Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:11,052
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,306 --> 00:00:16,474
PIZZA Y VIDEOJUEGOS
3
00:00:16,558 --> 00:00:17,559
¡Atrápenlo!
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
¡Zoom, zoom, ka-zoom!
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,773
¡Zoom, zoom, ka-zoom!
6
00:00:25,567 --> 00:00:26,860
¡Zoom, zoom, ka-zoom!
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
¡Ka-zoom!
8
00:00:29,946 --> 00:00:31,948
¡Vamos, quédate quieto!
9
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
¡Ka-zoom!
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
¡No tan rápido, peludo!
11
00:00:44,210 --> 00:00:48,965
Me encantaban los juegos de Zoom Kazoom,
pero esa frase e cansa rápido.
12
00:00:49,049 --> 00:00:52,052
Lo sabemos, te gusta como suena tu nombre.
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,721
¡Ka-zoom!
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,515
Bien, Ally, vamos a destrozar ese peludo.
15
00:01:00,185 --> 00:01:01,519
¡Vamos!
16
00:01:02,771 --> 00:01:04,606
¡Zoom, zoom, ka-zoom!
17
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
¡Oye!
18
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
Ally, ¿qué pasa?
19
00:01:13,698 --> 00:01:14,991
¡Zoom, zoom!
20
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
¿Qué...?
21
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Ally, ¿a dónde fuiste, pajarito?
22
00:01:29,172 --> 00:01:31,007
¡No hay tiempo para una parada!
23
00:01:32,008 --> 00:01:34,469
¡No, Ally! ¡Has sufrido daños!
24
00:01:34,594 --> 00:01:36,763
Esto jamás había pasado.
25
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
Five, ¡algo le pasa a Ally!
26
00:01:44,145 --> 00:01:45,396
Creo que se enfermó.
27
00:01:45,480 --> 00:01:48,817
¿A qué te refieres?
Es un programa, no se enferma.
28
00:01:54,697 --> 00:01:56,533
Intenta reiniciarla.
29
00:01:59,536 --> 00:02:00,370
REINICIAR
30
00:02:01,996 --> 00:02:03,081
¿Te sientes mejor?
31
00:02:07,252 --> 00:02:08,211
Oh, nerds.
32
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
¿Cómo está Ally? ¿Funcionó?
33
00:02:14,676 --> 00:02:17,262
Gracias por la distracción, novatos.
34
00:02:18,596 --> 00:02:22,559
¿Qué hacemos, Five?
Alguna vez actuó así, pero nunca tanto.
35
00:02:22,642 --> 00:02:24,769
Esto es de otro nivel.
36
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
Tienes razón, es malo.
37
00:02:26,646 --> 00:02:29,023
BITT, ¿me escuchas? Ally necesita ayuda.
38
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
Lo siento, como capacitador de técnicos
39
00:02:33,778 --> 00:02:36,447
no tengo datos para diagnosticar
a su mascota.
40
00:02:36,531 --> 00:02:37,782
¿Cómo la arreglamos?
41
00:02:37,866 --> 00:02:38,992
Ni idea.
42
00:02:39,075 --> 00:02:41,786
Oigan, Hinobi tiene un entrenador
de mascotas.
43
00:02:41,870 --> 00:02:44,080
Han llegado a su destino.
44
00:02:45,623 --> 00:02:48,209
Miren a esas mascotas.
45
00:02:48,710 --> 00:02:51,796
¿De verdad crees
que este entrenador nos ayudará?
46
00:02:51,880 --> 00:02:54,674
Emma es una entrenadora muy dedicada,
47
00:02:54,757 --> 00:02:57,594
pero camina al ritmo
de su propia frecuencia,
48
00:02:57,677 --> 00:02:59,179
si entienden lo que digo.
49
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
El dulce éxito.
50
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
¡Encontré las llaves de mi auto!
51
00:03:12,442 --> 00:03:15,278
Bueno, están en buenas manos, así que...
52
00:03:20,617 --> 00:03:23,786
¿Una aladita PNJ de primera generación?
53
00:03:23,870 --> 00:03:27,665
Sostén esto y no dejes de darle comida,
amor y chismes de Hinobi.
54
00:03:29,834 --> 00:03:31,211
Hola, pequeñita.
55
00:03:32,670 --> 00:03:34,714
Me encantan estos pavos.
56
00:03:34,797 --> 00:03:38,843
Saben, Bravestone Twelve
es mi juego de rol favorito.
57
00:03:38,927 --> 00:03:42,096
Es mi mascota, Ally.
No es ella misma últimamente.
58
00:03:42,263 --> 00:03:44,432
¿Está errática, nerviosa, distraída,
59
00:03:44,515 --> 00:03:46,768
comiendo algo que no está clavado?
60
00:03:46,851 --> 00:03:48,102
Desde que la conocí.
61
00:03:49,896 --> 00:03:52,482
Así que no conoces muy bien a tu mascota.
62
00:03:52,565 --> 00:03:55,485
¿Bromeas? Sé todo de ella.
63
00:03:55,568 --> 00:03:56,694
Vuela como un avión,
64
00:03:56,778 --> 00:04:00,281
luce bien vestida de rojo,
odia la autoridad y ama graznar.
65
00:04:00,907 --> 00:04:01,741
¿Ves?
66
00:04:01,824 --> 00:04:04,786
Phil dijo
que tú podías arreglar mascotas Glitchy.
67
00:04:05,370 --> 00:04:07,205
¿Crees que se rompió?
68
00:04:07,288 --> 00:04:10,083
Bueno,
es una inteligencia artificial, ¿no?
69
00:04:10,166 --> 00:04:12,502
¿No puedes arreglarla con un botón?
70
00:04:14,837 --> 00:04:17,632
- Lo siento, ¿quién eres?
- Soy Hi_5.
71
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
No hay nada artificial
en la inteligencia, Hi_5.
72
00:04:26,933 --> 00:04:28,559
No tienes mascota, ¿cierto?
73
00:04:28,643 --> 00:04:29,769
No.
74
00:04:30,311 --> 00:04:32,563
¿Entonces qué quieren de mí?
75
00:04:32,647 --> 00:04:36,693
Supongo que viniste a cambiar
esta ave defectuosa por una nueva.
76
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
¡De ninguna manera, señora! No sería Ally.
77
00:04:39,946 --> 00:04:43,283
Miko, Ally es un programa, ¿recuerdas?
78
00:04:43,366 --> 00:04:45,451
Nadie sabría que era una copia.
79
00:04:45,535 --> 00:04:46,703
Yo lo sabría.
80
00:04:47,662 --> 00:04:48,705
Me agradas, niña.
81
00:04:48,788 --> 00:04:50,957
Piensas con el corazón, no la mente.
82
00:04:51,040 --> 00:04:53,459
Al final, depende de ti,
joven humanoide,
83
00:04:53,543 --> 00:04:55,628
descubrir qué le pasa a tu mascota.
84
00:04:57,046 --> 00:04:59,841
Pero lo que puedo hacer, sí,
85
00:05:00,133 --> 00:05:03,636
es tomar algunos elementos
de mi juego de rol favorito
86
00:05:03,720 --> 00:05:07,890
para generar un entrenamiento
personalizado que te ayude a encaminarte.
87
00:05:08,641 --> 00:05:11,269
¡Excelente! Gracias.
88
00:05:11,352 --> 00:05:12,395
Aquí está.
89
00:05:12,478 --> 00:05:15,982
Debo hackear el simulador,
subir el programa y enviarte.
90
00:05:16,274 --> 00:05:18,526
¿Hackear el simulador no es peligroso?
91
00:05:18,609 --> 00:05:21,070
Es una misión para salvar a mi ave, ¡iré!
92
00:05:27,535 --> 00:05:28,578
Vamos, Ally.
93
00:05:31,205 --> 00:05:32,290
Bueno,
94
00:05:32,749 --> 00:05:35,460
me quedaré aquí hasta que regrese.
95
00:05:35,543 --> 00:05:38,463
No, ideé una pequeña prueba para ti.
96
00:05:38,546 --> 00:05:41,883
- Para ayudarte con tu mascota.
- Pero no tengo una.
97
00:05:41,966 --> 00:05:43,509
Sí, ese es el problema.
98
00:05:47,138 --> 00:05:49,140
NIVEL DE CAPACITACIÓN
COMIENZA
99
00:05:51,851 --> 00:05:55,480
¿Quién sabe qué pasacuando un videojuego tiene un Glitch?
100
00:05:55,897 --> 00:05:58,149
Vienen los Glitch TechsSaben qué hacer
101
00:05:58,232 --> 00:06:00,443
Tienen la tecnologíaY los movimientos
102
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
¡Glitch Techs! ¡Los demoledores!¡Lo solucionarán!
103
00:06:03,988 --> 00:06:07,241
Si un Glitch está suelto¡Lo acabarán como sea!
104
00:06:07,325 --> 00:06:10,787
Los Glitch Techs siempre llegan¡Para resolver el problema!
105
00:06:10,870 --> 00:06:11,871
¡Glitch Techs!
106
00:06:16,376 --> 00:06:19,170
¡Glitch Techs! ¡Sí!
107
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
Ally, ¿dónde estamos?
108
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
Miko, ¿me oyes?
109
00:06:35,478 --> 00:06:36,813
Sí, te oigo.
110
00:06:37,355 --> 00:06:39,482
Bien, aprendices de mascotas.
111
00:06:39,565 --> 00:06:43,528
Bienvenidos a mi simuladorde entrenamiento personalizado.
112
00:06:43,611 --> 00:06:48,241
Como fans de los JDR, algunas cosasde este mundo les resultarán familiares.
113
00:06:48,908 --> 00:06:52,370
Más o menos.
Si viste un nivel de lava, conoces todos.
114
00:06:52,453 --> 00:06:54,664
Las reglas del simulador son simples.
115
00:06:54,747 --> 00:06:58,418
Para encontrar lo que necesitan,deben confiar en sus mascotas.
116
00:06:58,501 --> 00:06:59,836
¿Estás lista, Ally?
117
00:07:00,586 --> 00:07:03,172
Se lo dije, señora. No tengo una mascota.
118
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
¿Qué fue eso?
119
00:07:14,016 --> 00:07:16,811
Esto es lo opuesto a bien.
120
00:07:17,478 --> 00:07:19,522
Parece que hay un Glitch.
121
00:07:19,605 --> 00:07:22,733
Deberían ir al portalde salida de inmediato.
122
00:07:22,817 --> 00:07:24,110
Salgan. ¡Vamos!
123
00:07:24,318 --> 00:07:26,904
El protocolode seguridad está desconectado.
124
00:07:27,071 --> 00:07:28,322
- ¿Emma?
- ¿Hola?
125
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
Miko, no te escucho.
126
00:07:33,202 --> 00:07:34,579
Nos vemos en el portal.
127
00:07:34,662 --> 00:07:36,664
¡Bien! Ally y yo iremos...
128
00:07:38,166 --> 00:07:39,584
¿Five?
129
00:07:40,293 --> 00:07:42,211
Tecnología Glitchy. Bien, chica.
130
00:07:42,295 --> 00:07:45,882
Lo único que debemos hacer es cruzar
e ir al portal. ¿Lista?
131
00:07:47,049 --> 00:07:49,510
¡Mostrémosle a Emma que somos imparables!
132
00:07:50,428 --> 00:07:52,722
Ally y MikoDos pájaros de una pluma
133
00:07:52,805 --> 00:07:55,349
Aunque solo unaEs un pájaro con plumas
134
00:07:56,934 --> 00:07:58,936
¡Ally, debemos irnos!
135
00:08:04,317 --> 00:08:06,194
Eso es, Ally. Ya casi...
136
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
¡Las cosas se pusieron tentaculosas!
137
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Sigue.
138
00:08:18,039 --> 00:08:21,417
Ally, concéntrate.
¡No hay tiempo para bocadillos!
139
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
¿Qué acabo de decir?
140
00:08:25,546 --> 00:08:26,422
¿En serio?
141
00:08:38,851 --> 00:08:40,561
Ay, no, no otra vez.
142
00:08:40,811 --> 00:08:43,940
No te preocupes, amiga.
Te guardaré hasta que sepa...
143
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
Acceso denegado.
144
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
¡Vamos! Qué raro.
145
00:08:50,530 --> 00:08:53,491
Bueno, de acuerdo.
Saldremos en cualquier momento.
146
00:08:53,574 --> 00:08:56,035
Solo debemos ver nuestro entorno
147
00:08:56,118 --> 00:08:58,412
y una oportunidad se presentará.
148
00:09:04,418 --> 00:09:08,256
Si no podemos ir por arriba,
tendremos que ir por debajo.
149
00:09:10,091 --> 00:09:13,928
Bien, Five, estira. No pediste estar aquí,
150
00:09:14,011 --> 00:09:14,887
pero lo harás.
151
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
Saldré porque como simuladores
de desayuno.
152
00:09:18,015 --> 00:09:19,892
A ver. Tenemos un portal,
153
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
una puerta al portal
154
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
y un guardia en la entrada.
155
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Claro, eso es normal.
156
00:09:26,482 --> 00:09:30,778
A ver, debe haber una forma de pasar,
una adivinanza o un acertijo...
157
00:09:31,279 --> 00:09:34,407
¿A quién engaño? ¡Oye, feo!
¡Ven aquí, hermano!
158
00:09:48,754 --> 00:09:50,172
Fuiste dominado.
159
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
¿Quieren algo de esto?
160
00:09:59,890 --> 00:10:00,766
DESCONECTADO
161
00:10:00,850 --> 00:10:03,019
No puedes tener un Glitch ahora.
162
00:10:08,065 --> 00:10:09,317
¡Cuidado!
163
00:10:23,581 --> 00:10:25,583
Bien. No entran.
164
00:10:25,833 --> 00:10:28,336
Un momento, ¿por qué no entran?
165
00:10:36,385 --> 00:10:37,720
Por eso.
166
00:10:40,473 --> 00:10:42,224
¡Nerds, nerds!
167
00:11:00,242 --> 00:11:02,286
Sí, así es. ¡Y no te levantes!
168
00:11:03,120 --> 00:11:05,706
Sí. Qué bueno que llegaste, hermano.
169
00:11:05,790 --> 00:11:09,126
Estaba a punto
de hacer estallar a estos tontos.
170
00:11:36,445 --> 00:11:38,155
Estás roto.
171
00:11:39,240 --> 00:11:42,785
Digo, es genial. Sin ofender, amigo.
172
00:11:44,245 --> 00:11:45,079
¿Alfa?
173
00:11:46,580 --> 00:11:48,332
Te gusta Alfa, de acuerdo.
174
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
Así que escucha, Alphie.
175
00:11:50,459 --> 00:11:53,629
Pasaba de camino al portal
ahí en el cielo,
176
00:11:53,713 --> 00:11:56,632
pero está custodiado por esas latas
que apaleaste.
177
00:11:56,716 --> 00:12:00,636
Iba a ir a liquidarlas,
pero pensé ¿por qué ser egoísta?
178
00:12:00,720 --> 00:12:02,221
Podría ayudar a este tipo
179
00:12:02,304 --> 00:12:05,516
y cederle la acción,
y tal vez puedas ayudarme a subir.
180
00:12:07,727 --> 00:12:09,562
¿Entiendes eso?
181
00:12:11,480 --> 00:12:13,816
Sí, así es. Vamos a subir.
182
00:12:13,899 --> 00:12:16,235
Bien, sígueme. La puerta está...
183
00:12:16,318 --> 00:12:19,280
Espere, es por allá, grandote.
¿Adónde vas?
184
00:12:22,116 --> 00:12:24,076
Esto parece medio aterrador,
185
00:12:24,160 --> 00:12:28,038
pero Emma diseñó el nivel
así que el túnel tiene una razón.
186
00:12:30,082 --> 00:12:33,586
¡Concéntrate! Juro que te alimentaré
cuando regresemos.
187
00:12:34,962 --> 00:12:36,255
¿Qué es eso?
188
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
¡Mira, Ally! ¡Una luz hacia la salida!
189
00:12:42,094 --> 00:12:43,971
O hacia nuestra muerte.
190
00:12:44,638 --> 00:12:46,640
¡Cuidado! ¡Corre!
191
00:12:48,350 --> 00:12:50,352
Buen diseño de nivel, Emma.
192
00:12:50,436 --> 00:12:53,105
"¡Este simulador
necesita gusanos asesinos!"
193
00:12:57,359 --> 00:12:59,361
¿Adónde fue?
194
00:13:00,613 --> 00:13:02,615
¡Por otro lado!
195
00:13:12,666 --> 00:13:13,626
No.
196
00:13:16,003 --> 00:13:17,087
¡Ally!
197
00:13:23,344 --> 00:13:25,262
Vamos. ¿Qué haces aquí arriba?
198
00:13:38,025 --> 00:13:39,193
¿Alfa?
199
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
¡Oye!
200
00:13:50,496 --> 00:13:53,791
Vamos, grandote.
Creí que teníamos un trato.
201
00:13:53,874 --> 00:13:58,045
Te dije que debo subir al portal
en el cielo, ¿recuerdas?
202
00:14:01,715 --> 00:14:03,551
¡Sí, arriba!
203
00:14:03,884 --> 00:14:06,053
Pero esto es otro arriba.
204
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
No quiero que subas.
205
00:14:08,013 --> 00:14:10,099
Quiero que me ayudes a subir a mí.
206
00:14:19,942 --> 00:14:21,861
¡La tuerca que le falta a Alpha!
207
00:14:22,987 --> 00:14:26,198
Entiendo, Emma.
Clásica misión de juego de aventuras.
208
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
Con sus propios minivillanos.
209
00:14:31,328 --> 00:14:32,162
¡Chicos!
210
00:14:33,163 --> 00:14:34,164
¡Miren arriba!
211
00:14:37,793 --> 00:14:42,298
¡Alfa! Si quieres tu tuerca,
espero que atrapes tan bien como lanzas.
212
00:14:43,507 --> 00:14:45,259
¡Nerds, nerds!
213
00:14:54,810 --> 00:14:57,271
Amigo, creo que esto te pertenece.
214
00:15:11,201 --> 00:15:13,287
Entonces ¿estamos bien?
215
00:15:25,174 --> 00:15:26,967
AMISTAD DESBLOQUEADA
216
00:15:28,177 --> 00:15:31,055
Amigo, deberías vender boletos
para esa aventura.
217
00:15:31,555 --> 00:15:35,017
Me alegra ayudarte, pero ahora
debo regresar a mi misión.
218
00:15:35,100 --> 00:15:37,603
Subir al portal para encontrarme con Miko.
219
00:15:45,861 --> 00:15:47,696
¿Me ofreces un aventón?
220
00:15:51,241 --> 00:15:52,993
Justo donde empezamos.
221
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
Lo siento, amiga.
Debería poder ayudarte.
222
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
Debería saber qué necesitas.
223
00:16:03,128 --> 00:16:05,464
Sé que no tiene sentido estar triste.
224
00:16:05,547 --> 00:16:08,175
Esto no es real. Tú no eres real.
225
00:16:09,718 --> 00:16:11,887
Pero es lo que siento por ti.
226
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Muy bien.
227
00:16:16,725 --> 00:16:18,394
Tal vez no sé qué necesitas.
228
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
Pero al menos puedo darte lo que quieres.
229
00:16:22,856 --> 00:16:23,941
Toma, amiga.
230
00:16:28,237 --> 00:16:29,196
Un momento.
231
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
Estas no son frutas.
232
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
¡Son potenciadores de Bravestone Twelve!
233
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
¡Ese es tu juego, emplumada!
234
00:16:36,787 --> 00:16:39,248
Todo el tiempo pensé
que no me escuchabas.
235
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
Pero fui yo quien no te escuchó.
236
00:16:52,094 --> 00:16:56,348
¡Cielos a Metroid, aladita!
¡Eres un pájaro de fuego!
237
00:17:05,065 --> 00:17:07,735
Mostrémosles
quién dirige este juego, Ally.
238
00:17:12,948 --> 00:17:17,828
¡Todos inclínense ante el pájaro
más majestuoso de Bravestone!
239
00:17:29,631 --> 00:17:30,758
¡Sí!
240
00:17:34,928 --> 00:17:36,930
Cuidado, vamos a pasar.
241
00:17:44,980 --> 00:17:46,774
¡Sí!
242
00:17:47,608 --> 00:17:49,777
¡Alfa y Five!
243
00:17:55,991 --> 00:17:56,950
¡Lo logramos!
244
00:17:57,743 --> 00:17:58,994
¿Dónde está Five?
245
00:18:01,580 --> 00:18:02,748
¡Miko, mira!
246
00:18:02,831 --> 00:18:05,292
Hice un amigo. Saluda, Alpha.
247
00:18:07,669 --> 00:18:08,796
Espera, ¿es Ally?
248
00:18:09,922 --> 00:18:13,092
- Había unas chatarras...
- Ally perdía plumas...
249
00:18:13,175 --> 00:18:16,345
- ...y pensé "¿Por qué?"...
- ...y él era aterrador...
250
00:18:16,428 --> 00:18:18,514
- ...el rey...
- ...potenciadores...
251
00:18:21,809 --> 00:18:22,768
Oh, nerds.
252
00:18:23,185 --> 00:18:25,062
¡Modo villano!
253
00:18:25,145 --> 00:18:28,273
- Liquidémoslo. ¡Somos cuatro!
- El portal se cierra.
254
00:18:29,858 --> 00:18:31,819
¡No! ¿Por qué, portal?
255
00:18:32,069 --> 00:18:34,321
Sea lo que sea, debemos actuar rápido.
256
00:18:41,912 --> 00:18:43,914
Hagámoslo rápido, Ally.
257
00:18:51,171 --> 00:18:52,339
¡Come esto!
258
00:18:53,841 --> 00:18:55,175
Y lo hizo.
259
00:18:56,677 --> 00:18:58,512
¡Vamos, Alfa!
260
00:18:58,595 --> 00:18:59,638
¡Bola de fuego!
261
00:18:59,972 --> 00:19:01,181
¡Bola de fuego!
262
00:19:05,185 --> 00:19:06,812
- ¡Ally!
- ¡Miko!
263
00:19:07,437 --> 00:19:09,690
¡Alfa, nuestros amigos nos necesitan!
264
00:19:18,574 --> 00:19:19,867
¡Ally está atrapada!
265
00:19:23,871 --> 00:19:25,038
¡Gracias, Alfa!
266
00:19:25,998 --> 00:19:28,458
No podemos pasar esta cosa. ¿Qué haremos?
267
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
No.
268
00:19:31,670 --> 00:19:33,297
¡Ven con nosotros, Alfa!
269
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
¡No, espera!
270
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
¡Alfa!
271
00:20:15,005 --> 00:20:16,548
¡Alfa!
272
00:20:27,017 --> 00:20:28,393
Ahí están.
273
00:20:29,394 --> 00:20:31,688
Vaya, ¿cómo estuvo?
274
00:20:31,772 --> 00:20:33,357
Cuéntenme todo.
275
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
¿Cómo estuvo?
Tu programa loco tenía Glitches.
276
00:20:36,860 --> 00:20:39,738
Quedamos atrapados sin brazaletes,
sin comunicarnos,
277
00:20:39,821 --> 00:20:41,448
- y sin...
- Sigue.
278
00:20:42,824 --> 00:20:45,494
Le pusiste un Glitch a propósito, ¿no?
279
00:20:45,869 --> 00:20:50,499
Te dije que mi nivel de entrenamiento
fue diseñado para enseñarte sobre tu ave.
280
00:20:50,582 --> 00:20:53,669
Una mascota es una relación, Miko.
281
00:20:53,752 --> 00:20:55,712
No hay beneficio sin esfuerzo.
282
00:20:55,837 --> 00:20:59,091
Y cuando se trata del cuidado
y alimentación de tu ave,
283
00:20:59,174 --> 00:21:02,594
te sugiero que leas las instrucciones.
284
00:21:02,678 --> 00:21:05,097
¿Debo leer las nueve páginas?
285
00:21:05,180 --> 00:21:07,182
MANUAL DE USUARIO
286
00:21:07,224 --> 00:21:09,434
Las cosas que hago por ti, Ally.
287
00:21:11,728 --> 00:21:13,105
Estás callado, Hi_5.
288
00:21:13,522 --> 00:21:14,982
¿Por qué tan emo, Nemo?
289
00:21:16,566 --> 00:21:19,903
Emma, en la simulación, conocí a alguien.
290
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Esta edición exclusiva Alpha Mech
de Bravestone Twelve.
291
00:21:26,368 --> 00:21:29,705
Puedo replicar una nueva para ti,
si quieres.
292
00:21:29,997 --> 00:21:31,957
No quiero un nuevo Alfa.
293
00:21:32,040 --> 00:21:33,792
Quiero mi Alfa.
294
00:21:35,085 --> 00:21:37,713
No es tan reemplazable como creías, ¿no?
295
00:21:37,838 --> 00:21:40,048
La realidad no está solo aquí, amigo.
296
00:21:40,549 --> 00:21:41,758
También está aquí.
297
00:21:49,516 --> 00:21:50,684
¡Alfa!
298
00:21:52,269 --> 00:21:54,313
Pensé que te había perdido, amigo.
299
00:21:55,522 --> 00:21:57,524
Parece que tengo una mascota.
300
00:22:01,778 --> 00:22:04,072
El manual dice que hay más dulces
301
00:22:04,156 --> 00:22:06,616
que pueden enseñarte todo tipo de trucos.
302
00:22:06,700 --> 00:22:09,745
Esperen a ver qué hacen estos bebés.
303
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
Subtítulos: Pilar Arias
21768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.