Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:11,052
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,845 --> 00:00:15,223
NICKELODEON
3
00:00:15,724 --> 00:00:17,726
CHOMP KITTY
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
¿Alguna vez vieron qué pasa
5
00:00:20,353 --> 00:00:22,689
en un videojuego cuando tiene un error?
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
HINOBI
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,861
CHOMP KITTY
8
00:00:30,572 --> 00:00:34,242
Chomp Kitty era un Glitch de un juegoque estaba descontrolado.
9
00:00:34,325 --> 00:00:36,411
Así que tuvimos que desconectarlo.
10
00:00:37,829 --> 00:00:41,416
Le dije: "Escogiste la bola equivocada
para jugar, Kitty".
11
00:00:41,499 --> 00:00:44,878
- No lo recuerdo.
- Lo habría dicho si lo hubiera pensado.
12
00:00:46,254 --> 00:00:49,299
Pero sí lo convertimos en polvo de Plixel.
13
00:00:49,382 --> 00:00:53,386
- Porque cuando aparece un Glitch...- Nosotros lo eliminamos.
14
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Golpe mortal.
15
00:01:02,353 --> 00:01:03,396
Glitch contenido.
16
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Nivel experto. ¡Duplican punto!
17
00:01:08,193 --> 00:01:12,447
Solo les pregunté
si vendían baterías recargables.
18
00:01:13,531 --> 00:01:15,742
Creo que sí. Es nuestro primer día.
19
00:01:16,993 --> 00:01:20,997
Disculpe, señora.
Siguen aprendiendo los gajes del oficio.
20
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Dónde está todo, los precios,
21
00:01:23,166 --> 00:01:24,834
y cómo no decirle a nadie
22
00:01:24,918 --> 00:01:28,129
sobre nuestra fuerza secreta
de cazadores de monstruos.
23
00:01:28,713 --> 00:01:30,673
Estoy muy confundida.
24
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
Bien. Por favor, acepte este cupón
25
00:01:34,177 --> 00:01:38,223
y una limpieza de memoria
de lo que mis empleados le dijeron.
26
00:01:43,144 --> 00:01:44,104
¡Un cupón!
27
00:01:44,687 --> 00:01:47,899
Y le iba a preguntar si vendían...
28
00:01:47,982 --> 00:01:49,317
Baterías recargables.
29
00:01:49,567 --> 00:01:50,693
En el pasillo tres.
30
00:01:51,736 --> 00:01:54,948
Ustedes dos han estado
en este mostrador lo suficiente.
31
00:01:55,031 --> 00:01:57,784
Amigo, es el primer día
y ya nos promovieron.
32
00:01:57,867 --> 00:01:58,785
¡Sí!
33
00:01:59,077 --> 00:02:02,831
Si van a ser Glitch Techs,
deben hacer el tutorial.
34
00:02:03,373 --> 00:02:05,041
- ¡Sí!
- ¡No!
35
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Son la parte más aburrida
de cualquier juego.
36
00:02:22,225 --> 00:02:24,894
¿Qué hay de coser
para Soldado del Crochet,
37
00:02:24,978 --> 00:02:27,188
o escalar cebolla en Teppanyaki 4?
38
00:02:27,272 --> 00:02:31,860
Me gustan los debates, de verdad,
pero ahora no tienen opción.
39
00:02:32,110 --> 00:02:35,280
Deben aprender mucho
además de cómo destruir Glitches.
40
00:02:39,450 --> 00:02:42,412
Como no entrar por un portal
hasta que se caliente.
41
00:02:46,332 --> 00:02:47,709
¿Qué hay, Glitch Techs?
42
00:02:47,792 --> 00:02:49,794
¡Ya llegamos! ¡Qué dicen!
43
00:02:54,424 --> 00:02:58,928
¡Alerta! Hay un nuevo mensaje
en tu buzón personal.
44
00:02:59,012 --> 00:03:01,014
No importa, puede esperar, BITT.
45
00:03:01,097 --> 00:03:02,682
Lleva a los aprendices
46
00:03:02,765 --> 00:03:05,226
- al simulador de entrenamiento.
- Pero...
47
00:03:05,476 --> 00:03:08,271
A todo el resto,
dejen de deambular por aquí.
48
00:03:08,354 --> 00:03:10,940
¡Oigan!
¡Salgan en sus patrullas matutinas!
49
00:03:11,399 --> 00:03:14,903
- Phil, no está pasando nada.
- ¡Pues que siga así!
50
00:03:19,991 --> 00:03:22,619
¿Cuándo nos darán uno de estos brazaletes?
51
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
Cuando completen el tutorial.
52
00:03:25,413 --> 00:03:26,664
Está bien.
53
00:03:26,748 --> 00:03:30,001
Si me darán uno de estos bebés,
hagámoslo.
54
00:03:30,084 --> 00:03:31,169
No debe ser largo.
55
00:03:31,252 --> 00:03:35,632
Las primeras tres horas son las peores,
pero las otras cinco pasan volando.
56
00:03:41,638 --> 00:03:45,183
Bienvenidos, novatos de Glitch Tech.
57
00:03:45,433 --> 00:03:46,267
Ay, no.
58
00:03:46,517 --> 00:03:49,145
¡Soy Helpie, su útil anfitrión!
59
00:03:49,229 --> 00:03:52,023
Aquí aprenderán las habilidades necesarias
60
00:03:52,106 --> 00:03:56,319
para derrotar Glitches como técnicos
de primer nivel de Glitch Tech.
61
00:03:56,903 --> 00:04:00,198
¡No puedo quitarlo!
¡No nos dejes así, BITT!
62
00:04:00,281 --> 00:04:03,201
Lo siento, este tutorial es obligatorio.
63
00:04:03,284 --> 00:04:05,286
No pueden saltearlo, ni apagarlo,
64
00:04:05,370 --> 00:04:08,873
y no toleraremos recreos falsos
para hacer pipí.
65
00:04:08,957 --> 00:04:10,541
¿Dan tiempo para almorzar?
66
00:04:10,708 --> 00:04:13,628
Hay una máquina expendedora
en el nivel principal.
67
00:04:13,711 --> 00:04:16,130
Tengan cuidado con la ensalada de huevo.
68
00:04:16,589 --> 00:04:19,467
Perdimos a 12,5 aprendices de esa manera.
69
00:04:19,884 --> 00:04:23,346
- ¿Dijiste .5? ¿Cómo pierdes la mitad?
- Adiós.
70
00:04:26,641 --> 00:04:28,434
Veo que intentas golpear algo.
71
00:04:28,518 --> 00:04:31,354
Hablaremos de esto
en el paso 12, "Puñetazos".
72
00:04:32,689 --> 00:04:33,940
Esta es mi pesadilla.
73
00:04:34,023 --> 00:04:37,443
Sé que es cursi, pero vamos,
somos dos de los pocos
74
00:04:37,527 --> 00:04:40,154
que aprenderemos todo sobre Glitches.
75
00:04:40,238 --> 00:04:44,617
¿De dónde vienen los Glitches?
Permítanme iluminarlos, jugadores.
76
00:04:45,285 --> 00:04:48,246
El procesador central Hinobi
es un equipo avanzado,
77
00:04:48,329 --> 00:04:50,123
pero extremadamente delicado.
78
00:04:50,206 --> 00:04:53,876
Un Glitch puede ocurrir
como resultado de un software corrupto,
79
00:04:53,960 --> 00:04:57,755
sobrecalentamiento, enfriamiento,
ruidos fuertes, ruidos suaves,
80
00:04:57,839 --> 00:05:00,967
mala ventilación, buena ventilación,
derrames...
81
00:05:02,260 --> 00:05:06,347
¿Quién sabe qué pasacuando un videojuego tiene un Glitch?
82
00:05:06,431 --> 00:05:08,558
Vienen los Glitch TechSaben qué hacer
83
00:05:08,641 --> 00:05:10,977
¡Tienen la tecnologíaY los movimientos!
84
00:05:11,060 --> 00:05:14,314
¡Glitch Techs! ¡Los demoledores!¡Lo solucionarán!
85
00:05:14,397 --> 00:05:17,942
Si un Glitch anda suelto,¡Lo acabarán como sea!
86
00:05:18,026 --> 00:05:21,779
Los Glitch Techs siempre llegan¡Para resolver el problema!
87
00:05:21,863 --> 00:05:23,323
¡Glitch Techs!
88
00:05:26,784 --> 00:05:29,579
¡Glitch Techs, sí!
89
00:05:31,205 --> 00:05:32,040
HINOBI
90
00:05:32,123 --> 00:05:35,793
Gracias por elegir a Hinobi,
siempre listos para ayudarte.
91
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
¡El que sigue!
92
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
Señor, aún está el asunto
del mensaje no leído...
93
00:05:40,965 --> 00:05:43,217
BITT, estoy con un cliente.
94
00:05:43,301 --> 00:05:45,720
- Hola, Phil.
- ¿Bárbara Comelibros?
95
00:05:45,803 --> 00:05:47,055
Tanto tiempo, ¿no?
96
00:05:47,138 --> 00:05:50,016
¡No te veo
desde que eras una novata Glitch Tech!
97
00:05:50,099 --> 00:05:53,436
Tenías la nariz enterrada
en los manuales de seguridad.
98
00:05:53,519 --> 00:05:55,480
Señor, el mensaje es urgente.
99
00:05:55,980 --> 00:06:00,818
¿Recuerdas a BITT? Hinobi Corporate
me dijo que lo cambiara hace años...
100
00:06:00,902 --> 00:06:02,612
Muy urgente.
101
00:06:02,695 --> 00:06:06,366
¿Pero desde cuándo escucho
a los tontos en Hinobi Corporate?
102
00:06:10,370 --> 00:06:12,497
¿Qué te trae por aquí?
103
00:06:13,456 --> 00:06:18,669
Los tontos en Corporación Hinobi.
Inspectora de seguridad número siete.
104
00:06:19,670 --> 00:06:22,131
Vine a investigar las instalaciones.
105
00:06:22,465 --> 00:06:25,635
- ¿Ahora?
- Sí, te enviamos un mensaje esta mañana.
106
00:06:27,178 --> 00:06:29,555
La comelibros está lista para la visita.
107
00:06:29,639 --> 00:06:32,225
Señor, detecto un aumento
en sus pulsaciones
108
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
y una cantidad anormal de transpiración.
109
00:06:34,769 --> 00:06:39,148
Rastreemos sus movimientos corporales.
Para agacharse, doblen las rodillas.
110
00:06:40,525 --> 00:06:43,611
Creo que lo haces
mucho más difícil de lo necesario.
111
00:06:44,070 --> 00:06:45,822
¡Y para saltar, salten!
112
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Jugador dos, eso fue un brinco.
113
00:06:49,826 --> 00:06:51,285
Amiga, por favor, salta.
114
00:06:53,955 --> 00:06:54,956
Gracias.
115
00:06:55,039 --> 00:06:59,043
Ahora, levanten los brazos
y ajusten sus brazaletes virtuales.
116
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Vaya, brazaletes virtuales.
117
00:07:02,171 --> 00:07:05,716
¡Sí! El ajuste es mi tercer paso favorito
118
00:07:05,800 --> 00:07:08,719
luego de opciones del eje
y asignación de botones.
119
00:07:09,470 --> 00:07:12,473
¡Vamos! Ajustes, arriba a la izquierda.
120
00:07:13,474 --> 00:07:16,477
Abajo a la izquierda.
Ajustes, arriba a la derecha.
121
00:07:16,769 --> 00:07:18,229
Al medio a la izquierda.
122
00:07:19,564 --> 00:07:21,816
No dije "ajustar".
123
00:07:22,650 --> 00:07:24,652
Vaya, me engañaste.
124
00:07:29,407 --> 00:07:31,617
¡Suficiente! Aborta la misión.
125
00:07:34,078 --> 00:07:38,541
Intentas hacer colapsar el sistema.
Veremos esto en el paso diez.
126
00:07:39,500 --> 00:07:42,545
Cosa malvada, ¡te desterraré!
127
00:07:47,341 --> 00:07:49,760
No, no. ¿Qué hiciste?
128
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
Rayos, creo que lo reinicié.
129
00:07:56,851 --> 00:08:00,897
Oíste a Phil, no seremos Glitch Techs
hasta terminar el tutorial.
130
00:08:00,980 --> 00:08:03,483
Está bien. Buscaré el archivo.
131
00:08:03,566 --> 00:08:06,736
¿Buscar tutorial?
¿Buscar todos los archivos?
132
00:08:06,819 --> 00:08:07,778
Lo veo.
133
00:08:08,279 --> 00:08:10,907
- Está ahí...
- ¡Juegos!
134
00:08:13,034 --> 00:08:15,620
¡Todos los juego de consolas Hinobi!
135
00:08:15,703 --> 00:08:17,872
HES, Hinobi 2, Hinobi CD...
136
00:08:18,831 --> 00:08:20,666
¡Hinobi Turbotech 2K!
137
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
Nos morimos y fuimos
al cielo de los jugadores.
138
00:08:23,753 --> 00:08:28,257
Espera, si esto tiene todos los juegos
de Hinobi, tal vez...
139
00:08:30,051 --> 00:08:32,178
- ¿Qué buscas?
- ¡Aquí está!
140
00:08:32,637 --> 00:08:34,096
¡Nobi Gross Out!
141
00:08:34,180 --> 00:08:35,681
Decían que era un mito.
142
00:08:35,765 --> 00:08:37,725
El juego es insípido, tonto,
143
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
hasta horrible para ser lanzado.
144
00:08:40,186 --> 00:08:41,771
¡Y aquí está!
145
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
Tiene calificación G de grotesco.
146
00:08:43,898 --> 00:08:45,441
Debemos jugarlo.
147
00:08:45,525 --> 00:08:49,320
- Pero ¿y el tutorial?
- Seguro lo terminaremos.
148
00:08:49,403 --> 00:08:50,988
Lo haremos, sin duda.
149
00:08:51,072 --> 00:08:53,574
Después de esta oportunidad única de jugar
150
00:08:53,658 --> 00:08:57,119
al vaporware más famoso
de la historia de los videojuegos.
151
00:08:57,203 --> 00:08:58,246
¡Hagámoslo!
152
00:08:58,329 --> 00:09:01,874
Esta tienda sufrió un ataque reciente
de un Glitch
153
00:09:01,958 --> 00:09:03,751
en un evento público,
154
00:09:03,834 --> 00:09:07,213
y vine para asegurarme
de que no vuelva a suceder.
155
00:09:07,797 --> 00:09:11,717
Fue causado por un software defectuoso
aprobado por la corporación.
156
00:09:11,801 --> 00:09:16,013
Desde entonces, el programa antivirus
de la tienda no detectó peligros.
157
00:09:16,097 --> 00:09:17,265
¿Tengo razón, BITT?
158
00:09:17,348 --> 00:09:21,394
Así es. No detectó ningún peligro
porque no ha estado funcionando.
159
00:09:21,727 --> 00:09:23,563
Eso es lo que... ¿Por qué?
160
00:09:23,646 --> 00:09:27,358
Pausaste la actualización
para ver el último episodio de...
161
00:09:27,441 --> 00:09:29,610
¡Familia de Policías temporada tres!
162
00:09:35,825 --> 00:09:40,079
Phil, solo puedes tener tres infracciones
en total.
163
00:09:40,162 --> 00:09:42,623
¿Qué pasa con la cuarta?
164
00:09:42,707 --> 00:09:48,879
Mis jefes cierran la tienda, te despiden
y borran la memoria de tus empleados.
165
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
Bien, mantengámonos en tres.
166
00:09:52,091 --> 00:09:53,175
¡Genial!
167
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
¡La multitud no mira! Tienen náuseas
168
00:09:57,722 --> 00:10:01,142
y lamentan todas las decisiones
que los trajeron aquí.
169
00:10:01,225 --> 00:10:02,393
¡Final definitivo!
170
00:10:03,644 --> 00:10:08,816
¡Mi turno!
Ta, te, ti, que asco para mí...
171
00:10:08,899 --> 00:10:11,360
¡Elegiste a Garbile!
172
00:10:11,694 --> 00:10:13,904
Bien, veamos su biografía.
173
00:10:14,488 --> 00:10:16,741
"Garbile escapa de la prisión espacial
174
00:10:16,824 --> 00:10:19,660
después de ser enviado
por su rival, Sanitron".
175
00:10:19,952 --> 00:10:23,956
- ¡Se me congeló!
- Elegiste a Garbile.
176
00:10:24,040 --> 00:10:28,085
¿Y si esa G que vimos
no era por grotesco?
177
00:10:28,169 --> 00:10:29,754
¿Y si era por...?
178
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
¡Glitch!
179
00:10:35,968 --> 00:10:36,927
¡Sí!
180
00:10:37,011 --> 00:10:41,474
¿Quién quiere pelear
con el maestro del músculo?
181
00:10:41,557 --> 00:10:43,684
Estamos muy despedidos.
182
00:10:47,521 --> 00:10:49,940
Calma, amigo. Nadie quería pelear.
183
00:10:50,024 --> 00:10:53,861
¿Qué pasa, hermano?
¿Te da miedo ensuciarte las manos?
184
00:10:54,528 --> 00:10:56,280
Sí, eso. ¡Corre!
185
00:11:01,243 --> 00:11:03,496
¡Trapearé el piso con ustedes!
186
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
¡Necesitamos brazaletes Glitch!
187
00:11:06,248 --> 00:11:09,210
Los tendríamos
si hubiéramos terminado el tutorial,
188
00:11:09,293 --> 00:11:11,837
pero alguien decidió destruir a Helpie.
189
00:11:11,921 --> 00:11:13,422
¡Y lo volvería a hacer!
190
00:11:13,714 --> 00:11:17,843
Además tú fuiste el que debía jugar
a Nobi Gross Out.
191
00:11:17,927 --> 00:11:20,554
Es cierto. Nadie nos va a creer.
192
00:11:26,018 --> 00:11:28,479
¿Hay alguien en el simulador?
193
00:11:28,562 --> 00:11:31,357
Sí. Los nuevos aprendices están
con el tutorial.
194
00:11:32,108 --> 00:11:34,235
Recuerdo ese tutorial.
195
00:11:34,318 --> 00:11:38,406
Con razón golpean la puerta.
Vamos a saludar.
196
00:11:38,489 --> 00:11:40,366
¡Abre la puerta! ¡Abre...!
197
00:11:44,412 --> 00:11:45,371
¡Viene Phil!
198
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
¡Cierra la puerta!
199
00:11:54,880 --> 00:11:57,842
La puerta siempre hace esto, sí.
200
00:11:59,760 --> 00:12:01,679
¿Están todos bien?
201
00:12:03,180 --> 00:12:05,725
¡Apesta!
202
00:12:05,808 --> 00:12:08,310
Sí, todos sabemos que ese tutorial apesta.
203
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
Páusenlo y abran la puerta.
204
00:12:10,688 --> 00:12:14,108
Las puertas apestosas
son peligrosas, Phil.
205
00:12:14,191 --> 00:12:17,069
- Si fuera una emergencia...
- No es un problema.
206
00:12:17,153 --> 00:12:20,322
BITT, muéstrale a Barbara lo útil
que puedes ser.
207
00:12:20,406 --> 00:12:21,949
Será un placer, señor.
208
00:12:23,534 --> 00:12:25,536
¡Debemos sacarlo de aquí!
209
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
Aliento de basurero.
210
00:12:30,374 --> 00:12:31,584
Por aquí.
211
00:12:40,050 --> 00:12:41,594
Bien, yo...
212
00:12:42,428 --> 00:12:44,680
No están aquí..
213
00:12:47,224 --> 00:12:50,603
¿Y eso? ¡Pensé que ibas a atacarme!
¿Cuál es el problema?
214
00:12:51,812 --> 00:12:56,567
Quizá, si le explicamos con calma a Phil,
estará feliz de ayudar...
215
00:12:56,650 --> 00:12:59,487
Nos despedirá por soltar
a un Glitch basura.
216
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Un Glitch basura
con pantalones muy cortos.
217
00:13:02,156 --> 00:13:03,199
Estoy de acuerdo.
218
00:13:03,282 --> 00:13:05,493
Como no tenemos brazaletes...
219
00:13:09,830 --> 00:13:11,707
Limpiemos el piso con él.
220
00:13:13,167 --> 00:13:16,378
Sí, hermana. A eso me refiero.
221
00:13:16,462 --> 00:13:19,507
Vamos, chiquillos. Vamos a pelear.
222
00:13:26,263 --> 00:13:28,349
¡Amigo, tenía bebés!
223
00:13:29,141 --> 00:13:31,227
¡Qué asco!
224
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
¡Sí!
225
00:13:38,400 --> 00:13:40,778
Cuidado, hermano. Son hoja doble.
226
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
Así es, son superabsorbentes.
227
00:13:44,865 --> 00:13:46,033
¡Adelante!
228
00:13:53,082 --> 00:13:56,335
¿Crees lo lograste, hermano?
¡Te destruiré!
229
00:13:58,754 --> 00:14:02,716
¡Necesito más papel!
¡Dos hojas no son suficientes!
230
00:14:05,261 --> 00:14:06,303
Cielos.
231
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
¡Qué rico!
232
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
Sí. ¡Potenciadores!
233
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
¡Se está haciendo más grande!
234
00:14:24,071 --> 00:14:28,450
Les informé que si tenían hambre
podían comer la máquina expendedora.
235
00:14:28,534 --> 00:14:30,828
- ¿Qué?
- ¿Hay problemas, Phil?
236
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
¿Quién es esa mujer?
237
00:14:33,205 --> 00:14:36,250
No sé, pero tal vez deberíamos hablarles
sobre Ga...
238
00:14:36,792 --> 00:14:39,503
- ¿Adónde fue?
- ¡Vamos! Salgamos de aquí.
239
00:14:43,132 --> 00:14:44,592
Quizá haya desaparecido.
240
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
¡Seguro que aún anda por ahí!
241
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
¡Bienvenido al basurero!
242
00:14:50,973 --> 00:14:51,807
¡Five!
243
00:14:53,559 --> 00:14:56,854
¡Suéltalo, idiota!
Nadie quiere pelear contigo.
244
00:14:56,937 --> 00:14:58,939
¡Máximo esfuerzo!
245
00:15:01,317 --> 00:15:04,987
¿Qué? No es justo.
¡Tenía a ese tipo acorralado! ¡Oye!
246
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
¡Aquí voy!
247
00:15:10,743 --> 00:15:13,454
Quizá lo atrapemos
en ese conducto de metal.
248
00:15:14,079 --> 00:15:16,290
Necesitamos suerte para meterlo allí.
249
00:15:16,373 --> 00:15:18,792
¿Suerte? Tenemos ensalada de huevo.
250
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
Vaya, qué asco.
251
00:15:36,477 --> 00:15:39,188
¡Oye, basura idiota! ¿Quieres otro?
252
00:15:45,653 --> 00:15:46,737
¡Búscalo!
253
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Eso debería detenerlo.
254
00:15:52,159 --> 00:15:55,746
¡Oye! No es justo.Quiero mi revancha, hermano.
255
00:15:55,829 --> 00:15:59,416
No pueden meterme en este calabozocon pizza con hongos
256
00:15:59,500 --> 00:16:01,460
y salsa de manzana rancia!
257
00:16:02,920 --> 00:16:05,589
¿A dónde va este conducto?
258
00:16:05,673 --> 00:16:10,511
Hablando de seguridad, nuestro sistema
de eliminación de residuos está...
259
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
¿Eliminación de desechos?
260
00:16:12,805 --> 00:16:16,558
Estos son los aprendices
de los que tanto he oído hablar.
261
00:16:16,642 --> 00:16:19,937
- Es un placer, pero debemos correr.
- Todos. ¡Rápido!
262
00:16:20,229 --> 00:16:24,525
Nunca conocí reclutas tan ansiosos
por terminar el entrenamiento.
263
00:16:28,278 --> 00:16:30,489
Se acabó el entrenamiento.
264
00:16:37,746 --> 00:16:39,748
¡Es hora del espectáculo!
265
00:16:41,917 --> 00:16:46,171
Con toda la emoción perdí la cuenta,
¿cuántas infracciones quedan?
266
00:16:58,642 --> 00:17:00,602
Qué asco. Horrible.
267
00:17:00,686 --> 00:17:03,605
Nunca seremos Glitch Techs.
268
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
Quizá Phil no sepa que fue nuestra culpa.
269
00:17:09,903 --> 00:17:10,738
O no.
270
00:17:11,321 --> 00:17:15,284
Ustedes dos empezaron esta pelea,
¡terminémosla!
271
00:17:16,535 --> 00:17:20,164
¡Pelea!
272
00:17:20,873 --> 00:17:23,459
Nunca debí detener ese tutorial.
273
00:17:23,542 --> 00:17:25,544
Nunca debí empezar ese juego.
274
00:17:25,627 --> 00:17:28,338
Quizá necesitemos terminar esto.
275
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
Vamos a darle una revancha.
276
00:17:30,758 --> 00:17:33,302
Quizá debamos seleccionar a su rival.
277
00:17:33,385 --> 00:17:37,389
Garbile escapó de la prisión espacial
después de que Sanitron,
278
00:17:37,473 --> 00:17:40,184
una máquina de limpieza, lo enviara allí.
279
00:17:45,189 --> 00:17:46,774
Pilotos detectados.
280
00:18:03,457 --> 00:18:05,209
¡Sanitron!
281
00:18:06,043 --> 00:18:09,046
¿Quieres una pelea? ¡Aquí la tienes!
282
00:18:09,546 --> 00:18:12,508
¡Garbile contra Sanitron, pelea!
283
00:18:13,592 --> 00:18:15,469
¡Sí!
284
00:18:17,721 --> 00:18:19,139
¡La multitud enloquece!
285
00:18:19,223 --> 00:18:22,726
¡Dos jóvenes recién llegados
se han apoderado del ring!
286
00:18:25,187 --> 00:18:27,815
¡Sí! Cuando Garbile saca la basura...
287
00:18:30,567 --> 00:18:32,444
...no se recicla nada.
288
00:18:34,154 --> 00:18:37,282
¡Come detergente sin colorante,
mancha de baba!
289
00:18:38,575 --> 00:18:40,369
¡Sí! Eso lo refrescó.
290
00:18:41,036 --> 00:18:45,749
Sí. ¡Es hora
de que la basura te saque a ti!
291
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
¡Atácame, hermano!
292
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
¡Te derrotaré!
293
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
¡Sí, lo tengo!
294
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
¡Combinado!
295
00:19:11,358 --> 00:19:12,192
Destructivo.
296
00:19:14,278 --> 00:19:17,156
Buen golpe,
casi llenamos el medidor de potencia.
297
00:19:22,911 --> 00:19:24,371
¡Poder de limpieza!
298
00:19:33,881 --> 00:19:39,094
Pero, la basura...
Se suponía que yo debía sacarte.
299
00:19:39,928 --> 00:19:43,390
- ¡Te huelo más tarde!
- Supongo que no es tu juego.
300
00:19:43,473 --> 00:19:44,892
¡Final definitivo!
301
00:20:08,040 --> 00:20:09,708
¡Sanitron gana!
302
00:20:13,045 --> 00:20:15,672
¡Sí! Eso sí fue un tutorial.
303
00:20:16,298 --> 00:20:20,344
- ¡No es justo!
- ¿Ese es Garbile?
304
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
Cuando la energía del Glitch se agota,
305
00:20:22,930 --> 00:20:25,390
regresa a su forma raíz.
306
00:20:27,476 --> 00:20:29,519
Así lo almacenamos en el servidor
307
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
con el resto de los archivos corruptos.
308
00:20:32,314 --> 00:20:35,609
¿Eso eran esos juegos?
¿Archivos de juegos con Glitches?
309
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
Es una base de datos grande.
310
00:20:37,736 --> 00:20:40,572
Al menos así era cuando yo
era una Glitch Tech.
311
00:20:41,281 --> 00:20:43,951
Bárbara, no sé qué decir aquí.
312
00:20:44,034 --> 00:20:47,996
¿Hay algo que pueda hacer
para evitar que nos clausures?
313
00:20:48,080 --> 00:20:50,874
No pienses nada, Phil.
314
00:20:51,416 --> 00:20:55,420
Sí, hemos tenido quejas
sobre ese viejo tutorial por años,
315
00:20:55,504 --> 00:20:59,967
pero tu método de entrenamiento demostró
que dos cadetes
316
00:21:00,050 --> 00:21:04,137
pueden vencer a un Glitch de nivel medio
con solo su propio ingenio.
317
00:21:04,221 --> 00:21:07,599
Un sándwich de ensalada de huevo
también fue fundamental.
318
00:21:07,683 --> 00:21:10,602
¿Mi método de entrenamiento práctico?
319
00:21:10,686 --> 00:21:13,897
En cuanto a la inspección
de la sucursal...
320
00:21:16,566 --> 00:21:18,026
APROBADO
321
00:21:18,527 --> 00:21:20,904
Todo parece estar en orden.
322
00:21:22,322 --> 00:21:26,326
- Vaya, Barbara, te debo una.
- Y no lo olvidaré.
323
00:21:27,452 --> 00:21:32,124
¡Sí! Acaba de ser inspeccionado
por la inspector número siete. ¡Paz!
324
00:21:32,916 --> 00:21:34,501
¡Fue un placer verte!
325
00:21:34,584 --> 00:21:39,089
¿Ustedes saben lo afortunados que somos
de que no nos clausuró?
326
00:21:39,172 --> 00:21:41,550
Nunca seremos Glitch Techs, ¿no?
327
00:21:41,633 --> 00:21:43,969
Sí van a ser Glitch Techs...
328
00:21:45,762 --> 00:21:47,848
...después de terminar el tutorial.
329
00:21:56,857 --> 00:22:00,694
El lugar sigue siendo un basurero,
pero el sujeto y su amiga
330
00:22:00,819 --> 00:22:03,405
siguen mostrando
un potencial impresionante.
331
00:22:03,488 --> 00:22:07,617
Con el entrenamiento adecuado,
podrían ser valiosos para la compañía.
332
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
Continúe informándonos.
333
00:22:09,786 --> 00:22:13,373
Quizá sean los Techsque nos ayuden a localizar a Bolypius.
334
00:22:42,027 --> 00:22:44,946
Subtítulos: Pilar Arias
25966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.