property-holding female, 129 00:11:58,889 --> 00:12:01,516 providin' she decides to marry him. 130 00:12:03,894 --> 00:12:06,772 They done that in Roman times, too, as I recollect. 131 00:12:07,773 --> 00:12:11,276 - Sweet Jesus H. Christ almighty! 132 00:12:11,276 --> 00:12:13,403 Ma'am! 133 00:12:13,403 --> 00:12:15,906 I think -- I think there's a couple of things about me 134 00:12:15,906 --> 00:12:18,992 that I'd like -- I'd like for you to consider. 135 00:12:18,992 --> 00:12:20,619 - I don't need your insults. 136 00:12:20,619 --> 00:12:22,746 - Oh, I agree with you completely, 137 00:12:22,746 --> 00:12:25,165 but you got to take into consideration 138 00:12:25,165 --> 00:12:28,418 a man can get a little irritated, 139 00:12:28,418 --> 00:12:31,296 and he can act like the dickens 140 00:12:31,296 --> 00:12:33,423 when he's about to pull hemp. 141 00:12:33,423 --> 00:12:34,258 - Buzzards, huh? 142 00:12:34,258 --> 00:12:36,301 - Well, buzzards can fly, 143 00:12:37,177 --> 00:12:38,929 and they keep the desert clean. 144 00:12:38,929 --> 00:12:39,763 I cook! 145 00:12:40,806 --> 00:12:43,058 I cook like a son of a bitch! 146 00:12:44,017 --> 00:12:46,520 I mean, like the dickens! 147 00:12:46,520 --> 00:12:47,312 Oh! 148 00:12:48,939 --> 00:12:50,565 - Hello, son. 149 00:12:50,565 --> 00:12:51,650 - Go to hell. 150 00:12:53,193 --> 00:12:54,444 - I understand. 151 00:13:00,575 --> 00:13:01,535 - Be quiet! - Shh! 152 00:13:01,535 --> 00:13:03,412 - Henry Lloyd Moon, 153 00:13:03,412 --> 00:13:06,081 you've been found guilty of horse thievery 154 00:13:06,915 --> 00:13:09,710 and sentenced to be hanged. 155 00:13:09,710 --> 00:13:13,088 Do you have any final last words? 156 00:13:16,842 --> 00:13:19,720 Just this. 157 00:13:19,720 --> 00:13:22,723 I wanna tell you good people of Longhorn... 158 00:13:24,933 --> 00:13:29,938 Especially you lovely ladies... that the old saying, 159 00:13:30,105 --> 00:13:35,110 "You can't judge a book by its cover," it's true. 160 00:13:36,611 --> 00:13:37,988 It's true. 161 00:13:37,988 --> 00:13:42,868 Some books is all scruffed up on the outside, 162 00:13:42,868 --> 00:13:46,079 but when you -- you turn around and look inside, 163 00:13:46,079 --> 00:13:49,249 why, the words is 164 00:13:49,249 --> 00:13:52,002 just wonderful. 165 00:13:55,088 --> 00:13:56,006 - Is that it, Moon? 166 00:13:58,133 --> 00:14:02,637 - Well, isn't there anybody else got anything to say? 167 00:14:06,391 --> 00:14:08,894 - "The Lord is my shepherd. 168 00:14:08,894 --> 00:14:10,520 I shall not want." 169 00:14:10,520 --> 00:14:11,396 - Aw. 170 00:14:11,396 --> 00:14:14,775 - "He maketh me to lie down in green pastures. 171 00:14:15,650 --> 00:14:18,362 He leadeth me beside the still waters. 172 00:14:19,237 --> 00:14:21,239 He restoreth my soul." 173 00:14:22,240 --> 00:14:23,742 That's not right. 174 00:14:23,742 --> 00:14:25,660 "The Lord is my shepherd. 175 00:14:25,660 --> 00:14:27,662 I shall not want. 176 00:14:27,662 --> 00:14:31,625 He maketh me to lie down in green pastures. 177 00:14:31,625 --> 00:14:34,169 He restoreth my soul. 178 00:14:34,169 --> 00:14:36,630 He leadeth me beside the still waters." 179 00:14:37,422 --> 00:14:38,382 "Yea, though I walk 180 00:14:38,382 --> 00:14:39,925 through the valley 181 00:14:39,925 --> 00:14:40,759 Of the shadow of death." 182 00:14:40,759 --> 00:14:44,679 I'm a veteran of the great civil war! 183 00:14:44,679 --> 00:14:48,183 The only reason why I turned to crime 184 00:14:48,183 --> 00:14:52,312 is there wasn't no jobs, not one single job 185 00:14:52,312 --> 00:14:57,067 for a man that risked his life for the country! 186 00:14:58,068 --> 00:15:01,446 - "Thou anointest my head." - And the confederacy! 187 00:15:02,280 --> 00:15:03,323 - This one's dumb. 188 00:15:03,323 --> 00:15:04,324 He'll swing for sure. 189 00:15:05,409 --> 00:15:07,077 - He's better off. 190 00:15:07,077 --> 00:15:11,206 - "And I will dwell in the house of the Lord forever." 191 00:15:11,206 --> 00:15:12,582 Bullshit! 192 00:15:17,212 --> 00:15:19,089 He's ready to go! 193 00:15:26,221 --> 00:15:27,097 - Stop! 194 00:15:28,974 --> 00:15:30,225 I'll take him. 195 00:15:34,855 --> 00:15:35,730 - Florence? 196 00:15:39,609 --> 00:15:43,864 Don't you think that you're a mite too elderly 197 00:15:43,864 --> 00:15:47,325 to be taking on a responsibility like this? 198 00:15:47,325 --> 00:15:51,079 - I've got a good feeling about him, Andrew. 199 00:15:52,122 --> 00:15:53,874 The boy's a veteran. 200 00:15:53,874 --> 00:15:56,126 He deserves a second chance, 201 00:15:57,502 --> 00:16:01,631 Somebody take this son-bitching blindfold off me 202 00:16:01,631 --> 00:16:04,259 and let me see my bride! 203 00:16:08,221 --> 00:16:09,264 Where is she? 204 00:16:13,727 --> 00:16:15,353 Florence! 205 00:16:15,353 --> 00:16:16,146 Aah! 206 00:16:17,272 --> 00:16:18,106 Florence! 207 00:16:25,489 --> 00:16:30,035 Mrs. Henry Moon, let me look at you. 208 00:16:37,667 --> 00:16:39,044 Stand back, folks. 209 00:16:39,044 --> 00:16:40,253 - Florence. 210 00:16:40,253 --> 00:16:41,671 Stand back, please. 211 00:16:49,387 --> 00:16:50,514 - Just ain't your day. 212 00:16:51,515 --> 00:16:53,642 - Maybe she just fainted. 213 00:16:53,642 --> 00:16:55,435 I think I made her dizzy. 214 00:16:55,435 --> 00:16:57,812 - Down she go, up you go! 215 00:17:00,065 --> 00:17:01,191 - Is she dead? 216 00:17:07,239 --> 00:17:09,115 At least she died happy. 217 00:17:09,115 --> 00:17:10,909 - Then I'll take him. 218 00:17:18,124 --> 00:17:19,543 - Julia, what are you saying? 219 00:17:19,543 --> 00:17:20,794 He's an outlaw. 220 00:17:23,296 --> 00:17:25,507 - I assumed that's why you were hanging him. 221 00:17:30,804 --> 00:17:31,680 - Are you drunk? 222 00:17:33,682 --> 00:17:36,560 - Sheriff Kyle, you know I don't drink. 223 00:17:36,560 --> 00:17:39,396 'Course she don't drink! 224 00:17:40,438 --> 00:17:41,314 - You want him? 225 00:17:45,443 --> 00:17:47,821 - According to the law, I can claim him, right? 226 00:17:48,822 --> 00:17:50,657 - I asked you out 10 times. 227 00:17:50,657 --> 00:17:51,575 What do I get? 228 00:17:51,575 --> 00:17:52,826 A flap of your umbrella. 229 00:17:53,827 --> 00:17:55,412 Shit! 230 00:17:59,291 --> 00:18:00,292 - All right. 231 00:18:01,459 --> 00:18:02,586 Okay, Julia. 232 00:18:04,963 --> 00:18:07,841 Mr. Moon, what do you say? 233 00:18:08,842 --> 00:18:13,847 Well, I ain't no side of beef to be auctioned off, 234 00:18:14,097 --> 00:18:15,974 but what the hell. 235 00:18:15,974 --> 00:18:17,350 Fine by me. 236 00:18:20,562 --> 00:18:23,982 - Well, I think I'll skip the wedding. 237 00:18:23,982 --> 00:18:26,735 - I ain't takin' Frank Tokin's business tonight. 238 00:18:28,361 --> 00:18:30,113 - Somebody's taking his business, 239 00:18:30,113 --> 00:18:32,449 or we ain't got no business. 240 00:18:59,225 --> 00:19:00,226 - Wonderful! 241 00:19:10,528 --> 00:19:12,364 - Now, Mr. Moon, no drinking. 242 00:19:12,364 --> 00:19:13,406 No gambling. 243 00:19:13,406 --> 00:19:15,033 No wife-beating. 244 00:19:15,033 --> 00:19:18,161 No alley-catting, whatnot, and what have you. 245 00:19:18,161 --> 00:19:20,288 You've got to mind her. 246 00:19:20,288 --> 00:19:23,917 If you try running, there will be $500 on your head. 247 00:19:24,793 --> 00:19:28,296 - Well, gentlemen, much obliged to you. 248 00:19:28,296 --> 00:19:31,549 Much obliged. 249 00:19:34,177 --> 00:19:36,930 Shall I take the reins, dear? 250 00:19:41,142 --> 00:19:41,935 Adios! 251 00:19:44,896 --> 00:19:45,897 Bienvenidos! 252 00:19:47,065 --> 00:19:48,066 - See? 253 00:19:48,066 --> 00:19:50,151 I told you he had a plan. 254 00:19:56,700 --> 00:19:58,702 - You'll dance in the air, you son of a bitch, 255 00:19:58,702 --> 00:20:00,787 for stealin' my girl! 256 00:20:05,959 --> 00:20:07,419 - Miss, ah. 257 00:20:07,419 --> 00:20:10,839 In case you wanna know who you're dealing with, 258 00:20:15,427 --> 00:20:17,679 I used to ride with Quantrell's raiders. 259 00:20:23,560 --> 00:20:25,228 You always this quiet? 260 00:20:27,731 --> 00:20:30,108 - When I have something to say, you'll hear it. 261 00:20:32,610 --> 00:20:34,571 - Well, look, I can get off right here 262 00:20:34,571 --> 00:20:35,989 as far as I'm concerned. 263 00:20:38,616 --> 00:20:41,244 'Course, a good husband's hard to find. 264 00:20:44,330 --> 00:20:45,457 - You weren't hard to find. 265 00:20:45,457 --> 00:20:47,375 You were standin' in front of the whole town 266 00:20:47,375 --> 00:20:49,252 with a rope around your neck. 267 00:20:53,715 --> 00:20:54,507 - Yeah. 268 00:20:55,842 --> 00:20:58,386 You sure are a smart woman. 269 00:20:58,386 --> 00:20:59,971 I like smart women. 270 00:21:01,639 --> 00:21:03,224 - I'm sure you do. 271 00:21:29,042 --> 00:21:30,293 - Who's that? 272 00:21:30,293 --> 00:21:33,296 - One of the reasons we got married. 273 00:22:01,699 --> 00:22:03,076 Hey, Rover, 274 00:22:03,076 --> 00:22:04,160 - That's Grover. 275 00:22:05,453 --> 00:22:07,080 - Grover. 276 00:22:31,563 --> 00:22:32,730 - This is where I live. 277 00:22:36,484 --> 00:22:41,114 - Well, Julia, it ain't much, but it's a start. 278 00:22:48,830 --> 00:22:52,834 Well, I guess I don't get to carry you across the threshold. 279 00:22:54,502 --> 00:22:56,629 - Wipe your feet, please. 280 00:22:59,966 --> 00:23:00,758 - Always do. 281 00:23:17,859 --> 00:23:19,277 Well, then... 282 00:23:20,153 --> 00:23:20,987 It, uh... 283 00:23:22,113 --> 00:23:24,282 Looks like an opera house. 284 00:23:26,910 --> 00:23:30,288 - Please take your clothes off, Mr, Moon. 285 00:23:55,813 --> 00:23:57,190 Don't sit there. 286 00:24:00,401 --> 00:24:01,527 Here. 287 00:24:01,527 --> 00:24:04,656 Put these on. 288 00:24:06,157 --> 00:24:07,408 - These is, uh. 289 00:24:08,826 --> 00:24:10,828 These work clothes. 290 00:24:10,828 --> 00:24:11,704 - That's right. 291 00:24:13,957 --> 00:24:15,416 - Well, I just got married. 292 00:24:17,335 --> 00:24:19,963 - Don't count on that too much. 293 00:24:42,235 --> 00:24:43,987 - This is a gold mine? 294 00:24:44,821 --> 00:24:46,447 In Texas? 295 00:24:46,447 --> 00:24:47,573 - It's gonna be. 296 00:24:50,201 --> 00:24:54,956 Looks like mice been into it. 297 00:25:08,261 --> 00:25:10,513 - First, you'll begin crevassing, 298 00:25:11,889 --> 00:25:15,518 then crosscut using the singular jacking method. 299 00:25:16,728 --> 00:25:19,772 - I ain't, uh, familiar with that particular method. 300 00:25:21,649 --> 00:25:25,236 - You pry away any loose rocks. 301 00:25:28,531 --> 00:25:29,532 Are you watching? 302 00:25:29,532 --> 00:25:30,366 - Huh? 303 00:25:32,243 --> 00:25:37,248 - Then you insert the drill like this. 304 00:25:39,417 --> 00:25:41,919 Then you use the sledgehammer. 305 00:25:45,923 --> 00:25:46,758 Simple. 306 00:25:48,301 --> 00:25:49,177 Simple. 307 00:25:50,553 --> 00:25:51,429 - Yeah. 308 00:25:53,931 --> 00:25:55,058 Where's the gloves? 309 00:25:58,061 --> 00:26:00,688 My hands blisters easy. 310 00:26:00,688 --> 00:26:03,274 - Better blisters than neck burns. 311 00:26:06,569 --> 00:26:07,445 - Uh. 312 00:26:07,445 --> 00:26:08,905 - Mr. Moon. 313 00:26:08,905 --> 00:26:12,158 - Pretend we're friends and call me Henry. 314 00:26:13,451 --> 00:26:15,953 - The railroad is breathing down my neck, 315 00:26:15,953 --> 00:26:18,081 so let's not waste any more time. 316 00:26:19,540 --> 00:26:22,460 - Well, I'll do all I can do, 317 00:26:22,460 --> 00:26:25,296 but, uh, that's all I can do. 318 00:26:30,343 --> 00:26:32,970 - I'll be outside running auriferous tests. 319 00:26:42,480 --> 00:26:45,358 - Why don't you run one on your skull while you're at it? 320 00:27:15,012 --> 00:27:16,389 - Supper's ready. 321 00:27:35,283 --> 00:27:39,036 I don't believe in wasting time at the table. 322 00:27:43,040 --> 00:27:45,918 - How did you come into this place? 323 00:27:47,044 --> 00:27:48,671 - It was my father's. 324 00:27:50,173 --> 00:27:53,176 - Did he believe in this, uh, gold mine? 325 00:27:54,927 --> 00:27:57,930 - He believed, but not enough. 326 00:27:58,764 --> 00:28:01,267 - Sounds like he was the brains in the family. 327 00:28:12,320 --> 00:28:13,446 Boiled chicken? 328 00:28:16,324 --> 00:28:17,700 - Boiled is better for you. 329 00:29:02,370 --> 00:29:04,956 - How's about a little dessert? 330 00:29:19,845 --> 00:29:21,013 Said, uh. 331 00:29:22,640 --> 00:29:24,225 How's about a little dessert? 332 00:29:25,268 --> 00:29:27,478 - I heard you the first time. 333 00:29:27,478 --> 00:29:31,274 - You didn't answer me the first time. 334 00:29:31,274 --> 00:29:32,149 Um. 335 00:29:34,277 --> 00:29:36,487 Can I ask you a personal question? 336 00:29:42,493 --> 00:29:45,037 When was the last time that you had a man? 337 00:29:46,789 --> 00:29:49,417 - I hope you don't mind working in confined spaces, 338 00:29:49,417 --> 00:29:51,627 because tomorrow, we start tunneling. 339 00:29:51,627 --> 00:29:54,046 - Goddamn, I should have known, 340 00:29:55,298 --> 00:29:58,759 You can always tell a virgin on account of the whites 341 00:29:58,759 --> 00:30:02,388 of the eyes ain't clear. 342 00:30:02,388 --> 00:30:04,181 See, I got this theory on virgins 343 00:30:04,181 --> 00:30:07,310 that they, uh, always look peaked and grouchy 344 00:30:07,310 --> 00:30:10,271 on account of they're going against nature. 345 00:30:10,271 --> 00:30:13,190 I don't wanna get calluses patting myself on the back, 346 00:30:13,190 --> 00:30:18,070 but in my time, I have put a gal or two 347 00:30:18,070 --> 00:30:19,822 in tune with nature. 348 00:30:19,822 --> 00:30:22,825 - I'm sure nature is very grateful. 349 00:30:25,286 --> 00:30:26,704 - Oh, listen. 350 00:30:28,164 --> 00:30:31,459 Don't, uh, let starting late bother you none. 351 00:30:33,210 --> 00:30:34,962 Some of them late bloomers is, uh. 352 00:30:44,221 --> 00:30:45,848 I'll be outside in the barn 353 00:30:45,848 --> 00:30:48,726 if you feel like getting acquainted, 354 00:30:48,726 --> 00:30:52,355 or, uh, talking about tunneling. 355 00:30:59,236 --> 00:31:00,321 And remember, 356 00:31:01,197 --> 00:31:04,241 nature is the great provider. 357 00:31:27,723 --> 00:31:29,767 Well, good morning, Spot. 358 00:31:33,104 --> 00:31:34,772 Get you some bacon? 359 00:31:37,400 --> 00:31:39,235 Good morning, miss! 360 00:31:39,235 --> 00:31:40,778 What's for breakfast? 361 00:31:49,036 --> 00:31:50,037 Conserve your energy. 362 00:31:50,037 --> 00:31:52,915 There's a lot of work to do. 363 00:31:54,750 --> 00:31:57,169 Don't you worry about me. 364 00:31:57,169 --> 00:31:59,296 I know how to pace myself. 365 00:32:04,760 --> 00:32:06,554 If I want to, 366 00:32:08,305 --> 00:32:11,809 I can do this all day long. 367 00:32:15,688 --> 00:32:17,440 I'm talking about 368 00:32:18,524 --> 00:32:19,567 All day long. 369 00:32:23,404 --> 00:32:25,823 Where are you supposed to sit? 370 00:32:25,823 --> 00:32:27,783 - Where are you going? 371 00:32:28,576 --> 00:32:32,288 Well. 372 00:32:32,288 --> 00:32:35,916 I wanna 373 00:32:35,916 --> 00:32:37,710 Take a little Spanish pause. 374 00:32:39,795 --> 00:32:42,465 That's one of the keys to pacin' yourself. 375 00:32:44,216 --> 00:32:47,178 You just go on trimmin' your wicks, 376 00:32:49,972 --> 00:32:52,433 I can do this all day long. 377 00:32:57,980 --> 00:33:01,484 I'm talking about all day long! 378 00:33:04,445 --> 00:33:06,238 All day long! 379 00:33:19,376 --> 00:33:20,211 Hey, lady! 380 00:33:23,255 --> 00:33:25,007 No cabeza, no trabajo. 381 00:33:25,883 --> 00:33:26,967 Understand? 382 00:33:31,639 --> 00:33:34,975 She sure is full of piss and vinegar today, ain't she? 383 00:33:59,500 --> 00:34:02,253 An awful lot of literature on Philadelphia. 384 00:34:02,253 --> 00:34:05,297 What's the fascination with the city of motherly love? 385 00:34:06,674 --> 00:34:07,633 - Brotherly. 386 00:34:10,219 --> 00:34:11,095 I'm moving there. 387 00:34:13,973 --> 00:34:15,808 - To Philadelphia? 388 00:34:15,808 --> 00:34:18,060 - Just as soon as I strike gold. 389 00:34:20,980 --> 00:34:22,982 - I like it down there in Mexico. 390 00:34:24,483 --> 00:34:25,818 The pace suits me better. 391 00:34:26,610 --> 00:34:29,196 Slow days and fast nights. 392 00:34:47,256 --> 00:34:49,258 - What a pleasant surprise. 393 00:34:49,258 --> 00:34:52,636 - We saw the lights and felt we wouldn't be intruding. 394 00:34:52,636 --> 00:34:54,972 - Oh, Lorette, you're never intruding. 395 00:35:09,278 --> 00:35:12,364 Uh, y'all remember my husband, Henry. 396 00:35:14,617 --> 00:35:16,535 - Welcome to our humble abode. 397 00:35:18,162 --> 00:35:21,290 - We brought along a little wedding something. 398 00:35:21,290 --> 00:35:23,042 - Oh, you shouldn't have. 399 00:35:24,918 --> 00:35:25,794 How pretty. 400 00:35:27,630 --> 00:35:30,549 - We was just saying how much we needed a figurine. 401 00:35:36,055 --> 00:35:37,306 - I'll get us some tea. 402 00:35:38,182 --> 00:35:39,308 - Shall I help? 403 00:35:39,308 --> 00:35:40,267 - We'll help. 404 00:35:44,188 --> 00:35:45,939 - Don't be long, now. 405 00:35:53,947 --> 00:35:57,201 We felt you'd be needing someone to talk to, 406 00:35:57,201 --> 00:35:58,577 especially now. 407 00:35:59,703 --> 00:36:02,206 - Look, honey, what Lorette's trying to say 408 00:36:02,206 --> 00:36:05,709 is that we all have so much in common these days. 409 00:36:06,585 --> 00:36:07,419 - We do? 410 00:36:09,546 --> 00:36:11,799 - We're all ordinance brides. 411 00:36:12,841 --> 00:36:14,927 - Oh. 412 00:36:14,927 --> 00:36:17,554 - Since you've never been married before, 413 00:36:17,554 --> 00:36:19,973 we all thought we should have a little chat. 414 00:36:23,102 --> 00:36:26,605 - Do you prefer orange pekoe or lapsang oolong? 415 00:36:27,815 --> 00:36:31,610 - You see, a husband has certain rights. 416 00:36:31,610 --> 00:36:34,113 And a wife has certain duties. 417 00:36:36,740 --> 00:36:39,702 - And that's where the trouble starts. 418 00:36:40,619 --> 00:36:43,205 - Speak for yourself, Lorette. 419 00:36:51,755 --> 00:36:54,383 - You know, I rode with Quantrell, 420 00:36:54,383 --> 00:36:58,095 finest revolver gang in history 'til he died. 421 00:36:58,095 --> 00:36:59,596 - Quantrell died? 422 00:37:01,473 --> 00:37:02,391 - Last year. 423 00:37:04,893 --> 00:37:05,728 - Mm. 424 00:37:07,771 --> 00:37:09,523 - That shorty. 425 00:37:09,523 --> 00:37:10,774 He don't even ask. 426 00:37:10,774 --> 00:37:13,652 He just goes right to it. 427 00:37:13,652 --> 00:37:14,903 - Those outlaws just don't know 428 00:37:14,903 --> 00:37:17,114 how to take no for an answer. 429 00:37:18,031 --> 00:37:20,534 - Whitey is so funny. 430 00:37:20,534 --> 00:37:25,038 Why, last night, he got all painted up like an Indian 431 00:37:25,038 --> 00:37:26,540 and did he go on the warpath! 432 00:37:27,791 --> 00:37:29,042 Woo, woo, woo! 433 00:37:32,921 --> 00:37:36,425 - Say, wanna have yourself a really wild time? 434 00:37:36,425 --> 00:37:38,302 Why don't you dress up like an Indian? 435 00:37:40,554 --> 00:37:42,931 Well, that sounds like it ought 436 00:37:42,931 --> 00:37:45,392 to be Julia's cup of tea. 437 00:37:51,565 --> 00:37:54,026 I guess I'll, uh, go on out 438 00:37:54,026 --> 00:37:56,779 and see how the squaws are doing. 439 00:38:00,657 --> 00:38:03,327 - I suppose what we're trying to say, Julia, 440 00:38:03,327 --> 00:38:07,164 is it's not as much of a chore as you may have heard. 441 00:38:07,164 --> 00:38:08,582 - Uh-huh. 442 00:38:08,582 --> 00:38:10,959 - But if it should become one, 443 00:38:10,959 --> 00:38:14,963 I have found that the best thing to do 444 00:38:15,964 --> 00:38:20,928 is just think about canning apricots. 445 00:38:22,596 --> 00:38:23,722 - Apricots? 446 00:38:24,973 --> 00:38:28,602 - Well, for some reason, apricots just seem to work best. 447 00:38:34,483 --> 00:38:36,360 - How we doin', ladies? 448 00:38:40,322 --> 00:38:41,114 - Bye! 449 00:38:41,990 --> 00:38:43,617 - Thank you for the lovely gift. 450 00:38:45,869 --> 00:38:47,746 - Let's do it again real soon. 451 00:38:58,131 --> 00:38:59,341 - Nice folks. 452 00:39:02,261 --> 00:39:03,470 - They seem content. 453 00:39:05,347 --> 00:39:06,139 - Well. 454 00:39:07,891 --> 00:39:10,644 You know what they say, 455 00:39:10,644 --> 00:39:15,274 lady love an outlaw like a little boy love a stray dog. 456 00:39:22,489 --> 00:39:25,367 - We still haven't cleaned up that table. 457 00:39:26,618 --> 00:39:27,411 - You know, 458 00:39:28,287 --> 00:39:30,789 I was thinking about them chairs of yours. 459 00:39:34,293 --> 00:39:37,546 Picking them up, setting them down through the air. 460 00:39:37,546 --> 00:39:39,381 Why, it's poetry. 461 00:39:41,884 --> 00:39:43,552 - I think I'm getting a headache. 462 00:39:44,428 --> 00:39:47,681 - Pretty soon, all over America, 463 00:39:48,891 --> 00:39:52,895 people's gonna be picking up chairs and setting them down. 464 00:39:54,021 --> 00:39:56,440 It's gonna be all your doing. 465 00:40:06,825 --> 00:40:07,659 Julia, 466 00:40:10,329 --> 00:40:14,791 what do you say we try canning some of them apricots? 467 00:40:22,966 --> 00:40:27,304 - "It would be like a man hauling with one ox 468 00:40:27,304 --> 00:40:31,725 and looking for two, hoping for the help of the Lord. 469 00:40:32,601 --> 00:40:36,480 Why not get rid of all the oxen 470 00:40:36,480 --> 00:40:39,566 and count on the maker all the way?" 471 00:40:44,738 --> 00:40:45,948 - Very good. 472 00:40:45,948 --> 00:40:49,242 - I look forward to hearing it on Sunday. 473 00:40:49,242 --> 00:40:50,953 Thank you. 474 00:40:50,953 --> 00:40:52,621 - Morning, ladies. 475 00:40:54,247 --> 00:40:58,251 I sure did enjoy them canned apricots last night. 476 00:41:01,588 --> 00:41:02,464 Yah! 477 00:41:08,470 --> 00:41:10,013 - Julia! 478 00:41:26,905 --> 00:41:29,866 - What in the hell was that supposed to be? 479 00:41:31,410 --> 00:41:32,786 - A joke. 480 00:41:32,786 --> 00:41:33,662 - No. 481 00:41:33,662 --> 00:41:34,663 You don't understand. 482 00:41:34,663 --> 00:41:37,040 A joke is when you make somebody laugh. 483 00:41:55,267 --> 00:41:58,687 Miss Tate, please step into the office. 484 00:41:58,687 --> 00:42:01,314 - It's, uh, Mrs. Moon. 485 00:42:01,314 --> 00:42:02,816 - Excuse me. 486 00:42:02,816 --> 00:42:03,817 Miss Tate. 487 00:42:03,817 --> 00:42:05,027 - Why, you -- - Henry. 488 00:42:06,695 --> 00:42:10,574 I believe this is between Mr. Polty and myself. 489 00:42:22,586 --> 00:42:23,587 - Hey, Moon! 490 00:42:25,088 --> 00:42:29,676 It looks like the honeymoon is over! 491 00:42:29,676 --> 00:42:31,094 - What's the matter, Moon? 492 00:42:31,094 --> 00:42:33,597 You're looking like a dog without a bone. 493 00:42:35,849 --> 00:42:37,100 Hey, Hector. 494 00:42:37,100 --> 00:42:38,727 - Yeah? 495 00:42:38,727 --> 00:42:42,731 - Why don't you go down to the Mexican side of town 496 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 and see what the beans is jumping on. 497 00:42:45,484 --> 00:42:46,318 - Beans? 498 00:42:47,110 --> 00:42:47,986 - Beans. 499 00:42:55,994 --> 00:43:00,624 You know, Polty's just another word for chicken. 500 00:43:00,624 --> 00:43:02,084 - Good one, Towfield. 501 00:43:02,876 --> 00:43:04,503 Who thought it up for you? 502 00:43:04,503 --> 00:43:05,337 - Come on! 503 00:43:05,337 --> 00:43:06,755 Let's go chew the fat. 504 00:43:06,755 --> 00:43:08,507 - What for? 505 00:43:08,507 --> 00:43:09,966 - Because I'm in a good mood. 506 00:43:12,385 --> 00:43:13,220 - Well. 507 00:43:14,513 --> 00:43:17,265 Then, uh, how's about a little snort? 508 00:43:32,739 --> 00:43:33,907 - Hey, peachy. 509 00:43:46,670 --> 00:43:50,006 Bottle of mash and two glasses, Norvell. 510 00:43:53,426 --> 00:43:54,302 - Not for him. 511 00:43:55,804 --> 00:43:58,265 - What do you mean, not for me? 512 00:43:58,265 --> 00:43:59,057 - Sheriff's orders. 513 00:43:59,057 --> 00:44:01,309 - The sheriff didn't tell me. 514 00:44:02,185 --> 00:44:07,149 - You don't tell him nothing, so he don't tell you nothing. 515 00:44:14,072 --> 00:44:15,782 - Them's the breaks. 516 00:44:27,210 --> 00:44:32,215 - You know, I owe you a special thanks. 517 00:44:33,300 --> 00:44:35,552 - What for? 518 00:44:35,552 --> 00:44:36,344 Hell! 519 00:44:36,344 --> 00:44:39,848 If you hadn't jerked me back across the border 520 00:44:39,848 --> 00:44:43,810 to my just desserts, so to speak, why, 521 00:44:44,853 --> 00:44:47,230 I'd never have been married to Julia. 522 00:44:49,691 --> 00:44:52,360 Thinking on it that way, why. 523 00:44:54,696 --> 00:44:55,488 You sort of 524 00:44:57,324 --> 00:44:58,491 introduced us. 525 00:45:07,876 --> 00:45:09,377 Yeah, Towfield, 526 00:45:10,754 --> 00:45:12,005 things is good. 527 00:45:13,131 --> 00:45:16,343 You heard about them matches made in Heaven, didn't you? 528 00:45:17,636 --> 00:45:19,137 Well, I'm in one of them. 529 00:45:19,137 --> 00:45:20,263 - Goddamn it, Moon! 530 00:45:20,263 --> 00:45:21,765 You stole my girl! 531 00:45:25,393 --> 00:45:27,020 - Take it easy, Towfield. 532 00:45:27,020 --> 00:45:30,899 You're wrinkling my good luck bandanna. 533 00:45:41,618 --> 00:45:43,245 How's this, 534 00:45:43,245 --> 00:45:44,412 you give me the bottle, 535 00:45:44,412 --> 00:45:48,166 and I'll, uh, I'll tell you the truth. 536 00:45:50,877 --> 00:45:53,296 - You mean you was just japin' me? 537 00:45:55,632 --> 00:45:58,551 She puts chairs up on the wall 538 00:45:58,551 --> 00:46:00,762 so's people can't sit on them. 539 00:46:02,389 --> 00:46:03,181 - What? 540 00:46:04,307 --> 00:46:06,643 - I can't go into it, Towfield. 541 00:46:06,643 --> 00:46:07,811 It's over your head. 542 00:46:08,937 --> 00:46:10,772 - But it's bad, huh? 543 00:46:10,772 --> 00:46:13,566 - Like eggs rolled in sand. 544 00:46:21,449 --> 00:46:23,827 - Duck out back for a snort. 545 00:46:34,462 --> 00:46:37,048 - The trouble with Andrew Johnson is he's a damn mugwump. 546 00:46:37,048 --> 00:46:40,593 - Oh, don't mention that son of a bitch's name. 547 00:48:01,549 --> 00:48:02,425 - Listen, amigo, 548 00:48:02,425 --> 00:48:04,761 I don't ever want you to call me a bean again. 549 00:48:18,566 --> 00:48:21,152 What the hell was that? 550 00:48:30,703 --> 00:48:33,665 - This is as difficult for me as it is for you, Julia. 551 00:48:33,665 --> 00:48:34,457 - Ha! 552 00:48:34,457 --> 00:48:36,960 - You know, a year ago last Christmas Eve, 553 00:48:36,960 --> 00:48:40,422 I had to move 150 Comanche souls 554 00:48:40,422 --> 00:48:42,715 off their sacred burial ground. 555 00:48:43,716 --> 00:48:46,428 - I know exactly how they felt. 556 00:48:46,428 --> 00:48:47,429 - What's the matter, honey? 557 00:48:47,429 --> 00:48:49,222 You look whiter than an albino. 558 00:48:51,182 --> 00:48:53,560 You been bothering my wife? 559 00:48:54,602 --> 00:48:56,479 - We have 30 days to vacate. 560 00:49:01,192 --> 00:49:02,193 What do you mean? 561 00:49:02,193 --> 00:49:03,486 This doesn't concern you. 562 00:49:03,486 --> 00:49:05,738 - If it concerns her, it concerns me. 563 00:49:05,738 --> 00:49:08,825 - The railroad's taking over my land under eminent domain. 564 00:49:09,868 --> 00:49:11,828 Chester, come on! 565 00:49:11,828 --> 00:49:12,745 - Eminent domain. 566 00:49:14,122 --> 00:49:17,000 Ain't that where somebody bribes the state legislature 567 00:49:17,000 --> 00:49:19,377 to take away some poor folks' land? 568 00:49:20,253 --> 00:49:22,630 - I won't dignify that with an answer. 569 00:49:22,630 --> 00:49:25,341 - I ain't askin' for no dignification. 570 00:49:26,384 --> 00:49:29,262 But I do find it interesting that you, uh, 571 00:49:29,262 --> 00:49:32,140 prefer doing business with the lady of the house. 572 00:49:35,226 --> 00:49:36,144 - Come on, Moon. 573 00:49:38,521 --> 00:49:42,609 - I'm sorry, Julia, but unless I am advised otherwise, 574 00:49:42,609 --> 00:49:43,776 I'll be out to survey. 575 00:49:45,987 --> 00:49:48,031 - You know, 576 00:49:48,031 --> 00:49:52,368 Polty's just another way of saying chicken. 577 00:51:15,618 --> 00:51:19,080 ♪ They worship gold and dross ♪ 578 00:51:19,080 --> 00:51:23,251 ♪ They may be old maids 'til they die ♪ 579 00:51:23,251 --> 00:51:28,256 ♪ And will never feel their loss ♪ 580 00:51:29,257 --> 00:51:31,134 ♪ Mother says I mustn't ♪ 581 00:51:31,134 --> 00:51:33,886 ♪ Oh, George, please, George ♪ 582 00:51:33,886 --> 00:51:37,015 ♪ Not just yet ♪ - Oh, yes. 583 00:51:37,015 --> 00:51:39,892 ♪ Oh, mother says I mustn't ♪ 584 00:51:39,892 --> 00:51:41,769 ♪ Mother says I mustn't ♪ 585 00:51:41,769 --> 00:51:42,895 - Oh, yes. 586 00:51:43,896 --> 00:51:45,481 Oh, oh. 587 00:51:47,400 --> 00:51:49,611 I love you! 588 00:51:57,869 --> 00:51:59,120 - Who's there? 589 00:51:59,120 --> 00:52:00,663 What are you doing? 590 00:52:00,663 --> 00:52:01,664 - Oh, Julia! 591 00:52:03,291 --> 00:52:05,793 I was just out here surveying. 592 00:52:05,793 --> 00:52:06,794 - You liar! 593 00:52:06,794 --> 00:52:08,379 You were spying on me! 594 00:52:09,297 --> 00:52:10,548 - Me? 595 00:52:10,548 --> 00:52:12,884 I never would do such a thing. 596 00:52:12,884 --> 00:52:14,427 - Help! 597 00:52:14,427 --> 00:52:18,806 - Julia, I swear on my honor I didn't see a thing! 598 00:52:18,806 --> 00:52:20,433 It's not what you think! 599 00:52:21,643 --> 00:52:22,560 You old -- 600 00:52:22,560 --> 00:52:24,520 - What's going on here? 601 00:52:25,772 --> 00:52:26,939 - Nothing. 602 00:52:26,939 --> 00:52:28,650 - You bothering my wife again? 603 00:52:30,026 --> 00:52:32,070 - I was out surveying. 604 00:52:32,070 --> 00:52:35,198 There's my equipment. My tripod, my maps, et cetera. 605 00:52:35,198 --> 00:52:36,949 - See, I caught you, didn't I? 606 00:52:36,949 --> 00:52:38,951 - I swear, no. 607 00:52:38,951 --> 00:52:40,578 I wasn't doing anything. 608 00:52:41,579 --> 00:52:42,955 - Then apologize. 609 00:52:44,582 --> 00:52:46,668 I apologize. 610 00:52:46,668 --> 00:52:47,835 - All right. 611 00:52:47,835 --> 00:52:50,838 Now eminent domain your ass out of here. 612 00:52:52,840 --> 00:52:54,425 Whoo, nasty. 613 00:52:55,968 --> 00:52:57,095 Ooh! 614 00:52:57,095 --> 00:52:58,721 Oh! 615 00:53:08,981 --> 00:53:09,941 What's the matter? 616 00:53:11,567 --> 00:53:12,360 - Nothing. 617 00:53:13,444 --> 00:53:16,614 Why'd you stop laughing? 618 00:53:18,700 --> 00:53:19,867 - I don't know. 619 00:53:19,867 --> 00:53:20,952 Get to work. 620 00:53:22,370 --> 00:53:23,371 - I'd rather laugh. 621 00:53:24,622 --> 00:53:26,624 - That's all you like to do. 622 00:53:26,624 --> 00:53:29,502 - No, that ain't all I like to do. 623 00:53:32,505 --> 00:53:33,631 - Uh-uh, Moon. 624 00:53:34,757 --> 00:53:36,134 Uh-huh. 625 00:53:36,134 --> 00:53:36,968 Uh-uh. 626 00:53:36,968 --> 00:53:37,760 - Uh-huh. 627 00:53:37,760 --> 00:53:39,220 Uh-huh. 628 00:53:44,142 --> 00:53:45,518 Ooh! 629 00:53:45,518 --> 00:53:46,394 Nasty! 630 00:55:09,352 --> 00:55:10,228 Damn. 631 00:55:13,189 --> 00:55:14,816 A norther. 632 00:55:34,001 --> 00:55:36,128 - It's a norther. 633 00:55:36,128 --> 00:55:37,004 - Yeah. 634 00:55:40,216 --> 00:55:41,717 Did you get stung? 635 00:55:43,636 --> 00:55:44,512 - Yes. 636 00:55:45,763 --> 00:55:46,597 - Did you? 637 00:55:48,891 --> 00:55:49,767 - Where? 638 00:55:56,232 --> 00:55:57,024 Julia. 639 00:56:02,905 --> 00:56:07,285 An outlaw don't know how to take no for an answer. 640 00:56:28,681 --> 00:56:31,392 - What are you doing down there? 641 00:56:34,687 --> 00:56:35,938 What are you doing down there? 642 00:56:35,938 --> 00:56:36,814 - Huh? 643 00:56:38,649 --> 00:56:40,276 What am I doing? 644 00:56:40,276 --> 00:56:44,030 - Oh, I guess I was dreaming about a tunnel or something. 645 00:56:44,030 --> 00:56:45,448 - Get up! 646 00:56:45,448 --> 00:56:47,575 You got me drunk, I don't remember a thing! 647 00:56:47,575 --> 00:56:48,951 - I didn't get you drunk! 648 00:56:48,951 --> 00:56:49,827 - Aah! 649 00:56:49,827 --> 00:56:51,954 I will not have that kind of talk in my house! 650 00:56:51,954 --> 00:56:53,331 - Hey! 651 00:56:53,331 --> 00:56:54,332 - You tricked me! 652 00:56:59,295 --> 00:57:01,047 - I didn't trick you. 653 00:57:01,047 --> 00:57:02,715 - You get your clothes and get out! 654 00:57:02,715 --> 00:57:04,425 There's work to do! 655 00:57:05,217 --> 00:57:06,427 - Oh. 656 00:57:06,427 --> 00:57:07,970 I get it. 657 00:57:07,970 --> 00:57:10,848 You're so afraid that you're gonna like that. 658 00:57:10,848 --> 00:57:12,558 That you're gonna forget about the gold stuff 659 00:57:12,558 --> 00:57:13,726 and your Philadelphia! 660 00:57:13,726 --> 00:57:17,229 - You get your clothes and you get out of here! 661 00:57:28,574 --> 00:57:30,493 - Son of a bitch! 662 00:57:30,493 --> 00:57:33,496 I was right all these years! 663 00:57:33,496 --> 00:57:38,501 There ain't a lady that knows how to appreciate a man. 664 00:57:38,668 --> 00:57:40,002 No goddamn. 665 00:57:40,002 --> 00:57:41,629 Unnatural questions! 666 00:57:42,880 --> 00:57:45,633 "How did it feel?" 667 00:57:45,633 --> 00:57:46,467 Damn it! 668 00:57:46,467 --> 00:57:48,886 I feel sorry for the poor son of a bitch that -- 669 00:57:48,886 --> 00:57:52,264 son of a bitch that winds up with you! 670 00:57:58,396 --> 00:58:00,606 Nice being married to you! 671 00:58:12,910 --> 00:58:15,663 - You haven't got a plugged nickel! 672 00:58:15,663 --> 00:58:18,541 You haven't even got a gun! 673 00:58:18,541 --> 00:58:20,126 Yeah! 674 00:58:20,126 --> 00:58:22,378 - You won't get 20 miles before a posse 675 00:58:22,378 --> 00:58:25,006 will come and get you and string you up! 676 00:58:25,006 --> 00:58:26,757 The only reason why I slept with you 677 00:58:26,757 --> 00:58:29,385 was so you'd keep on working! 678 00:58:30,177 --> 00:58:31,929 I hope they hang you! 679 00:58:34,557 --> 00:58:35,391 - You. 680 00:58:36,308 --> 00:58:37,810 - Oh! 681 00:58:53,409 --> 00:58:54,702 Not the curtain! 682 00:59:21,103 --> 00:59:22,605 You wouldn't dare! 683 00:59:27,234 --> 00:59:28,360 - Well. 684 00:59:29,236 --> 00:59:30,321 I hadn't thought of it, 685 00:59:30,321 --> 00:59:35,076 but now that you mention it, up in San Francisco, 686 00:59:35,076 --> 00:59:38,454 I seen some Chinese that done it this way. 687 00:59:38,454 --> 00:59:41,248 The Chinese is an old civilization. 688 00:59:41,248 --> 00:59:43,876 They understand things about pleasure that 689 00:59:45,503 --> 00:59:47,713 I've never even thought of. 690 00:59:49,465 --> 00:59:51,092 One thing for sure, 691 00:59:51,092 --> 00:59:56,097 we ain't had a boring marriage. 692 01:00:15,032 --> 01:00:17,159 - Deputy, how can you do a thing like this? 693 01:00:19,995 --> 01:00:21,914 But 15 days? 694 01:00:21,914 --> 01:00:23,666 That's not fair. 695 01:00:23,666 --> 01:00:25,126 - Tell it to the railroad. 696 01:00:26,794 --> 01:00:29,130 We've been here since '43. 697 01:00:29,130 --> 01:00:31,006 - Well, them's the breaks. 698 01:00:31,006 --> 01:00:33,050 Come on! 699 01:00:40,141 --> 01:00:42,268 - Damn worthless black goo! 700 01:00:45,938 --> 01:00:47,439 - Giddy-up, hyah, hyah! 701 01:00:47,439 --> 01:00:49,525 Giddy-up! 702 01:01:13,299 --> 01:01:14,091 Well, 703 01:01:16,719 --> 01:01:21,599 I was just going into town to buy an anvil. 704 01:01:24,602 --> 01:01:25,477 - Julia? 705 01:01:31,233 --> 01:01:35,738 - Now, gentlemen, let's not have no misunderstandings. 706 01:01:35,738 --> 01:01:36,989 Uh, me and the little woman 707 01:01:36,989 --> 01:01:39,867 haven't been getting along of late. 708 01:01:41,493 --> 01:01:44,121 Don't go in there! 709 01:01:46,207 --> 01:01:46,999 - Julia? 710 01:01:48,250 --> 01:01:49,084 Julia? 711 01:01:50,836 --> 01:01:52,004 - Where's the doctor? 712 01:01:58,761 --> 01:01:59,762 What's the matter, dear? 713 01:01:59,762 --> 01:02:00,888 Where's the doctor? 714 01:02:02,348 --> 01:02:03,390 - Doctor. 715 01:02:03,390 --> 01:02:05,017 Oh, yeah. 716 01:02:05,017 --> 01:02:07,269 Uh, I never did get over there. 717 01:02:07,269 --> 01:02:11,273 This pea brain grabbed me and stuck me in an animal wagon. 718 01:02:11,273 --> 01:02:14,151 It would have broke your heart to see it, honey. 719 01:02:14,151 --> 01:02:16,654 You never told me about no doctor. 720 01:02:16,654 --> 01:02:19,740 - You never asked me about no doctor. 721 01:02:19,740 --> 01:02:21,116 - Is something wrong, Julia? 722 01:02:22,159 --> 01:02:24,286 - Female trouble. 723 01:02:24,286 --> 01:02:25,746 - Oh, the vapors. 724 01:02:27,665 --> 01:02:30,125 I better put you to bed, darling. 725 01:02:30,125 --> 01:02:32,044 - I just got out of bed, darling. 726 01:02:34,546 --> 01:02:37,174 - What the hell did you pick him up for, Towfield? 727 01:02:38,759 --> 01:02:40,135 - He was dressed up like a Mexican. 728 01:02:40,135 --> 01:02:42,179 - You can't arrest a man for that. 729 01:02:42,179 --> 01:02:43,013 - I told him. 730 01:02:48,310 --> 01:02:50,437 Well. 731 01:02:50,437 --> 01:02:52,398 Let's leave these two lovebirds alone. 732 01:02:53,440 --> 01:02:54,316 Julia. 733 01:02:55,526 --> 01:02:56,902 - I told him. 734 01:02:56,902 --> 01:02:59,822 I told you, but no, you wouldn't -- 735 01:03:16,213 --> 01:03:18,924 - You missed me, didn't you? 736 01:03:18,924 --> 01:03:20,718 - I did not. 737 01:03:20,718 --> 01:03:21,969 - Yeah, I can see it. 738 01:03:21,969 --> 01:03:24,346 Them eyes ain't angry. 739 01:03:24,346 --> 01:03:28,726 They're relieved, And they ain't bloodshot no more. 740 01:03:28,726 --> 01:03:31,603 - I wanted you back for one reason. To work the mine. 741 01:03:31,603 --> 01:03:32,855 - Naw. 742 01:03:32,855 --> 01:03:37,067 You missed the old man in the moon. 743 01:03:37,067 --> 01:03:39,069 Hell, I got my faults. 744 01:03:39,069 --> 01:03:40,988 I admit it, but... 745 01:03:40,988 --> 01:03:42,740 Aw, hell, I got my ways, too. 746 01:03:44,241 --> 01:03:45,242 Yeah, I... 747 01:03:46,201 --> 01:03:49,330 I missed you a little bit too. 748 01:03:50,331 --> 01:03:51,123 I did. 749 01:03:51,999 --> 01:03:54,001 When I was heading for the border, 750 01:03:54,001 --> 01:03:57,629 I couldn't stop but thinking 751 01:03:57,629 --> 01:04:00,257 nobody's ever saved my life before. 752 01:04:01,884 --> 01:04:06,889 And I just couldn't leave you in your time of need. Of me. 753 01:04:13,395 --> 01:04:15,522 It's been quite a day. 754 01:04:16,899 --> 01:04:18,025 I'm a bit tuckered out. 755 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 I think I'll take a poco siesta. 756 01:04:22,529 --> 01:04:25,115 - Oh, you don't have to sleep in the barn. 757 01:04:26,909 --> 01:04:31,497 You can sleep on the couch. 758 01:04:33,123 --> 01:04:34,666 Say when. 759 01:04:43,050 --> 01:04:44,426 When. 760 01:04:45,302 --> 01:04:46,178 - Bats. 761 01:05:31,432 --> 01:05:32,975 That's it for me. 762 01:05:34,184 --> 01:05:35,602 I'm too young to die. 763 01:05:42,234 --> 01:05:43,569 - You don't understand. 764 01:05:45,988 --> 01:05:48,198 - I understand about dreams. 765 01:05:49,867 --> 01:05:51,952 I understand about waking up too. 766 01:05:54,455 --> 01:05:56,748 Didn't I wanna ride with the younger gang 767 01:05:56,748 --> 01:05:58,876 and they wouldn't have me? 768 01:05:58,876 --> 01:06:01,753 Claimed I wasn't cut out to be a younger. 769 01:06:03,380 --> 01:06:07,342 My feelings was hurt, but I accepted it. 770 01:06:13,640 --> 01:06:16,643 - You know, for an outlaw, you've been a pretty good friend. 771 01:06:35,037 --> 01:06:36,538 What's the matter? 772 01:06:39,124 --> 01:06:39,917 - Gold! 773 01:06:40,918 --> 01:06:43,921 Good Lord almighty, I've found gold! 774 01:06:45,297 --> 01:06:46,173 - Gold! 775 01:06:47,674 --> 01:06:48,675 - Watch out. 776 01:06:50,177 --> 01:06:53,263 Don't knock into none of these beams. 777 01:06:56,308 --> 01:06:57,142 I been here. 778 01:06:57,142 --> 01:06:59,311 I know it's around here somewheres. 779 01:06:59,311 --> 01:07:00,187 I can feel it! 780 01:07:00,187 --> 01:07:01,939 I don't see nothing. 781 01:07:01,939 --> 01:07:03,565 - It's here. 782 01:07:03,565 --> 01:07:05,275 Believe me, it's here. 783 01:07:05,275 --> 01:07:06,568 Where? 784 01:07:19,790 --> 01:07:20,582 - Goddamn! 785 01:07:25,712 --> 01:07:27,089 Gold. 786 01:07:27,089 --> 01:07:28,090 Look at that! 787 01:07:28,090 --> 01:07:29,216 Gold! - Oh! 788 01:07:29,216 --> 01:07:30,092 - Gold! 789 01:07:30,092 --> 01:07:32,302 Goddamn, it's all over everything. 790 01:07:32,302 --> 01:07:33,554 I told you. 791 01:07:33,554 --> 01:07:34,471 Didn't I tell you? 792 01:07:34,471 --> 01:07:37,182 - Oh, honey, kiss me, I'm rich. 793 01:07:38,475 --> 01:07:40,060 Goddamn, I am rich. 794 01:07:42,187 --> 01:07:42,980 I knew it. 795 01:07:44,815 --> 01:07:47,859 You wait long enough and pretty soon, 796 01:07:47,859 --> 01:07:50,737 down it's gonna come right on you. 797 01:07:51,738 --> 01:07:54,241 Like a wall full of Mexican teeth. 798 01:08:01,999 --> 01:08:07,004 You know, I'm gonna get my initials put on my saddle 799 01:08:07,004 --> 01:08:07,879 in gold. 800 01:08:08,839 --> 01:08:11,967 They like it that way down there in Mexico, 801 01:08:27,357 --> 01:08:29,359 All's we got to do now is 802 01:08:30,360 --> 01:08:33,196 deposit this first bunch in the bank and then -- 803 01:08:33,196 --> 01:08:33,989 - "We"? 804 01:08:35,741 --> 01:08:37,117 What do you mean, "we"? 805 01:08:37,117 --> 01:08:38,577 What are you saying? 806 01:08:38,577 --> 01:08:40,329 - Well, just that in all fairness, 807 01:08:40,329 --> 01:08:42,372 I played a part in striking the gold. 808 01:08:43,999 --> 01:08:46,001 - You never believed it existed. 809 01:08:47,753 --> 01:08:50,964 - But you'd have never struck it if it wasn't for me. 810 01:08:50,964 --> 01:08:51,757 Correcto? 811 01:08:53,634 --> 01:08:54,509 - So? 812 01:08:56,219 --> 01:08:57,012 So. 813 01:08:57,012 --> 01:09:01,475 Where's my -- where's my share in the stake? 814 01:09:02,476 --> 01:09:03,268 - You're right. 815 01:09:06,980 --> 01:09:08,899 I'll give you 10%. 816 01:09:10,901 --> 01:09:12,361 - You don't understand. 817 01:09:12,361 --> 01:09:16,281 You see, sharing is giving to each other. 818 01:09:20,285 --> 01:09:21,119 50%. 819 01:09:25,248 --> 01:09:26,750 - We'll talk about it later. 820 01:09:28,543 --> 01:09:30,545 - Oh, all right, all right, all right. 821 01:09:30,545 --> 01:09:35,550 Uh, 25% and we can stop this conversation right here. 822 01:09:48,021 --> 01:09:49,690 - Must be funny actually depositing 823 01:09:49,690 --> 01:09:51,191 something in a bank, huh, Moon? 824 01:09:52,442 --> 01:09:53,276 - Yeah! 825 01:09:53,276 --> 01:09:56,446 It's a whole new experience for me. 826 01:09:56,446 --> 01:09:57,572 - That's it. 827 01:09:57,572 --> 01:10:00,909 Sure are sorry to have you and Miriam leaving us. 828 01:10:00,909 --> 01:10:03,578 - Thank you, Mrs. Haber, but with the railroad 829 01:10:03,578 --> 01:10:06,790 and this black stuff springing up everywheres, 830 01:10:06,790 --> 01:10:08,917 a man just can't grow a decent ear of corn. 831 01:10:13,922 --> 01:10:16,967 Oh! 832 01:10:18,093 --> 01:10:20,554 Awful heavy for figurines. 833 01:10:21,722 --> 01:10:23,223 - It's my whole collection. 834 01:10:25,434 --> 01:10:27,352 - Well, I'll guard it with my life. 835 01:10:27,352 --> 01:10:32,357 Aw, you can do better than that, Whitey. 836 01:10:50,125 --> 01:10:52,377 - Henry Lloyd Moon at the bank. 837 01:10:52,377 --> 01:10:53,754 - Hmm. 838 01:10:53,754 --> 01:10:54,629 Want one of these? 839 01:10:56,757 --> 01:10:57,591 - Sure. 840 01:11:08,518 --> 01:11:10,395 - Goddamn it. 841 01:11:10,395 --> 01:11:11,772 I like being rich. 842 01:11:14,524 --> 01:11:17,277 - Maybe now you can buy your way into the younger gang. 843 01:11:22,783 --> 01:11:24,242 - Doll, 844 01:11:24,242 --> 01:11:27,120 I think I'll buy me a little cantina 845 01:11:27,120 --> 01:11:29,039 south of the border. 846 01:11:29,039 --> 01:11:31,291 Time to start living the good life. 847 01:11:33,794 --> 01:11:37,047 Goddamn it, honey, I'm gonna be a patron. 848 01:11:38,673 --> 01:11:39,508 Tequila. 849 01:11:40,425 --> 01:11:41,301 Cards. 850 01:11:42,427 --> 01:11:43,303 Señoritas. 851 01:11:45,055 --> 01:11:46,056 Hey. 852 01:11:46,056 --> 01:11:50,060 Wait 'til the Domingi sisters get a load of me! 853 01:11:51,937 --> 01:11:56,316 Buenas noches, Señor Moon. 854 01:12:07,327 --> 01:12:09,204 - Don't do that, you're acting foolish. 855 01:12:13,834 --> 01:12:15,293 - Maybe you ought to try it. 856 01:12:25,971 --> 01:12:28,807 - You wanna see something foolish? 857 01:12:33,728 --> 01:12:34,980 That's foolish. 858 01:12:37,357 --> 01:12:38,984 - Fifty percent? 859 01:12:45,699 --> 01:12:49,619 You're gonna give me 50%? 860 01:12:54,249 --> 01:12:56,084 - We're partners, aren't we? 861 01:13:01,256 --> 01:13:05,719 - Well, if you're gonna put it that way. 862 01:13:05,719 --> 01:13:06,511 Yeah. 863 01:13:11,892 --> 01:13:15,145 - I don't know how to say this, Henry. 864 01:13:19,107 --> 01:13:24,112 But I think I got greedy and selfish 865 01:13:24,529 --> 01:13:26,489 living alone so long. 866 01:13:34,289 --> 01:13:35,123 - Well. 867 01:13:37,417 --> 01:13:38,668 That's how you get. 868 01:13:41,046 --> 01:13:42,547 Once you get started, 869 01:13:45,133 --> 01:13:47,427 you don't hardly ever get out of it. 870 01:14:00,315 --> 01:14:02,025 For calling me Henry. 871 01:14:53,493 --> 01:14:54,369 Dios mio! 872 01:14:55,370 --> 01:14:56,579 Friends of yours? 873 01:14:56,579 --> 01:14:59,082 Used to be. 874 01:14:59,082 --> 01:15:01,209 - What are they doing here? 875 01:15:01,209 --> 01:15:02,502 - Good question. 876 01:15:14,889 --> 01:15:17,225 Well. 877 01:15:17,225 --> 01:15:19,602 Sorry to keep you all waiting, but, uh, 878 01:15:19,602 --> 01:15:22,772 me and the misses was just playing a little game of fish. 879 01:15:22,772 --> 01:15:23,773 - Thought we'd stop by 880 01:15:23,773 --> 01:15:26,151 and bring you a little shivaree, Moon. 881 01:15:26,151 --> 01:15:27,861 Oh, did you? 882 01:15:27,861 --> 01:15:30,405 - Since we ain't been formally invited. 883 01:15:30,405 --> 01:15:33,908 - Well, me and Julia was just saying the other day 884 01:15:33,908 --> 01:15:37,120 how we was, uh, gonna have you all out. 885 01:15:37,120 --> 01:15:40,540 - Well, you damn sure got your wish, didn't you? 886 01:15:41,666 --> 01:15:43,168 - I damn sure did. 887 01:15:44,878 --> 01:15:47,672 - Ain't you gonna ask us in, Henry? 888 01:15:47,672 --> 01:15:52,635 - Why, sure, honey pie, Mi casa es su casa. 889 01:15:56,014 --> 01:15:58,016 Don't you boys know how to wipe your feet? 890 01:15:58,016 --> 01:15:59,392 Hey, Hog Coogan! 891 01:15:59,392 --> 01:16:00,935 Wipe your feet off. 892 01:16:12,572 --> 01:16:14,032 - Hope you like Taffy. 893 01:16:16,076 --> 01:16:17,535 - It was my idea. 894 01:16:24,959 --> 01:16:27,212 - They call me Big Abe. 895 01:16:32,467 --> 01:16:35,553 - Old Henry still snore in his sleep? 896 01:16:46,731 --> 01:16:49,984 - I want them out of here! 897 01:16:49,984 --> 01:16:52,737 - Not as much as I do. - Moon! 898 01:16:52,737 --> 01:16:56,991 You want them to find out about the dust? 899 01:17:03,373 --> 01:17:04,249 Well! 900 01:17:06,334 --> 01:17:07,710 Anybody hungry? 901 01:17:07,710 --> 01:17:08,503 - Hungry? 902 01:17:08,503 --> 01:17:11,005 Shit, I could eat a frozen dog. 903 01:17:13,383 --> 01:17:14,968 Well, we'll go on out to the kitchen 904 01:17:14,968 --> 01:17:17,220 and see if we got one already froze. 905 01:17:20,598 --> 01:17:24,352 I wouldn't eat no frozen dog. 906 01:17:31,776 --> 01:17:34,529 - Estufado del diablo! 907 01:17:38,032 --> 01:17:40,410 A feast fit for a king. 908 01:17:40,410 --> 01:17:42,162 - That's his speciality. 909 01:17:42,162 --> 01:17:43,913 Them female bullfeathers make it tasty. 910 01:17:43,913 --> 01:17:47,667 - Did you know that old Henry used to cook for the raiders? 911 01:17:47,667 --> 01:17:49,752 - He cooked for Quantrell's raiders? 912 01:17:50,628 --> 01:17:52,297 No, he never told me that. 913 01:17:53,673 --> 01:17:56,801 - I bet there's a lot of things he never told you. 914 01:17:57,635 --> 01:17:58,887 Shit! 915 01:17:58,887 --> 01:18:00,138 - Abe! 916 01:18:00,138 --> 01:18:02,390 Goddamn, Abe. 917 01:18:02,390 --> 01:18:03,391 Jesus Christ! 918 01:18:03,391 --> 01:18:06,269 You'll loosen my molar up! 919 01:18:10,190 --> 01:18:11,065 ♪ Grab your girl ♪ 920 01:18:11,065 --> 01:18:12,066 ♪ Now pull on her mane ♪ 921 01:18:12,066 --> 01:18:13,818 Yahoo! 922 01:18:19,449 --> 01:18:21,910 - Just play along a little while longer. 923 01:18:22,785 --> 01:18:24,329 - Well, you go on ahead. 924 01:18:24,329 --> 01:18:26,456 I don't wanna spoil your fun. 925 01:18:26,456 --> 01:18:28,208 - Well, I ain't having a good time. 926 01:18:28,208 --> 01:18:29,584 I swear I ain't. 927 01:18:31,461 --> 01:18:33,046 I'm just trying to throw them off the track. 928 01:18:33,046 --> 01:18:37,175 They wouldn't know it was me if I wasn't acting wild. 929 01:18:37,175 --> 01:18:38,843 Aw. 930 01:18:40,803 --> 01:18:42,472 Forget about all this. 931 01:18:42,472 --> 01:18:44,349 Get in there and have a good time, 932 01:18:44,349 --> 01:18:46,309 Act foolish! 933 01:18:51,481 --> 01:18:52,941 Whoo! 934 01:18:56,819 --> 01:19:01,824 ♪ Beautiful dreamer, wake unto me ♪ 935 01:19:04,994 --> 01:19:09,749 ♪ Beautiful dreamer ♪ 936 01:19:09,749 --> 01:19:14,504 ♪ Wake unto me ♪ 937 01:19:14,504 --> 01:19:19,509 ♪ Starlight and dewdrops are waitin' for thee ♪ 938 01:19:20,218 --> 01:19:21,010 ♪ Thee ♪ 939 01:19:21,010 --> 01:19:22,595 - Ah, shit. 940 01:19:22,595 --> 01:19:25,265 This ain't no real marriage. 941 01:19:27,892 --> 01:19:28,768 Come on. 942 01:19:29,852 --> 01:19:32,897 Meet me tonight, huh? 943 01:19:32,897 --> 01:19:34,524 I'll give you my old coyote call. 944 01:19:35,525 --> 01:19:36,901 ♪ Beautiful dreamer ♪ 945 01:19:36,901 --> 01:19:38,236 - Remember? 946 01:19:38,236 --> 01:19:39,028 A-woo. 947 01:19:40,530 --> 01:19:42,490 - Not now. 948 01:19:42,490 --> 01:19:44,492 ♪ To me ♪ 949 01:19:48,371 --> 01:19:49,289 - Whoo-hoo! 950 01:19:49,289 --> 01:19:51,874 - Anybody seen my goddamn molar? 951 01:19:53,418 --> 01:19:54,294 - Nope. 952 01:19:56,546 --> 01:20:00,049 But if I do, can I put it under my pillow 953 01:20:00,049 --> 01:20:01,301 for the tooth fairy? 954 01:20:04,053 --> 01:20:05,054 - Tooth fairy! 955 01:20:05,054 --> 01:20:07,557 You won't get nothing for his molar. 956 01:20:07,557 --> 01:20:08,391 - Well, come on, boys. 957 01:20:08,391 --> 01:20:11,019 Let's help Big Abe find his goddamn molar. 958 01:20:11,019 --> 01:20:12,061 No! 959 01:20:12,061 --> 01:20:13,938 Wait, I have a better idea. 960 01:20:13,938 --> 01:20:17,191 Moon, let's you and me go buy Big Abe 961 01:20:17,191 --> 01:20:21,779 a whole goddamn set of gold teeth! 962 01:20:22,780 --> 01:20:25,950 - You'll ruin everything acting like a goddamn fool. 963 01:20:25,950 --> 01:20:29,662 - I don't give a goddamn what anybody says! 964 01:20:29,662 --> 01:20:32,957 I'm a gentleman! 965 01:20:32,957 --> 01:20:35,835 And I'm not going to throw up in this here house. 966 01:20:35,835 --> 01:20:39,213 I'm going outside to throw up, 'cause I -- 967 01:20:39,213 --> 01:20:40,923 I respect your house. 968 01:20:40,923 --> 01:20:41,716 - Um. 969 01:20:42,800 --> 01:20:47,597 Big Abe, you can throw up in this house any old time. 970 01:21:03,988 --> 01:21:07,367 - Goddamn gold! Gold! 971 01:21:07,367 --> 01:21:10,370 That son of a bitch is keeping gold from us. 972 01:21:10,370 --> 01:21:11,496 God almighty. 973 01:21:12,497 --> 01:21:14,874 Son of a bitch. 974 01:21:26,469 --> 01:21:28,471 - You almost spilled the beans. 975 01:21:28,471 --> 01:21:31,766 - Come on and help me find Big Abe's molar. 976 01:21:33,017 --> 01:21:35,520 - Didn't I tell you to watch what you was doing? 977 01:21:35,520 --> 01:21:37,897 You don't understand outlaws! 978 01:21:39,524 --> 01:21:43,277 - I understood you when you told me to act foolish. 979 01:21:43,277 --> 01:21:45,154 - I didn't tell you to get drunk 980 01:21:45,154 --> 01:21:47,657 and start singing your damn fool head off! 981 01:21:47,657 --> 01:21:50,118 - Hog liked my singing. 982 01:21:50,118 --> 01:21:52,662 - That's why they call him Hog! 983 01:22:15,059 --> 01:22:16,561 A-woo! 984 01:22:21,190 --> 01:22:23,568 - A-whoo! 985 01:22:27,655 --> 01:22:30,324 A-whoo! 986 01:22:36,706 --> 01:22:37,540 A-whoo! 987 01:23:10,364 --> 01:23:11,491 Damn, Hermine. 988 01:23:17,246 --> 01:23:20,124 Quit your goddamn coyote calling, I'm here. 989 01:23:20,124 --> 01:23:22,627 - Your wife's acting terrible, ain't she? 990 01:23:24,086 --> 01:23:26,714 - She just had a little too much bug juice. 991 01:23:29,091 --> 01:23:32,637 - I figure you ain't had much of anything 992 01:23:32,637 --> 01:23:36,641 of anything in a long time. 993 01:23:39,769 --> 01:23:44,023 - How's come you and the boys decided to stop by tonight? 994 01:23:45,525 --> 01:23:48,778 - I wanna make it good for you, Henry. 995 01:23:48,778 --> 01:23:52,114 - Honey, you ain't hearing what I'm asking. 996 01:23:52,114 --> 01:23:53,658 What was the question? 997 01:23:53,658 --> 01:23:55,660 - I don't wanna hurt your feelings. 998 01:23:56,536 --> 01:23:59,163 I appreciate the coyote calling and all, 999 01:23:59,163 --> 01:24:01,999 but I told you things has changed. 1000 01:24:03,042 --> 01:24:04,919 - Crawl in, Henry, 1001 01:24:04,919 --> 01:24:06,629 See what I got. 1002 01:24:06,629 --> 01:24:08,130 - Hermine, you ain't hearing me. 1003 01:24:08,130 --> 01:24:09,757 I seen what you got. 1004 01:24:09,757 --> 01:24:10,633 It was swell. 1005 01:24:10,633 --> 01:24:14,554 We had some times together that I'll never forget, 1006 01:24:15,680 --> 01:24:18,307 But Hermine, now I'm took. 1007 01:24:18,307 --> 01:24:19,684 - Henry. 1008 01:24:23,396 --> 01:24:24,564 - Hold it. 1009 01:24:25,398 --> 01:24:26,899 That's enough. 1010 01:24:28,693 --> 01:24:29,944 - Don't shoot. 1011 01:24:29,944 --> 01:24:30,778 - Vamoose. 1012 01:24:33,322 --> 01:24:36,951 Well. 1013 01:24:36,951 --> 01:24:38,327 If I was monkeying around, 1014 01:24:38,327 --> 01:24:40,413 would I still have my clothes on? 1015 01:24:45,668 --> 01:24:48,087 - Then why did you go out there? 1016 01:24:48,087 --> 01:24:50,339 - Don't make no difference. 1017 01:24:50,339 --> 01:24:53,092 No matter what I say, you ain't gonna believe me. 1018 01:24:57,305 --> 01:24:58,097 - Go ahead. 1019 01:25:02,727 --> 01:25:06,606 - Well, I was just trying to get information off of Hermine. 1020 01:25:07,607 --> 01:25:10,443 - That wasn't all you were trying to get off of her. 1021 01:25:11,569 --> 01:25:13,738 - 'Cause all I wanted to know 1022 01:25:13,738 --> 01:25:16,324 was if they knew anything about the gold. 1023 01:25:17,241 --> 01:25:21,495 - You care more about that damn gold than you do about me. 1024 01:25:21,495 --> 01:25:23,247 - That ain't true. 1025 01:25:23,247 --> 01:25:26,375 I could have done what you think I've done, but I didn't. 1026 01:25:28,836 --> 01:25:30,463 - I don't believe you didn't. 1027 01:25:31,505 --> 01:25:35,593 - I was there strictly on business. 1028 01:25:35,593 --> 01:25:37,094 - You want that woman! 1029 01:25:37,094 --> 01:25:40,389 Well, you take her, but you forget all about the gold. 1030 01:25:42,016 --> 01:25:45,102 People can't afford business partners that cheat on them, 1031 01:25:46,729 --> 01:25:49,148 - We made an agreement. 1032 01:25:49,148 --> 01:25:50,858 - And I'm breaking it, 1033 01:25:50,858 --> 01:25:52,526 - You can't do that to me. 1034 01:25:54,403 --> 01:25:55,529 - I just did. 1035 01:26:05,915 --> 01:26:07,291 - That tears it. 1036 01:26:07,291 --> 01:26:10,419 Gonna put the old double "X" to Henry Moon, huh? 1037 01:26:12,129 --> 01:26:14,924 Well, we'll see. 1038 01:26:14,924 --> 01:26:17,677 - Now you want your gun back, Moon? 1039 01:26:24,558 --> 01:26:26,185 Where's the goddamn gold? 1040 01:26:27,687 --> 01:26:28,938 - What gold? 1041 01:26:28,938 --> 01:26:31,941 - That gold right there, goddamn it, that's real gold! 1042 01:26:31,941 --> 01:26:32,942 Where is it? 1043 01:26:34,026 --> 01:26:37,405 - You ain't quite as ignorant as you look, are you? 1044 01:26:37,405 --> 01:26:38,197 Come on in. 1045 01:26:38,197 --> 01:26:39,323 - How much we got here? 1046 01:26:40,574 --> 01:26:41,909 - Enough. 1047 01:26:41,909 --> 01:26:42,702 As a matter of fact, 1048 01:26:42,702 --> 01:26:45,329 I was just coming looking for you boys. 1049 01:26:45,329 --> 01:26:46,455 - Sure you was. 1050 01:26:50,459 --> 01:26:52,461 - We're gonna hit the Longhorn Bank. 1051 01:26:53,337 --> 01:26:54,213 - Well, there ain't nothing 1052 01:26:54,213 --> 01:26:58,092 in that goddamn chicken-feed bank but sun-filled windows. 1053 01:26:58,092 --> 01:27:00,970 - And all the little lady's gold. 1054 01:27:01,804 --> 01:27:03,347 - Oh, let's hit her in the morning. 1055 01:27:03,347 --> 01:27:04,348 Not yet. 1056 01:27:04,348 --> 01:27:05,683 - Got a plan? 1057 01:27:05,683 --> 01:27:09,603 - I'm gonna make that woman sorry she ever said, "I do." 1058 01:27:37,256 --> 01:27:39,133 - I tell you, he's hiding something from us. 1059 01:27:39,133 --> 01:27:40,259 - I don't think so. 1060 01:27:40,259 --> 01:27:41,093 - I know so. 1061 01:27:41,093 --> 01:27:42,386 I was certain he had a plan. 1062 01:27:42,386 --> 01:27:43,846 I knew he had a plan. 1063 01:27:43,846 --> 01:27:45,139 - Me too, but I don't know 1064 01:27:45,139 --> 01:27:47,266 if we're gonna be in on it, goddamn. 1065 01:27:47,266 --> 01:27:49,393 - Let's keep a watch on the son of a bitch. 1066 01:27:49,393 --> 01:27:50,644 - Come on, gang! 1067 01:28:02,364 --> 01:28:03,157 - You. 1068 01:28:04,492 --> 01:28:07,161 You better take a rest before your arm falls off. 1069 01:28:19,924 --> 01:28:21,926 You want some water? 1070 01:28:26,931 --> 01:28:29,141 Are you always this quiet? 1071 01:28:31,769 --> 01:28:33,938 - I've got nothing to say. 1072 01:28:39,068 --> 01:28:40,319 I keep my word. 1073 01:29:13,978 --> 01:29:14,854 Julia! 1074 01:29:33,205 --> 01:29:33,998 Honey! 1075 01:29:35,374 --> 01:29:36,500 Moon! 1076 01:29:36,500 --> 01:29:37,751 Honey, 1077 01:29:37,751 --> 01:29:39,086 are you all right? 1078 01:29:39,086 --> 01:29:39,879 Goddamn! 1079 01:29:43,507 --> 01:29:45,384 You all right? 1080 01:29:45,384 --> 01:29:47,219 - Yes. - Watch it, 1081 01:29:47,219 --> 01:29:48,012 watch it. - Oh! 1082 01:29:48,012 --> 01:29:49,013 - All right. 1083 01:29:53,642 --> 01:29:56,395 Can you stand there? - Yes. 1084 01:29:58,647 --> 01:29:59,899 Okay, 1085 01:29:59,899 --> 01:30:00,774 All right. 1086 01:30:30,429 --> 01:30:31,555 You all right? 1087 01:30:32,556 --> 01:30:34,683 - Well, I've been better. 1088 01:30:37,770 --> 01:30:38,896 - Easy, easy. 1089 01:30:38,896 --> 01:30:41,148 It's all right, it's all right. 1090 01:30:41,148 --> 01:30:44,276 Nothing's gonna happen to you. 1091 01:30:44,276 --> 01:30:45,527 Here, hold this. 1092 01:30:45,527 --> 01:30:47,071 You stay right here. 1093 01:30:50,199 --> 01:30:54,703 When I get back, we'll take us a little Spanish pause. 1094 01:31:32,825 --> 01:31:33,993 - Henry Lloyd? 1095 01:31:35,577 --> 01:31:36,829 What? 1096 01:31:38,247 --> 01:31:39,081 - Nothing. 1097 01:32:45,272 --> 01:32:47,691 I'm sorry about last night. 1098 01:32:47,691 --> 01:32:49,068 I know it doesn't matter, 1099 01:32:49,068 --> 01:32:52,029 but if we're gonna die, 1100 01:32:52,029 --> 01:32:54,698 I want it to be as partners. 1101 01:32:56,158 --> 01:32:57,576 50/50. 1102 01:33:01,705 --> 01:33:03,665 We was a good team. 1103 01:33:04,958 --> 01:33:05,793 - Good? 1104 01:33:05,793 --> 01:33:07,044 Shit. 1105 01:33:07,044 --> 01:33:08,337 We were the best. 1106 01:33:09,463 --> 01:33:10,839 - Honey pie. 1107 01:33:10,839 --> 01:33:13,801 - Moon, I've been thinking. 1108 01:33:13,801 --> 01:33:15,719 Since we're gonna go anyway, 1109 01:33:15,719 --> 01:33:18,597 why don't we go out in a blaze of glory? 1110 01:33:20,974 --> 01:33:24,728 Moon, tie me up, 1111 01:33:24,728 --> 01:33:25,604 - Julia. 1112 01:33:27,106 --> 01:33:28,107 We're alive. 1113 01:34:11,358 --> 01:34:13,652 I've been watching you, Henry. 1114 01:34:13,652 --> 01:34:14,528 Figured. 1115 01:34:15,487 --> 01:34:17,281 - Ain't you up a little early? 1116 01:34:17,281 --> 01:34:19,032 We don't hit the bank 'til 10:00. 1117 01:34:20,409 --> 01:34:23,036 - Well, there's been a little change in plans. 1118 01:34:25,289 --> 01:34:27,374 - Well, I got to tell Big Abe. 1119 01:34:27,374 --> 01:34:29,126 - You got to do what you got to do. 1120 01:34:30,294 --> 01:34:32,880 I'll never forget you, Hermine. 1121 01:34:32,880 --> 01:34:36,800 You was the first woman I didn't have to pay for. 1122 01:34:36,800 --> 01:34:37,676 Adios. 1123 01:36:05,764 --> 01:36:08,016 - You're a mite early, compadre. 1124 01:36:09,142 --> 01:36:11,270 - I wanna make a withdrawal. 1125 01:36:11,270 --> 01:36:13,355 - Your better half has to do that. 1126 01:36:13,355 --> 01:36:16,233 Ordinance husbands aren't allowed to make withdrawals. 1127 01:36:16,233 --> 01:36:19,611 Besides, we're closed. 1128 01:36:21,154 --> 01:36:22,906 - You're open now. 1129 01:36:22,906 --> 01:36:25,284 Open it up. 1130 01:36:28,537 --> 01:36:30,747 Over there in the bin. 1131 01:36:30,747 --> 01:36:32,165 Hurry up, Whitey. 1132 01:36:40,632 --> 01:36:43,010 - I would have never figured you'd doing this to Julia. 1133 01:36:43,010 --> 01:36:45,429 - It's the only way to save my marriage, Whitey. 1134 01:36:46,930 --> 01:36:47,931 Hyah! 1135 01:37:02,446 --> 01:37:03,947 Julia! 1136 01:37:13,582 --> 01:37:14,458 Julia? 1137 01:37:45,113 --> 01:37:47,240 Grover, where is Julia at? 1138 01:37:48,825 --> 01:37:50,243 Julia! 1139 01:38:37,916 --> 01:38:38,792 Goddamn. 1140 01:38:41,920 --> 01:38:42,796 Rocks. 1141 01:38:57,144 --> 01:38:58,687 Goddamn, honey pie. 1142 01:39:13,076 --> 01:39:14,327 - Freeze, Moon! 1143 01:39:20,167 --> 01:39:22,836 - Mr. Moon, you're still here. 1144 01:39:25,589 --> 01:39:26,798 - Where's Julia? 1145 01:39:27,591 --> 01:39:30,343 - I guess he ain't heard the news. 1146 01:39:31,470 --> 01:39:32,929 - What news? 1147 01:39:32,929 --> 01:39:36,558 - Your wife sold her property to the railroad. 1148 01:39:36,558 --> 01:39:39,186 Gentlemen, start tagging the furniture. 1149 01:39:39,186 --> 01:39:40,812 - When? 1150 01:39:40,812 --> 01:39:43,482 - Does that concern you now? 1151 01:39:43,482 --> 01:39:44,316 - Where is she? 1152 01:39:46,234 --> 01:39:48,236 - I believe on her way to Philadelphia. 1153 01:39:50,322 --> 01:39:53,200 - And you're on your way to meet Saint Peter. 1154 01:39:53,200 --> 01:39:55,076 - That's right, Moon. 1155 01:39:55,076 --> 01:39:57,829 You're on your way to meet Señor Peter. 1156 01:40:07,756 --> 01:40:08,590 - Come out, Moon. 1157 01:40:08,590 --> 01:40:09,716 We know you got it! 1158 01:40:09,716 --> 01:40:11,384 - I ain't got nothing! 1159 01:40:11,384 --> 01:40:12,886 - We don't believe you! 1160 01:40:14,221 --> 01:40:15,472 - Henry, who the hell is that? 1161 01:40:15,472 --> 01:40:17,140 - The ex-Moon gang. 1162 01:40:21,520 --> 01:40:23,230 - If they want a gunfight, 1163 01:40:23,230 --> 01:40:25,398 they picked the wrong hombres to mess with! 1164 01:40:32,489 --> 01:40:33,281 - Goddamn you! 1165 01:40:33,281 --> 01:40:34,783 Watch it, Big Abe! 1166 01:40:36,117 --> 01:40:36,910 - Okay. 1167 01:40:36,910 --> 01:40:38,286 One, two, three! 1168 01:40:44,751 --> 01:40:46,044 - When did she leave? 1169 01:40:46,044 --> 01:40:47,671 - Why should I tell you? 1170 01:40:52,050 --> 01:40:53,885 About a half-hour ago. 1171 01:40:59,391 --> 01:41:00,934 - Now! 1172 01:41:06,648 --> 01:41:07,899 - Moon. 1173 01:41:07,899 --> 01:41:08,817 Shoot back. 1174 01:41:38,722 --> 01:41:41,850 - Yes, sir, this is mighty strange stuff. 1175 01:41:42,809 --> 01:41:44,227 Muriel here dropped a lantern 1176 01:41:44,227 --> 01:41:46,313 in a puddle of it the other night, 1177 01:41:46,313 --> 01:41:48,815 and the whole farm 'bout near went up in flame! 1178 01:41:50,108 --> 01:41:51,860 - Burned half the hair off of my head. 1179 01:41:51,860 --> 01:41:54,070 - Whoo, stunk for two weeks. 1180 01:41:54,988 --> 01:41:57,866 - Well, the railroad said they've got no use for it, 1181 01:41:57,866 --> 01:42:00,493 so I thought perhaps I'd take this sample back east 1182 01:42:00,493 --> 01:42:02,245 and, uh, maybe sell it. 1183 01:42:02,245 --> 01:42:04,456 What do you think, Miss Julia? 1184 01:42:09,836 --> 01:42:12,130 - Oh, I'm sorry, Mr. Standard. 1185 01:42:12,130 --> 01:42:13,715 I didn't hear what you said. 1186 01:42:15,467 --> 01:42:16,760 - Hyah! 1187 01:42:18,511 --> 01:42:19,346 - Hyah! 1188 01:42:24,267 --> 01:42:26,144 - Hyah, hyah! 1189 01:42:37,530 --> 01:42:38,782 - Whoa in there! 1190 01:42:38,782 --> 01:42:40,408 Whoa, whoa. 1191 01:42:40,408 --> 01:42:41,785 Hold up in there. 1192 01:42:42,911 --> 01:42:45,622 - All right, stay calm. 1193 01:42:45,622 --> 01:42:46,665 - Whoa, whoa. 1194 01:42:48,875 --> 01:42:49,668 All right. 1195 01:42:51,169 --> 01:42:52,545 Step down, Julia, 1196 01:42:54,422 --> 01:42:55,256 Whoa. 1197 01:42:55,256 --> 01:42:57,759 - Cotton, that son of a bitch can shoot, 1198 01:42:57,759 --> 01:42:59,803 - He rode with Quantrell. 1199 01:43:03,390 --> 01:43:05,934 - Come on, you've run far enough. 1200 01:43:07,769 --> 01:43:08,687 Come on, now. 1201 01:43:10,271 --> 01:43:11,773 I'm losing my patience. 1202 01:43:19,823 --> 01:43:22,075 You ain't taking my gold! 1203 01:43:22,951 --> 01:43:24,452 - They discovered gold! 1204 01:43:24,452 --> 01:43:28,164 - Nah, they just had a little too much bug juice. 1205 01:43:28,164 --> 01:43:31,418 - You didn't even write a note when you left. 1206 01:43:31,418 --> 01:43:32,836 - What was I supposed to write? 1207 01:43:32,836 --> 01:43:34,587 "Good luck, Henry and Hermine?" 1208 01:43:36,840 --> 01:43:39,092 - Well, I was gonna explain everything. 1209 01:43:39,092 --> 01:43:40,927 See, I -- - Mr. Moon. 1210 01:43:40,927 --> 01:43:43,221 Are you gonna rob this stage or not? 1211 01:43:43,221 --> 01:43:44,931 - Burn the breeze, Kyle, 1212 01:43:44,931 --> 01:43:47,726 or I'm gonna blow everybody inside into feathers. 1213 01:43:51,438 --> 01:43:54,232 - We don't desert our women out here, Mr. Moon. 1214 01:43:55,358 --> 01:43:56,484 - It's all right, Sheriff. 1215 01:43:56,484 --> 01:43:58,236 You go on ahead. 1216 01:43:58,236 --> 01:43:59,863 He's just trying to impress me. 1217 01:44:01,823 --> 01:44:02,949 - Are you sure, Julia? 1218 01:44:08,246 --> 01:44:10,999 Oh, well. 1219 01:44:10,999 --> 01:44:13,835 Well, you two ought to try and get along then. 1220 01:44:15,962 --> 01:44:17,130 We all had to. 1221 01:44:19,716 --> 01:44:21,134 - Hyah! 1222 01:44:35,899 --> 01:44:40,028 - My heart froze when I came home and you was gone, honey. 1223 01:44:43,907 --> 01:44:44,783 Let me help you up. 1224 01:44:45,742 --> 01:44:50,246 Thank you, Moon. 1225 01:45:02,008 --> 01:45:04,511 I'm not sure I'll ever get used to Mexico. 1226 01:45:05,553 --> 01:45:08,306 - Why, sure you will, honey pie. 1227 01:45:08,306 --> 01:45:10,183 You got used to me, didn't you? 1228 01:45:11,935 --> 01:45:12,936 Anyways. 1229 01:45:13,895 --> 01:45:17,565 First, let's get used to being rich. 1230 01:45:24,155 --> 01:45:24,948 Here. 76418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.