All language subtitles for Glitch Techs S01E08 Adventures in Pet Training 1080p NF WEB-DL DD_5 1 x264-CtrlHD (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:11,052 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,306 --> 00:00:16,474 PIZZA Y VIDEOJUEGOS 3 00:00:16,558 --> 00:00:17,559 ¡Atrápenlo! 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,479 ¡Zoom, zoom, ka-zoom! 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 ¡Zoom, zoom, ka-zoom! 6 00:00:25,567 --> 00:00:26,860 ¡Zoom, zoom, ka-zoom! 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,237 ¡Ka-zoom! 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,948 ¡Vamos, quédate quieto! 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 ¡Ka-zoom! 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,455 ¡No tan rápido, peludo! 11 00:00:44,210 --> 00:00:48,965 Me encantaban los juegos de Zoom Kazoom, pero esa frase e cansa rápido. 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,052 Lo sabemos, te gusta como suena tu nombre. 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,721 ¡Ka-zoom! 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 Bien, Ally, vamos a destrozar ese peludo. 15 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 ¡Vamos! 16 00:01:02,771 --> 00:01:04,606 ¡Zoom, zoom, ka-zoom! 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 ¡Oye! 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Ally, ¿qué pasa? 19 00:01:13,698 --> 00:01:14,991 ¡Zoom, zoom! 20 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 ¿Qué...? 21 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Ally, ¿a dónde fuiste, pajarito? 22 00:01:29,172 --> 00:01:31,007 ¡No hay tiempo para una parada! 23 00:01:32,008 --> 00:01:34,469 ¡No, Ally! ¡Has sufrido daños! 24 00:01:34,594 --> 00:01:36,763 Esto jamás había pasado. 25 00:01:41,392 --> 00:01:44,062 Five, ¡algo le pasa a Ally! 26 00:01:44,145 --> 00:01:45,396 Creo que se enfermó. 27 00:01:45,480 --> 00:01:48,817 ¿A qué te refieres? Es un programa, no se enferma. 28 00:01:54,697 --> 00:01:56,533 Intenta reiniciarla. 29 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 REINICIAR 30 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 ¿Te sientes mejor? 31 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 Oh, nerds. 32 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 ¿Cómo está Ally? ¿Funcionó? 33 00:02:14,676 --> 00:02:17,262 Gracias por la distracción, novatos. 34 00:02:18,596 --> 00:02:22,559 ¿Qué hacemos, Five? Alguna vez actuó así, pero nunca tanto. 35 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 Esto es de otro nivel. 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Tienes razón, es malo. 37 00:02:26,646 --> 00:02:29,023 BITT, ¿me escuchas? Ally necesita ayuda. 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Lo siento, como capacitador de técnicos 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,447 no tengo datos para diagnosticar a su mascota. 40 00:02:36,531 --> 00:02:37,782 ¿Cómo la arreglamos? 41 00:02:37,866 --> 00:02:38,992 Ni idea. 42 00:02:39,075 --> 00:02:41,786 Oigan, Hinobi tiene un entrenador de mascotas. 43 00:02:41,870 --> 00:02:44,080 Han llegado a su destino. 44 00:02:45,623 --> 00:02:48,209 Miren a esas mascotas. 45 00:02:48,710 --> 00:02:51,796 ¿De verdad crees que este entrenador nos ayudará? 46 00:02:51,880 --> 00:02:54,674 Emma es una entrenadora muy dedicada, 47 00:02:54,757 --> 00:02:57,594 pero camina al ritmo de su propia frecuencia, 48 00:02:57,677 --> 00:02:59,179 si entienden lo que digo. 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 El dulce éxito. 50 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 ¡Encontré las llaves de mi auto! 51 00:03:12,442 --> 00:03:15,278 Bueno, están en buenas manos, así que... 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,786 ¿Una aladita PNJ de primera generación? 53 00:03:23,870 --> 00:03:27,665 Sostén esto y no dejes de darle comida, amor y chismes de Hinobi. 54 00:03:29,834 --> 00:03:31,211 Hola, pequeñita. 55 00:03:32,670 --> 00:03:34,714 Me encantan estos pavos. 56 00:03:34,797 --> 00:03:38,843 Saben, Bravestone Twelve es mi juego de rol favorito. 57 00:03:38,927 --> 00:03:42,096 Es mi mascota, Ally. No es ella misma últimamente. 58 00:03:42,263 --> 00:03:44,432 ¿Está errática, nerviosa, distraída, 59 00:03:44,515 --> 00:03:46,768 comiendo algo que no está clavado? 60 00:03:46,851 --> 00:03:48,102 Desde que la conocí. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 Así que no conoces muy bien a tu mascota. 62 00:03:52,565 --> 00:03:55,485 ¿Bromeas? Sé todo de ella. 63 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 Vuela como un avión, 64 00:03:56,778 --> 00:04:00,281 luce bien vestida de rojo, odia la autoridad y ama graznar. 65 00:04:00,907 --> 00:04:01,741 ¿Ves? 66 00:04:01,824 --> 00:04:04,786 Phil dijo que tú podías arreglar mascotas Glitchy. 67 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 ¿Crees que se rompió? 68 00:04:07,288 --> 00:04:10,083 Bueno, es una inteligencia artificial, ¿no? 69 00:04:10,166 --> 00:04:12,502 ¿No puedes arreglarla con un botón? 70 00:04:14,837 --> 00:04:17,632 - Lo siento, ¿quién eres? - Soy Hi_5. 71 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 No hay nada artificial en la inteligencia, Hi_5. 72 00:04:26,933 --> 00:04:28,559 No tienes mascota, ¿cierto? 73 00:04:28,643 --> 00:04:29,769 No. 74 00:04:30,311 --> 00:04:32,563 ¿Entonces qué quieren de mí? 75 00:04:32,647 --> 00:04:36,693 Supongo que viniste a cambiar esta ave defectuosa por una nueva. 76 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 ¡De ninguna manera, señora! No sería Ally. 77 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 Miko, Ally es un programa, ¿recuerdas? 78 00:04:43,366 --> 00:04:45,451 Nadie sabría que era una copia. 79 00:04:45,535 --> 00:04:46,703 Yo lo sabría. 80 00:04:47,662 --> 00:04:48,705 Me agradas, niña. 81 00:04:48,788 --> 00:04:50,957 Piensas con el corazón, no la mente. 82 00:04:51,040 --> 00:04:53,459 Al final, depende de ti, joven humanoide, 83 00:04:53,543 --> 00:04:55,628 descubrir qué le pasa a tu mascota. 84 00:04:57,046 --> 00:04:59,841 Pero lo que puedo hacer, sí, 85 00:05:00,133 --> 00:05:03,636 es tomar algunos elementos de mi juego de rol favorito 86 00:05:03,720 --> 00:05:07,890 para generar un entrenamiento personalizado que te ayude a encaminarte. 87 00:05:08,641 --> 00:05:11,269 ¡Excelente! Gracias. 88 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 Aquí está. 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,982 Debo hackear el simulador, subir el programa y enviarte. 90 00:05:16,274 --> 00:05:18,526 ¿Hackear el simulador no es peligroso? 91 00:05:18,609 --> 00:05:21,070 Es una misión para salvar a mi ave, ¡iré! 92 00:05:27,535 --> 00:05:28,578 Vamos, Ally. 93 00:05:31,205 --> 00:05:32,290 Bueno, 94 00:05:32,749 --> 00:05:35,460 me quedaré aquí hasta que regrese. 95 00:05:35,543 --> 00:05:38,463 No, ideé una pequeña prueba para ti. 96 00:05:38,546 --> 00:05:41,883 - Para ayudarte con tu mascota. - Pero no tengo una. 97 00:05:41,966 --> 00:05:43,509 Sí, ese es el problema. 98 00:05:47,138 --> 00:05:49,140 NIVEL DE CAPACITACIÓN COMIENZA 99 00:05:51,851 --> 00:05:55,480 ¿Quién sabe qué pasa cuando un videojuego tiene un Glitch? 100 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 Vienen los Glitch Techs Saben qué hacer 101 00:05:58,232 --> 00:06:00,443 Tienen la tecnología Y los movimientos 102 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 ¡Glitch Techs! ¡Los demoledores! ¡Lo solucionarán! 103 00:06:03,988 --> 00:06:07,241 Si un Glitch está suelto ¡Lo acabarán como sea! 104 00:06:07,325 --> 00:06:10,787 Los Glitch Techs siempre llegan ¡Para resolver el problema! 105 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 ¡Glitch Techs! 106 00:06:16,376 --> 00:06:19,170 ¡Glitch Techs! ¡Sí! 107 00:06:28,346 --> 00:06:30,515 Ally, ¿dónde estamos? 108 00:06:33,518 --> 00:06:34,977 Miko, ¿me oyes? 109 00:06:35,478 --> 00:06:36,813 Sí, te oigo. 110 00:06:37,355 --> 00:06:39,482 Bien, aprendices de mascotas. 111 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Bienvenidos a mi simulador de entrenamiento personalizado. 112 00:06:43,611 --> 00:06:48,241 Como fans de los JDR, algunas cosas de este mundo les resultarán familiares. 113 00:06:48,908 --> 00:06:52,370 Más o menos. Si viste un nivel de lava, conoces todos. 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,664 Las reglas del simulador son simples. 115 00:06:54,747 --> 00:06:58,418 Para encontrar lo que necesitan, deben confiar en sus mascotas. 116 00:06:58,501 --> 00:06:59,836 ¿Estás lista, Ally? 117 00:07:00,586 --> 00:07:03,172 Se lo dije, señora. No tengo una mascota. 118 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 ¿Qué fue eso? 119 00:07:14,016 --> 00:07:16,811 Esto es lo opuesto a bien. 120 00:07:17,478 --> 00:07:19,522 Parece que hay un Glitch. 121 00:07:19,605 --> 00:07:22,733 Deberían ir al portal de salida de inmediato. 122 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Salgan. ¡Vamos! 123 00:07:24,318 --> 00:07:26,904 El protocolo de seguridad está desconectado. 124 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 - ¿Emma? - ¿Hola? 125 00:07:31,242 --> 00:07:33,119 Miko, no te escucho. 126 00:07:33,202 --> 00:07:34,579 Nos vemos en el portal. 127 00:07:34,662 --> 00:07:36,664 ¡Bien! Ally y yo iremos... 128 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 ¿Five? 129 00:07:40,293 --> 00:07:42,211 Tecnología Glitchy. Bien, chica. 130 00:07:42,295 --> 00:07:45,882 Lo único que debemos hacer es cruzar e ir al portal. ¿Lista? 131 00:07:47,049 --> 00:07:49,510 ¡Mostrémosle a Emma que somos imparables! 132 00:07:50,428 --> 00:07:52,722 Ally y Miko Dos pájaros de una pluma 133 00:07:52,805 --> 00:07:55,349 Aunque solo una Es un pájaro con plumas 134 00:07:56,934 --> 00:07:58,936 ¡Ally, debemos irnos! 135 00:08:04,317 --> 00:08:06,194 Eso es, Ally. Ya casi... 136 00:08:08,738 --> 00:08:10,990 ¡Las cosas se pusieron tentaculosas! 137 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Sigue. 138 00:08:18,039 --> 00:08:21,417 Ally, concéntrate. ¡No hay tiempo para bocadillos! 139 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 ¿Qué acabo de decir? 140 00:08:25,546 --> 00:08:26,422 ¿En serio? 141 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 Ay, no, no otra vez. 142 00:08:40,811 --> 00:08:43,940 No te preocupes, amiga. Te guardaré hasta que sepa... 143 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 Acceso denegado. 144 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 ¡Vamos! Qué raro. 145 00:08:50,530 --> 00:08:53,491 Bueno, de acuerdo. Saldremos en cualquier momento. 146 00:08:53,574 --> 00:08:56,035 Solo debemos ver nuestro entorno 147 00:08:56,118 --> 00:08:58,412 y una oportunidad se presentará. 148 00:09:04,418 --> 00:09:08,256 Si no podemos ir por arriba, tendremos que ir por debajo. 149 00:09:10,091 --> 00:09:13,928 Bien, Five, estira. No pediste estar aquí, 150 00:09:14,011 --> 00:09:14,887 pero lo harás. 151 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 Saldré porque como simuladores de desayuno. 152 00:09:18,015 --> 00:09:19,892 A ver. Tenemos un portal, 153 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 una puerta al portal 154 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 y un guardia en la entrada. 155 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Claro, eso es normal. 156 00:09:26,482 --> 00:09:30,778 A ver, debe haber una forma de pasar, una adivinanza o un acertijo... 157 00:09:31,279 --> 00:09:34,407 ¿A quién engaño? ¡Oye, feo! ¡Ven aquí, hermano! 158 00:09:48,754 --> 00:09:50,172 Fuiste dominado. 159 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 ¿Quieren algo de esto? 160 00:09:59,890 --> 00:10:00,766 DESCONECTADO 161 00:10:00,850 --> 00:10:03,019 No puedes tener un Glitch ahora. 162 00:10:08,065 --> 00:10:09,317 ¡Cuidado! 163 00:10:23,581 --> 00:10:25,583 Bien. No entran. 164 00:10:25,833 --> 00:10:28,336 Un momento, ¿por qué no entran? 165 00:10:36,385 --> 00:10:37,720 Por eso. 166 00:10:40,473 --> 00:10:42,224 ¡Nerds, nerds! 167 00:11:00,242 --> 00:11:02,286 Sí, así es. ¡Y no te levantes! 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,706 Sí. Qué bueno que llegaste, hermano. 169 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Estaba a punto de hacer estallar a estos tontos. 170 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Estás roto. 171 00:11:39,240 --> 00:11:42,785 Digo, es genial. Sin ofender, amigo. 172 00:11:44,245 --> 00:11:45,079 ¿Alfa? 173 00:11:46,580 --> 00:11:48,332 Te gusta Alfa, de acuerdo. 174 00:11:48,499 --> 00:11:50,376 Así que escucha, Alphie. 175 00:11:50,459 --> 00:11:53,629 Pasaba de camino al portal ahí en el cielo, 176 00:11:53,713 --> 00:11:56,632 pero está custodiado por esas latas que apaleaste. 177 00:11:56,716 --> 00:12:00,636 Iba a ir a liquidarlas, pero pensé ¿por qué ser egoísta? 178 00:12:00,720 --> 00:12:02,221 Podría ayudar a este tipo 179 00:12:02,304 --> 00:12:05,516 y cederle la acción, y tal vez puedas ayudarme a subir. 180 00:12:07,727 --> 00:12:09,562 ¿Entiendes eso? 181 00:12:11,480 --> 00:12:13,816 Sí, así es. Vamos a subir. 182 00:12:13,899 --> 00:12:16,235 Bien, sígueme. La puerta está... 183 00:12:16,318 --> 00:12:19,280 Espere, es por allá, grandote. ¿Adónde vas? 184 00:12:22,116 --> 00:12:24,076 Esto parece medio aterrador, 185 00:12:24,160 --> 00:12:28,038 pero Emma diseñó el nivel así que el túnel tiene una razón. 186 00:12:30,082 --> 00:12:33,586 ¡Concéntrate! Juro que te alimentaré cuando regresemos. 187 00:12:34,962 --> 00:12:36,255 ¿Qué es eso? 188 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 ¡Mira, Ally! ¡Una luz hacia la salida! 189 00:12:42,094 --> 00:12:43,971 O hacia nuestra muerte. 190 00:12:44,638 --> 00:12:46,640 ¡Cuidado! ¡Corre! 191 00:12:48,350 --> 00:12:50,352 Buen diseño de nivel, Emma. 192 00:12:50,436 --> 00:12:53,105 "¡Este simulador necesita gusanos asesinos!" 193 00:12:57,359 --> 00:12:59,361 ¿Adónde fue? 194 00:13:00,613 --> 00:13:02,615 ¡Por otro lado! 195 00:13:12,666 --> 00:13:13,626 No. 196 00:13:16,003 --> 00:13:17,087 ¡Ally! 197 00:13:23,344 --> 00:13:25,262 Vamos. ¿Qué haces aquí arriba? 198 00:13:38,025 --> 00:13:39,193 ¿Alfa? 199 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 ¡Oye! 200 00:13:50,496 --> 00:13:53,791 Vamos, grandote. Creí que teníamos un trato. 201 00:13:53,874 --> 00:13:58,045 Te dije que debo subir al portal en el cielo, ¿recuerdas? 202 00:14:01,715 --> 00:14:03,551 ¡Sí, arriba! 203 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Pero esto es otro arriba. 204 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 No quiero que subas. 205 00:14:08,013 --> 00:14:10,099 Quiero que me ayudes a subir a mí. 206 00:14:19,942 --> 00:14:21,861 ¡La tuerca que le falta a Alpha! 207 00:14:22,987 --> 00:14:26,198 Entiendo, Emma. Clásica misión de juego de aventuras. 208 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Con sus propios minivillanos. 209 00:14:31,328 --> 00:14:32,162 ¡Chicos! 210 00:14:33,163 --> 00:14:34,164 ¡Miren arriba! 211 00:14:37,793 --> 00:14:42,298 ¡Alfa! Si quieres tu tuerca, espero que atrapes tan bien como lanzas. 212 00:14:43,507 --> 00:14:45,259 ¡Nerds, nerds! 213 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 Amigo, creo que esto te pertenece. 214 00:15:11,201 --> 00:15:13,287 Entonces ¿estamos bien? 215 00:15:25,174 --> 00:15:26,967 AMISTAD DESBLOQUEADA 216 00:15:28,177 --> 00:15:31,055 Amigo, deberías vender boletos para esa aventura. 217 00:15:31,555 --> 00:15:35,017 Me alegra ayudarte, pero ahora debo regresar a mi misión. 218 00:15:35,100 --> 00:15:37,603 Subir al portal para encontrarme con Miko. 219 00:15:45,861 --> 00:15:47,696 ¿Me ofreces un aventón? 220 00:15:51,241 --> 00:15:52,993 Justo donde empezamos. 221 00:15:55,913 --> 00:15:58,749 Lo siento, amiga. Debería poder ayudarte. 222 00:15:58,832 --> 00:16:00,876 Debería saber qué necesitas. 223 00:16:03,128 --> 00:16:05,464 Sé que no tiene sentido estar triste. 224 00:16:05,547 --> 00:16:08,175 Esto no es real. Tú no eres real. 225 00:16:09,718 --> 00:16:11,887 Pero es lo que siento por ti. 226 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Muy bien. 227 00:16:16,725 --> 00:16:18,394 Tal vez no sé qué necesitas. 228 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 Pero al menos puedo darte lo que quieres. 229 00:16:22,856 --> 00:16:23,941 Toma, amiga. 230 00:16:28,237 --> 00:16:29,196 Un momento. 231 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 Estas no son frutas. 232 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 ¡Son potenciadores de Bravestone Twelve! 233 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 ¡Ese es tu juego, emplumada! 234 00:16:36,787 --> 00:16:39,248 Todo el tiempo pensé que no me escuchabas. 235 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 Pero fui yo quien no te escuchó. 236 00:16:52,094 --> 00:16:56,348 ¡Cielos a Metroid, aladita! ¡Eres un pájaro de fuego! 237 00:17:05,065 --> 00:17:07,735 Mostrémosles quién dirige este juego, Ally. 238 00:17:12,948 --> 00:17:17,828 ¡Todos inclínense ante el pájaro más majestuoso de Bravestone! 239 00:17:29,631 --> 00:17:30,758 ¡Sí! 240 00:17:34,928 --> 00:17:36,930 Cuidado, vamos a pasar. 241 00:17:44,980 --> 00:17:46,774 ¡Sí! 242 00:17:47,608 --> 00:17:49,777 ¡Alfa y Five! 243 00:17:55,991 --> 00:17:56,950 ¡Lo logramos! 244 00:17:57,743 --> 00:17:58,994 ¿Dónde está Five? 245 00:18:01,580 --> 00:18:02,748 ¡Miko, mira! 246 00:18:02,831 --> 00:18:05,292 Hice un amigo. Saluda, Alpha. 247 00:18:07,669 --> 00:18:08,796 Espera, ¿es Ally? 248 00:18:09,922 --> 00:18:13,092 - Había unas chatarras... - Ally perdía plumas... 249 00:18:13,175 --> 00:18:16,345 - ...y pensé "¿Por qué?"... - ...y él era aterrador... 250 00:18:16,428 --> 00:18:18,514 - ...el rey... - ...potenciadores... 251 00:18:21,809 --> 00:18:22,768 Oh, nerds. 252 00:18:23,185 --> 00:18:25,062 ¡Modo villano! 253 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 - Liquidémoslo. ¡Somos cuatro! - El portal se cierra. 254 00:18:29,858 --> 00:18:31,819 ¡No! ¿Por qué, portal? 255 00:18:32,069 --> 00:18:34,321 Sea lo que sea, debemos actuar rápido. 256 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 Hagámoslo rápido, Ally. 257 00:18:51,171 --> 00:18:52,339 ¡Come esto! 258 00:18:53,841 --> 00:18:55,175 Y lo hizo. 259 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 ¡Vamos, Alfa! 260 00:18:58,595 --> 00:18:59,638 ¡Bola de fuego! 261 00:18:59,972 --> 00:19:01,181 ¡Bola de fuego! 262 00:19:05,185 --> 00:19:06,812 - ¡Ally! - ¡Miko! 263 00:19:07,437 --> 00:19:09,690 ¡Alfa, nuestros amigos nos necesitan! 264 00:19:18,574 --> 00:19:19,867 ¡Ally está atrapada! 265 00:19:23,871 --> 00:19:25,038 ¡Gracias, Alfa! 266 00:19:25,998 --> 00:19:28,458 No podemos pasar esta cosa. ¿Qué haremos? 267 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 No. 268 00:19:31,670 --> 00:19:33,297 ¡Ven con nosotros, Alfa! 269 00:19:47,519 --> 00:19:49,146 ¡No, espera! 270 00:19:57,905 --> 00:19:58,739 ¡Alfa! 271 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 ¡Alfa! 272 00:20:27,017 --> 00:20:28,393 Ahí están. 273 00:20:29,394 --> 00:20:31,688 Vaya, ¿cómo estuvo? 274 00:20:31,772 --> 00:20:33,357 Cuéntenme todo. 275 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 ¿Cómo estuvo? Tu programa loco tenía Glitches. 276 00:20:36,860 --> 00:20:39,738 Quedamos atrapados sin brazaletes, sin comunicarnos, 277 00:20:39,821 --> 00:20:41,448 - y sin... - Sigue. 278 00:20:42,824 --> 00:20:45,494 Le pusiste un Glitch a propósito, ¿no? 279 00:20:45,869 --> 00:20:50,499 Te dije que mi nivel de entrenamiento fue diseñado para enseñarte sobre tu ave. 280 00:20:50,582 --> 00:20:53,669 Una mascota es una relación, Miko. 281 00:20:53,752 --> 00:20:55,712 No hay beneficio sin esfuerzo. 282 00:20:55,837 --> 00:20:59,091 Y cuando se trata del cuidado y alimentación de tu ave, 283 00:20:59,174 --> 00:21:02,594 te sugiero que leas las instrucciones. 284 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 ¿Debo leer las nueve páginas? 285 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 MANUAL DE USUARIO 286 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 Las cosas que hago por ti, Ally. 287 00:21:11,728 --> 00:21:13,105 Estás callado, Hi_5. 288 00:21:13,522 --> 00:21:14,982 ¿Por qué tan emo, Nemo? 289 00:21:16,566 --> 00:21:19,903 Emma, en la simulación, conocí a alguien. 290 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Esta edición exclusiva Alpha Mech de Bravestone Twelve. 291 00:21:26,368 --> 00:21:29,705 Puedo replicar una nueva para ti, si quieres. 292 00:21:29,997 --> 00:21:31,957 No quiero un nuevo Alfa. 293 00:21:32,040 --> 00:21:33,792 Quiero mi Alfa. 294 00:21:35,085 --> 00:21:37,713 No es tan reemplazable como creías, ¿no? 295 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 La realidad no está solo aquí, amigo. 296 00:21:40,549 --> 00:21:41,758 También está aquí. 297 00:21:49,516 --> 00:21:50,684 ¡Alfa! 298 00:21:52,269 --> 00:21:54,313 Pensé que te había perdido, amigo. 299 00:21:55,522 --> 00:21:57,524 Parece que tengo una mascota. 300 00:22:01,778 --> 00:22:04,072 El manual dice que hay más dulces 301 00:22:04,156 --> 00:22:06,616 que pueden enseñarte todo tipo de trucos. 302 00:22:06,700 --> 00:22:09,745 Esperen a ver qué hacen estos bebés. 303 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 Subtítulos: Pilar Arias 21768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.