All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.Retail.DKsubs.1080p.BluRay.x264.TrueHD7.1.Atmos-BANDOLEROS.Nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 1945, flybasen pĂ„ Odo Island, Slutten pĂ„ andre verdenskrig 2 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 - Kom igjen, kom igjen, kom igjen. - Ja, av sted med dere! 3 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - Motoren er i orden. - Jeg har den. 4 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - Tanken er full. - ForstĂ„tt. 5 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 LĂžytnant Shikishima? 6 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Husker du meg? 7 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Selvsagt husker jeg deg. Jeg skylder deg mye. 8 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 Jeg er overrasket over at du klarte Ă„ lande pĂ„ en sĂ„ dĂ„rlig rullebane. 9 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 Den er like hul som en sveitserost. 10 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 Men du kan fortsatt sakene dine. 11 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 Ja, i simulatoren, men dette var en slags kamikaze-flytur. 12 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 SĂ„ vĂŠr glad du er pĂ„ bakken. 13 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 Men det er rart. 14 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 Vi har undersĂžkt flyet, men vi kunne ikke finne noen defekter. 15 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 Hva stĂ„r det? 16 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Ikke vĂŠr redd, jeg er helt pĂ„ din side. Vi trenger flere av ditt kaliber. 17 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 Hvorfor adlyde ordren om Ă„ dĂž med ĂŠre, nĂ„r vi alle vet hvordan det ender? 18 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - Til vĂ„pen! - All right! 19 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Fiendeangrep? - Jeg har ingen anelse. 20 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - Hva er det for noe? - Noe stort! 21 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 Et nytt yankee-vĂ„pen? 22 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 23 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Lys pĂ„ stranden! - SkjĂžnner! 24 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Taki! 25 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 Fy sĂžren! 26 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 Det er Godzilla. 27 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - Hva er det? Hva er det? - En av Ăžyboerne fortalte meg om den. 28 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 Den bringer dyphavsfiskene opp til overflaten, Godzilla. til overflaten, Godzilla. 29 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G-G-Godzilla? 30 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 Vi er ferdige. SĂžk dekning! 31 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 SĂžk dekning! SĂžk dekning! 32 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 Hva i helvete er det der? 33 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Ingen vet hva det er. 34 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - LĂžytnant Shikishima. - Ja? 35 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Kan du nĂ„ ditt 20 mm maskingevĂŠr? 36 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 Du er den eneste skytteren. Vi er bare mekanikere. 37 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 Hva om jeg gjĂžr det galere? 38 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 Et 20 mm maskingevĂŠr kan drepe hva som helst. 39 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Skynd deg fĂžr den kommer nĂŠrmere! 40 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Kom igjen, nĂ„! 41 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Kom igjen, nĂ„! 42 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Skynd dere! 43 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 Hva er det han gjĂžr? 44 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 NĂ„, skyt! 45 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 Den kommer denne veien. 46 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - Hva skal vi gjĂžre, sir? - Ammunisjonen! 47 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Hent ammunisjonen! 48 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 Idiot, ikke skyt! 49 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Ikke skyt! 50 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 Ikke skyt! 51 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Trekk tilbake, trekk tilbake! 52 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Fall tilbake, fall tilbake! 53 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Mr Tachibana 54 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 Jeg lokker den hit. Og sĂ„ skyter du den ned! 55 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 Det er urettferdig, kompis. 56 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Hallo? 57 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Alle er dĂžde! 58 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 Alle er dĂžde! 59 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Fordi du ikke skjĂžt. 60 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 Dra til helvete! 61 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 Ja, jeg mener deg. 62 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 HĂžr pĂ„ meg! 63 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 Desember 1945 Tokyo 64 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Se hvor du gĂ„r! 65 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Er det deg, Koichi? 66 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 67 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 Dette kan ikke stemme. 68 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Var ikke du kamikazepilot? 69 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 Hvordan vĂ„ger du Ă„ vise deg her? 70 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 Du er en skam! 71 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Bare se hvordan ting har utviklet seg pĂ„ grunn av feiginger som deg! 72 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 Hvis du hadde gjort det du skulle... 73 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 ville ikke barna mine ha blitt drept. 74 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Vet du om foreldrene mine fortsatt lever? 75 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 De er alle dĂžde. 76 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 Hele stedet sto i flammer. 77 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Foreldrene dine ogsĂ„. 78 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 Akkurat som mine barn. 79 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 «Koichi, min kjĂŠre sĂžnn... 80 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 «Kom tilbake i live! 81 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 Det var det du sa. 82 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Stopp, tyv! 83 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Unna vei! Unna vei! 84 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - Unna vei! - Ta tak i kvinnen! 85 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Her, her, her! - Hva er det der? 86 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Kom tilbake hit! 87 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 Hva er det? 88 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Hallo. 89 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 Endelig. Hvor ble det av deg? 90 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 Det er din egen feil, du ble sittende pĂ„ et sted hvor de kunne se meg. 91 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 Har du gjemt deg her hele tiden? 92 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Ja, jeg ventet pĂ„ at du at du skulle reise deg og gĂ„ videre. 93 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 Du er sikkert sulten. 94 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 Hvorfor forlot du henne ikke bare? 95 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 Hva er det? 96 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 Etterlate henne pĂ„ et sĂ„nt sted? 97 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 Nei? 98 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Interessant. 99 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Ikke fĂžlg etter meg. 100 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Skal du bare etterlate oss her, sĂ„ vi kan dĂž pĂ„ gaten? 101 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 Det er ikke min hodepine. 102 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 Du mĂ„ gĂ„ nĂ„r du er ferdig med Ă„ spise. 103 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 HĂžrer du det? Han er bare veldig sint og uvennlig. 104 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Hvor er mannen din? 105 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 Er han soldat? 106 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - Ser jeg ut som om jeg har en mann? - Ser jeg ut som om jeg har en mann? 107 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Hvem sitt barn er det da? 108 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Spiller det noen rolle? - Selvsagt spiller det ingen rolle! 109 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 Under luftangrepene... 110 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 ...bĂžnnfalt hennes dĂžende mor meg. 111 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 SĂ„ du er... 112 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 ikke i slekt med dette barnet i det hele tatt? 113 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 Nei, det er det ikke. Men gjĂžr det noen forskjell? 114 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 Er du bare gal, eller hva? 115 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 Du er ikke i stand til ta vare pĂ„ et spedbarn. 116 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 Du kunne ikke forlate henne heller. 117 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Navn? 118 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 «Akiko. 119 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 Nei, jeg mente deg. 120 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 121 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 Hvorfor ser du ut som en landstryker? Er det selvvalgt? 122 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 Jeg er ikke prostituert. 123 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Ikke se sĂ„ fornĂŠrmet ut. 124 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 Jeg prĂžver bare Ă„ overleve. Ingen kan synes synd pĂ„ meg for det. 125 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 Og hva med familien din? 126 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 «Haru Shikishima 'Eiichiro Shikishima' 127 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 Foreldrene dine? 128 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 Ja. 129 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 De ble drept under luftangrepene. 130 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 Da ser vi like ut. 131 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 Hva er det? 132 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 Nei, du kan ikke... 133 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 ...bli... 134 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 HĂžr... 135 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 VĂŠr sĂ„ snill, la meg hĂžre hele greia. 136 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - Hva mener du? - Ikke spill dum. 137 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 Mor og barn, som du tar deg av. 138 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - Tror du at du er en slags helgen? - Nei, det gjĂžr jeg ikke. 139 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 De var der helt plutselig. 140 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 Hvis du lar dem bli, mĂ„ du ta vare pĂ„ dem. 141 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 Det er for sent Ă„ vĂŠre en helt. 142 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Ikke regn med meg. Jeg er ferdig med Ă„ bry meg om andre. 143 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Vent, vent, vent. 144 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Kan jenta gi det lille brystet? 145 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 Nei, hun er ikke barnets mor. 146 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 Hva er det du sier? 147 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 PĂ„ denne mĂ„ten dĂžr hun av sult. 148 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Er ikke det riktig? 149 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 SĂ„ du har funnet et barn, men du aner ikke hvordan du skal forsĂžrge det. 150 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 Hva hadde du tenkt deg? 151 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 Jeg vet ikke. 152 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 Det er ikke noe for deg. 153 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Voksne kan overleve pĂ„ all slags mat. 154 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Lag grĂžt av det. 155 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 Vel... 156 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 Og det var slutten pĂ„ min deilige hvite ris. 157 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 Puh, det var litt av en ĂŠrlig sak. 158 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 Mars 1946 159 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 Pokker, jeg er klissvĂ„t. 160 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Var det arbeid? 161 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 Jeg har funnet noe. 162 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 Hva er det som skjer? 163 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 Og det er ganske godt betalt. 164 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Se, de har til og med gitt et forskudd pĂ„ 3000 yen. 165 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 Det er fantastisk! 166 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 Da mĂ„ det vĂŠre svindel. Akkurat som risen de stjal fra deg. 167 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 Nei, det er det ikke. 168 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 Hvorfor er du sĂ„ sikker pĂ„ det? 169 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 Det er autorisert av myndighetene. 170 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 Det er en grunn til til at du fĂ„r sĂ„ godt betalt. 171 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 Og hva er den grunnen? 172 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 Under krigen var det tusenvis av miner i havet. Av begge sider. 173 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 Det er en oppryddingsjobb. 174 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 LĂžnnen er god fordi... 175 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 Arbeidet er ganske risikofylt. 176 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 Har du gĂ„tt fra vettet? Du har nettopp overlevd en krig. 177 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 Hva annet skal jeg gjĂžre? 178 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 Hvis ingenting skjer, kommer vi til Ă„ sulte ihjel. Akikos liv avhenger av det. 179 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 Jeg forstĂ„r det, men... 180 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 Du tjener godt. 181 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 Kanskje vi kan kjĂžpe amerikansk melkepulver. Jeg ville gjort det... 182 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 Jeg forbyr deg Ă„ risikere livet. 183 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Ikke vĂŠr redd. Selv om det er farlig, betyr det ikke at det vil drepe meg. 184 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 Det er ikke som Ă„ vĂŠre kamikazepilot. 185 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 Dessuten reiser vi med en spesiell bĂ„t, som er bygget for Ă„ unngĂ„ miner. 186 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 Er det en spesialbygd bĂ„t? 187 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - Hei, er du vĂ„r nye skarpskytter? - Mitt navn er Shikishima. 188 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Sailor? - Jagerpilot. 189 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - Hva er det? Denne fyren er ubrukelig. - Er du eks-pilot? 190 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 MilitĂŠret kan ikke bruke ham lenger. Han er verdilĂžs. 191 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Er du litt skuffet over bĂ„ten? 192 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 Den amerikanske og keiserlige marinen har lagt ut 60 000 miner utenfor Japans kyst. 193 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 av alle slag. Men amerikanernes magnetiske miner er de verste. 194 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Enhver metallbĂ„t som nĂŠrmer seg, utlĂžser minene. 195 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 Det er derfor bĂ„ten vĂ„r er laget av tre. 196 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 Han er rask, denne fyren. 197 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 Vi uskadeliggjĂžr de fleste fortĂžyde minene. 198 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 Men trebĂ„ter er det beste motmiddelet. 199 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 Mitt navn er Noda. 200 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 Jeg utviklet vĂ„pen for marinen under krigen. 201 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 - Kaptein Akitsu og Mizushima. - Doc og Kid. 202 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - Jeg liker ikke det kallenavnet. - Og jeg er ikke en Kid. 203 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 Du er fortsatt ung, sĂ„ Kid er greit. 204 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 Jeg innser at jeg ikke har kjempet som soldat under krigen. 205 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 Dette er minesveiperen Shinseimaru, som jobber sammen med Kaishinmaru. 206 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 Minene er lagt ut over havbunnen som ballonger pĂ„ en snor. 207 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 En skjĂŠreklo plasseres mellom de to bĂ„tene. 208 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 Vi kutter gruvetauet... 209 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 og gruven kommer opp til overflaten. 210 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 Og sĂ„ skyter vi pĂ„ den med skjĂžnnheten her, ra-ta-ta-ta-ta-ta. 211 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Bare se pĂ„ dette. 212 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 Denne er litt vanskelig. 213 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 Kan jeg prĂžve? 214 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Er du sikker? 215 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 Du mĂ„ bedĂžmme posisjonen, men samtidig ta hensyn til bĂžlgene. 216 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 WOW! 217 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Flott skudd! - Det er det samme som i et jagerfly. 218 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - Selv om jeg ikke har vĂŠrt i aksjon. - Hva er det? 219 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 Ikke i aksjon? Da er Shikishima og jeg Shikishima og jeg er likeverdige. 220 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 Jeg tror ikke du kan si det. Du kan ikke fly et fly. 221 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 Hvis jeg hadde vĂŠrt soldat under krigen, ville jeg ha lĂŠrt det. 222 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Jeg skulle Ăžnske krigen hadde vart lenger. 223 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 Det kan du ikke mene. 224 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 Nei, jeg er lei for det. 225 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 Du er en idiot. 226 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Skyt, skyt, skyt! SĂžk dekning! 227 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 GĂ„r det bra med deg? 228 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 DrĂžmte du igjen? 229 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 En drĂžm? 230 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 Ja. 231 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 Jeg drĂžmte. 232 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 Eller kanskje... 233 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 ...du er bare en drĂžm. 234 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 Hva er i veien med deg? Du kan fortelle meg det. 235 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 Dette er Japan, ikke sant? 236 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 Jeg overlevde, ikke sant? 237 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - Jeg overlevde, ikke sant? - Slutt, slutt! 238 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Ja, nĂ„ vet jeg det. 239 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 Jeg vet, jeg vet, jeg vet. 240 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Jeg vet det nĂ„. 241 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 Juli 1946 BikiniĂžyene, Operasjon Crossroads 242 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 For et fint hus du har bygget, Shikishima. God kvalitet. 243 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Vil du ha noe Ă„ drikke? - Å, takk skal du ha. 244 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Kan jeg ta et bilde? 245 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Ikke kast bort filmen din pĂ„ meg. - Kanskje et lite smil? 246 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Ja, akkurat sĂ„nn! Akkurat sĂ„nn! 247 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Perfekt! 248 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Takk, kompis. - Hei, Doc. Hold deg unna trĂžbbel, ok? 249 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Selvsagt, selvsagt, selvsagt. Noriko er en gift kvinne. 250 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 VĂŠr sĂ„ snill, slutt. 251 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 Jeg er ikke gift. 252 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 Hva skal det bety? 253 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 Hun har nettopp flyttet inn her. 254 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 Hun hadde ikke noe annet sted Ă„ gĂ„, sĂ„ sĂ„ jeg lot henne bli. 255 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 Og babyen? 256 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 Hun hadde det med seg. Men de er ikke i slekt. 257 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko ble foreldrelĂžs under luftangrepene. 258 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - Vakker historie. - Nei, det er det ikke. 259 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 Det bare ble sĂ„nn. 260 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Pappa. 261 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - Akiko. - Hva er det? 262 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 Jeg har jo sagt det, Jeg er ikke faren din. 263 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 264 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - Det kan du ikke si. - Vel, det er sant. 265 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Skjebnen har fĂžrt dere sammen, som om dere er i familie. 266 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Aksepter det og aksepter det. - GjĂžr dem lykkelige. 267 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Nok er nok! 268 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 Jeg vil ikke gjĂžre det. 269 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 Hvorfor ikke? 270 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 Mars 1947 271 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Velkommen til ditt hjem. Jeg har nettopp kommet hjem jeg ogsĂ„. 272 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 Hva er det for klĂŠr har du pĂ„ deg? 273 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 Liker du det? Jeg har fĂ„tt en kontorjobb i Ginza. 274 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 Gir jeg deg ikke nok penger? 275 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 Det er pĂ„ tide Ă„ bli selvstendig nĂŠringsdrivende. 276 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 Og du vil aldri finne en kone pĂ„ denne mĂ„ten. 277 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Har du sett hvor fort det det tar Ă„ gjenoppbygge Ginza? 278 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 Det er bare sĂ„ plutselig. 279 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Ikke for meg. 280 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 Hva med Akiko? 281 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 Hva gjĂžr du med Akiko nĂ„r du er pĂ„ jobb? 282 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko har lovet Ă„ passe pĂ„ henne. 283 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 Hun var veldig begeistret og skrĂžt av at hun hadde oppdratt tre barn. 284 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 Vel, det er vel greit da. 285 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Takk, takk, takk. Jeg skal bare hente Akiko. 286 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 Krysseren USS Lancaster ble angrepet og eliminert av en ukjent fiende. 287 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Ytterligere detaljer mangler pĂ„ dette tidspunktet. 288 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 FlĂ„ten har fanget opp nĂždsignaler. 289 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 fra Stillehavet. 290 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 Etter at vi klarte Ă„ fotografere objektet... 291 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 fikk skipet fysisk kontakt og ble eliminert. 292 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 Radioaktive signaler ble oppdaget, da skipet traff skapningen. 293 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 Det kolossale sjĂždyret er nĂ„ pĂ„ kurs mot... 294 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 sĂ„ den vil nĂ„ den japanske japanske Ăžygruppen i lĂžpet av noen uker. 295 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 General Douglas MacArthur ...uttalte med beklagelse... 296 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 at nylige sovjetiske trekk hindrer amerikansk militĂŠr hjelp... 297 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 men oppmuntret Japan... 298 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 til Ă„ begynne Ă„ forsterke sine sikkerhetsstyrker. sine sikkerhetsstyrker. 299 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 Mai 1947 NĂŠr Ogasawara-Ăžyene 300 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 Hva forĂ„rsaket dette? 301 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 En gigantisk hai? 302 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 Eller en hval? 303 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 Ingen av disse to kan forĂ„rsake sĂ„ mye kaos. 304 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 Et nytt sovjetisk vĂ„pen? 305 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 Dette skyldes ikke et vĂ„pen. 306 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 Hva kan det da vĂŠre? 307 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - En enorm skapning. - Hva slags skapning? 308 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Bare innrĂžm det, at du ikke vet det. 309 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 Jeg var skeptisk, helt til jeg sĂ„ det selv. 310 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 311 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Se pĂ„ det. 312 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Flytende dyphavsfisk. 313 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Akkurat som pĂ„ Odo Island. 314 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 Hva sĂ„ du der? 315 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 Monsteret var en slags forhistorisk dinosaur. 316 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 Lokalbefolkningen kalte det Godzilla. 317 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 318 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Tullprat. Du har nettopp halvsovet og sĂ„ en av fiendens tanks. 319 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Tro hva du vil, men... det var noe... 320 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 som utslettet hele garnisonen pĂ„ Odo. 321 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Vent litt... 322 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 Jeg trodde det var amerikanerne. 323 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo har aldri blitt angrepet av amerikanske tropper. 324 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 Det var en flybase, som reparerte kamikaze-fly. 325 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Betyr det at... 326 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 du har vĂŠrt kamikazepilot? 327 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 Hvis dette er den samme Godzilla, som jeg sĂ„ den gangen... 328 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 mĂ„ den ha vokst seg stĂžrre og sterkere i mellomtiden. 329 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 HĂžr pĂ„ dette. 330 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 Hva er den egentlige grunnen vi har blitt sendt hit? 331 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 De kan ikke forvente at vi skal kjempe mot det monsteret i denne bĂ„ten? 332 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Jo, det forventer de at vi skal. 333 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 Vi har ikke en sjanse! 334 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 Det var et amerikansk krigsskip! Hva kan vi gjĂžre i denne jolla? 335 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Vi trekker ut tiden. 336 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Trekker tiden ut? - Takao er pĂ„ vei fra Singapore. 337 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 Panserkrysseren? 338 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 Den blir brakt tilbake hit, i stedet for at de lar den synke. 339 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 Gode nyheter! Takao er en mastodont. 340 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 Derfor har vi fĂ„tt beskjed om om Ă„ vinne tid. 341 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 Hvorfor gjĂžr ikke USA noe? Det er deres skip. 342 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 De er bekymret for russerne. 343 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Enhver militĂŠr manĂžver kan fĂžre til en eskalering. 344 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 De foretrekker at vi tar oss av detaljene. 345 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 Det er ikke detaljer vi snakker om. og vi har bare et 13 mm maskingevĂŠr. 346 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 Vi bĂžr bruke minene vi finner. 347 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Aha, nĂ„ skjĂžnner jeg det! Det er derfor de sendte oss ut hit. 348 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 Og vĂ„rt viktigste vĂ„pen er bare noe, som vi mĂ„ skrape sammen fĂžrst? 349 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 Vi har heller ikke lov til Ă„ si noe til noen. 350 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 Den kjenner jeg til. Den velkjente regelen om ikke Ă„ snakke. 351 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 Dette landet forandrer seg aldri. 352 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Kanskje det er umulig. 353 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Ta en pause et Ăžyeblikk. 354 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Takk skal du ha. 355 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 Du tar det altfor hardt. 356 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 Jeg kan ikke noe for det. Det er Godzilla. 357 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 OK, OK, OK. 358 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 NĂ„r jeg tenker pĂ„ krigen... 359 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 FĂ„r jeg sĂžvnlĂžse netter. 360 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 Jeg vil hevne dem. 361 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 Men samtidig er jeg... 362 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 ...livredd for det monsteret. 363 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 Vi trenger mer ammunisjon enn noen fĂ„ miner. 364 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 Hva er det? 365 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 Det er mye mer fisk enn hos Odo. 366 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 SlĂ„ alarm! SlĂ„ alarm! 367 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Godzilla kommer! 368 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 SlĂ„ alarm! 369 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 SĂ„ monsteret er pĂ„ vei? 370 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Hei, Kid! GjĂžr deg klar til Ă„ til Ă„ kaste ut minene! 371 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Oppfattet! - Klar ved kanonen! 372 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 Det er ingenting vi kan gjĂžre mot et slikt monster. 373 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - Vi kan fortsatt flykte! - Det er en avtale. 374 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - Doc, stĂ„ ved akterdekket og rapporter! - Kaptein! Kaptein! 375 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kaishinmaru, hĂžrer du meg? 376 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 GjĂžr deg klar til Ă„ ta en av de store! 377 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 Vi tar ĂŠren for seieren. 378 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - Idiot. - Kaptein! 379 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 Hvis vi rĂžmmer, kan Takao aldri ta oss igjen. 380 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 Og monsteret setter kursen mot Tokyo. 381 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 Jeg vil ikke se alt gĂ„ gĂ„ opp i flammer en gang til. 382 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 Vi har ikke en sjanse i denne bĂ„ten! 383 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 Jeg trodde du hatet ordrer ovenfra. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 Av hele mitt hjerte. Men vet du hva? 385 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Noen mĂ„ gjĂžre det. 386 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Ok, la oss gjĂžre det! 387 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Doc, motoren! 388 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 Jeg er i gang! 389 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 390 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 391 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Skynd dere! Her borte! 392 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Kaptein! - Jeg vet det! Jeg vet det! 393 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Full fart forover! - Greit, greit, greit! 394 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Kast ut minene! 395 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 Vi kommer aldri til Ă„ klare det! 396 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 GjĂžr det som mĂ„ til! 397 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 NĂ„, Kid! 398 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 NĂ„ skjer det! 399 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 Lyktes du? 400 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 Nei, det gjorde det ikke. 401 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Whoa, whoa, whoa, whoa... 402 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, maskingevĂŠret! 403 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 Har den! 404 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 405 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 Det nytter ikke i det hele tatt! 406 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 Gapet. Kanskje i gapet! 407 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Linje, linje, mer linje! 408 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Kast den ut nĂ„! 409 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, nĂ„! 410 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Ok! 411 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 Hva er det? No! 412 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 Nei! 413 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Bukk! 414 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 Fikk vi det? 415 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 Nei, det gjorde vi ikke. 416 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 417 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 De klarte det! 418 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Å, nei! 419 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Fikk vi den? 420 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 Hva er det? 421 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 NĂ„ har du endelig vĂ„knet. 422 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 Hvor er jeg? 423 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 PĂ„ et sykehus i Yokosuka. Vi har blitt flĂžyet hit. 424 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 Og Kaishinmaru og Takao? 425 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 426 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 Hva skjedde med monsteret? 427 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 Vi vet ikke hvor det er. 428 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 Den er pĂ„ vei mot Tokyo. Byen mĂ„ evakueres. 429 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 Myndighetene holder det skjult for offentligheten. 430 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 Hvorfor det? Det er ingen tid Ă„ miste! 431 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 For Ă„ unngĂ„ kaos og forvirring. 432 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Mener du alvor? Vi mĂ„ begynne Ă„ evakuere nĂ„! 433 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 Ingen tar ansvar... 434 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 for alt kaoset. 435 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 Japanerne er spesialister pĂ„ Ă„ kontrollere all informasjon. 436 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Fortell meg hva som skjedde. 437 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 Det har ingenting med deg Ă„ gjĂžre. 438 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 Hva er det som plager deg sĂ„ mye? 439 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 Du lot meg bli her, reddet meg og vi har vĂŠrt sammen siden da. 440 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 Men det er en del av livet ditt som du skjuler for meg. 441 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 Hvis du bĂŠrer pĂ„ en byrde... 442 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 ...vennligst del den med meg. 443 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 Jeg er... 444 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 ...en person... 445 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 som ikke har utfĂžrt sin plikt... 446 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 som kamikazepilot. 447 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 Hva er det? 448 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 Den dagen jeg mĂ„tte utfĂžre min oppgave... 449 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 Jeg lot som at flyet mitt var defekt. 450 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 Jeg flĂžy en omvei... 451 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 og landet pĂ„ Odo Island. 452 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 Disse bildene... 453 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 tilhĂžrte mekanikerne pĂ„ Ăžya. 454 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 De dĂžde alle sammen. 455 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 Den natten gikk... 456 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 Et dinosaurlignende monster landet pĂ„ Ăžya. 457 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 De ba meg om Ă„... 458 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 Ă„ skyte pĂ„ monsteret med maskingevĂŠret i jagerflyet mitt. 459 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 Men jeg var lammet av frykt... 460 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 og flyktet igjen. 461 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 Da jeg kom til meg selv neste dag... 462 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 ...var alle dĂžde. Folk som bare ville hjem til familiene sine. 463 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 De kalte monsteret... 464 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 465 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 Nylig dukket den opp igjen. 466 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 Og det skjedde Ă©n gang til... 467 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 Jeg fĂžlte meg fullstendig lammet. 468 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 Jeg er et menneske... 469 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 som ikke fortjener Ă„ leve. 470 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 VĂŠr sĂ„ snill og hĂžr pĂ„ meg. 471 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Alle som har overlevd krigen har rett til Ă„ leve. 472 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - Hvordan vet du det? - Jeg bare vet det! 473 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 Da foreldrene mine omkom i flammene, ba de meg om Ă„ leve livet fullt ut. 474 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 SĂ„ uansett hva som skjer, vet jeg det, at jeg mĂ„ overleve! 475 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 Det har holdt meg i live. 476 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 Jeg kan ikke. 477 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 De vinker til meg i drĂžmmene mine drĂžmmer hver eneste natt. 478 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 Kom igjen, skynd deg, sier de. 479 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 Hvorfor lurer du fortsatt dĂžden? 480 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 Det er bare en drĂžm og spĂžkelser, du har funnet pĂ„ selv. 481 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Kanskje det er en illusjon. 482 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 Men hva om jeg virkelig er dĂžd? 483 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 DĂžde der pĂ„ Ăžya for lenge siden. 484 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 Og ligger der og rĂ„tner! 485 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 Du og Akiko er bare en en dĂžd manns siste drĂžm. 486 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 Det er sĂ„nn det mĂ„ vĂŠre. Det er sĂ„nn det er. 487 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 Du er fortsatt i live! 488 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 Du lever, Koichi. 489 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Kan du ikke fĂžle det? 490 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Hold fast i skjeen. 491 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Forsiktig, forsiktig, forsiktig. 492 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Hold den godt fast. - Ok, ok, ok. 493 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Ok, rĂžr i suppen nĂ„. Du er sĂ„ flink! 494 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - SĂ„nn ja, det er bra! - Ja, ja, ja, ja, ja. 495 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 Jeg har lagt til reddik, som du elsker. 496 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Reddik. - Smak. 497 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - OK, OK, OK, OK, OK. - Er du ferdig? 498 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 FĂžrst suppen, sĂ„ reddikene. 499 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Kan jeg... 500 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 Jeg lurer pĂ„ om jeg kan glemme alt dette? 501 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 Jeg vil prĂžve Ă„ leve igjen. 502 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 Er dette hva jeg tror det er? 503 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Skynd deg Ă„ rapportere det. 504 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Skynd deg! 505 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Ja, sir! 506 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Patruljene rapporterer at monsteret har pĂ„ vei Ăžstover, mot Tokyo Bay. 507 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 Er det nĂŠr? 508 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - Hva er det? - Jeg har vanskelig for Ă„ tro det. 509 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 Er det dette? 510 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 Er den virkelig levende? 511 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 Tokyo Bay Defence ringer og ber om tillatelse til Ă„ sprenge sone 4! 512 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 Det nĂŠrmer seg. 513 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 Vi er pĂ„ vei inn i sone 4 nĂ„! 514 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Vi gĂ„r inn i sone 4 nĂ„! - Fire! 515 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Status? 516 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Ingenting. 517 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 Det hadde ingen effekt i det hele tatt. 518 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 Blokaden er brutt, monsteret er pĂ„ vei til Shinagawa! 519 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 Og det er gigantisk! 520 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 Oops. 521 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 Takk skal du ha. 522 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 Det er en nĂždmelding! 523 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 Et gigantisk sjĂžuhyre har har gĂ„tt i land ved Ginza! 524 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 Alle i nĂŠrheten av Ginza bĂžr fĂžlge politiets fĂžlge politiets ordre og flykte! 525 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - Dette er alvor. - Ginza. 526 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Er du skadet? Er du ok? 527 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - Hva er i veien? - Hva har skjedd med deg? 528 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Er det... Godzilla? 529 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 Det er vanskelig Ă„ tro sine egne Ăžyne. En gigantisk skapning som Ăždelegger alt... 530 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 og knuser Ginza! 531 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 Ødelegger hele bygninger! 532 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 Nippon-teatret, et av byens av byens kjĂŠre ikoner... 533 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 har kollapset foran Ăžynene vĂ„re! 534 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 Ginza har overlevd flyangrep, men ikke dette. Monsteret... 535 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 har lagt den i ruiner! 536 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 Og nĂ„ kommer monsteret denne veien! 537 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 Jeg kan se det gigantiske hodet komme forbi. 538 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 Og vi er farlig nĂŠr nĂ„! 539 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 LĂžp! 540 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 StĂ„ opp! 541 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - Koichi! - Setter du pris pĂ„ livet ditt? SĂ„ la oss gĂ„! 542 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 Fikk de den? 543 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 Det er... 544 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 Akkurat som den gang. 545 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 546 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 547 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 548 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 Skadene forĂ„rsaket av den kolossale skapningen... 549 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 er anslĂ„tt til rundt 30 000 dĂžde og skadde... 550 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 og 20 000 Ăždelagte hus og bygninger. 551 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 Hjelpearbeidet begynner Ă„ komme i gang i gang, men det er fare for strĂ„ling... 552 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 der monsteret forlot, og det forhindrer hjelpearbeidet. 553 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 Politiet har sperret av Ginza sentrum for Ă„ samle inn hudbiter fra monsteret... 554 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 som er av ukjent sammensetning og kan inneholde farlige stoffer. 555 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 Jeg er fryktelig lei for det. 556 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 Hva gjĂžr du nĂ„ med Akiko? 557 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 Vi mĂ„ stĂžtte hverandre, det mĂ„ vi. 558 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Hei, Akiko. 559 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 Du liker Ă„ leke med meg, nĂ„r faren din er pĂ„ jobb, ikke sant? 560 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 Hvor er mamma? 561 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 Mamma mĂ„tte dra et sted for Ă„ jobbe. 562 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 Men jeg er jo her med deg, ikke sant? 563 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 Du kan ikke tilgi meg, kan du vel? 564 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 Det er min feil... 565 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 Fordi jeg begynte Ă„ drĂžmme igjen. 566 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 Shikishima. 567 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 Det jobbes faktisk med en plan, sĂ„ vi kan nĂžytralisere Godzilla. 568 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 Det er et innbyggerinitiativ. 569 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 Om det hjelper noe, vel, det er en helt annen sak, men... 570 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 ForstĂ„r du hva jeg mener? 571 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 «Konsultasjon om en katastrofeberedskapsplan 572 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Vent, alle har ankommet... - Ja. 573 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Old Navy-gutta. - Mener du det? 574 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Mener du det? 575 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 Jeg er kaptein Hotta pĂ„ torpedobĂ„ten Yukikaze. 576 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 Som dere vet, er Tokyo nok en gang i... 577 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 en krise uten sidestykke, denne gangen har vi blitt angrepet av et monster. 578 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 Men vi har ikke lenger noe forsvar, til Ă„ beskytte folket i dette landet. 579 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 Hva verre er, enhver militĂŠr aksjon Ăžker risikoen for eskalering... 580 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 spenningen mellom USA og Russland. 581 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 Som borgere vil vi derfor vĂŠre nĂždt til Ă„ bekjempe monsteret med vĂ„re egne, felles styrker. 582 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 Det er derfor vi har samlet dere her i dag. 583 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 Vi har forhandlet om Ă„ fĂ„ lov til Ă„ bruke fire torpedobĂ„ter... 584 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 som opprinnelig skulle overleveres til FN. 585 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Betyr dette nĂ„ at vi mĂ„... 586 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 seile ut med marinens skip? 587 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 Jeg sĂ„ hvordan monsteret Ăždela Ginza. Det monsteret er uovervinnelig. 588 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 Spesielt hvis vi bare har ubevĂŠpnede bĂ„ter. 589 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 Den som sier noe annet er en fantast! 590 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 Det er det jeg gjerne vil forklare, hvis du tillater meg. 591 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 Herr Noda? 592 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 Planlegging... 593 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Jeg er lei for det. 594 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 Planen er utviklet av meg, Kenji Noda, tidligere teknisk offiser i marinen. 595 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 Det fĂžrste du mĂ„ vite er... 596 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 at skapningen som innbyggerne pĂ„ Odo Island kaller «Godzilla»... 597 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 ikke kan bekjempes med konvensjonelle skytevĂ„pen. 598 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 Jeg sĂ„ den tunge artilleriilden fra Takaos kanoner... 599 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 og at monsterets sĂ„r ble raskt leget. 600 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 HĂžr pĂ„ meg, vĂŠr sĂ„ snill. 601 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 Det er derfor vi mĂ„ bruke en helt annen tilnĂŠrming. 602 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 Jeg skal gi en liten demonstrasjon. 603 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 Dette er konsentrert saltvann. 604 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 Tremodellen her er laget sĂ„ tung at den knapt kan flyte. 605 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 Hva skjer hvis vi pumper freongass inn i modellen og pakker den inn i bobler? 606 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 Det er ganske enkelt. Bobler eller ikke, det forblir flytende. 607 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 Det skulle man tro. 608 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 Den synker! 609 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 Freonboblene forhindrer modellen fra Ă„ bli berĂžrt av saltvann. 610 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 Min idĂ© er Ă„ fange Godzilla pĂ„ samme mĂ„te og la den synke ned pĂ„ havbunnen. 611 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Hadde du noen anelse om at Doc var en sĂ„ stor kanon? 612 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 Nei, det gjorde jeg ikke. 613 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 Med en dybde pĂ„ over 1500 meter... 614 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 Sagami Bay er det dypeste stedet i de omkringliggende farvannene. 615 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 Planen er Ă„ binde freonsylindere til Godzilla og fĂ„ dem til Ă„ danne bobler. 616 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 Vi skaper en membran av bobler. 617 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 Godzilla vil synke sĂ„ fort at trykket vil knuse den. 618 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 Vi dreper den med havets egen kraft. 619 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 Dette er planen bak «Operasjon Wada Tsumi». 620 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 Det er et sjĂždyr. Kanskje den kan motstĂ„ trykket? 621 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 Etter 25 sekunder vil hver kvadratmeter utĂžve et trykk pĂ„ 1500 tonn. 622 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Selv sjĂždyr tĂ„ler ikke en sĂ„ rask endring i trykket. 623 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Kan du love oss... 624 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 at den vil drepe Godzilla? 625 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla er en ukjent organisme. 626 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 Vi kan bare spekulere, hva som kommer til Ă„ skje. 627 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 Men det er vĂ„rt beste alternativ. 628 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Vil det drepe den? Eller ikke? 629 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 Det kan jeg ikke si noe sikkert om. 630 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - Shikishima. - Det er mulig at det kan lykkes! 631 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 Herr Shikishima. 632 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 La meg fortelle deg resten! 633 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 La oss se nĂŠrmere pĂ„ detaljene. 634 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 To bĂ„ter vil seile rundt Godzilla og surrer en kabel rundt den. 635 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 Det er sylindere med freongass pĂ„ kabelen. 636 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 Gassen slippes ut nĂ„r kabelen er bundet fast. 637 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 Og Godzilla vil gjĂžre et raskt dykk pĂ„ 1500 meter. 638 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - Hva om planen mislykkes? - Det finnes en plan B. 639 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Se ut av vinduet. 640 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 Vi hever den fra havbunnen! 641 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 Mitt navn er Itagaki fra Toyo Balloon. 642 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 Du har nettopp sett et oppblĂ„sbart luftputesystem... 643 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 Som de som brukes i marinefly. 644 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 pumpes inn i kollisjonsputene for Ă„ Ăžke oppdrift. Akkurat som i en livbĂžye. 645 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 NĂ„r Godzilla lander pĂ„ havbunnen. 646 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 bringer vi den raskt opp til overflaten igjen. 647 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 Hvis monsteret takler trykket, vil det vil det fĂ„ alvorlige dekompresjonsproblemer. 648 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 Jeg kan ikke si sikkert om det vil overleve trykket... 649 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 men vi mĂ„ prĂžve alle muligheter. 650 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 Dere har alle overlevd en tragisk krig. 651 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 SĂ„ det smerter meg Ă„ mĂ„tte be dere om Ă„ risikere livet igjen. 652 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 Men jeg hĂ„per dere forstĂ„r... 653 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 at vi ikke bĂžr stole pĂ„ USA eller den japanske regjeringen. 654 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 SĂ„ fremtiden til landet vĂ„rt ligger i vĂ„re hender. 655 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 Jeg kan ikke delta. 656 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 Jeg har familie. 657 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 Det gjelder for de aller fleste her. 658 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 Hvorfor er det alltid vi som mĂ„ trekke kastanjene ut av ilden? 659 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 Vi har blitt utsatt for nok av denne typen ting under krigen. 660 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 Jeg ber deg om Ă„ hĂžre pĂ„ meg. 661 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 VĂŠr sĂ„ snill og hĂžr pĂ„ meg. 662 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 Dette er ikke en ordre. Du har rett til til Ă„ gĂ„ hvis det er det du vil. 663 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 Vi har ingen rett til Ă„ holde deg tilbake. 664 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 Vil denne planen... 665 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 bety en sikker dĂžd? 666 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 SelvfĂžlgelig gjĂžr det ikke det. 667 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Da er det ikke sĂ„ ille som en krig. 668 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 Vi er nĂždt til Ă„ gjĂžre det. 669 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Noen mĂ„ gjĂžre det. 670 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Hvem andre skal seile bĂ„tene? 671 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 Det stemmer. 672 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - Hva skjer, gutter? Skal vi gjĂžre det, gutter? - Ja! 673 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 Takk... 674 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 Venner. 675 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 HĂžr, hĂžr! 676 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 Det er litt av en overraskelse at du er hjernen bak en sĂ„ stor plan. 677 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Vel, jeg har sett monsteret. 678 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 SĂ„ det var derfor valget falt pĂ„ meg. 679 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 Vi har blitt innkalt av samme grunn. 680 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Tror du Godzilla kommer tilbake? 681 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 Jeg tror vi kan anta at Godzilla... 682 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 har innlemmet Tokyo inn i sitt territorium. 683 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 Jeg forventer at den kommer tilbake tilbake om senest 10 dager. 684 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 SĂ„ fort? 685 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Har dere plassert ut strĂ„lingsfĂžlsomme bĂžyer? 686 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Visuell gjenkjenning er ikke nok. 687 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 Hvordan vet du at monsteret gĂ„r rett inn i fellen? 688 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - Det kan ikke jeg heller. - Hva, finnes det ingen plan? 689 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Hvem tror du jeg er? Selvsagt har jeg en plan. 690 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 Vi har akustiske minstrels. 691 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 Vi bruker hĂžyttalere til Ă„ spille et opptak av Godzillas stemme. 692 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - Stemmen? - Ja, det er den. 693 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 Den vil oppfatte den som en konkurrent i sitt territorium. 694 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - ForhĂ„pentligvis. - ForhĂ„pentligvis? 695 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 Du hĂžres ikke sĂŠrlig overbevisende ut. 696 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 Og hva med det luftputesystemet? 697 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 Vanskelig Ă„ forestille seg, at det fungerer. 698 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Har du en annen idĂ©? 699 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 Jeg vet, jeg vet! TorpedobĂ„tene trekker den opp. 700 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla veier rundt 20 000 tonn. Det er altfor tungt for to torpedobĂ„ter. 701 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 OK, OK, OK. 702 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 SĂ„ det er noen hull i planen. 703 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 Si ifra hvis du har en bedre idĂ©, hvis du har en bedre idĂ©. 704 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 Herr Noda. 705 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Kan vi fĂ„ et jagerfly? 706 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 Et jagerfly? 707 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 SĂ„ jeg kan erte det med maskingevĂŠrild og lokke det til Sagami Bay. 708 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 Alle flyene er demontert. 709 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 Men selv om du skulle lykkes, vil den spy ild mot deg. 710 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 Du risikerer livet ditt hvis du flyr sĂ„ nĂŠr den. 711 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 Jeg er villig til Ă„ ta den risikoen. 712 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 Et jagerfly er mer manĂžvrerbart enn en bĂ„t. 713 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 Du har vel ikke lyst til Ă„ krasje, gjĂžr du vel? 714 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Er du lei av livet? 715 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - Du er full. - Du vil bare hevne Noriko. 716 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - Er det et problem? - Det er for sent for det. 717 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 Du skulle ha giftet deg med henne. 718 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - Du visste hva hun fĂžlte for deg. - Tror du ikke jeg ville det? 719 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Hvorfor gjorde du det ikke, da? 720 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Fordi... 721 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 Jeg har ennĂ„ ikke avsluttet min egen krig. 722 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - Har du funnet et fly? - Ja, det har jeg. 723 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 Men det er et veldig spesielt fly. 724 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 Det ble utviklet pĂ„ slutten av krigen, det er det lokale Shinden jagerflyet. 725 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Utviklet for Ă„ skyte ned bombefly. 726 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 Det kunne fly i en hastighet pĂ„ over 400 knop. 727 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 Det har en halefinne og fire 430 mm maskingevĂŠrer og er utrolig manĂžvrerbart. 728 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 Det er et fly med innovativ teknologi. 729 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Det var bare noen fĂ„ prototyper som ble tatt i bruk. 730 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 De skulle settes inn i kampen for vĂ„rt land, men land, men det ble aldri noe av. 731 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 NĂ„ er de under ombygging og og er i svĂŠrt dĂ„rlig forfatning. 732 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 I denne tilstanden fĂ„r vi den aldri i luften. 733 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 Vi trenger en topp mekaniker. 734 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 En som vet alt om jagerfly. 735 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 Jeg kjenner den rette personen. 736 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 En mekaniker som jobbet pĂ„ Odo Island? 737 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - Sosaku Tachibana. - Akkurat. 738 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 739 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 Ukjent adresse for Ăžyeblikket. 740 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - Jeg beklager. Vi drukner i henvendelser. - Vi drukner i henvendelser. 741 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 Det kommer til Ă„ ta lang tid. 742 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 Jeg mĂ„ finne ham. 743 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 Akkurat som alle de andre. 744 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - VĂŠr sĂ„ snill! - Hva er det? 745 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 Det er et spĂžrsmĂ„l om liv og dĂžd! 746 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 Det er veldig mulig, men jeg kan ikke gjĂžre det umulige. Jeg ber om unnskyldning. 747 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 Vel... 748 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Hvor var han stasjonert fĂžr Odo Island? 749 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 Jeg har lett overalt etter ham. 750 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 Men denne Tachibana ikke Ăžnsker Ă„ bli funnet. 751 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 Vi kan finne en annen mekaniker. 752 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - Har du noen andre alternativer? - Vent litt. 753 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 Hvorfor mĂ„ det vĂŠre ham? 754 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla kan vĂŠre her nĂ„r som helst. - Det mĂ„ vĂŠre Tachibana! 755 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 Han vil se beskjeden min. 756 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 VĂŠr sĂ„ god. 757 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 758 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Tachibana, det er virkelig deg! 759 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 Hva dreier dette seg om? 760 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Advarsel. 761 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 Var blodbadet pĂ„ Odo Island virkelig bare min feil? 762 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Mener du alvor? 763 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 Jeg er lei for det. 764 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 Jeg visste at du ville finne meg, hvis jeg gjorde deg sint. 765 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 Hvordan vĂ„ger du? 766 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 Angrepet pĂ„ Ginza 767 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 Ser ut som det pĂ„ Odo Island. 768 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 Det var Godzilla. 769 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 Du mĂ„ reparere et jagerfly for meg... 770 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 sĂ„ jeg kan drepe det monsteret! 771 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 Jeg mĂ„tte finne deg og be deg om Ă„ hjelpe meg. 772 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 Det var derfor jeg skrev de brevene. 773 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 VĂŠr sĂ„ snill, tilgi meg! 774 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 Du fĂ„r ta deg av det selv. 775 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 Jeg kan ikke hjelpe deg. 776 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 Nei, vent, Tachibana! 777 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 VĂŠr sĂ„ snill, hĂžr pĂ„ meg! Jeg trenger din hjelp. ...din hjelp til Ă„ drepe Godzilla. 778 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 Du er den eneste som kan gjĂžre denne jobben. 779 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 Jeg utlĂžste en mine i munnen pĂ„ den. den gjorde mer skade pĂ„ den enn skipets kanoner. 780 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 Monsteret er mer sĂ„rbart pĂ„ innsiden. ForstĂ„r du hva jeg mener? 781 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 Du mener ikke... 782 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 Jeg kan drepe monsteret ved Ă„ fly inn inn i munnen pĂ„ det med mye sprengstoff. 783 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 784 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 Krigen er ikke over ennĂ„... 785 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 Ikke for deg heller. 786 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - Har du falt et sted? - Au da. 787 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 Den sveller opp som en grapefrukt. 788 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 Det er pinlig, men jeg var full. 789 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 Jeg husker ikke helt hva som skjedde. 790 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 Kanskje du hadde lyst til Ă„ feire, at du hadde funnet Tachibana? 791 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Halefinne, hva? 792 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 Jeg hadde hĂžrt rykter, men ryktene er faktisk sanne. 793 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 Tachibana. 794 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Takk for at dere kom! 795 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 Tachibana? 796 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 SĂ„ det er det hemmelige fantomet: Shinden-planet? 797 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Kan du fĂ„ det opp i luften? 798 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 Vi skal gjĂžre det vi kan. 799 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Takk skal dere ha. 800 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Lykke til. Lykke til. 801 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 Hva er i veien? 802 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Opp med humĂžret, Mastermind. Det er dĂ„rlig for moralen. 803 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 Jeg vet at dette er planen min. 804 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 Men jeg fĂžler at vi trenger et mirakel for at denne planen skal fungere. 805 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 Hvis vi ikke gjĂžr noe, vil det aldri skje et mirakel. 806 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 Du har rett, du har rett. 807 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Se pĂ„ ansiktene til disse karene. 808 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 De er ikke dumme. 809 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 De vet at de setter livet pĂ„ spill. 810 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 Og likevel... 811 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 Ansiktene deres strĂ„ler. 812 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 De er lykkelige. Denne gangen vil de gjĂžre en forskjell. 813 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 GjĂžre en forskjell. 814 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 Vi har alle opplevd krigen. 815 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 Denne gangen sĂžrger vi for Ă„ vinne. 816 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 «2F mĂžterom 3, hovedkvarter for katastrofeberedskap». 817 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Skynd dere! 818 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 GjĂžr plass! 819 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 For en time siden mottok vi geigermeldinger fra forskjellige bĂžyer... 820 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33,10 grader nord og 140,01 Ăžst... 821 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 for Hachijo Island. 822 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 Og etter det... 823 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 Her og her. 824 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Godzilla er pĂ„ vei. 825 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 Endelig. 826 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 Med denne hastigheten ankommer den ankommer det Sagami Bay... 827 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 i morgen kl. 11.00. Det betyr... 828 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 at vi forbereder mobilisering og mĂ„ vĂŠre pĂ„ plass kl. 08.00. 829 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 Men fortell meg... 830 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 Er installasjonen din klar i tide? 831 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 La oss bli med deg. 832 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 De neste tre timene er kritiske. Alt mĂ„ fungere perfekt. 833 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 Men du kan bli involvert i kampen. 834 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 Vi har alle opplevd krigen. 835 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 GĂ„ nĂ„ hjem og tilbring litt tid med familiene deres. 836 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 Du mener... ...forberede dere til kampen? 837 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 NĂ„ som jeg tenker pĂ„ det... 838 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 betyr ikke menneskeliv veldig mye i vĂ„rt land. 839 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 DĂ„rlig utstyrte stridsvogner. 840 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 DĂ„rlige forsyningslinjer, noe som resulterte i... 841 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 at halvparten av alle dĂždsfall skyldtes sult og sykdom. 842 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Jagerfly uten katapultseter. 843 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 Og sist, men ikke minst kamikaze- og selvmordsangrep. 844 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 Det er derfor denne gangen... 845 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 Jeg er stolt av en borgerlig handling... 846 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 som ikke ofrer uskyldige liv! 847 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 Dette slaget... 848 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 ...er ikke en kamp pĂ„ liv og dĂžd. 849 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 Det er en kamp for et liv i fremtiden. 850 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - La oss komme i gang! - Ja, la oss gjĂžre det! 851 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 I morgen er dagen. Endelig! 852 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - Jeg kan ikke vente. - Du kommer ikke. 853 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 Hva mener du med at du ikke kommer? Du er ikke til noen nytte med den hĂ„nden. 854 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 Men Shikishima blir ogsĂ„ med! 855 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 Er det fordi jeg ikke var soldat? 856 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 Jeg kan vĂŠre nyttig. 857 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 Det er noe Ă„ vĂŠre stolt av... 858 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 At du aldri har vĂŠrt i krig. 859 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 Jeg vil ogsĂ„ forsvare landet mitt. 860 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Ta meg med deg! 861 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 Vi har vĂŠrt et team i lang tid! 862 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 VĂŠr sĂ„ snill, vĂŠr sĂ„ snill, vĂŠr sĂ„ snill! 863 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Ta meg med deg! 864 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 Jeg vil bli med deg! 865 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 Vi skal sĂžrge for at du fĂ„r en fremtid. 866 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Kaptein! 867 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 Herr Noda! 868 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 Litt lavere. 869 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Se opp! 870 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 VĂŠr sĂ„ god, Akiko. 871 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 Jeg vil takke deg... 872 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 for alt. 873 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 874 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 Var det gĂžy hos tante? 875 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 Ja, det var det. 876 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Det er bra, det er bra. Jeg er glad for Ă„ hĂžre det. 877 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 Er det til meg? 878 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Takk for det. 879 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - Akiko? - Ja? 880 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Er det deg, mamma og meg? 881 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 Det er mamma. 882 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 Det kan jeg se. 883 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 Det er veldig bra. 884 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 Hvorfor ser du sĂ„ trist ut? 885 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 Hva er galt med deg? 886 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 887 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 Kom hit. 888 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 Alt kommer til Ă„ gĂ„ bra. Jeg blir her hos deg. 889 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 Tachibana. 890 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 Lyktes du? 891 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Bare gi meg et Ăžyeblikk. 892 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 Her er bomben du bestilte. 893 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 2 maskingevĂŠrer, 140 kg, 120 kuler, 80 kg... 894 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 og en hoveddrivstofftank, 400 kg mindre. 895 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 I stedet en #25-bombe i nesen og en #50 bombe i skroget. 896 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 NĂ„ kan jeg endelig hevne dem. 897 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 Det var merkelig. 898 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 En del av meg Ăžnsker Ă„ leve. 899 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Akkurat som alle de mennene den gangen. 900 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 De ville hjem til familiene sine. 901 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 Men de ble knust som insekter. 902 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 Jeg forstĂ„r hva du sier. 903 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 Akiko tegnet dette, en liten jente. 904 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 Dette handler om fremtiden hennes. 905 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 Jeg skal stoppe Godzilla, uansett hva som skjer. 906 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 Du er endelig klar. 907 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 Da er dette viktig. 908 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Sjekk ut dette. 909 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 Bombens sikkerhetsnĂ„l. 910 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Trekk den ut fĂžr du flyr inn. 911 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 ForstĂ„r du? 912 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 En siste ting. 913 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 914 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Er du helt alene? 915 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Se pĂ„ dette. 916 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 «Til Sumiko. 917 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 'Ta vare pĂ„ Akiko. Bruk disse pengene pĂ„ hennes fremtid.' 918 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 Fra pappa? 919 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 Fra hva da? Ja, fra pappa. 920 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 Det gĂ„r bra, det gĂ„r bra. Ikke vĂŠr redd. 921 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 Dette er Kuroshio 12, 35,03 grader nord, 139,41 Ăžst. 922 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 Vi har sett mange dyphavsfisk! 923 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla har blitt sett i Sagamibukta! Undervannskabelen er aktivert! 924 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Ta bare med deg det aller nĂždvendigste. 925 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Kom deg raskt om bord. 926 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 La oss komme oss av gĂ„rde! 927 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - Har Mizushima lyttet til rĂ„dene vĂ„re? - Det er det beste for ham. 928 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 Jeg ville ikke at Shikishima skulle fly heller. 929 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 En mislykket kamikazepilot? Det bekymrer meg. 930 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 Han har Akiko. Han kommer tilbake. 931 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 Teamet som skulle avlede monsterets oppmerksomhet monsterets oppmerksomhet har blitt eliminert! 932 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla har gĂ„tt inn i Sagamibukta! Wada Tsumi-bĂ„ter, forlat havnen nĂ„! 933 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 Se! 934 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 Der! 935 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 Er monsteret her allerede? 936 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla har passert den siste forsvarslinjen forsvarslinjen og er pĂ„ vei mot kysten! 937 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 Jeg er pĂ„ vei! 938 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 NĂ„ er det pĂ„ tide Ă„ sette en stopper en gang for alle, Shikishima. 939 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Forlat havnen nĂ„! Jeg gjentar: Forlat havnen nĂ„! Forlat havnen nĂ„, alle Wada Tsumi bĂ„ter! 940 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 Hva blir det neste? SĂ„ mye for den planen! 941 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 Vi gĂ„r om bord uansett. 942 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 Vi mĂ„ senke det i Sagami Bay, ellers vil det ikke fungere. 943 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima mĂ„ lokke den! 944 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Kom igjen, la oss dra! - Kom igjen! 945 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Beskjed fra Shikishima! 946 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 Jeg har gĂ„tt i luften og er klar til for Ă„ lokke Godzilla til mĂ„let vĂ„rt. 947 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - Vi er klare til Ă„ dra. - Jeg mĂžter deg der. 948 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Ikke gjĂžr noe forhastet! Jeg tilgir deg aldri Jeg tilgir deg aldri hvis du gjĂžr Akiko foreldrelĂžs. 949 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 HĂžrer du meg, Shikishima! 950 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 Han hĂžrer ikke pĂ„ meg. 951 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Telegram. 952 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 Jeg er pĂ„ vei. 953 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Ja? - Fru Shikishima? 954 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 - Telegram. - Takk skal du ha. Takk skal du ha. 955 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 WOW. For en mĂ„te Ă„ lokke den bort pĂ„! 956 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla ser virkelig sint ut. 957 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - Den fĂžlger etter ham. - NĂ„ er det vĂ„r tur. 958 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - Alle skip i kampposisjon! - Alle skip i kampposisjon! 959 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Freonsylindere klare! 960 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 46 cm kanonkuler klare! Bryter for luftputesystem klar! 961 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Kabler klare! 962 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 Alle kretser er slĂ„tt pĂ„! 963 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 SlĂ„ pĂ„ strĂžmmen og utlĂžs sikkerhetsanordningen! 964 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Ok, ok, ok. Kom igjen, la oss gĂ„. 965 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - Lag 1, angrip som planlagt. - Som planlagt! 966 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 Det er bra. 967 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 Det er Godzilla som spyr ild. 968 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 Skipene vil aldri overleve det. Vi mĂ„ evakuere dem! 969 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 Nei, det gĂ„r bra. Vi holder oss til planen. 970 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 Men dens ildsprutende gap! 971 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 NĂ„r vi har avfyrt ammunisjonen vĂ„r, trenger den tid den trenger tid til Ă„ regenerere sĂ„rene sine. 972 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 Vi drar! 973 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Gi ordren! 974 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Start 'Operasjon Wada Tsumi'! 975 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Avfyr 46 cm kanonkuler! NĂ„ sylindere og oppdriftsbryter! 976 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 977 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Kranen er klar! - Har den! 978 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Hold kursen, Hibiki! 979 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, hold kursen! 980 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Full fart fremover, skader er uunngĂ„elige. 981 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki nĂŠrmer seg, 4 meter! 982 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 meter. 983 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - VĂŠr forberedt pĂ„ kollisjon! - VĂŠr forberedt pĂ„ kollisjon! 984 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Kryssing fullfĂžrt. Full fart fremover! - Full fart fremover! 985 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Ja! Ja! Ja, ja, ja, ja, ja! 986 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Kaptein, nĂždstoppet! - Oppfattet! 987 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Å, nei... Ikke ennĂ„? 988 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Nesten. 989 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Klar... 990 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 Sett i gang, kaptein! 991 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Fulltreffer! 992 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Dybde 1200 meter, 1300 meter! 993 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1400 meter! - Fortsett! 994 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Dykk nĂ„! - 1450 meter! 995 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 De 1500 meterne er passert! 996 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 Vi har skutt Godzilla i skjenken! 997 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 Har vi lykkes? 998 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Sta jĂŠvel. 999 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - La oss gĂ„ til plan B. - GjĂžr det. 1000 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 FĂ„ den opp! 1001 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Dybde 1200 meter, 1100 meter, 1000 meter! 1002 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 Kablene stĂ„r stille! 1003 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 De har stoppet pĂ„ 803 meter! 1004 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 Hva er grunnen? Hva er problemet? 1005 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 De har bitt over. 1006 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, dra Godzilla opp! 90 grader maksimal hastighet! 1007 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 De to skipene klarer det ikke. 1008 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 Vi har ikke noe valg. Gi alt dere har! 1009 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Ok, sir. 1010 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 I dette tempoet... 1011 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 Kranen takler det ikke. 1012 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Flytt deg! 1013 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 Det er Yokohama-sleperen Fujimaru! 1014 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - Vi gjĂžr alt vi kan for Ă„ hjelpe! - Den stemmen der. 1015 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima her! Er du der, kaptein? 1016 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Er det deg, Kid? 1017 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 Det kan du banne pĂ„ at det er! 1018 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 Toyo Kisen's Koeimaru her, vi kommer for Ă„ hjelpe! 1019 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 En Yokohama Eisens Nikkomaru, til tjeneste! 1020 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, vi hjelper gjerne til! - Tetsuyumaru. 1021 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1022 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1023 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1024 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1025 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru. - Hyuga. 1026 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1027 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru. - Yasakamaru. 1028 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 Alle de ubrukelige kommer til unnsetning! 1029 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 Det var som pokker. 1030 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 Jeg mĂ„ innrĂžmme at jeg er glad for Ă„ se ham. 1031 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 Alle slepebĂ„ter der ute! La oss fange Godzilla! 1032 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Trekk, alle sammen! - Trekk, alle sammen! 1033 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla kommer opp igjen! 1034 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Kom opp og vis oss det stygge trynet ditt! 1035 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Dybde 700 meter! 1036 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Fortsett, fortsett! 1037 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 Den er ikke sĂ„ret nok! 1038 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 Alle skip, kom dere ut derfra! 1039 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 Hva er det han gjĂžr? 1040 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 Nei, det gjĂžr han ikke. 1041 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Ikke gjĂžr det! - Stop! 1042 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1043 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1044 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 Nei, se! 1045 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 Jeg ser ham. 1046 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 Jeg ser ham! 1047 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 Piloten har hoppet ut. Han er fortsatt i live. 1048 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 Denne stolen har et katapultsete. 1049 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 Alt du trenger Ă„ gjĂžre er Ă„ trekke i hĂ„ndtaket. 1050 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Lev. 1051 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 Tachibana! 1052 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1053 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 Du klarte det! 1054 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 Du klarte det! 1055 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 Kid! 1056 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - Sumiko! - Koichi! 1057 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - Koichi. - Akiko. 1058 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 Hva er det? 1059 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 Er krigen din... 1060 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 endelig over? 1061 02:02:56,187 --> 02:03:01,606 Norsk tekst: AI Translate 78377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.