All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.Retail.DKsubs.1080p.BluRay.x264.TrueHD7.1.Atmos-BANDOLEROS.Nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,066 --> 00:01:17,930
1945, flybasen pÄ Odo Island,
Slutten pÄ andre verdenskrig
2
00:01:18,546 --> 00:01:21,541
- Kom igjen, kom igjen, kom igjen.
- Ja, av sted med dere!
3
00:01:23,461 --> 00:01:25,734
- Motoren er i orden.
- Jeg har den.
4
00:01:25,759 --> 00:01:28,678
- Tanken er full.
- ForstÄtt.
5
00:01:36,288 --> 00:01:38,601
LĂžytnant Shikishima?
6
00:01:39,541 --> 00:01:44,387
Tsukuba Naval Air Corps,
Tachibana. Husker du meg?
7
00:01:44,412 --> 00:01:49,349
Selvsagt husker jeg deg. Jeg skylder deg mye.
8
00:01:49,442 --> 00:01:53,618
Jeg er overrasket over at du klarte Ă„ lande
pÄ en sÄ dÄrlig rullebane.
9
00:01:53,893 --> 00:01:56,951
Den er like hul som en sveitserost.
10
00:01:57,219 --> 00:01:59,817
Men du kan fortsatt sakene dine.
11
00:01:59,842 --> 00:02:05,282
Ja, i simulatoren, men dette
var en slags kamikaze-flytur.
12
00:02:06,561 --> 00:02:10,528
SÄ vÊr glad du er pÄ bakken.
13
00:02:13,103 --> 00:02:15,097
Men det er rart.
14
00:02:15,122 --> 00:02:19,493
Vi har undersĂžkt flyet, men vi
kunne ikke finne noen defekter.
15
00:02:22,730 --> 00:02:25,056
Hva stÄr det?
16
00:02:48,166 --> 00:02:52,176
Ikke vÊr redd, jeg er helt pÄ din side.
Vi trenger flere av ditt kaliber.
17
00:02:59,176 --> 00:03:04,735
Hvorfor adlyde ordren om Ă„ dĂž med ĂŠre,
nÄr vi alle vet hvordan det ender?
18
00:04:00,727 --> 00:04:03,053
- Til vÄpen!
- All right!
19
00:04:03,862 --> 00:04:05,724
- Fiendeangrep?
- Jeg har ingen anelse.
20
00:04:05,749 --> 00:04:08,394
- Hva er det for noe?
- Noe stort!
21
00:04:08,645 --> 00:04:10,546
Et nytt yankee-vÄpen?
22
00:04:15,428 --> 00:04:18,213
Taki, Taki!
23
00:04:18,238 --> 00:04:20,978
- Lys pÄ stranden!
- SkjĂžnner!
24
00:04:33,715 --> 00:04:35,022
Taki!
25
00:04:35,385 --> 00:04:36,834
Fy sĂžren!
26
00:04:36,859 --> 00:04:38,592
Det er Godzilla.
27
00:04:38,617 --> 00:04:41,058
- Hva er det? Hva er det?
- En av Ăžyboerne fortalte meg om den.
28
00:04:41,083 --> 00:04:44,428
Den bringer dyphavsfiskene opp til overflaten, Godzilla.
til overflaten, Godzilla.
29
00:04:44,453 --> 00:04:45,959
G-G-Godzilla?
30
00:04:52,030 --> 00:04:54,750
Vi er ferdige. SĂžk dekning!
31
00:04:54,775 --> 00:04:57,620
SĂžk dekning! SĂžk dekning!
32
00:05:08,098 --> 00:05:10,004
Hva i helvete er det der?
33
00:05:10,029 --> 00:05:11,966
Ingen vet hva det er.
34
00:05:13,147 --> 00:05:15,980
- LĂžytnant Shikishima.
- Ja?
35
00:05:16,458 --> 00:05:19,246
Kan du nÄ ditt 20 mm maskingevÊr?
36
00:05:19,320 --> 00:05:22,753
Du er den eneste skytteren.
Vi er bare mekanikere.
37
00:05:22,947 --> 00:05:26,426
Hva om jeg gjĂžr det galere?
38
00:05:26,458 --> 00:05:29,099
Et 20 mm maskingevĂŠr kan drepe hva som helst.
39
00:05:29,548 --> 00:05:32,287
Skynd deg fĂžr den kommer nĂŠrmere!
40
00:05:32,545 --> 00:05:34,525
Kom igjen, nÄ!
41
00:05:35,050 --> 00:05:36,778
Kom igjen, nÄ!
42
00:05:37,296 --> 00:05:38,815
Skynd dere!
43
00:06:07,659 --> 00:06:09,555
Hva er det han gjĂžr?
44
00:06:16,914 --> 00:06:18,594
NĂ„, skyt!
45
00:06:32,146 --> 00:06:34,126
Den kommer denne veien.
46
00:06:34,340 --> 00:06:36,978
- Hva skal vi gjĂžre, sir?
- Ammunisjonen!
47
00:06:37,003 --> 00:06:39,157
Hent ammunisjonen!
48
00:06:45,706 --> 00:06:47,939
Idiot, ikke skyt!
49
00:06:48,276 --> 00:06:50,161
Ikke skyt!
50
00:06:50,186 --> 00:06:52,130
Ikke skyt!
51
00:06:56,200 --> 00:06:59,096
Trekk tilbake, trekk tilbake!
52
00:06:59,183 --> 00:07:00,460
Fall tilbake, fall tilbake!
53
00:07:05,138 --> 00:07:06,982
Mr Tachibana
54
00:07:46,136 --> 00:07:49,351
Jeg lokker den hit.
Og sÄ skyter du den ned!
55
00:09:02,977 --> 00:09:05,250
Det er urettferdig, kompis.
56
00:09:16,219 --> 00:09:17,528
Hallo?
57
00:09:26,056 --> 00:09:28,152
Alle er dĂžde!
58
00:09:29,697 --> 00:09:31,792
Alle er dĂžde!
59
00:09:33,490 --> 00:09:36,937
Fordi du ikke skjĂžt.
60
00:09:41,113 --> 00:09:42,978
Dra til helvete!
61
00:10:20,763 --> 00:10:22,397
Ja, jeg mener deg.
62
00:10:22,605 --> 00:10:24,666
HÞr pÄ meg!
63
00:11:01,921 --> 00:11:06,336
Desember 1945 Tokyo
64
00:11:08,150 --> 00:11:11,436
Se hvor du gÄr!
65
00:11:19,944 --> 00:11:22,634
Er det deg, Koichi?
66
00:11:25,675 --> 00:11:27,480
Sumiko!
67
00:11:27,505 --> 00:11:29,525
Dette kan ikke stemme.
68
00:11:30,163 --> 00:11:33,069
Var ikke du kamikazepilot?
69
00:11:39,948 --> 00:11:42,948
Hvordan vÄger du Ä vise deg her?
70
00:11:43,591 --> 00:11:45,746
Du er en skam!
71
00:11:46,921 --> 00:11:51,319
Bare se hvordan ting har utviklet seg
pÄ grunn av feiginger som deg!
72
00:11:53,293 --> 00:11:55,947
Hvis du hadde gjort det du skulle...
73
00:11:56,704 --> 00:11:59,338
ville ikke barna mine ha blitt drept.
74
00:12:08,496 --> 00:12:11,912
Vet du om foreldrene mine fortsatt lever?
75
00:12:18,962 --> 00:12:21,633
De er alle dĂžde.
76
00:12:23,039 --> 00:12:27,070
Hele stedet sto i flammer.
77
00:12:29,758 --> 00:12:32,632
Foreldrene dine ogsÄ.
78
00:12:34,675 --> 00:12:37,868
Akkurat som mine barn.
79
00:12:51,176 --> 00:12:54,300
«Koichi, min kjÊre sÞnn...
80
00:12:55,812 --> 00:12:58,189
«Kom tilbake i live!
81
00:13:01,095 --> 00:13:03,346
Det var det du sa.
82
00:13:19,078 --> 00:13:21,058
Stopp, tyv!
83
00:13:21,214 --> 00:13:24,430
Unna vei! Unna vei!
84
00:13:24,455 --> 00:13:27,776
- Unna vei!
- Ta tak i kvinnen!
85
00:13:29,977 --> 00:13:31,654
- Her, her, her!
- Hva er det der?
86
00:13:32,451 --> 00:13:34,849
Kom tilbake hit!
87
00:13:38,012 --> 00:13:39,409
Hva er det?
88
00:14:07,577 --> 00:14:09,559
Hallo.
89
00:14:12,855 --> 00:14:15,311
Endelig. Hvor ble det av deg?
90
00:14:16,239 --> 00:14:20,604
Det er din egen feil, du ble sittende
pÄ et sted hvor de kunne se meg.
91
00:14:21,492 --> 00:14:23,815
Har du gjemt deg her hele tiden?
92
00:14:24,654 --> 00:14:29,581
Ja, jeg ventet pÄ at du
at du skulle reise deg og gÄ videre.
93
00:14:29,906 --> 00:14:32,337
Du er sikkert sulten.
94
00:14:34,958 --> 00:14:37,401
Hvorfor forlot du henne ikke bare?
95
00:14:38,310 --> 00:14:39,835
Hva er det?
96
00:14:41,125 --> 00:14:44,609
Etterlate henne pÄ et sÄnt sted?
97
00:14:46,849 --> 00:14:48,269
Nei?
98
00:14:49,656 --> 00:14:51,864
Interessant.
99
00:14:54,664 --> 00:14:56,947
Ikke fĂžlg etter meg.
100
00:14:56,972 --> 00:14:59,822
Skal du bare etterlate oss her,
sÄ vi kan dÞ pÄ gaten?
101
00:14:59,847 --> 00:15:01,794
Det er ikke min hodepine.
102
00:15:07,097 --> 00:15:09,803
Du mÄ gÄ nÄr du er
ferdig med Ă„ spise.
103
00:15:10,074 --> 00:15:13,352
HĂžrer du det? Han er bare
veldig sint og uvennlig.
104
00:15:17,101 --> 00:15:19,029
Hvor er mannen din?
105
00:15:19,293 --> 00:15:21,319
Er han soldat?
106
00:15:21,975 --> 00:15:25,858
- Ser jeg ut som om jeg har en mann?
- Ser jeg ut som om jeg har en mann?
107
00:15:26,831 --> 00:15:28,765
Hvem sitt barn er det da?
108
00:15:29,736 --> 00:15:32,995
- Spiller det noen rolle?
- Selvsagt spiller det ingen rolle!
109
00:15:36,403 --> 00:15:38,490
Under luftangrepene...
110
00:15:39,814 --> 00:15:42,592
...bĂžnnfalt hennes dĂžende mor meg.
111
00:15:44,018 --> 00:15:45,607
SĂ„ du er...
112
00:15:45,787 --> 00:15:48,724
ikke i slekt med dette barnet i det hele tatt?
113
00:15:49,658 --> 00:15:51,815
Nei, det er det ikke. Men gjĂžr det noen forskjell?
114
00:15:53,818 --> 00:15:56,047
Er du bare gal, eller hva?
115
00:15:56,187 --> 00:15:59,368
Du er ikke i stand til
ta vare pÄ et spedbarn.
116
00:15:59,504 --> 00:16:02,216
Du kunne ikke forlate henne heller.
117
00:16:08,814 --> 00:16:10,154
Navn?
118
00:16:13,299 --> 00:16:15,322
«Akiko.
119
00:16:16,870 --> 00:16:18,848
Nei, jeg mente deg.
120
00:16:20,693 --> 00:16:22,008
Noriko.
121
00:16:24,972 --> 00:16:29,825
Hvorfor ser du ut som en landstryker?
Er det selvvalgt?
122
00:16:30,126 --> 00:16:31,919
Jeg er ikke prostituert.
123
00:16:31,944 --> 00:16:33,827
Ikke se sÄ fornÊrmet ut.
124
00:16:34,988 --> 00:16:39,084
Jeg prĂžver bare Ă„ overleve.
Ingen kan synes synd pÄ meg for det.
125
00:16:44,876 --> 00:16:46,765
Og hva med familien din?
126
00:16:54,789 --> 00:16:56,316
«Haru Shikishima
'Eiichiro Shikishima'
127
00:16:56,341 --> 00:16:57,823
Foreldrene dine?
128
00:17:02,083 --> 00:17:03,233
Ja.
129
00:17:04,630 --> 00:17:08,380
De ble drept under luftangrepene.
130
00:17:12,278 --> 00:17:14,614
Da ser vi like ut.
131
00:17:33,680 --> 00:17:34,973
Hva er det?
132
00:17:35,065 --> 00:17:36,960
Nei, du kan ikke...
133
00:17:38,620 --> 00:17:40,683
...bli...
134
00:17:53,982 --> 00:17:55,578
HĂžr...
135
00:17:57,502 --> 00:17:59,575
VÊr sÄ snill, la meg hÞre hele greia.
136
00:18:00,635 --> 00:18:03,666
- Hva mener du?
- Ikke spill dum.
137
00:18:04,502 --> 00:18:07,005
Mor og barn,
som du tar deg av.
138
00:18:07,122 --> 00:18:10,871
- Tror du at du er en slags helgen?
- Nei, det gjĂžr jeg ikke.
139
00:18:11,574 --> 00:18:13,959
De var der helt plutselig.
140
00:18:14,475 --> 00:18:17,714
Hvis du lar dem bli, mÄ du ta vare pÄ dem.
141
00:18:21,799 --> 00:18:24,452
Det er for sent Ă„ vĂŠre en helt.
142
00:18:25,680 --> 00:18:29,885
Ikke regn med meg.
Jeg er ferdig med Ă„ bry meg om andre.
143
00:18:34,843 --> 00:18:36,265
Vent, vent, vent.
144
00:18:37,291 --> 00:18:40,383
Kan jenta gi det lille brystet?
145
00:18:41,899 --> 00:18:47,149
Nei, hun er ikke barnets mor.
146
00:18:47,833 --> 00:18:49,730
Hva er det du sier?
147
00:19:01,729 --> 00:19:04,969
PÄ denne mÄten dÞr hun av sult.
148
00:19:04,994 --> 00:19:06,546
Er ikke det riktig?
149
00:19:08,622 --> 00:19:12,420
SĂ„ du har funnet et barn, men du aner ikke
hvordan du skal forsĂžrge det.
150
00:19:12,660 --> 00:19:14,776
Hva hadde du tenkt deg?
151
00:19:15,353 --> 00:19:16,849
Jeg vet ikke.
152
00:19:25,061 --> 00:19:27,090
Det er ikke noe for deg.
153
00:19:28,045 --> 00:19:30,889
Voksne kan overleve pÄ all slags mat.
154
00:19:35,818 --> 00:19:37,829
Lag grĂžt av det.
155
00:19:38,942 --> 00:19:40,525
Vel...
156
00:19:40,669 --> 00:19:43,670
Og det var slutten pÄ min deilige hvite ris.
157
00:19:44,535 --> 00:19:46,943
Puh, det var litt av en ĂŠrlig sak.
158
00:19:53,614 --> 00:19:58,176
Mars 1946
159
00:19:58,488 --> 00:20:02,059
Pokker, jeg er klissvÄt.
160
00:20:08,634 --> 00:20:10,636
Var det arbeid?
161
00:20:11,539 --> 00:20:14,508
Jeg har funnet noe.
162
00:20:14,738 --> 00:20:16,290
Hva er det som skjer?
163
00:20:17,837 --> 00:20:20,079
Og det er ganske godt betalt.
164
00:20:20,104 --> 00:20:24,626
Se, de har til og med gitt
et forskudd pÄ 3000 yen.
165
00:20:24,651 --> 00:20:26,619
Det er fantastisk!
166
00:20:30,751 --> 00:20:35,566
Da mÄ det vÊre svindel.
Akkurat som risen de stjal fra deg.
167
00:20:35,810 --> 00:20:38,118
Nei, det er det ikke.
168
00:20:38,292 --> 00:20:40,151
Hvorfor er du sÄ sikker pÄ det?
169
00:20:40,453 --> 00:20:43,500
Det er autorisert av myndighetene.
170
00:20:43,525 --> 00:20:46,216
Det er en grunn til
til at du fÄr sÄ godt betalt.
171
00:20:46,241 --> 00:20:47,803
Og hva er den grunnen?
172
00:20:47,828 --> 00:20:53,532
Under krigen var det tusenvis
av miner i havet. Av begge sider.
173
00:20:54,315 --> 00:20:56,122
Det er en oppryddingsjobb.
174
00:20:57,589 --> 00:21:00,971
LĂžnnen er god fordi...
175
00:21:03,932 --> 00:21:07,900
Arbeidet er ganske risikofylt.
176
00:21:09,874 --> 00:21:13,476
Har du gÄtt fra vettet?
Du har nettopp overlevd en krig.
177
00:21:13,501 --> 00:21:15,351
Hva annet skal jeg gjĂžre?
178
00:21:15,525 --> 00:21:19,555
Hvis ingenting skjer, kommer vi til Ă„ sulte ihjel.
Akikos liv avhenger av det.
179
00:21:21,030 --> 00:21:24,053
Jeg forstÄr det, men...
180
00:21:26,270 --> 00:21:28,254
Du tjener godt.
181
00:21:28,443 --> 00:21:34,234
Kanskje vi kan kjĂžpe amerikansk melkepulver.
Jeg ville gjort det...
182
00:21:34,630 --> 00:21:37,303
Jeg forbyr deg Ă„ risikere livet.
183
00:21:40,764 --> 00:21:46,049
Ikke vĂŠr redd. Selv om det er farlig,
betyr det ikke at det vil drepe meg.
184
00:21:47,271 --> 00:21:50,185
Det er ikke som Ă„ vĂŠre kamikazepilot.
185
00:21:54,616 --> 00:21:59,865
Dessuten reiser vi med en spesiell bÄt,
som er bygget for Ä unngÄ miner.
186
00:22:04,411 --> 00:22:07,867
Er det en spesialbygd bÄt?
187
00:22:21,814 --> 00:22:25,751
- Hei, er du vÄr nye skarpskytter?
- Mitt navn er Shikishima.
188
00:22:25,776 --> 00:22:27,882
- Sailor?
- Jagerpilot.
189
00:22:27,907 --> 00:22:31,886
- Hva er det? Denne fyren er ubrukelig.
- Er du eks-pilot?
190
00:22:31,911 --> 00:22:34,707
MilitĂŠret kan ikke bruke ham lenger.
Han er verdilĂžs.
191
00:22:34,732 --> 00:22:39,204
Er du litt skuffet over bÄten?
192
00:22:39,774 --> 00:22:44,441
Den amerikanske og keiserlige marinen
har lagt ut 60 000 miner utenfor Japans kyst.
193
00:22:44,466 --> 00:22:49,132
av alle slag.
Men amerikanernes magnetiske miner er de verste.
194
00:22:49,412 --> 00:22:53,497
Enhver metallbÄt som nÊrmer seg,
utlĂžser minene.
195
00:22:55,263 --> 00:22:57,486
Det er derfor bÄten vÄr er laget av tre.
196
00:22:57,511 --> 00:23:00,110
Han er rask, denne fyren.
197
00:23:00,365 --> 00:23:03,055
Vi uskadeliggjĂžr de fleste fortĂžyde minene.
198
00:23:03,080 --> 00:23:06,826
Men trebÄter er det beste motmiddelet.
199
00:23:09,257 --> 00:23:11,116
Mitt navn er Noda.
200
00:23:11,321 --> 00:23:15,036
Jeg utviklet vÄpen
for marinen under krigen.
201
00:23:15,061 --> 00:23:19,381
- Kaptein Akitsu og Mizushima.
- Doc og Kid.
202
00:23:19,406 --> 00:23:23,445
- Jeg liker ikke det kallenavnet.
- Og jeg er ikke en Kid.
203
00:23:23,470 --> 00:23:26,128
Du er fortsatt ung, sÄ Kid er greit.
204
00:23:26,153 --> 00:23:29,543
Jeg innser at jeg ikke har
kjempet som soldat under krigen.
205
00:23:29,568 --> 00:23:34,277
Dette er minesveiperen Shinseimaru,
som jobber sammen med Kaishinmaru.
206
00:23:34,685 --> 00:23:39,011
Minene er lagt ut over havbunnen
som ballonger pÄ en snor.
207
00:23:39,396 --> 00:23:43,624
En skjĂŠreklo plasseres
mellom de to bÄtene.
208
00:23:43,649 --> 00:23:46,384
Vi kutter gruvetauet...
209
00:23:46,643 --> 00:23:48,657
og gruven kommer opp til overflaten.
210
00:23:48,682 --> 00:23:53,133
Og sÄ skyter vi pÄ den
med skjĂžnnheten her, ra-ta-ta-ta-ta-ta.
211
00:23:54,001 --> 00:23:55,391
Bare se pÄ dette.
212
00:24:06,597 --> 00:24:08,832
Denne er litt vanskelig.
213
00:24:08,916 --> 00:24:10,864
Kan jeg prĂžve?
214
00:24:11,202 --> 00:24:13,180
Er du sikker?
215
00:24:17,532 --> 00:24:23,094
Du mÄ bedÞmme posisjonen, men
samtidig ta hensyn til bĂžlgene.
216
00:24:30,021 --> 00:24:31,469
WOW!
217
00:24:33,010 --> 00:24:36,287
- Flott skudd!
- Det er det samme som i et jagerfly.
218
00:24:36,312 --> 00:24:40,059
- Selv om jeg ikke har vĂŠrt i aksjon.
- Hva er det?
219
00:24:40,730 --> 00:24:45,262
Ikke i aksjon? Da er Shikishima og jeg
Shikishima og jeg er likeverdige.
220
00:24:45,287 --> 00:24:48,112
Jeg tror ikke du kan si det.
Du kan ikke fly et fly.
221
00:24:48,137 --> 00:24:51,225
Hvis jeg hadde vĂŠrt soldat
under krigen, ville jeg ha lĂŠrt det.
222
00:24:51,354 --> 00:24:54,425
Jeg skulle Ăžnske krigen hadde vart lenger.
223
00:24:56,749 --> 00:24:58,966
Det kan du ikke mene.
224
00:25:02,077 --> 00:25:03,568
Nei, jeg er lei for det.
225
00:25:07,297 --> 00:25:09,383
Du er en idiot.
226
00:25:38,424 --> 00:25:41,230
Skyt, skyt, skyt! SĂžk dekning!
227
00:25:59,160 --> 00:26:01,025
GÄr det bra med deg?
228
00:26:07,674 --> 00:26:09,746
DrĂžmte du igjen?
229
00:26:17,318 --> 00:26:18,791
En drĂžm?
230
00:26:22,140 --> 00:26:23,564
Ja.
231
00:26:24,732 --> 00:26:26,884
Jeg drĂžmte.
232
00:26:34,029 --> 00:26:35,846
Eller kanskje...
233
00:26:36,734 --> 00:26:39,320
...du er bare en drĂžm.
234
00:26:39,452 --> 00:26:42,155
Hva er i veien med deg?
Du kan fortelle meg det.
235
00:26:42,180 --> 00:26:44,258
Dette er Japan, ikke sant?
236
00:26:44,283 --> 00:26:47,165
Jeg overlevde, ikke sant?
237
00:26:47,264 --> 00:26:50,045
- Jeg overlevde, ikke sant?
- Slutt, slutt!
238
00:27:10,429 --> 00:27:12,242
Ja, nÄ vet jeg det.
239
00:27:12,396 --> 00:27:13,959
Jeg vet, jeg vet, jeg vet.
240
00:27:15,366 --> 00:27:17,241
Jeg vet det nÄ.
241
00:27:18,280 --> 00:27:23,280
Juli 1946 BikiniĂžyene,
Operasjon Crossroads
242
00:28:23,696 --> 00:28:27,617
For et fint hus du har
bygget, Shikishima. God kvalitet.
243
00:28:33,009 --> 00:28:37,039
- Vil du ha noe Ă„ drikke?
- Ă
, takk skal du ha.
244
00:28:39,752 --> 00:28:41,783
Kan jeg ta et bilde?
245
00:28:42,218 --> 00:28:45,941
- Ikke kast bort filmen din pÄ meg.
- Kanskje et lite smil?
246
00:28:46,007 --> 00:28:48,385
Ja, akkurat sÄnn! Akkurat sÄnn!
247
00:28:48,693 --> 00:28:49,960
Perfekt!
248
00:28:52,412 --> 00:28:55,687
- Takk, kompis.
- Hei, Doc. Hold deg unna trĂžbbel, ok?
249
00:28:55,712 --> 00:28:59,471
Selvsagt, selvsagt, selvsagt. Noriko er en gift kvinne.
250
00:28:59,496 --> 00:29:01,231
VÊr sÄ snill, slutt.
251
00:29:01,256 --> 00:29:03,288
Jeg er ikke gift.
252
00:29:06,374 --> 00:29:08,158
Hva skal det bety?
253
00:29:08,189 --> 00:29:10,402
Hun har nettopp flyttet inn her.
254
00:29:10,859 --> 00:29:14,092
Hun hadde ikke noe annet sted Ä gÄ, sÄ
sÄ jeg lot henne bli.
255
00:29:14,877 --> 00:29:16,296
Og babyen?
256
00:29:16,321 --> 00:29:20,289
Hun hadde det med seg.
Men de er ikke i slekt.
257
00:29:20,622 --> 00:29:24,265
Akiko ble foreldrelĂžs under luftangrepene.
258
00:29:25,766 --> 00:29:28,853
- Vakker historie.
- Nei, det er det ikke.
259
00:29:28,878 --> 00:29:31,015
Det bare ble sÄnn.
260
00:29:33,460 --> 00:29:35,134
Pappa.
261
00:29:36,941 --> 00:29:39,278
- Akiko.
- Hva er det?
262
00:29:39,993 --> 00:29:43,103
Jeg har jo sagt det,
Jeg er ikke faren din.
263
00:29:45,055 --> 00:29:46,992
Shikishima.
264
00:29:47,017 --> 00:29:50,057
- Det kan du ikke si.
- Vel, det er sant.
265
00:29:50,897 --> 00:29:54,908
Skjebnen har fĂžrt dere sammen,
som om dere er i familie.
266
00:29:55,241 --> 00:30:00,510
- Aksepter det og aksepter det.
- GjĂžr dem lykkelige.
267
00:30:00,535 --> 00:30:02,156
Nok er nok!
268
00:30:02,411 --> 00:30:04,576
Jeg vil ikke gjĂžre det.
269
00:30:09,903 --> 00:30:11,727
Hvorfor ikke?
270
00:30:17,653 --> 00:30:21,653
Mars 1947
271
00:30:26,596 --> 00:30:29,664
Velkommen til ditt hjem. Jeg har
nettopp kommet hjem jeg ogsÄ.
272
00:30:30,201 --> 00:30:32,314
Hva er det for klĂŠr
har du pÄ deg?
273
00:30:35,377 --> 00:30:39,525
Liker du det? Jeg har
fÄtt en kontorjobb i Ginza.
274
00:30:39,550 --> 00:30:42,880
Gir jeg deg ikke nok penger?
275
00:30:48,457 --> 00:30:51,457
Det er pÄ tide Ä bli selvstendig nÊringsdrivende.
276
00:30:52,671 --> 00:30:56,253
Og du vil aldri finne en
kone pÄ denne mÄten.
277
00:30:59,949 --> 00:31:03,519
Har du sett hvor fort det
det tar Ă„ gjenoppbygge Ginza?
278
00:31:04,502 --> 00:31:06,126
Det er bare sÄ plutselig.
279
00:31:06,676 --> 00:31:08,645
Ikke for meg.
280
00:31:09,783 --> 00:31:11,798
Hva med Akiko?
281
00:31:12,117 --> 00:31:17,865
Hva gjĂžr du med Akiko
nÄr du er pÄ jobb?
282
00:31:18,324 --> 00:31:21,287
Sumiko har lovet Ä passe pÄ henne.
283
00:31:22,969 --> 00:31:27,387
Hun var veldig begeistret og skrĂžt av
at hun hadde oppdratt tre barn.
284
00:31:30,446 --> 00:31:33,829
Vel, det er vel greit da.
285
00:31:34,953 --> 00:31:37,659
Takk, takk, takk. Jeg skal bare hente Akiko.
286
00:31:49,806 --> 00:31:54,276
Krysseren USS Lancaster ble angrepet
og eliminert av en ukjent fiende.
287
00:31:54,301 --> 00:31:58,286
Ytterligere detaljer mangler
pÄ dette tidspunktet.
288
00:31:58,311 --> 00:32:01,830
FlÄten har fanget opp nÞdsignaler.
289
00:32:01,855 --> 00:32:03,891
fra Stillehavet.
290
00:32:04,186 --> 00:32:06,366
Etter at vi klarte
Ă„ fotografere objektet...
291
00:32:06,391 --> 00:32:08,885
fikk skipet fysisk kontakt
og ble eliminert.
292
00:32:08,910 --> 00:32:13,931
Radioaktive signaler ble oppdaget,
da skipet traff skapningen.
293
00:32:18,785 --> 00:32:22,867
Det kolossale sjĂždyret
er nÄ pÄ kurs mot...
294
00:32:22,892 --> 00:32:27,428
sÄ den vil nÄ den japanske
japanske Ăžygruppen i lĂžpet av noen uker.
295
00:32:29,277 --> 00:32:33,308
General Douglas MacArthur
...uttalte med beklagelse...
296
00:32:33,339 --> 00:32:38,428
at nylige sovjetiske trekk hindrer
amerikansk militĂŠr hjelp...
297
00:32:38,667 --> 00:32:41,303
men oppmuntret Japan...
298
00:32:41,328 --> 00:32:45,816
til Ă„ begynne Ă„ forsterke sine sikkerhetsstyrker.
sine sikkerhetsstyrker.
299
00:32:47,045 --> 00:32:52,035
Mai 1947 NĂŠr Ogasawara-Ăžyene
300
00:32:58,778 --> 00:33:00,725
Hva forÄrsaket dette?
301
00:33:00,895 --> 00:33:03,465
En gigantisk hai?
302
00:33:04,102 --> 00:33:05,663
Eller en hval?
303
00:33:05,688 --> 00:33:08,884
Ingen av disse to kan forÄrsake sÄ mye kaos.
304
00:33:09,448 --> 00:33:11,059
Et nytt sovjetisk vÄpen?
305
00:33:11,084 --> 00:33:13,093
Dette skyldes ikke et vÄpen.
306
00:33:13,168 --> 00:33:14,989
Hva kan det da vĂŠre?
307
00:33:15,410 --> 00:33:18,559
- En enorm skapning.
- Hva slags skapning?
308
00:33:18,692 --> 00:33:21,232
Bare innrĂžm det,
at du ikke vet det.
309
00:33:21,257 --> 00:33:24,532
Jeg var skeptisk,
helt til jeg sÄ det selv.
310
00:33:26,853 --> 00:33:28,409
Godzilla.
311
00:33:30,423 --> 00:33:32,104
Se pÄ det.
312
00:33:35,249 --> 00:33:37,247
Flytende dyphavsfisk.
313
00:33:37,327 --> 00:33:39,775
Akkurat som pÄ Odo Island.
314
00:33:40,112 --> 00:33:42,283
Hva sÄ du der?
315
00:33:42,494 --> 00:33:46,576
Monsteret var en slags
forhistorisk dinosaur.
316
00:33:46,882 --> 00:33:50,805
Lokalbefolkningen kalte det Godzilla.
317
00:33:51,593 --> 00:33:52,888
Godzilla?
318
00:33:52,913 --> 00:33:56,583
Tullprat. Du har nettopp halvsovet
og sÄ en av fiendens tanks.
319
00:33:56,608 --> 00:34:00,362
Tro hva du vil, men...
det var noe...
320
00:34:01,189 --> 00:34:03,682
som utslettet hele garnisonen pÄ Odo.
321
00:34:04,113 --> 00:34:05,833
Vent litt...
322
00:34:06,108 --> 00:34:08,699
Jeg trodde det var amerikanerne.
323
00:34:10,153 --> 00:34:13,972
Odo har aldri blitt angrepet
av amerikanske tropper.
324
00:34:14,174 --> 00:34:17,904
Det var en flybase,
som reparerte kamikaze-fly.
325
00:34:19,236 --> 00:34:20,850
Betyr det at...
326
00:34:21,717 --> 00:34:24,070
du har vĂŠrt kamikazepilot?
327
00:34:29,755 --> 00:34:33,041
Hvis dette er den samme Godzilla,
som jeg sÄ den gangen...
328
00:34:33,201 --> 00:34:36,700
mÄ den ha vokst seg stÞrre
og sterkere i mellomtiden.
329
00:34:42,772 --> 00:34:44,705
HÞr pÄ dette.
330
00:34:44,809 --> 00:34:48,655
Hva er den egentlige grunnen
vi har blitt sendt hit?
331
00:34:49,184 --> 00:34:53,520
De kan ikke forvente at vi skal kjempe
mot det monsteret i denne bÄten?
332
00:34:53,545 --> 00:34:55,287
Jo, det forventer de at vi skal.
333
00:34:55,874 --> 00:34:58,553
Vi har ikke en sjanse!
334
00:34:58,989 --> 00:35:03,522
Det var et amerikansk krigsskip!
Hva kan vi gjĂžre i denne jolla?
335
00:35:03,548 --> 00:35:05,697
Vi trekker ut tiden.
336
00:35:06,371 --> 00:35:10,746
- Trekker tiden ut?
- Takao er pÄ vei fra Singapore.
337
00:35:11,376 --> 00:35:13,365
Panserkrysseren?
338
00:35:13,390 --> 00:35:16,824
Den blir brakt tilbake hit,
i stedet for at de lar den synke.
339
00:35:17,774 --> 00:35:20,382
Gode nyheter!
Takao er en mastodont.
340
00:35:20,407 --> 00:35:24,408
Derfor har vi fÄtt beskjed om
om Ă„ vinne tid.
341
00:35:24,493 --> 00:35:28,493
Hvorfor gjĂžr ikke USA noe?
Det er deres skip.
342
00:35:28,547 --> 00:35:31,699
De er bekymret for russerne.
343
00:35:31,845 --> 00:35:35,285
Enhver militĂŠr manĂžver kan
fĂžre til en eskalering.
344
00:35:35,310 --> 00:35:38,670
De foretrekker at vi
tar oss av detaljene.
345
00:35:38,695 --> 00:35:42,738
Det er ikke detaljer vi snakker om.
og vi har bare et 13 mm maskingevĂŠr.
346
00:35:42,763 --> 00:35:46,253
Vi bĂžr bruke minene vi finner.
347
00:35:46,838 --> 00:35:51,172
Aha, nÄ skjÞnner jeg det! Det er
derfor de sendte oss ut hit.
348
00:35:51,197 --> 00:35:55,474
Og vÄrt viktigste vÄpen er bare noe,
som vi mÄ skrape sammen fÞrst?
349
00:35:55,499 --> 00:35:59,939
Vi har heller ikke lov til Ă„
si noe til noen.
350
00:35:59,964 --> 00:36:03,095
Den kjenner jeg til. Den velkjente regelen om ikke Ă„ snakke.
351
00:36:04,029 --> 00:36:06,675
Dette landet forandrer seg aldri.
352
00:36:07,394 --> 00:36:09,373
Kanskje det er umulig.
353
00:36:18,412 --> 00:36:20,390
Ta en pause et Ăžyeblikk.
354
00:36:22,342 --> 00:36:23,789
Takk skal du ha.
355
00:36:24,564 --> 00:36:27,310
Du tar det altfor hardt.
356
00:36:27,726 --> 00:36:30,818
Jeg kan ikke noe for det.
Det er Godzilla.
357
00:36:32,439 --> 00:36:34,006
OK, OK, OK.
358
00:36:34,298 --> 00:36:38,036
NÄr jeg tenker pÄ krigen...
359
00:36:38,352 --> 00:36:40,683
FÄr jeg sÞvnlÞse netter.
360
00:36:41,543 --> 00:36:43,559
Jeg vil hevne dem.
361
00:36:43,682 --> 00:36:45,651
Men samtidig er jeg...
362
00:36:46,433 --> 00:36:48,630
...livredd for det monsteret.
363
00:36:54,629 --> 00:36:58,650
Vi trenger mer ammunisjon
enn noen fÄ miner.
364
00:37:04,821 --> 00:37:06,316
Hva er det?
365
00:37:24,412 --> 00:37:28,499
Det er mye mer
fisk enn hos Odo.
366
00:37:31,681 --> 00:37:34,618
SlÄ alarm! SlÄ alarm!
367
00:37:34,649 --> 00:37:36,462
Godzilla kommer!
368
00:37:36,487 --> 00:37:38,138
SlÄ alarm!
369
00:37:39,538 --> 00:37:41,933
SÄ monsteret er pÄ vei?
370
00:37:42,053 --> 00:37:44,823
Hei, Kid! GjĂžr deg klar til Ă„
til Ă„ kaste ut minene!
371
00:37:44,848 --> 00:37:46,562
- Oppfattet!
- Klar ved kanonen!
372
00:37:46,587 --> 00:37:49,240
Det er ingenting vi kan gjĂžre mot et slikt monster.
373
00:37:49,265 --> 00:37:51,897
- Vi kan fortsatt flykte!
- Det er en avtale.
374
00:37:51,922 --> 00:37:54,600
- Doc, stÄ ved akterdekket og rapporter!
- Kaptein! Kaptein!
375
00:37:54,625 --> 00:37:56,811
Kaishinmaru, hĂžrer du meg?
376
00:37:57,053 --> 00:38:00,009
GjĂžr deg klar til Ă„ ta en av de store!
377
00:38:00,198 --> 00:38:03,117
Vi tar ĂŠren for seieren.
378
00:38:03,227 --> 00:38:04,761
- Idiot.
- Kaptein!
379
00:38:04,786 --> 00:38:07,622
Hvis vi rĂžmmer, kan Takao
aldri ta oss igjen.
380
00:38:07,647 --> 00:38:10,100
Og monsteret setter kursen mot Tokyo.
381
00:38:11,197 --> 00:38:14,075
Jeg vil ikke se alt gÄ
gÄ opp i flammer en gang til.
382
00:38:14,100 --> 00:38:16,323
Vi har ikke en sjanse i denne bÄten!
383
00:38:16,498 --> 00:38:19,257
Jeg trodde du hatet ordrer ovenfra.
384
00:38:19,282 --> 00:38:22,415
Av hele mitt hjerte. Men vet du hva?
385
00:38:23,395 --> 00:38:26,197
Noen mÄ gjÞre det.
386
00:38:42,489 --> 00:38:45,426
Ok, la oss gjĂžre det!
387
00:38:49,236 --> 00:38:50,718
Doc, motoren!
388
00:38:50,743 --> 00:38:52,558
Jeg er i gang!
389
00:38:52,583 --> 00:38:54,177
Shikishima!
390
00:38:55,306 --> 00:38:57,149
Shikishima!
391
00:38:57,324 --> 00:38:59,359
Skynd dere! Her borte!
392
00:39:00,821 --> 00:39:03,033
- Kaptein!
- Jeg vet det! Jeg vet det!
393
00:39:03,459 --> 00:39:05,647
- Full fart forover!
- Greit, greit, greit!
394
00:39:26,159 --> 00:39:28,359
Kast ut minene!
395
00:39:29,106 --> 00:39:31,280
Vi kommer aldri til Ă„ klare det!
396
00:39:31,305 --> 00:39:33,529
GjÞr det som mÄ til!
397
00:39:52,766 --> 00:39:54,330
NĂ„, Kid!
398
00:39:54,355 --> 00:39:56,282
NĂ„ skjer det!
399
00:40:01,765 --> 00:40:02,971
Lyktes du?
400
00:40:09,139 --> 00:40:10,848
Nei, det gjorde det ikke.
401
00:40:10,873 --> 00:40:13,330
Whoa, whoa, whoa, whoa...
402
00:40:13,506 --> 00:40:15,319
Shikishima, maskingevĂŠret!
403
00:40:15,344 --> 00:40:16,572
Har den!
404
00:40:24,136 --> 00:40:25,505
Shikishima!
405
00:40:36,009 --> 00:40:38,351
Det nytter ikke i det hele tatt!
406
00:40:42,253 --> 00:40:45,514
Gapet. Kanskje i gapet!
407
00:40:47,536 --> 00:40:51,445
Linje, linje, mer linje!
408
00:40:51,751 --> 00:40:53,372
Kast den ut nÄ!
409
00:41:00,068 --> 00:41:02,361
Mizushima, nÄ!
410
00:41:02,625 --> 00:41:03,796
Ok!
411
00:41:12,372 --> 00:41:15,190
Hva er det? No!
412
00:41:15,714 --> 00:41:17,018
Nei!
413
00:41:28,802 --> 00:41:31,090
Bukk!
414
00:41:54,141 --> 00:41:55,609
Fikk vi det?
415
00:42:03,430 --> 00:42:05,148
Nei, det gjorde vi ikke.
416
00:42:29,763 --> 00:42:31,434
Takao!
417
00:42:31,532 --> 00:42:33,354
De klarte det!
418
00:43:01,292 --> 00:43:02,731
Ă
, nei!
419
00:43:39,650 --> 00:43:40,990
Fikk vi den?
420
00:43:52,323 --> 00:43:53,723
Hva er det?
421
00:44:54,199 --> 00:44:56,445
NÄ har du endelig vÄknet.
422
00:44:57,898 --> 00:44:59,613
Hvor er jeg?
423
00:44:59,908 --> 00:45:03,206
PĂ„ et sykehus i Yokosuka.
Vi har blitt flĂžyet hit.
424
00:45:04,800 --> 00:45:07,966
Og Kaishinmaru og Takao?
425
00:45:14,330 --> 00:45:15,910
Godzilla.
426
00:45:16,235 --> 00:45:18,869
Hva skjedde med monsteret?
427
00:45:18,919 --> 00:45:21,728
Vi vet ikke hvor det er.
428
00:45:21,859 --> 00:45:26,028
Den er pÄ vei mot Tokyo.
Byen mÄ evakueres.
429
00:45:26,053 --> 00:45:29,620
Myndighetene holder det
skjult for offentligheten.
430
00:45:29,645 --> 00:45:31,872
Hvorfor det? Det er ingen tid Ă„ miste!
431
00:45:31,897 --> 00:45:34,665
For Ä unngÄ kaos og forvirring.
432
00:45:34,690 --> 00:45:38,749
Mener du alvor?
Vi mÄ begynne Ä evakuere nÄ!
433
00:45:38,774 --> 00:45:41,457
Ingen tar ansvar...
434
00:45:42,024 --> 00:45:43,630
for alt kaoset.
435
00:45:43,655 --> 00:45:46,679
Japanerne er spesialister pÄ
Ă„ kontrollere all informasjon.
436
00:45:55,444 --> 00:45:57,444
Fortell meg hva som skjedde.
437
00:45:59,044 --> 00:46:01,986
Det har ingenting med deg Ă„ gjĂžre.
438
00:46:03,805 --> 00:46:06,759
Hva er det som plager deg sÄ mye?
439
00:46:09,020 --> 00:46:13,238
Du lot meg bli her, reddet meg
og vi har vĂŠrt sammen siden da.
440
00:46:13,675 --> 00:46:17,741
Men det er en del av livet ditt
som du skjuler for meg.
441
00:46:24,842 --> 00:46:27,685
Hvis du bÊrer pÄ en byrde...
442
00:46:28,365 --> 00:46:31,017
...vennligst del den med meg.
443
00:46:42,642 --> 00:46:44,115
Jeg er...
444
00:46:45,975 --> 00:46:47,495
...en person...
445
00:46:57,372 --> 00:46:59,682
som ikke har utfĂžrt sin plikt...
446
00:47:03,366 --> 00:47:05,522
som kamikazepilot.
447
00:47:06,483 --> 00:47:07,839
Hva er det?
448
00:47:08,253 --> 00:47:10,514
Den dagen jeg mÄtte utfÞre min oppgave...
449
00:47:12,472 --> 00:47:15,507
Jeg lot som
at flyet mitt var defekt.
450
00:47:17,176 --> 00:47:18,813
Jeg flĂžy en omvei...
451
00:47:20,090 --> 00:47:22,230
og landet pÄ Odo Island.
452
00:47:35,019 --> 00:47:36,872
Disse bildene...
453
00:47:37,797 --> 00:47:41,898
tilhÞrte mekanikerne pÄ Þya.
454
00:47:44,470 --> 00:47:47,567
De dĂžde alle sammen.
455
00:48:01,561 --> 00:48:03,033
Den natten gikk...
456
00:48:04,373 --> 00:48:07,638
Et dinosaurlignende monster landet pÄ Þya.
457
00:48:11,521 --> 00:48:12,754
De ba meg om Ă„...
458
00:48:13,494 --> 00:48:16,567
Ä skyte pÄ monsteret med
maskingevĂŠret i jagerflyet mitt.
459
00:48:19,327 --> 00:48:21,626
Men jeg var lammet av frykt...
460
00:48:26,127 --> 00:48:28,349
og flyktet igjen.
461
00:48:29,586 --> 00:48:32,874
Da jeg kom til meg selv neste dag...
462
00:48:34,058 --> 00:48:38,216
...var alle dĂžde. Folk som
bare ville hjem til familiene sine.
463
00:48:43,048 --> 00:48:45,169
De kalte monsteret...
464
00:48:47,286 --> 00:48:49,597
Godzilla.
465
00:48:53,667 --> 00:48:56,740
Nylig dukket den opp igjen.
466
00:48:59,655 --> 00:49:01,592
Og det skjedde én gang til...
467
00:49:03,574 --> 00:49:05,973
Jeg fĂžlte meg fullstendig lammet.
468
00:49:15,227 --> 00:49:16,992
Jeg er et menneske...
469
00:49:18,618 --> 00:49:21,366
som ikke fortjener Ă„ leve.
470
00:49:27,889 --> 00:49:29,706
VÊr sÄ snill og hÞr pÄ meg.
471
00:49:31,502 --> 00:49:35,772
Alle som har overlevd
krigen har rett til Ă„ leve.
472
00:49:35,797 --> 00:49:39,012
- Hvordan vet du det?
- Jeg bare vet det!
473
00:49:39,888 --> 00:49:43,938
Da foreldrene mine omkom i flammene,
ba de meg om Ă„ leve livet fullt ut.
474
00:49:44,748 --> 00:49:48,780
SĂ„ uansett hva som skjer, vet jeg det,
at jeg mÄ overleve!
475
00:49:50,129 --> 00:49:52,118
Det har holdt meg i live.
476
00:50:04,273 --> 00:50:05,737
Jeg kan ikke.
477
00:50:08,483 --> 00:50:12,505
De vinker til meg i drĂžmmene mine
drĂžmmer hver eneste natt.
478
00:50:12,835 --> 00:50:15,193
Kom igjen, skynd deg, sier de.
479
00:50:15,741 --> 00:50:18,957
Hvorfor lurer du fortsatt dĂžden?
480
00:50:19,085 --> 00:50:23,454
Det er bare en drĂžm og spĂžkelser,
du har funnet pÄ selv.
481
00:50:23,479 --> 00:50:25,664
Kanskje det er en illusjon.
482
00:50:26,489 --> 00:50:29,568
Men hva om jeg virkelig er dĂžd?
483
00:50:31,583 --> 00:50:33,841
DÞde der pÄ Þya for lenge siden.
484
00:50:34,224 --> 00:50:36,338
Og ligger der og rÄtner!
485
00:50:36,363 --> 00:50:42,503
Du og Akiko er bare en
en dĂžd manns siste drĂžm.
486
00:50:42,765 --> 00:50:45,325
Det er sÄnn det mÄ vÊre. Det er sÄnn det er.
487
00:50:45,350 --> 00:50:47,285
Du er fortsatt i live!
488
00:50:51,393 --> 00:50:53,760
Du lever, Koichi.
489
00:50:57,638 --> 00:50:59,513
Kan du ikke fĂžle det?
490
00:51:13,056 --> 00:51:16,395
Hold fast i skjeen.
491
00:51:16,548 --> 00:51:19,579
Forsiktig, forsiktig, forsiktig.
492
00:51:19,937 --> 00:51:22,246
- Hold den godt fast.
- Ok, ok, ok.
493
00:51:22,943 --> 00:51:27,754
Ok, rÞr i suppen nÄ. Du er sÄ flink!
494
00:51:28,475 --> 00:51:31,655
- SÄnn ja, det er bra!
- Ja, ja, ja, ja, ja.
495
00:51:32,451 --> 00:51:35,222
Jeg har lagt til reddik, som du elsker.
496
00:51:35,303 --> 00:51:37,549
- Reddik.
- Smak.
497
00:51:37,601 --> 00:51:39,846
- OK, OK, OK, OK, OK.
- Er du ferdig?
498
00:51:42,345 --> 00:51:44,940
FÞrst suppen, sÄ reddikene.
499
00:51:57,386 --> 00:51:58,882
Kan jeg...
500
00:52:00,885 --> 00:52:03,008
Jeg lurer pÄ om jeg kan glemme alt dette?
501
00:52:09,906 --> 00:52:12,144
Jeg vil prĂžve Ă„ leve igjen.
502
00:52:31,064 --> 00:52:33,876
Er dette hva jeg tror det er?
503
00:52:34,470 --> 00:52:36,661
Skynd deg Ă„ rapportere det.
504
00:52:37,573 --> 00:52:39,125
Skynd deg!
505
00:52:39,150 --> 00:52:40,438
Ja, sir!
506
00:53:00,854 --> 00:53:05,660
Patruljene rapporterer at monsteret har
pÄ vei Þstover, mot Tokyo Bay.
507
00:53:05,922 --> 00:53:07,943
Er det nĂŠr?
508
00:53:10,124 --> 00:53:12,131
- Hva er det?
- Jeg har vanskelig for Ă„ tro det.
509
00:53:12,156 --> 00:53:13,692
Er det dette?
510
00:53:13,756 --> 00:53:16,714
Er den virkelig levende?
511
00:53:18,658 --> 00:53:23,992
Tokyo Bay Defence ringer og ber om
tillatelse til Ă„ sprenge sone 4!
512
00:53:24,104 --> 00:53:26,206
Det nĂŠrmer seg.
513
00:53:30,354 --> 00:53:32,297
Vi er pÄ vei inn i sone 4 nÄ!
514
00:53:33,009 --> 00:53:34,950
- Vi gÄr inn i sone 4 nÄ!
- Fire!
515
00:53:37,788 --> 00:53:38,972
Status?
516
00:53:39,786 --> 00:53:40,819
Ingenting.
517
00:53:40,911 --> 00:53:42,797
Det hadde ingen effekt i det hele tatt.
518
00:53:42,857 --> 00:53:46,802
Blokaden er brutt, monsteret
er pÄ vei til Shinagawa!
519
00:53:46,827 --> 00:53:48,917
Og det er gigantisk!
520
00:53:52,131 --> 00:53:53,318
Oops.
521
00:53:54,274 --> 00:53:56,306
Takk skal du ha.
522
00:54:08,567 --> 00:54:12,339
Det er en nĂždmelding!
523
00:54:12,364 --> 00:54:16,740
Et gigantisk sjĂžuhyre har
har gÄtt i land ved Ginza!
524
00:54:16,891 --> 00:54:22,041
Alle i nĂŠrheten av Ginza bĂžr fĂžlge politiets
fĂžlge politiets ordre og flykte!
525
00:54:22,230 --> 00:54:24,334
- Dette er alvor.
- Ginza.
526
00:54:31,395 --> 00:54:33,681
Er du skadet?
Er du ok?
527
00:55:08,008 --> 00:55:10,580
- Hva er i veien?
- Hva har skjedd med deg?
528
00:55:28,940 --> 00:55:32,088
Er det... Godzilla?
529
00:56:49,983 --> 00:56:55,390
Det er vanskelig Ă„ tro sine egne Ăžyne.
En gigantisk skapning som Ăždelegger alt...
530
00:56:55,415 --> 00:56:58,282
og knuser Ginza!
531
00:56:59,298 --> 00:57:02,133
Ădelegger hele bygninger!
532
00:57:02,314 --> 00:57:06,588
Nippon-teatret, et av byens
av byens kjĂŠre ikoner...
533
00:57:06,739 --> 00:57:09,281
har kollapset foran Þynene vÄre!
534
00:57:10,146 --> 00:57:15,251
Ginza har overlevd flyangrep,
men ikke dette. Monsteret...
535
00:57:15,276 --> 00:57:17,550
har lagt den i ruiner!
536
00:57:17,575 --> 00:57:21,515
Og nÄ kommer monsteret denne veien!
537
00:57:21,540 --> 00:57:26,694
Jeg kan se det gigantiske
hodet komme forbi.
538
00:57:27,025 --> 00:57:29,989
Og vi er farlig nÊr nÄ!
539
00:57:53,653 --> 00:57:55,093
LĂžp!
540
00:58:03,721 --> 00:58:05,165
StÄ opp!
541
00:58:05,190 --> 00:58:08,370
- Koichi!
- Setter du pris pÄ livet ditt? SÄ la oss gÄ!
542
00:58:51,916 --> 00:58:53,758
Fikk de den?
543
00:59:36,505 --> 00:59:38,337
Det er...
544
00:59:38,868 --> 00:59:40,571
Akkurat som den gang.
545
01:00:34,354 --> 01:00:35,492
Noriko.
546
01:00:37,936 --> 01:00:39,315
Noriko!
547
01:00:41,466 --> 01:00:43,351
N-Nori...
548
01:02:19,514 --> 01:02:22,451
Skadene forÄrsaket
av den kolossale skapningen...
549
01:02:22,483 --> 01:02:25,483
er anslÄtt til rundt 30 000 dÞde og skadde...
550
01:02:25,514 --> 01:02:28,696
og 20 000 Ăždelagte hus og bygninger.
551
01:02:28,987 --> 01:02:34,029
Hjelpearbeidet begynner Ă„ komme i gang
i gang, men det er fare for strÄling...
552
01:02:34,054 --> 01:02:37,630
der monsteret forlot, og det
forhindrer hjelpearbeidet.
553
01:02:37,836 --> 01:02:43,533
Politiet har sperret av Ginza sentrum
for Ă„ samle inn hudbiter fra monsteret...
554
01:02:43,765 --> 01:02:49,599
som er av ukjent sammensetning
og kan inneholde farlige stoffer.
555
01:03:04,605 --> 01:03:06,522
Jeg er fryktelig lei for det.
556
01:03:11,575 --> 01:03:13,582
Hva gjÞr du nÄ med Akiko?
557
01:03:15,343 --> 01:03:18,227
Vi mÄ stÞtte hverandre, det mÄ vi.
558
01:03:18,757 --> 01:03:19,921
Hei, Akiko.
559
01:03:22,777 --> 01:03:28,077
Du liker Ă„ leke med meg,
nÄr faren din er pÄ jobb, ikke sant?
560
01:03:28,506 --> 01:03:30,485
Hvor er mamma?
561
01:03:36,591 --> 01:03:41,712
Mamma mÄtte dra
et sted for Ă„ jobbe.
562
01:03:42,278 --> 01:03:44,601
Men jeg er jo her med deg, ikke sant?
563
01:04:31,669 --> 01:04:34,899
Du kan ikke tilgi meg, kan du vel?
564
01:04:41,638 --> 01:04:43,434
Det er min feil...
565
01:04:44,585 --> 01:04:47,241
Fordi jeg begynte Ă„ drĂžmme igjen.
566
01:05:01,502 --> 01:05:02,752
Shikishima.
567
01:05:04,336 --> 01:05:10,120
Det jobbes faktisk med en plan,
sÄ vi kan nÞytralisere Godzilla.
568
01:05:11,646 --> 01:05:13,687
Det er et innbyggerinitiativ.
569
01:05:14,277 --> 01:05:17,177
Om det hjelper noe, vel, det
er en helt annen sak, men...
570
01:05:20,133 --> 01:05:22,133
ForstÄr du hva jeg mener?
571
01:05:28,274 --> 01:05:31,509
«Konsultasjon om en katastrofeberedskapsplan
572
01:05:37,228 --> 01:05:40,654
- Vent, alle har ankommet...
- Ja.
573
01:05:40,679 --> 01:05:43,612
- Old Navy-gutta.
- Mener du det?
574
01:05:43,895 --> 01:05:45,385
Mener du det?
575
01:06:03,901 --> 01:06:08,343
Jeg er kaptein Hotta pÄ
torpedobÄten Yukikaze.
576
01:06:08,856 --> 01:06:12,040
Som dere vet, er Tokyo nok en gang i...
577
01:06:12,079 --> 01:06:16,639
en krise uten sidestykke, denne gangen
har vi blitt angrepet av et monster.
578
01:06:16,948 --> 01:06:22,170
Men vi har ikke lenger noe forsvar,
til Ă„ beskytte folket i dette landet.
579
01:06:22,364 --> 01:06:27,604
Hva verre er, enhver militĂŠr aksjon
Ăžker risikoen for eskalering...
580
01:06:27,990 --> 01:06:30,366
spenningen mellom USA og Russland.
581
01:06:30,617 --> 01:06:36,224
Som borgere vil vi derfor vĂŠre nĂždt til Ă„
bekjempe monsteret med vÄre egne, felles styrker.
582
01:06:37,809 --> 01:06:40,768
Det er derfor vi har samlet dere her i dag.
583
01:06:41,125 --> 01:06:44,642
Vi har forhandlet om Ä fÄ lov til
Ä bruke fire torpedobÄter...
584
01:06:44,760 --> 01:06:48,138
som opprinnelig skulle overleveres til FN.
585
01:06:49,540 --> 01:06:51,422
Betyr dette nÄ at vi mÄ...
586
01:06:51,756 --> 01:06:54,146
seile ut med marinens skip?
587
01:06:54,185 --> 01:06:58,390
Jeg sÄ hvordan monsteret Þdela Ginza.
Det monsteret er uovervinnelig.
588
01:06:58,415 --> 01:07:02,765
Spesielt hvis vi bare har ubevÊpnede bÄter.
589
01:07:02,833 --> 01:07:05,246
Den som sier noe annet er en fantast!
590
01:07:05,345 --> 01:07:08,733
Det er det jeg gjerne vil forklare,
hvis du tillater meg.
591
01:07:08,957 --> 01:07:10,791
Herr Noda?
592
01:07:11,290 --> 01:07:12,745
Planlegging...
593
01:07:15,260 --> 01:07:16,816
Jeg er lei for det.
594
01:07:17,604 --> 01:07:22,572
Planen er utviklet av meg, Kenji Noda,
tidligere teknisk offiser i marinen.
595
01:07:22,687 --> 01:07:25,017
Det fÞrste du mÄ vite er...
596
01:07:25,358 --> 01:07:30,227
at skapningen som innbyggerne pÄ Odo Island
kaller «Godzilla»...
597
01:07:30,298 --> 01:07:33,714
ikke kan bekjempes med
konvensjonelle skytevÄpen.
598
01:07:33,859 --> 01:07:39,140
Jeg sÄ den tunge artilleriilden
fra Takaos kanoner...
599
01:07:39,300 --> 01:07:41,443
og at monsterets sÄr ble raskt leget.
600
01:07:43,718 --> 01:07:45,284
HÞr pÄ meg, vÊr sÄ snill.
601
01:07:45,309 --> 01:07:48,288
Det er derfor vi mÄ bruke en
helt annen tilnĂŠrming.
602
01:07:50,250 --> 01:07:53,115
Jeg skal gi en liten demonstrasjon.
603
01:07:53,140 --> 01:07:56,163
Dette er konsentrert saltvann.
604
01:07:56,680 --> 01:08:01,884
Tremodellen her er laget sÄ tung
at den knapt kan flyte.
605
01:08:01,909 --> 01:08:06,696
Hva skjer hvis vi pumper freongass
inn i modellen og pakker den inn i bobler?
606
01:08:06,871 --> 01:08:11,070
Det er ganske enkelt. Bobler eller ikke,
det forblir flytende.
607
01:08:13,519 --> 01:08:15,540
Det skulle man tro.
608
01:08:21,727 --> 01:08:23,107
Den synker!
609
01:08:25,167 --> 01:08:29,618
Freonboblene forhindrer
modellen fra Ă„ bli berĂžrt av saltvann.
610
01:08:29,803 --> 01:08:35,525
Min idé er Ä fange Godzilla pÄ samme mÄte
og la den synke ned pÄ havbunnen.
611
01:08:35,911 --> 01:08:39,982
Hadde du noen anelse om
at Doc var en sÄ stor kanon?
612
01:08:40,137 --> 01:08:41,327
Nei, det gjorde jeg ikke.
613
01:08:53,912 --> 01:08:56,651
Med en dybde pÄ over 1500 meter...
614
01:08:56,676 --> 01:09:00,992
Sagami Bay er det dypeste stedet
i de omkringliggende farvannene.
615
01:09:01,121 --> 01:09:06,634
Planen er Ă„ binde freonsylindere til
Godzilla og fÄ dem til Ä danne bobler.
616
01:09:06,659 --> 01:09:08,728
Vi skaper en membran av bobler.
617
01:09:08,753 --> 01:09:13,575
Godzilla vil synke sÄ fort
at trykket vil knuse den.
618
01:09:16,667 --> 01:09:19,544
Vi dreper den med havets egen kraft.
619
01:09:20,022 --> 01:09:23,943
Dette er planen bak
«Operasjon Wada Tsumi».
620
01:09:24,758 --> 01:09:28,727
Det er et sjĂždyr.
Kanskje den kan motstÄ trykket?
621
01:09:30,039 --> 01:09:36,373
Etter 25 sekunder vil hver kvadratmeter
utÞve et trykk pÄ 1500 tonn.
622
01:09:36,656 --> 01:09:42,069
Selv sjÞdyr tÄler ikke
en sÄ rask endring i trykket.
623
01:09:42,228 --> 01:09:44,000
Kan du love oss...
624
01:09:44,214 --> 01:09:46,817
at den vil drepe Godzilla?
625
01:09:48,751 --> 01:09:51,740
Godzilla er en ukjent organisme.
626
01:09:52,216 --> 01:09:54,731
Vi kan bare spekulere,
hva som kommer til Ă„ skje.
627
01:09:58,450 --> 01:10:01,067
Men det er vÄrt beste alternativ.
628
01:10:01,092 --> 01:10:03,494
Vil det drepe den?
Eller ikke?
629
01:10:06,294 --> 01:10:08,453
Det kan jeg ikke si noe sikkert om.
630
01:10:10,889 --> 01:10:13,909
- Shikishima.
- Det er mulig at det kan lykkes!
631
01:10:18,756 --> 01:10:20,064
Herr Shikishima.
632
01:10:21,550 --> 01:10:23,814
La meg fortelle deg resten!
633
01:10:40,215 --> 01:10:43,097
La oss se nÊrmere pÄ detaljene.
634
01:10:47,965 --> 01:10:51,975
To bÄter vil seile rundt Godzilla
og surrer en kabel rundt den.
635
01:10:52,935 --> 01:10:58,738
Det er sylindere
med freongass pÄ kabelen.
636
01:11:00,894 --> 01:11:04,619
Gassen slippes ut nÄr kabelen
er bundet fast.
637
01:11:05,423 --> 01:11:09,506
Og Godzilla vil gjĂžre
et raskt dykk pÄ 1500 meter.
638
01:11:09,894 --> 01:11:13,025
- Hva om planen mislykkes?
- Det finnes en plan B.
639
01:11:14,286 --> 01:11:17,242
Se ut av vinduet.
640
01:11:35,844 --> 01:11:37,920
Vi hever den fra havbunnen!
641
01:11:42,361 --> 01:11:44,961
Mitt navn er Itagaki fra Toyo Balloon.
642
01:11:45,060 --> 01:11:48,763
Du har nettopp sett et oppblÄsbart
luftputesystem...
643
01:11:48,788 --> 01:11:52,475
Som de som brukes i marinefly.
644
01:11:52,765 --> 01:11:58,051
CO2 pumpes inn i kollisjonsputene for Ă„ Ăžke
oppdrift. Akkurat som i en livbĂžye.
645
01:11:59,841 --> 01:12:01,922
NÄr Godzilla lander pÄ havbunnen.
646
01:12:01,947 --> 01:12:05,285
bringer vi den raskt
opp til overflaten igjen.
647
01:12:05,593 --> 01:12:11,868
Hvis monsteret takler trykket, vil det
vil det fÄ alvorlige dekompresjonsproblemer.
648
01:12:12,136 --> 01:12:16,199
Jeg kan ikke si sikkert
om det vil overleve trykket...
649
01:12:16,502 --> 01:12:18,933
men vi mÄ prÞve alle muligheter.
650
01:12:24,340 --> 01:12:26,751
Dere har alle overlevd en tragisk krig.
651
01:12:26,986 --> 01:12:32,012
SÄ det smerter meg Ä mÄtte be dere
om Ă„ risikere livet igjen.
652
01:12:32,187 --> 01:12:35,004
Men jeg hÄper dere forstÄr...
653
01:12:35,108 --> 01:12:38,942
at vi ikke bÞr stole pÄ USA
eller den japanske regjeringen.
654
01:12:38,967 --> 01:12:42,166
SÄ fremtiden til landet vÄrt
ligger i vÄre hender.
655
01:12:45,224 --> 01:12:47,068
Jeg kan ikke delta.
656
01:12:48,406 --> 01:12:50,374
Jeg har familie.
657
01:12:50,472 --> 01:12:53,927
Det gjelder for de aller fleste her.
658
01:12:54,059 --> 01:12:58,007
Hvorfor er det alltid vi som mÄ
trekke kastanjene ut av ilden?
659
01:12:59,000 --> 01:13:01,958
Vi har blitt utsatt for nok
av denne typen ting under krigen.
660
01:13:07,950 --> 01:13:10,652
Jeg ber deg om Ä hÞre pÄ meg.
661
01:13:10,716 --> 01:13:12,670
VÊr sÄ snill og hÞr pÄ meg.
662
01:13:12,895 --> 01:13:18,423
Dette er ikke en ordre. Du har rett til
til Ä gÄ hvis det er det du vil.
663
01:13:19,019 --> 01:13:22,273
Vi har ingen rett til Ă„ holde deg tilbake.
664
01:13:46,516 --> 01:13:48,318
Vil denne planen...
665
01:13:49,143 --> 01:13:51,174
bety en sikker dĂžd?
666
01:13:52,218 --> 01:13:53,771
SelvfĂžlgelig gjĂžr det ikke det.
667
01:13:56,020 --> 01:13:59,072
Da er det ikke sÄ ille som en krig.
668
01:14:02,117 --> 01:14:03,964
Vi er nĂždt til Ă„ gjĂžre det.
669
01:14:04,904 --> 01:14:06,750
Noen mÄ gjÞre det.
670
01:14:06,882 --> 01:14:09,308
Hvem andre skal seile bÄtene?
671
01:14:09,459 --> 01:14:11,001
Det stemmer.
672
01:14:11,691 --> 01:14:15,141
- Hva skjer, gutter? Skal vi gjĂžre det, gutter?
- Ja!
673
01:14:23,895 --> 01:14:25,319
Takk...
674
01:14:27,350 --> 01:14:28,908
Venner.
675
01:14:29,323 --> 01:14:31,008
HĂžr, hĂžr!
676
01:14:38,423 --> 01:14:43,455
Det er litt av en overraskelse at du
er hjernen bak en sÄ stor plan.
677
01:14:43,640 --> 01:14:46,692
Vel, jeg har sett monsteret.
678
01:14:46,852 --> 01:14:49,397
SÄ det var derfor valget falt pÄ meg.
679
01:14:49,469 --> 01:14:52,862
Vi har blitt innkalt av samme grunn.
680
01:14:53,037 --> 01:14:55,967
Tror du Godzilla kommer tilbake?
681
01:14:57,438 --> 01:15:00,459
Jeg tror vi kan anta at Godzilla...
682
01:15:00,530 --> 01:15:03,640
har innlemmet
Tokyo inn i sitt territorium.
683
01:15:03,692 --> 01:15:08,484
Jeg forventer at den kommer tilbake
tilbake om senest 10 dager.
684
01:15:08,794 --> 01:15:10,063
SĂ„ fort?
685
01:15:10,095 --> 01:15:13,001
Har dere plassert ut strÄlingsfÞlsomme bÞyer?
686
01:15:13,067 --> 01:15:16,286
Visuell gjenkjenning er ikke nok.
687
01:15:16,311 --> 01:15:20,780
Hvordan vet du
at monsteret gÄr rett inn i fellen?
688
01:15:20,955 --> 01:15:23,443
- Det kan ikke jeg heller.
- Hva, finnes det ingen plan?
689
01:15:23,537 --> 01:15:27,176
Hvem tror du jeg er?
Selvsagt har jeg en plan.
690
01:15:29,615 --> 01:15:32,720
Vi har akustiske minstrels.
691
01:15:32,838 --> 01:15:37,374
Vi bruker hĂžyttalere til Ă„ spille
et opptak av Godzillas stemme.
692
01:15:37,667 --> 01:15:39,444
- Stemmen?
- Ja, det er den.
693
01:15:39,469 --> 01:15:44,055
Den vil oppfatte den som en
konkurrent i sitt territorium.
694
01:15:44,672 --> 01:15:46,547
- ForhÄpentligvis.
- ForhÄpentligvis?
695
01:15:46,605 --> 01:15:48,407
Du hĂžres ikke sĂŠrlig overbevisende ut.
696
01:15:48,432 --> 01:15:51,571
Og hva med det luftputesystemet?
697
01:15:51,596 --> 01:15:54,564
Vanskelig Ă„ forestille seg,
at det fungerer.
698
01:15:54,589 --> 01:15:56,584
Har du en annen idé?
699
01:15:56,789 --> 01:16:00,190
Jeg vet, jeg vet!
TorpedobÄtene trekker den opp.
700
01:16:00,215 --> 01:16:05,891
Godzilla veier rundt 20 000 tonn.
Det er altfor tungt for to torpedobÄter.
701
01:16:06,646 --> 01:16:08,427
OK, OK, OK.
702
01:16:08,666 --> 01:16:11,966
SĂ„ det er noen hull i planen.
703
01:16:12,974 --> 01:16:16,831
Si ifra hvis du har en bedre idé,
hvis du har en bedre idé.
704
01:16:19,008 --> 01:16:20,317
Herr Noda.
705
01:16:22,095 --> 01:16:25,782
Kan vi fÄ et jagerfly?
706
01:16:26,400 --> 01:16:27,734
Et jagerfly?
707
01:16:27,908 --> 01:16:32,738
SĂ„ jeg kan erte det med maskingevĂŠrild
og lokke det til Sagami Bay.
708
01:16:32,936 --> 01:16:36,245
Alle flyene er demontert.
709
01:16:36,389 --> 01:16:39,888
Men selv om du skulle lykkes,
vil den spy ild mot deg.
710
01:16:40,199 --> 01:16:43,234
Du risikerer livet ditt
hvis du flyr sÄ nÊr den.
711
01:16:43,259 --> 01:16:45,255
Jeg er villig til Ă„ ta den risikoen.
712
01:16:45,281 --> 01:16:48,743
Et jagerfly er mer
manÞvrerbart enn en bÄt.
713
01:16:48,768 --> 01:16:53,140
Du har vel ikke lyst til Ă„
krasje, gjĂžr du vel?
714
01:16:53,671 --> 01:16:55,566
Er du lei av livet?
715
01:16:57,042 --> 01:17:01,052
- Du er full.
- Du vil bare hevne Noriko.
716
01:17:01,981 --> 01:17:05,156
- Er det et problem?
- Det er for sent for det.
717
01:17:07,339 --> 01:17:10,443
Du skulle ha giftet deg med henne.
718
01:17:11,134 --> 01:17:15,985
- Du visste hva hun fĂžlte for deg.
- Tror du ikke jeg ville det?
719
01:17:16,942 --> 01:17:19,121
Hvorfor gjorde du det ikke, da?
720
01:17:21,040 --> 01:17:22,534
Fordi...
721
01:17:28,678 --> 01:17:31,558
Jeg har ennÄ ikke avsluttet min egen krig.
722
01:17:56,217 --> 01:17:58,621
- Har du funnet et fly?
- Ja, det har jeg.
723
01:17:58,698 --> 01:18:00,861
Men det er et veldig spesielt fly.
724
01:18:20,075 --> 01:18:25,117
Det ble utviklet pÄ slutten av krigen,
det er det lokale Shinden jagerflyet.
725
01:18:26,270 --> 01:18:28,954
Utviklet for Ă„ skyte ned bombefly.
726
01:18:28,979 --> 01:18:31,361
Det kunne fly i en hastighet
pÄ over 400 knop.
727
01:18:31,643 --> 01:18:36,695
Det har en halefinne og fire 430 mm
maskingevĂŠrer og er utrolig manĂžvrerbart.
728
01:18:36,893 --> 01:18:40,039
Det er et fly med innovativ teknologi.
729
01:18:41,122 --> 01:18:45,122
Det var bare noen fÄ
prototyper som ble tatt i bruk.
730
01:18:45,331 --> 01:18:51,981
De skulle settes inn i kampen for vÄrt land, men
land, men det ble aldri noe av.
731
01:18:52,422 --> 01:18:56,411
NĂ„ er de under ombygging og
og er i svÊrt dÄrlig forfatning.
732
01:18:57,670 --> 01:19:00,295
I denne tilstanden fÄr vi den aldri i luften.
733
01:19:00,438 --> 01:19:03,281
Vi trenger en topp mekaniker.
734
01:19:03,306 --> 01:19:07,317
En som vet alt om jagerfly.
735
01:19:09,786 --> 01:19:13,562
Jeg kjenner den rette personen.
736
01:19:15,937 --> 01:19:18,759
En mekaniker som jobbet pÄ Odo Island?
737
01:19:18,819 --> 01:19:21,226
- Sosaku Tachibana.
- Akkurat.
738
01:19:21,251 --> 01:19:24,271
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
739
01:19:25,594 --> 01:19:28,281
Ukjent adresse for Ăžyeblikket.
740
01:19:28,306 --> 01:19:32,415
- Jeg beklager. Vi drukner i henvendelser.
- Vi drukner i henvendelser.
741
01:19:32,461 --> 01:19:34,786
Det kommer til Ă„ ta lang tid.
742
01:19:34,811 --> 01:19:37,503
Jeg mÄ finne ham.
743
01:19:37,642 --> 01:19:40,428
Akkurat som alle de andre.
744
01:19:40,516 --> 01:19:42,711
- VÊr sÄ snill!
- Hva er det?
745
01:19:42,736 --> 01:19:45,371
Det er et spÞrsmÄl om liv og dÞd!
746
01:19:45,464 --> 01:19:49,564
Det er veldig mulig, men jeg kan ikke
gjĂžre det umulige. Jeg ber om unnskyldning.
747
01:19:49,589 --> 01:19:51,464
Vel...
748
01:19:51,589 --> 01:19:56,558
Hvor var han
stasjonert fĂžr Odo Island?
749
01:20:04,110 --> 01:20:06,071
Jeg har lett overalt etter ham.
750
01:20:06,281 --> 01:20:10,248
Men denne Tachibana
ikke Ăžnsker Ă„ bli funnet.
751
01:20:11,329 --> 01:20:14,149
Vi kan finne en annen mekaniker.
752
01:20:14,334 --> 01:20:18,303
- Har du noen andre alternativer?
- Vent litt.
753
01:20:19,637 --> 01:20:22,189
Hvorfor mÄ det vÊre ham?
754
01:20:22,446 --> 01:20:26,477
- Godzilla kan vÊre her nÄr som helst.
- Det mÄ vÊre Tachibana!
755
01:20:27,063 --> 01:20:29,460
Han vil se beskjeden min.
756
01:20:30,479 --> 01:20:32,489
VÊr sÄ god.
757
01:20:58,597 --> 01:21:00,336
Tachibana.
758
01:21:01,422 --> 01:21:04,948
Tachibana, det er virkelig deg!
759
01:21:08,939 --> 01:21:10,887
Hva dreier dette seg om?
760
01:21:14,532 --> 01:21:15,601
Advarsel.
761
01:21:17,993 --> 01:21:22,599
Var blodbadet pÄ Odo Island
virkelig bare min feil?
762
01:21:24,654 --> 01:21:26,396
Mener du alvor?
763
01:21:27,089 --> 01:21:28,336
Jeg er lei for det.
764
01:21:29,161 --> 01:21:34,478
Jeg visste at du ville finne meg,
hvis jeg gjorde deg sint.
765
01:21:34,830 --> 01:21:36,564
Hvordan vÄger du?
766
01:21:38,451 --> 01:21:40,431
Angrepet pÄ Ginza
767
01:21:41,523 --> 01:21:43,229
Ser ut som det pÄ Odo Island.
768
01:21:44,240 --> 01:21:45,875
Det var Godzilla.
769
01:21:53,824 --> 01:21:57,598
Du mÄ reparere et jagerfly for meg...
770
01:21:57,773 --> 01:21:59,856
sÄ jeg kan drepe det monsteret!
771
01:22:00,560 --> 01:22:05,357
Jeg mÄtte finne deg
og be deg om Ă„ hjelpe meg.
772
01:22:05,744 --> 01:22:08,768
Det var derfor jeg skrev de brevene.
773
01:22:10,364 --> 01:22:11,977
VÊr sÄ snill, tilgi meg!
774
01:22:17,595 --> 01:22:19,422
Du fÄr ta deg av det selv.
775
01:22:20,406 --> 01:22:22,616
Jeg kan ikke hjelpe deg.
776
01:22:22,919 --> 01:22:26,225
Nei, vent, Tachibana!
777
01:22:26,574 --> 01:22:31,032
VÊr sÄ snill, hÞr pÄ meg! Jeg trenger din hjelp.
...din hjelp til Ă„ drepe Godzilla.
778
01:22:31,325 --> 01:22:35,258
Du er den eneste
som kan gjĂžre denne jobben.
779
01:22:36,914 --> 01:22:41,667
Jeg utlÞste en mine i munnen pÄ den.
den gjorde mer skade pÄ den enn skipets kanoner.
780
01:22:41,692 --> 01:22:45,032
Monsteret er mer sÄrbart pÄ innsiden.
ForstÄr du hva jeg mener?
781
01:22:46,934 --> 01:22:48,696
Du mener ikke...
782
01:22:49,489 --> 01:22:55,558
Jeg kan drepe monsteret ved Ă„ fly inn
inn i munnen pÄ det med mye sprengstoff.
783
01:23:01,697 --> 01:23:03,087
Kamikaze...
784
01:23:05,448 --> 01:23:07,704
Krigen er ikke over ennÄ...
785
01:23:10,187 --> 01:23:12,219
Ikke for deg heller.
786
01:23:15,348 --> 01:23:19,343
- Har du falt et sted?
- Au da.
787
01:23:19,496 --> 01:23:23,036
Den sveller opp som en grapefrukt.
788
01:23:23,327 --> 01:23:26,280
Det er pinlig, men jeg var full.
789
01:23:26,357 --> 01:23:28,378
Jeg husker ikke helt hva som skjedde.
790
01:23:28,502 --> 01:23:33,575
Kanskje du hadde lyst til Ă„ feire,
at du hadde funnet Tachibana?
791
01:23:34,958 --> 01:23:36,914
Halefinne, hva?
792
01:23:37,967 --> 01:23:40,831
Jeg hadde hĂžrt rykter, men
ryktene er faktisk sanne.
793
01:23:42,882 --> 01:23:44,651
Tachibana.
794
01:23:44,839 --> 01:23:47,171
Takk for at dere kom!
795
01:23:47,282 --> 01:23:49,313
Tachibana?
796
01:23:52,803 --> 01:23:57,300
SĂ„ det er det
hemmelige fantomet: Shinden-planet?
797
01:23:57,554 --> 01:24:00,355
Kan du fÄ det opp i luften?
798
01:24:03,547 --> 01:24:05,790
Vi skal gjĂžre det vi kan.
799
01:24:06,324 --> 01:24:07,683
Takk skal dere ha.
800
01:24:08,911 --> 01:24:11,765
Lykke til. Lykke til.
801
01:24:29,636 --> 01:24:31,386
Hva er i veien?
802
01:24:31,505 --> 01:24:34,589
Opp med humĂžret, Mastermind.
Det er dÄrlig for moralen.
803
01:24:35,052 --> 01:24:37,021
Jeg vet at dette er planen min.
804
01:24:37,046 --> 01:24:41,046
Men jeg fĂžler at vi trenger
et mirakel for at denne planen skal fungere.
805
01:24:41,333 --> 01:24:45,763
Hvis vi ikke gjĂžr noe,
vil det aldri skje et mirakel.
806
01:24:46,167 --> 01:24:47,917
Du har rett, du har rett.
807
01:24:48,064 --> 01:24:51,183
Se pÄ ansiktene til disse karene.
808
01:24:52,549 --> 01:24:54,367
De er ikke dumme.
809
01:24:54,457 --> 01:24:57,642
De vet at de setter
livet pÄ spill.
810
01:24:58,402 --> 01:24:59,808
Og likevel...
811
01:25:00,650 --> 01:25:03,914
Ansiktene deres strÄler.
812
01:25:04,239 --> 01:25:08,850
De er lykkelige.
Denne gangen vil de gjĂžre en forskjell.
813
01:25:10,184 --> 01:25:12,610
GjĂžre en forskjell.
814
01:25:14,195 --> 01:25:16,942
Vi har alle opplevd krigen.
815
01:25:17,320 --> 01:25:20,839
Denne gangen sĂžrger vi for Ă„ vinne.
816
01:25:33,063 --> 01:25:36,055
«2F mÞterom 3, hovedkvarter
for katastrofeberedskap».
817
01:25:36,200 --> 01:25:37,902
Skynd dere!
818
01:25:40,598 --> 01:25:42,031
GjĂžr plass!
819
01:25:43,087 --> 01:25:46,604
For en time siden mottok vi
geigermeldinger fra forskjellige bĂžyer...
820
01:25:46,800 --> 01:25:50,903
33,10 grader nord
og 140,01 Ăžst...
821
01:25:51,113 --> 01:25:54,546
for Hachijo Island.
822
01:25:55,175 --> 01:25:56,613
Og etter det...
823
01:25:56,638 --> 01:25:58,840
Her og her.
824
01:26:14,234 --> 01:26:16,096
Godzilla er pÄ vei.
825
01:26:16,630 --> 01:26:18,196
Endelig.
826
01:26:18,221 --> 01:26:23,453
Med denne hastigheten ankommer den
ankommer det Sagami Bay...
827
01:26:23,628 --> 01:26:26,331
i morgen kl. 11.00.
Det betyr...
828
01:26:26,375 --> 01:26:30,671
at vi forbereder mobilisering
og mÄ vÊre pÄ plass kl. 08.00.
829
01:26:32,504 --> 01:26:33,597
Men fortell meg...
830
01:26:33,951 --> 01:26:36,672
Er installasjonen din
klar i tide?
831
01:26:37,763 --> 01:26:39,721
La oss bli med deg.
832
01:26:39,839 --> 01:26:44,183
De neste tre timene er kritiske.
Alt mÄ fungere perfekt.
833
01:26:44,229 --> 01:26:48,150
Men du kan bli involvert i kampen.
834
01:26:48,743 --> 01:26:50,967
Vi har alle opplevd krigen.
835
01:26:56,704 --> 01:27:03,419
GÄ nÄ hjem og tilbring litt
tid med familiene deres.
836
01:27:05,359 --> 01:27:07,599
Du mener... ...forberede dere til kampen?
837
01:27:12,005 --> 01:27:13,869
NÄ som jeg tenker pÄ det...
838
01:27:14,260 --> 01:27:18,841
betyr ikke menneskeliv
veldig mye i vÄrt land.
839
01:27:19,966 --> 01:27:22,177
DÄrlig utstyrte stridsvogner.
840
01:27:22,942 --> 01:27:25,176
DÄrlige forsyningslinjer,
noe som resulterte i...
841
01:27:25,201 --> 01:27:29,088
at halvparten av alle dĂždsfall
skyldtes sult og sykdom.
842
01:27:30,462 --> 01:27:35,524
Jagerfly uten katapultseter.
843
01:27:37,132 --> 01:27:41,351
Og sist, men ikke minst
kamikaze- og selvmordsangrep.
844
01:27:43,491 --> 01:27:45,501
Det er derfor denne gangen...
845
01:27:46,975 --> 01:27:49,860
Jeg er stolt av en borgerlig handling...
846
01:27:51,362 --> 01:27:54,447
som ikke ofrer uskyldige liv!
847
01:27:56,661 --> 01:27:58,431
Dette slaget...
848
01:27:59,118 --> 01:28:01,181
...er ikke en kamp pÄ liv og dÞd.
849
01:28:02,472 --> 01:28:05,035
Det er en kamp for et liv i fremtiden.
850
01:28:09,679 --> 01:28:13,669
- La oss komme i gang!
- Ja, la oss gjĂžre det!
851
01:28:17,984 --> 01:28:20,289
I morgen er dagen. Endelig!
852
01:28:20,314 --> 01:28:23,059
- Jeg kan ikke vente.
- Du kommer ikke.
853
01:28:26,420 --> 01:28:30,415
Hva mener du med at du ikke kommer? Du er ikke
til noen nytte med den hÄnden.
854
01:28:30,440 --> 01:28:32,592
Men Shikishima blir ogsÄ med!
855
01:28:32,951 --> 01:28:35,177
Er det fordi jeg ikke var soldat?
856
01:28:35,332 --> 01:28:37,172
Jeg kan vĂŠre nyttig.
857
01:28:37,198 --> 01:28:40,243
Det er noe Ă„ vĂŠre stolt av...
858
01:28:40,890 --> 01:28:43,008
At du aldri har vĂŠrt i krig.
859
01:28:49,565 --> 01:28:51,863
Jeg vil ogsÄ forsvare landet mitt.
860
01:28:55,210 --> 01:28:57,427
Ta meg med deg!
861
01:28:59,738 --> 01:29:02,519
Vi har vĂŠrt et team i lang tid!
862
01:29:04,337 --> 01:29:06,142
VÊr sÄ snill, vÊr sÄ snill, vÊr sÄ snill!
863
01:29:06,806 --> 01:29:09,047
Ta meg med deg!
864
01:29:09,072 --> 01:29:10,946
Jeg vil bli med deg!
865
01:29:10,971 --> 01:29:13,563
Vi skal sÞrge for at du fÄr en fremtid.
866
01:29:13,661 --> 01:29:15,229
Kaptein!
867
01:29:15,434 --> 01:29:17,119
Herr Noda!
868
01:29:28,355 --> 01:29:29,926
Litt lavere.
869
01:29:30,585 --> 01:29:31,839
Se opp!
870
01:29:47,462 --> 01:29:50,462
VÊr sÄ god, Akiko.
871
01:29:59,014 --> 01:30:01,736
Jeg vil takke deg...
872
01:30:02,486 --> 01:30:04,156
for alt.
873
01:30:17,182 --> 01:30:18,837
Akiko.
874
01:30:19,369 --> 01:30:21,103
Var det gĂžy hos tante?
875
01:30:21,128 --> 01:30:22,624
Ja, det var det.
876
01:30:22,649 --> 01:30:25,166
Det er bra, det er bra. Jeg er glad for Ă„ hĂžre det.
877
01:30:29,609 --> 01:30:31,442
Er det til meg?
878
01:30:32,657 --> 01:30:34,093
Takk for det.
879
01:30:39,545 --> 01:30:41,666
- Akiko?
- Ja?
880
01:30:41,811 --> 01:30:46,030
Er det deg, mamma og meg?
881
01:30:47,315 --> 01:30:49,756
Det er mamma.
882
01:30:50,733 --> 01:30:52,032
Det kan jeg se.
883
01:30:53,302 --> 01:30:55,218
Det er veldig bra.
884
01:31:05,589 --> 01:31:07,874
Hvorfor ser du sÄ trist ut?
885
01:31:12,727 --> 01:31:14,384
Hva er galt med deg?
886
01:31:14,409 --> 01:31:15,824
Akiko.
887
01:31:16,437 --> 01:31:18,371
Kom hit.
888
01:31:20,483 --> 01:31:25,414
Alt kommer til Ä gÄ bra.
Jeg blir her hos deg.
889
01:32:41,877 --> 01:32:43,354
Tachibana.
890
01:32:45,056 --> 01:32:46,961
Lyktes du?
891
01:32:50,041 --> 01:32:51,700
Bare gi meg et Ăžyeblikk.
892
01:33:03,262 --> 01:33:05,263
Her er bomben du bestilte.
893
01:33:06,257 --> 01:33:10,660
2 maskingevĂŠrer, 140 kg,
120 kuler, 80 kg...
894
01:33:10,975 --> 01:33:13,700
og en hoveddrivstofftank,
400 kg mindre.
895
01:33:14,230 --> 01:33:18,806
I stedet en #25-bombe i nesen
og en #50 bombe i skroget.
896
01:33:20,490 --> 01:33:23,277
NĂ„ kan jeg endelig hevne dem.
897
01:33:37,500 --> 01:33:39,284
Det var merkelig.
898
01:33:43,459 --> 01:33:45,547
En del av meg Ăžnsker Ă„ leve.
899
01:33:50,214 --> 01:33:52,881
Akkurat som alle de mennene den gangen.
900
01:33:53,897 --> 01:33:55,949
De ville hjem til familiene sine.
901
01:33:57,449 --> 01:34:02,856
Men de ble knust som insekter.
902
01:34:05,007 --> 01:34:06,876
Jeg forstÄr hva du sier.
903
01:34:29,324 --> 01:34:31,991
Akiko tegnet dette, en liten jente.
904
01:34:33,718 --> 01:34:36,025
Dette handler om fremtiden hennes.
905
01:34:40,251 --> 01:34:43,901
Jeg skal stoppe Godzilla,
uansett hva som skjer.
906
01:34:44,758 --> 01:34:47,195
Du er endelig klar.
907
01:34:49,169 --> 01:34:52,978
Da er dette viktig.
908
01:34:53,732 --> 01:34:55,227
Sjekk ut dette.
909
01:34:56,194 --> 01:34:58,277
Bombens sikkerhetsnÄl.
910
01:34:58,782 --> 01:35:00,949
Trekk den ut fĂžr du flyr inn.
911
01:35:00,974 --> 01:35:02,258
ForstÄr du?
912
01:35:03,754 --> 01:35:05,374
En siste ting.
913
01:35:15,307 --> 01:35:16,872
Akiko.
914
01:35:18,687 --> 01:35:21,438
Er du helt alene?
915
01:35:22,403 --> 01:35:23,892
Se pÄ dette.
916
01:35:30,750 --> 01:35:32,713
«Til Sumiko.
917
01:35:44,338 --> 01:35:48,647
'Ta vare pÄ Akiko. Bruk disse
pengene pÄ hennes fremtid.'
918
01:35:56,558 --> 01:35:59,122
Fra pappa?
919
01:35:59,888 --> 01:36:02,880
Fra hva da? Ja, fra pappa.
920
01:36:04,344 --> 01:36:07,457
Det gÄr bra, det gÄr bra. Ikke vÊr redd.
921
01:36:23,968 --> 01:36:28,677
Dette er Kuroshio 12,
35,03 grader nord, 139,41 Ăžst.
922
01:36:28,702 --> 01:36:30,596
Vi har sett mange dyphavsfisk!
923
01:36:49,177 --> 01:36:57,123
Godzilla har blitt sett i Sagamibukta!
Undervannskabelen er aktivert!
924
01:36:58,188 --> 01:37:01,858
Ta bare med deg det aller nĂždvendigste.
925
01:37:01,975 --> 01:37:03,764
Kom deg raskt om bord.
926
01:37:03,789 --> 01:37:05,589
La oss komme oss av gÄrde!
927
01:37:07,008 --> 01:37:10,554
- Har Mizushima lyttet til rÄdene vÄre?
- Det er det beste for ham.
928
01:37:10,579 --> 01:37:13,390
Jeg ville ikke at
Shikishima skulle fly heller.
929
01:37:13,565 --> 01:37:17,052
En mislykket kamikazepilot?
Det bekymrer meg.
930
01:37:17,080 --> 01:37:20,350
Han har Akiko. Han kommer tilbake.
931
01:37:29,025 --> 01:37:33,080
Teamet som skulle avlede monsterets oppmerksomhet
monsterets oppmerksomhet har blitt eliminert!
932
01:37:33,105 --> 01:37:38,285
Godzilla har gÄtt inn i Sagamibukta!
Wada Tsumi-bÄter, forlat havnen nÄ!
933
01:37:39,073 --> 01:37:40,284
Se!
934
01:37:41,154 --> 01:37:42,298
Der!
935
01:37:42,488 --> 01:37:44,558
Er monsteret her allerede?
936
01:37:55,407 --> 01:37:59,283
Godzilla har passert den siste forsvarslinjen
forsvarslinjen og er pÄ vei mot kysten!
937
01:38:00,383 --> 01:38:01,521
Jeg er pÄ vei!
938
01:38:56,103 --> 01:39:00,694
NÄ er det pÄ tide Ä sette en stopper
en gang for alle, Shikishima.
939
01:39:01,464 --> 01:39:08,496
Forlat havnen nÄ! Jeg gjentar: Forlat havnen nÄ!
Forlat havnen nÄ, alle Wada Tsumi bÄter!
940
01:39:14,518 --> 01:39:17,676
Hva blir det neste? SĂ„ mye for den planen!
941
01:39:17,893 --> 01:39:19,911
Vi gÄr om bord uansett.
942
01:39:19,936 --> 01:39:24,792
Vi mÄ senke det
i Sagami Bay, ellers vil det ikke fungere.
943
01:39:25,066 --> 01:39:28,385
Shikishima mÄ lokke den!
944
01:39:28,410 --> 01:39:30,489
- Kom igjen, la oss dra!
- Kom igjen!
945
01:39:46,749 --> 01:39:49,167
Beskjed fra Shikishima!
946
01:39:50,832 --> 01:39:55,582
Jeg har gÄtt i luften og er klar til
for Ä lokke Godzilla til mÄlet vÄrt.
947
01:39:55,607 --> 01:39:58,972
- Vi er klare til Ă„ dra.
- Jeg mĂžter deg der.
948
01:39:58,997 --> 01:40:04,331
Ikke gjĂžr noe forhastet! Jeg tilgir deg aldri
Jeg tilgir deg aldri hvis du gjĂžr Akiko foreldrelĂžs.
949
01:40:07,155 --> 01:40:09,367
HĂžrer du meg, Shikishima!
950
01:40:10,842 --> 01:40:13,652
Han hÞrer ikke pÄ meg.
951
01:40:36,041 --> 01:40:37,835
Telegram.
952
01:40:38,843 --> 01:40:40,167
Jeg er pÄ vei.
953
01:40:46,567 --> 01:40:49,290
- Ja?
- Fru Shikishima?
954
01:40:51,464 --> 01:40:53,429
- Telegram.
- Takk skal du ha. Takk skal du ha.
955
01:42:16,951 --> 01:42:20,313
WOW. For en mÄte Ä lokke den bort pÄ!
956
01:42:20,781 --> 01:42:23,944
Godzilla ser virkelig sint ut.
957
01:42:24,342 --> 01:42:27,511
- Den fĂžlger etter ham.
- NÄ er det vÄr tur.
958
01:42:30,670 --> 01:42:34,701
- Alle skip i kampposisjon!
- Alle skip i kampposisjon!
959
01:42:37,410 --> 01:42:38,803
Freonsylindere klare!
960
01:42:38,828 --> 01:42:41,596
46 cm kanonkuler klare!
Bryter for luftputesystem klar!
961
01:42:41,621 --> 01:42:43,223
Kabler klare!
962
01:42:43,518 --> 01:42:45,558
Alle kretser er slÄtt pÄ!
963
01:42:45,627 --> 01:42:48,469
SlÄ pÄ strÞmmen og utlÞs
sikkerhetsanordningen!
964
01:43:04,721 --> 01:43:07,403
Ok, ok, ok. Kom igjen, la oss gÄ.
965
01:43:09,091 --> 01:43:12,831
- Lag 1, angrip som planlagt.
- Som planlagt!
966
01:43:44,018 --> 01:43:45,976
Det er bra.
967
01:44:22,569 --> 01:44:25,600
Det er Godzilla som spyr ild.
968
01:44:27,948 --> 01:44:33,097
Skipene vil aldri overleve det.
Vi mÄ evakuere dem!
969
01:44:33,122 --> 01:44:36,241
Nei, det gÄr bra.
Vi holder oss til planen.
970
01:44:36,266 --> 01:44:38,356
Men dens ildsprutende gap!
971
01:44:38,381 --> 01:44:42,550
NÄr vi har avfyrt ammunisjonen vÄr, trenger den tid
den trenger tid til Ä regenerere sÄrene sine.
972
01:44:42,902 --> 01:44:44,378
Vi drar!
973
01:44:45,289 --> 01:44:47,240
Gi ordren!
974
01:44:51,929 --> 01:44:54,757
Start 'Operasjon Wada Tsumi'!
975
01:45:12,709 --> 01:45:16,888
Avfyr 46 cm kanonkuler!
NĂ„ sylindere og oppdriftsbryter!
976
01:45:42,153 --> 01:45:43,873
Shikishima!
977
01:46:09,414 --> 01:46:11,970
- Kranen er klar!
- Har den!
978
01:46:12,777 --> 01:46:14,969
Hold kursen, Hibiki!
979
01:46:15,028 --> 01:46:17,320
Hibiki, hold kursen!
980
01:46:17,571 --> 01:46:20,877
Full fart fremover, skader er uunngÄelige.
981
01:46:25,251 --> 01:46:27,983
Hibiki nĂŠrmer seg, 4 meter!
982
01:46:28,802 --> 01:46:30,310
2 meter.
983
01:46:30,778 --> 01:46:34,235
- VÊr forberedt pÄ kollisjon!
- VÊr forberedt pÄ kollisjon!
984
01:46:48,489 --> 01:46:51,999
- Kryssing fullfĂžrt. Full fart fremover!
- Full fart fremover!
985
01:47:07,873 --> 01:47:10,291
Ja! Ja! Ja, ja, ja, ja, ja!
986
01:47:11,076 --> 01:47:13,938
- Kaptein, nĂždstoppet!
- Oppfattet!
987
01:47:21,775 --> 01:47:23,840
Ă
, nei... Ikke ennÄ?
988
01:47:25,153 --> 01:47:26,600
Nesten.
989
01:47:36,818 --> 01:47:38,904
Klar...
990
01:47:48,367 --> 01:47:50,504
Sett i gang, kaptein!
991
01:47:52,567 --> 01:47:54,510
- Freon!
- Fulltreffer!
992
01:48:10,912 --> 01:48:15,468
Dybde 1200 meter, 1300 meter!
993
01:48:16,071 --> 01:48:18,111
- 1400 meter!
- Fortsett!
994
01:48:18,136 --> 01:48:20,284
- Dykk nÄ!
- 1450 meter!
995
01:48:20,995 --> 01:48:25,143
De 1500 meterne er passert!
996
01:48:37,136 --> 01:48:39,963
Vi har skutt Godzilla i skjenken!
997
01:48:40,216 --> 01:48:42,008
Har vi lykkes?
998
01:48:49,153 --> 01:48:50,949
Sta jĂŠvel.
999
01:48:51,379 --> 01:48:53,992
- La oss gÄ til plan B.
- GjĂžr det.
1000
01:49:12,481 --> 01:49:14,287
FĂ„ den opp!
1001
01:49:14,748 --> 01:49:19,231
Dybde 1200 meter,
1100 meter, 1000 meter!
1002
01:49:27,884 --> 01:49:29,662
Kablene stÄr stille!
1003
01:49:29,780 --> 01:49:32,151
De har stoppet pÄ 803 meter!
1004
01:49:33,310 --> 01:49:35,985
Hva er grunnen? Hva er problemet?
1005
01:49:39,849 --> 01:49:41,887
De har bitt over.
1006
01:49:44,533 --> 01:49:48,772
Hibiki, dra Godzilla opp!
90 grader maksimal hastighet!
1007
01:49:48,797 --> 01:49:51,792
De to skipene klarer det ikke.
1008
01:49:51,817 --> 01:49:55,230
Vi har ikke noe valg.
Gi alt dere har!
1009
01:49:55,469 --> 01:49:56,870
Ok, sir.
1010
01:50:13,293 --> 01:50:15,075
I dette tempoet...
1011
01:50:15,250 --> 01:50:16,840
Kranen takler det ikke.
1012
01:50:16,864 --> 01:50:18,442
Flytt deg!
1013
01:50:40,681 --> 01:50:44,962
Det er Yokohama-sleperen Fujimaru!
1014
01:50:45,146 --> 01:50:49,292
- Vi gjĂžr alt vi kan for Ă„ hjelpe!
- Den stemmen der.
1015
01:50:49,935 --> 01:50:52,765
Mizushima her!
Er du der, kaptein?
1016
01:50:53,504 --> 01:50:55,798
Er det deg, Kid?
1017
01:50:56,563 --> 01:50:57,880
Det kan du banne pÄ at det er!
1018
01:50:57,905 --> 01:51:00,604
Toyo Kisen's Koeimaru her,
vi kommer for Ă„ hjelpe!
1019
01:51:00,629 --> 01:51:04,314
En Yokohama Eisens Nikkomaru,
til tjeneste!
1020
01:51:04,369 --> 01:51:08,060
- Shiokazemaru, vi hjelper gjerne til!
- Tetsuyumaru.
1021
01:51:08,085 --> 01:51:10,033
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1022
01:51:10,058 --> 01:51:11,593
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1023
01:51:11,618 --> 01:51:13,328
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1024
01:51:13,353 --> 01:51:14,373
Tenyumaru.
1025
01:51:14,398 --> 01:51:15,896
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1026
01:51:15,921 --> 01:51:17,342
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1027
01:51:17,367 --> 01:51:18,827
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1028
01:51:19,031 --> 01:51:21,832
Alle de ubrukelige kommer til unnsetning!
1029
01:51:25,251 --> 01:51:26,950
Det var som pokker.
1030
01:51:26,975 --> 01:51:29,944
Jeg mÄ innrÞmme at jeg er
glad for Ă„ se ham.
1031
01:51:29,969 --> 01:51:33,234
Alle slepebÄter der ute!
La oss fange Godzilla!
1032
01:51:33,662 --> 01:51:37,304
- Trekk, alle sammen!
- Trekk, alle sammen!
1033
01:52:02,235 --> 01:52:05,256
Godzilla kommer opp igjen!
1034
01:52:06,545 --> 01:52:10,048
Kom opp og vis oss det stygge trynet ditt!
1035
01:52:10,119 --> 01:52:12,952
Dybde 700 meter!
1036
01:52:13,462 --> 01:52:15,543
Fortsett, fortsett!
1037
01:52:46,337 --> 01:52:48,392
Den er ikke sÄret nok!
1038
01:52:48,815 --> 01:52:51,214
Alle skip, kom dere ut derfra!
1039
01:53:41,723 --> 01:53:43,447
Hva er det han gjĂžr?
1040
01:53:43,472 --> 01:53:44,575
Nei, det gjĂžr han ikke.
1041
01:53:48,604 --> 01:53:50,604
- Ikke gjĂžr det!
- Stop!
1042
01:53:50,685 --> 01:53:52,459
Shikishima!
1043
01:54:19,404 --> 01:54:21,043
Shikishima...
1044
01:54:35,844 --> 01:54:37,782
Nei, se!
1045
01:54:42,163 --> 01:54:43,818
Jeg ser ham.
1046
01:54:44,918 --> 01:54:46,820
Jeg ser ham!
1047
01:54:48,832 --> 01:54:52,408
Piloten har hoppet ut. Han er fortsatt i live.
1048
01:55:00,834 --> 01:55:03,714
Denne stolen har et katapultsete.
1049
01:55:04,873 --> 01:55:07,171
Alt du trenger Ä gjÞre er Ä trekke i hÄndtaket.
1050
01:55:10,551 --> 01:55:11,990
Lev.
1051
01:55:14,046 --> 01:55:15,725
Tachibana!
1052
01:56:45,890 --> 01:56:47,776
Shikishima!
1053
01:56:52,530 --> 01:56:54,310
Du klarte det!
1054
01:56:54,612 --> 01:56:56,434
Du klarte det!
1055
01:56:57,863 --> 01:56:59,675
Kid!
1056
01:57:03,147 --> 01:57:05,477
- Sumiko!
- Koichi!
1057
01:57:06,026 --> 01:57:08,657
- Koichi.
- Akiko.
1058
01:57:15,079 --> 01:57:16,475
Hva er det?
1059
01:57:57,855 --> 01:57:59,825
Er krigen din...
1060
01:58:01,868 --> 01:58:03,743
endelig over?
1061
02:02:56,187 --> 02:03:01,606
Norsk tekst: AI Translate
78377