All language subtitles for Glitch Techs S01E02 Tutorial Mode 1080p NF WEB-DL DD_5 1 x264-CtrlHD (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:11,052 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,223 NICKELODEON 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,726 CHOMP KITTY 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 ¿Alguna vez vieron qué pasa 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,689 en un videojuego cuando tiene un error? 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 HINOBI 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 CHOMP KITTY 8 00:00:30,572 --> 00:00:34,242 Chomp Kitty era un Glitch de un juego que estaba descontrolado. 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,411 Así que tuvimos que desconectarlo. 10 00:00:37,829 --> 00:00:41,416 Le dije: "Escogiste la bola equivocada para jugar, Kitty". 11 00:00:41,499 --> 00:00:44,878 - No lo recuerdo. - Lo habría dicho si lo hubiera pensado. 12 00:00:46,254 --> 00:00:49,299 Pero sí lo convertimos en polvo de Plixel. 13 00:00:49,382 --> 00:00:53,386 - Porque cuando aparece un Glitch... - Nosotros lo eliminamos. 14 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Golpe mortal. 15 00:01:02,353 --> 00:01:03,396 Glitch contenido. 16 00:01:04,064 --> 00:01:06,649 Nivel experto. ¡Duplican punto! 17 00:01:08,193 --> 00:01:12,447 Solo les pregunté si vendían baterías recargables. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,742 Creo que sí. Es nuestro primer día. 19 00:01:16,993 --> 00:01:20,997 Disculpe, señora. Siguen aprendiendo los gajes del oficio. 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Dónde está todo, los precios, 21 00:01:23,166 --> 00:01:24,834 y cómo no decirle a nadie 22 00:01:24,918 --> 00:01:28,129 sobre nuestra fuerza secreta de cazadores de monstruos. 23 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 Estoy muy confundida. 24 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 Bien. Por favor, acepte este cupón 25 00:01:34,177 --> 00:01:38,223 y una limpieza de memoria de lo que mis empleados le dijeron. 26 00:01:43,144 --> 00:01:44,104 ¡Un cupón! 27 00:01:44,687 --> 00:01:47,899 Y le iba a preguntar si vendían... 28 00:01:47,982 --> 00:01:49,317 Baterías recargables. 29 00:01:49,567 --> 00:01:50,693 En el pasillo tres. 30 00:01:51,736 --> 00:01:54,948 Ustedes dos han estado en este mostrador lo suficiente. 31 00:01:55,031 --> 00:01:57,784 Amigo, es el primer día y ya nos promovieron. 32 00:01:57,867 --> 00:01:58,785 ¡Sí! 33 00:01:59,077 --> 00:02:02,831 Si van a ser Glitch Techs, deben hacer el tutorial. 34 00:02:03,373 --> 00:02:05,041 - ¡Sí! - ¡No! 35 00:02:18,972 --> 00:02:22,142 Son la parte más aburrida de cualquier juego. 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 ¿Qué hay de coser para Soldado del Crochet, 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,188 o escalar cebolla en Teppanyaki 4? 38 00:02:27,272 --> 00:02:31,860 Me gustan los debates, de verdad, pero ahora no tienen opción. 39 00:02:32,110 --> 00:02:35,280 Deben aprender mucho además de cómo destruir Glitches. 40 00:02:39,450 --> 00:02:42,412 Como no entrar por un portal hasta que se caliente. 41 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 ¿Qué hay, Glitch Techs? 42 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 ¡Ya llegamos! ¡Qué dicen! 43 00:02:54,424 --> 00:02:58,928 ¡Alerta! Hay un nuevo mensaje en tu buzón personal. 44 00:02:59,012 --> 00:03:01,014 No importa, puede esperar, BITT. 45 00:03:01,097 --> 00:03:02,682 Lleva a los aprendices 46 00:03:02,765 --> 00:03:05,226 - al simulador de entrenamiento. - Pero... 47 00:03:05,476 --> 00:03:08,271 A todo el resto, dejen de deambular por aquí. 48 00:03:08,354 --> 00:03:10,940 ¡Oigan! ¡Salgan en sus patrullas matutinas! 49 00:03:11,399 --> 00:03:14,903 - Phil, no está pasando nada. - ¡Pues que siga así! 50 00:03:19,991 --> 00:03:22,619 ¿Cuándo nos darán uno de estos brazaletes? 51 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 Cuando completen el tutorial. 52 00:03:25,413 --> 00:03:26,664 Está bien. 53 00:03:26,748 --> 00:03:30,001 Si me darán uno de estos bebés, hagámoslo. 54 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 No debe ser largo. 55 00:03:31,252 --> 00:03:35,632 Las primeras tres horas son las peores, pero las otras cinco pasan volando. 56 00:03:41,638 --> 00:03:45,183 Bienvenidos, novatos de Glitch Tech. 57 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 Ay, no. 58 00:03:46,517 --> 00:03:49,145 ¡Soy Helpie, su útil anfitrión! 59 00:03:49,229 --> 00:03:52,023 Aquí aprenderán las habilidades necesarias 60 00:03:52,106 --> 00:03:56,319 para derrotar Glitches como técnicos de primer nivel de Glitch Tech. 61 00:03:56,903 --> 00:04:00,198 ¡No puedo quitarlo! ¡No nos dejes así, BITT! 62 00:04:00,281 --> 00:04:03,201 Lo siento, este tutorial es obligatorio. 63 00:04:03,284 --> 00:04:05,286 No pueden saltearlo, ni apagarlo, 64 00:04:05,370 --> 00:04:08,873 y no toleraremos recreos falsos para hacer pipí. 65 00:04:08,957 --> 00:04:10,541 ¿Dan tiempo para almorzar? 66 00:04:10,708 --> 00:04:13,628 Hay una máquina expendedora en el nivel principal. 67 00:04:13,711 --> 00:04:16,130 Tengan cuidado con la ensalada de huevo. 68 00:04:16,589 --> 00:04:19,467 Perdimos a 12,5 aprendices de esa manera. 69 00:04:19,884 --> 00:04:23,346 - ¿Dijiste .5? ¿Cómo pierdes la mitad? - Adiós. 70 00:04:26,641 --> 00:04:28,434 Veo que intentas golpear algo. 71 00:04:28,518 --> 00:04:31,354 Hablaremos de esto en el paso 12, "Puñetazos". 72 00:04:32,689 --> 00:04:33,940 Esta es mi pesadilla. 73 00:04:34,023 --> 00:04:37,443 Sé que es cursi, pero vamos, somos dos de los pocos 74 00:04:37,527 --> 00:04:40,154 que aprenderemos todo sobre Glitches. 75 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 ¿De dónde vienen los Glitches? Permítanme iluminarlos, jugadores. 76 00:04:45,285 --> 00:04:48,246 El procesador central Hinobi es un equipo avanzado, 77 00:04:48,329 --> 00:04:50,123 pero extremadamente delicado. 78 00:04:50,206 --> 00:04:53,876 Un Glitch puede ocurrir como resultado de un software corrupto, 79 00:04:53,960 --> 00:04:57,755 sobrecalentamiento, enfriamiento, ruidos fuertes, ruidos suaves, 80 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 mala ventilación, buena ventilación, derrames... 81 00:05:02,260 --> 00:05:06,347 ¿Quién sabe qué pasa cuando un videojuego tiene un Glitch? 82 00:05:06,431 --> 00:05:08,558 Vienen los Glitch Tech Saben qué hacer 83 00:05:08,641 --> 00:05:10,977 ¡Tienen la tecnología Y los movimientos! 84 00:05:11,060 --> 00:05:14,314 ¡Glitch Techs! ¡Los demoledores! ¡Lo solucionarán! 85 00:05:14,397 --> 00:05:17,942 Si un Glitch anda suelto, ¡Lo acabarán como sea! 86 00:05:18,026 --> 00:05:21,779 Los Glitch Techs siempre llegan ¡Para resolver el problema! 87 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 ¡Glitch Techs! 88 00:05:26,784 --> 00:05:29,579 ¡Glitch Techs, sí! 89 00:05:31,205 --> 00:05:32,040 HINOBI 90 00:05:32,123 --> 00:05:35,793 Gracias por elegir a Hinobi, siempre listos para ayudarte. 91 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 ¡El que sigue! 92 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 Señor, aún está el asunto del mensaje no leído... 93 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 BITT, estoy con un cliente. 94 00:05:43,301 --> 00:05:45,720 - Hola, Phil. - ¿Bárbara Comelibros? 95 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Tanto tiempo, ¿no? 96 00:05:47,138 --> 00:05:50,016 ¡No te veo desde que eras una novata Glitch Tech! 97 00:05:50,099 --> 00:05:53,436 Tenías la nariz enterrada en los manuales de seguridad. 98 00:05:53,519 --> 00:05:55,480 Señor, el mensaje es urgente. 99 00:05:55,980 --> 00:06:00,818 ¿Recuerdas a BITT? Hinobi Corporate me dijo que lo cambiara hace años... 100 00:06:00,902 --> 00:06:02,612 Muy urgente. 101 00:06:02,695 --> 00:06:06,366 ¿Pero desde cuándo escucho a los tontos en Hinobi Corporate? 102 00:06:10,370 --> 00:06:12,497 ¿Qué te trae por aquí? 103 00:06:13,456 --> 00:06:18,669 Los tontos en Corporación Hinobi. Inspectora de seguridad número siete. 104 00:06:19,670 --> 00:06:22,131 Vine a investigar las instalaciones. 105 00:06:22,465 --> 00:06:25,635 - ¿Ahora? - Sí, te enviamos un mensaje esta mañana. 106 00:06:27,178 --> 00:06:29,555 La comelibros está lista para la visita. 107 00:06:29,639 --> 00:06:32,225 Señor, detecto un aumento en sus pulsaciones 108 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 y una cantidad anormal de transpiración. 109 00:06:34,769 --> 00:06:39,148 Rastreemos sus movimientos corporales. Para agacharse, doblen las rodillas. 110 00:06:40,525 --> 00:06:43,611 Creo que lo haces mucho más difícil de lo necesario. 111 00:06:44,070 --> 00:06:45,822 ¡Y para saltar, salten! 112 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Jugador dos, eso fue un brinco. 113 00:06:49,826 --> 00:06:51,285 Amiga, por favor, salta. 114 00:06:53,955 --> 00:06:54,956 Gracias. 115 00:06:55,039 --> 00:06:59,043 Ahora, levanten los brazos y ajusten sus brazaletes virtuales. 116 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Vaya, brazaletes virtuales. 117 00:07:02,171 --> 00:07:05,716 ¡Sí! El ajuste es mi tercer paso favorito 118 00:07:05,800 --> 00:07:08,719 luego de opciones del eje y asignación de botones. 119 00:07:09,470 --> 00:07:12,473 ¡Vamos! Ajustes, arriba a la izquierda. 120 00:07:13,474 --> 00:07:16,477 Abajo a la izquierda. Ajustes, arriba a la derecha. 121 00:07:16,769 --> 00:07:18,229 Al medio a la izquierda. 122 00:07:19,564 --> 00:07:21,816 No dije "ajustar". 123 00:07:22,650 --> 00:07:24,652 Vaya, me engañaste. 124 00:07:29,407 --> 00:07:31,617 ¡Suficiente! Aborta la misión. 125 00:07:34,078 --> 00:07:38,541 Intentas hacer colapsar el sistema. Veremos esto en el paso diez. 126 00:07:39,500 --> 00:07:42,545 Cosa malvada, ¡te desterraré! 127 00:07:47,341 --> 00:07:49,760 No, no. ¿Qué hiciste? 128 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 Rayos, creo que lo reinicié. 129 00:07:56,851 --> 00:08:00,897 Oíste a Phil, no seremos Glitch Techs hasta terminar el tutorial. 130 00:08:00,980 --> 00:08:03,483 Está bien. Buscaré el archivo. 131 00:08:03,566 --> 00:08:06,736 ¿Buscar tutorial? ¿Buscar todos los archivos? 132 00:08:06,819 --> 00:08:07,778 Lo veo. 133 00:08:08,279 --> 00:08:10,907 - Está ahí... - ¡Juegos! 134 00:08:13,034 --> 00:08:15,620 ¡Todos los juego de consolas Hinobi! 135 00:08:15,703 --> 00:08:17,872 HES, Hinobi 2, Hinobi CD... 136 00:08:18,831 --> 00:08:20,666 ¡Hinobi Turbotech 2K! 137 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Nos morimos y fuimos al cielo de los jugadores. 138 00:08:23,753 --> 00:08:28,257 Espera, si esto tiene todos los juegos de Hinobi, tal vez... 139 00:08:30,051 --> 00:08:32,178 - ¿Qué buscas? - ¡Aquí está! 140 00:08:32,637 --> 00:08:34,096 ¡Nobi Gross Out! 141 00:08:34,180 --> 00:08:35,681 Decían que era un mito. 142 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 El juego es insípido, tonto, 143 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 hasta horrible para ser lanzado. 144 00:08:40,186 --> 00:08:41,771 ¡Y aquí está! 145 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 Tiene calificación G de grotesco. 146 00:08:43,898 --> 00:08:45,441 Debemos jugarlo. 147 00:08:45,525 --> 00:08:49,320 - Pero ¿y el tutorial? - Seguro lo terminaremos. 148 00:08:49,403 --> 00:08:50,988 Lo haremos, sin duda. 149 00:08:51,072 --> 00:08:53,574 Después de esta oportunidad única de jugar 150 00:08:53,658 --> 00:08:57,119 al vaporware más famoso de la historia de los videojuegos. 151 00:08:57,203 --> 00:08:58,246 ¡Hagámoslo! 152 00:08:58,329 --> 00:09:01,874 Esta tienda sufrió un ataque reciente de un Glitch 153 00:09:01,958 --> 00:09:03,751 en un evento público, 154 00:09:03,834 --> 00:09:07,213 y vine para asegurarme de que no vuelva a suceder. 155 00:09:07,797 --> 00:09:11,717 Fue causado por un software defectuoso aprobado por la corporación. 156 00:09:11,801 --> 00:09:16,013 Desde entonces, el programa antivirus de la tienda no detectó peligros. 157 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 ¿Tengo razón, BITT? 158 00:09:17,348 --> 00:09:21,394 Así es. No detectó ningún peligro porque no ha estado funcionando. 159 00:09:21,727 --> 00:09:23,563 Eso es lo que... ¿Por qué? 160 00:09:23,646 --> 00:09:27,358 Pausaste la actualización para ver el último episodio de... 161 00:09:27,441 --> 00:09:29,610 ¡Familia de Policías temporada tres! 162 00:09:35,825 --> 00:09:40,079 Phil, solo puedes tener tres infracciones en total. 163 00:09:40,162 --> 00:09:42,623 ¿Qué pasa con la cuarta? 164 00:09:42,707 --> 00:09:48,879 Mis jefes cierran la tienda, te despiden y borran la memoria de tus empleados. 165 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 Bien, mantengámonos en tres. 166 00:09:52,091 --> 00:09:53,175 ¡Genial! 167 00:09:55,303 --> 00:09:57,471 ¡La multitud no mira! Tienen náuseas 168 00:09:57,722 --> 00:10:01,142 y lamentan todas las decisiones que los trajeron aquí. 169 00:10:01,225 --> 00:10:02,393 ¡Final definitivo! 170 00:10:03,644 --> 00:10:08,816 ¡Mi turno! Ta, te, ti, que asco para mí... 171 00:10:08,899 --> 00:10:11,360 ¡Elegiste a Garbile! 172 00:10:11,694 --> 00:10:13,904 Bien, veamos su biografía. 173 00:10:14,488 --> 00:10:16,741 "Garbile escapa de la prisión espacial 174 00:10:16,824 --> 00:10:19,660 después de ser enviado por su rival, Sanitron". 175 00:10:19,952 --> 00:10:23,956 - ¡Se me congeló! - Elegiste a Garbile. 176 00:10:24,040 --> 00:10:28,085 ¿Y si esa G que vimos no era por grotesco? 177 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 ¿Y si era por...? 178 00:10:31,922 --> 00:10:32,965 ¡Glitch! 179 00:10:35,968 --> 00:10:36,927 ¡Sí! 180 00:10:37,011 --> 00:10:41,474 ¿Quién quiere pelear con el maestro del músculo? 181 00:10:41,557 --> 00:10:43,684 Estamos muy despedidos. 182 00:10:47,521 --> 00:10:49,940 Calma, amigo. Nadie quería pelear. 183 00:10:50,024 --> 00:10:53,861 ¿Qué pasa, hermano? ¿Te da miedo ensuciarte las manos? 184 00:10:54,528 --> 00:10:56,280 Sí, eso. ¡Corre! 185 00:11:01,243 --> 00:11:03,496 ¡Trapearé el piso con ustedes! 186 00:11:04,205 --> 00:11:06,165 ¡Necesitamos brazaletes Glitch! 187 00:11:06,248 --> 00:11:09,210 Los tendríamos si hubiéramos terminado el tutorial, 188 00:11:09,293 --> 00:11:11,837 pero alguien decidió destruir a Helpie. 189 00:11:11,921 --> 00:11:13,422 ¡Y lo volvería a hacer! 190 00:11:13,714 --> 00:11:17,843 Además tú fuiste el que debía jugar a Nobi Gross Out. 191 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 Es cierto. Nadie nos va a creer. 192 00:11:26,018 --> 00:11:28,479 ¿Hay alguien en el simulador? 193 00:11:28,562 --> 00:11:31,357 Sí. Los nuevos aprendices están con el tutorial. 194 00:11:32,108 --> 00:11:34,235 Recuerdo ese tutorial. 195 00:11:34,318 --> 00:11:38,406 Con razón golpean la puerta. Vamos a saludar. 196 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 ¡Abre la puerta! ¡Abre...! 197 00:11:44,412 --> 00:11:45,371 ¡Viene Phil! 198 00:11:46,288 --> 00:11:48,249 ¡Cierra la puerta! 199 00:11:54,880 --> 00:11:57,842 La puerta siempre hace esto, sí. 200 00:11:59,760 --> 00:12:01,679 ¿Están todos bien? 201 00:12:03,180 --> 00:12:05,725 ¡Apesta! 202 00:12:05,808 --> 00:12:08,310 Sí, todos sabemos que ese tutorial apesta. 203 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Páusenlo y abran la puerta. 204 00:12:10,688 --> 00:12:14,108 Las puertas apestosas son peligrosas, Phil. 205 00:12:14,191 --> 00:12:17,069 - Si fuera una emergencia... - No es un problema. 206 00:12:17,153 --> 00:12:20,322 BITT, muéstrale a Barbara lo útil que puedes ser. 207 00:12:20,406 --> 00:12:21,949 Será un placer, señor. 208 00:12:23,534 --> 00:12:25,536 ¡Debemos sacarlo de aquí! 209 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 Aliento de basurero. 210 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 Por aquí. 211 00:12:40,050 --> 00:12:41,594 Bien, yo... 212 00:12:42,428 --> 00:12:44,680 No están aquí.. 213 00:12:47,224 --> 00:12:50,603 ¿Y eso? ¡Pensé que ibas a atacarme! ¿Cuál es el problema? 214 00:12:51,812 --> 00:12:56,567 Quizá, si le explicamos con calma a Phil, estará feliz de ayudar... 215 00:12:56,650 --> 00:12:59,487 Nos despedirá por soltar a un Glitch basura. 216 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Un Glitch basura con pantalones muy cortos. 217 00:13:02,156 --> 00:13:03,199 Estoy de acuerdo. 218 00:13:03,282 --> 00:13:05,493 Como no tenemos brazaletes... 219 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Limpiemos el piso con él. 220 00:13:13,167 --> 00:13:16,378 Sí, hermana. A eso me refiero. 221 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 Vamos, chiquillos. Vamos a pelear. 222 00:13:26,263 --> 00:13:28,349 ¡Amigo, tenía bebés! 223 00:13:29,141 --> 00:13:31,227 ¡Qué asco! 224 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 ¡Sí! 225 00:13:38,400 --> 00:13:40,778 Cuidado, hermano. Son hoja doble. 226 00:13:40,861 --> 00:13:43,489 Así es, son superabsorbentes. 227 00:13:44,865 --> 00:13:46,033 ¡Adelante! 228 00:13:53,082 --> 00:13:56,335 ¿Crees lo lograste, hermano? ¡Te destruiré! 229 00:13:58,754 --> 00:14:02,716 ¡Necesito más papel! ¡Dos hojas no son suficientes! 230 00:14:05,261 --> 00:14:06,303 Cielos. 231 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 ¡Qué rico! 232 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 Sí. ¡Potenciadores! 233 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 ¡Se está haciendo más grande! 234 00:14:24,071 --> 00:14:28,450 Les informé que si tenían hambre podían comer la máquina expendedora. 235 00:14:28,534 --> 00:14:30,828 - ¿Qué? - ¿Hay problemas, Phil? 236 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 ¿Quién es esa mujer? 237 00:14:33,205 --> 00:14:36,250 No sé, pero tal vez deberíamos hablarles sobre Ga... 238 00:14:36,792 --> 00:14:39,503 - ¿Adónde fue? - ¡Vamos! Salgamos de aquí. 239 00:14:43,132 --> 00:14:44,592 Quizá haya desaparecido. 240 00:14:44,884 --> 00:14:47,094 ¡Seguro que aún anda por ahí! 241 00:14:48,095 --> 00:14:49,722 ¡Bienvenido al basurero! 242 00:14:50,973 --> 00:14:51,807 ¡Five! 243 00:14:53,559 --> 00:14:56,854 ¡Suéltalo, idiota! Nadie quiere pelear contigo. 244 00:14:56,937 --> 00:14:58,939 ¡Máximo esfuerzo! 245 00:15:01,317 --> 00:15:04,987 ¿Qué? No es justo. ¡Tenía a ese tipo acorralado! ¡Oye! 246 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 ¡Aquí voy! 247 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 Quizá lo atrapemos en ese conducto de metal. 248 00:15:14,079 --> 00:15:16,290 Necesitamos suerte para meterlo allí. 249 00:15:16,373 --> 00:15:18,792 ¿Suerte? Tenemos ensalada de huevo. 250 00:15:27,051 --> 00:15:28,761 Vaya, qué asco. 251 00:15:36,477 --> 00:15:39,188 ¡Oye, basura idiota! ¿Quieres otro? 252 00:15:45,653 --> 00:15:46,737 ¡Búscalo! 253 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Eso debería detenerlo. 254 00:15:52,159 --> 00:15:55,746 ¡Oye! No es justo. Quiero mi revancha, hermano. 255 00:15:55,829 --> 00:15:59,416 No pueden meterme en este calabozo con pizza con hongos 256 00:15:59,500 --> 00:16:01,460 y salsa de manzana rancia! 257 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 ¿A dónde va este conducto? 258 00:16:05,673 --> 00:16:10,511 Hablando de seguridad, nuestro sistema de eliminación de residuos está... 259 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 ¿Eliminación de desechos? 260 00:16:12,805 --> 00:16:16,558 Estos son los aprendices de los que tanto he oído hablar. 261 00:16:16,642 --> 00:16:19,937 - Es un placer, pero debemos correr. - Todos. ¡Rápido! 262 00:16:20,229 --> 00:16:24,525 Nunca conocí reclutas tan ansiosos por terminar el entrenamiento. 263 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Se acabó el entrenamiento. 264 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 ¡Es hora del espectáculo! 265 00:16:41,917 --> 00:16:46,171 Con toda la emoción perdí la cuenta, ¿cuántas infracciones quedan? 266 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Qué asco. Horrible. 267 00:17:00,686 --> 00:17:03,605 Nunca seremos Glitch Techs. 268 00:17:03,689 --> 00:17:06,442 Quizá Phil no sepa que fue nuestra culpa. 269 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 O no. 270 00:17:11,321 --> 00:17:15,284 Ustedes dos empezaron esta pelea, ¡terminémosla! 271 00:17:16,535 --> 00:17:20,164 ¡Pelea! 272 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 Nunca debí detener ese tutorial. 273 00:17:23,542 --> 00:17:25,544 Nunca debí empezar ese juego. 274 00:17:25,627 --> 00:17:28,338 Quizá necesitemos terminar esto. 275 00:17:28,422 --> 00:17:30,382 Vamos a darle una revancha. 276 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 Quizá debamos seleccionar a su rival. 277 00:17:33,385 --> 00:17:37,389 Garbile escapó de la prisión espacial después de que Sanitron, 278 00:17:37,473 --> 00:17:40,184 una máquina de limpieza, lo enviara allí. 279 00:17:45,189 --> 00:17:46,774 Pilotos detectados. 280 00:18:03,457 --> 00:18:05,209 ¡Sanitron! 281 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 ¿Quieres una pelea? ¡Aquí la tienes! 282 00:18:09,546 --> 00:18:12,508 ¡Garbile contra Sanitron, pelea! 283 00:18:13,592 --> 00:18:15,469 ¡Sí! 284 00:18:17,721 --> 00:18:19,139 ¡La multitud enloquece! 285 00:18:19,223 --> 00:18:22,726 ¡Dos jóvenes recién llegados se han apoderado del ring! 286 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 ¡Sí! Cuando Garbile saca la basura... 287 00:18:30,567 --> 00:18:32,444 ...no se recicla nada. 288 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 ¡Come detergente sin colorante, mancha de baba! 289 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 ¡Sí! Eso lo refrescó. 290 00:18:41,036 --> 00:18:45,749 Sí. ¡Es hora de que la basura te saque a ti! 291 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 ¡Atácame, hermano! 292 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 ¡Te derrotaré! 293 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 ¡Sí, lo tengo! 294 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 ¡Combinado! 295 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 Destructivo. 296 00:19:14,278 --> 00:19:17,156 Buen golpe, casi llenamos el medidor de potencia. 297 00:19:22,911 --> 00:19:24,371 ¡Poder de limpieza! 298 00:19:33,881 --> 00:19:39,094 Pero, la basura... Se suponía que yo debía sacarte. 299 00:19:39,928 --> 00:19:43,390 - ¡Te huelo más tarde! - Supongo que no es tu juego. 300 00:19:43,473 --> 00:19:44,892 ¡Final definitivo! 301 00:20:08,040 --> 00:20:09,708 ¡Sanitron gana! 302 00:20:13,045 --> 00:20:15,672 ¡Sí! Eso sí fue un tutorial. 303 00:20:16,298 --> 00:20:20,344 - ¡No es justo! - ¿Ese es Garbile? 304 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 Cuando la energía del Glitch se agota, 305 00:20:22,930 --> 00:20:25,390 regresa a su forma raíz. 306 00:20:27,476 --> 00:20:29,519 Así lo almacenamos en el servidor 307 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 con el resto de los archivos corruptos. 308 00:20:32,314 --> 00:20:35,609 ¿Eso eran esos juegos? ¿Archivos de juegos con Glitches? 309 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 Es una base de datos grande. 310 00:20:37,736 --> 00:20:40,572 Al menos así era cuando yo era una Glitch Tech. 311 00:20:41,281 --> 00:20:43,951 Bárbara, no sé qué decir aquí. 312 00:20:44,034 --> 00:20:47,996 ¿Hay algo que pueda hacer para evitar que nos clausures? 313 00:20:48,080 --> 00:20:50,874 No pienses nada, Phil. 314 00:20:51,416 --> 00:20:55,420 Sí, hemos tenido quejas sobre ese viejo tutorial por años, 315 00:20:55,504 --> 00:20:59,967 pero tu método de entrenamiento demostró que dos cadetes 316 00:21:00,050 --> 00:21:04,137 pueden vencer a un Glitch de nivel medio con solo su propio ingenio. 317 00:21:04,221 --> 00:21:07,599 Un sándwich de ensalada de huevo también fue fundamental. 318 00:21:07,683 --> 00:21:10,602 ¿Mi método de entrenamiento práctico? 319 00:21:10,686 --> 00:21:13,897 En cuanto a la inspección de la sucursal... 320 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 APROBADO 321 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 Todo parece estar en orden. 322 00:21:22,322 --> 00:21:26,326 - Vaya, Barbara, te debo una. - Y no lo olvidaré. 323 00:21:27,452 --> 00:21:32,124 ¡Sí! Acaba de ser inspeccionado por la inspector número siete. ¡Paz! 324 00:21:32,916 --> 00:21:34,501 ¡Fue un placer verte! 325 00:21:34,584 --> 00:21:39,089 ¿Ustedes saben lo afortunados que somos de que no nos clausuró? 326 00:21:39,172 --> 00:21:41,550 Nunca seremos Glitch Techs, ¿no? 327 00:21:41,633 --> 00:21:43,969 Sí van a ser Glitch Techs... 328 00:21:45,762 --> 00:21:47,848 ...después de terminar el tutorial. 329 00:21:56,857 --> 00:22:00,694 El lugar sigue siendo un basurero, pero el sujeto y su amiga 330 00:22:00,819 --> 00:22:03,405 siguen mostrando un potencial impresionante. 331 00:22:03,488 --> 00:22:07,617 Con el entrenamiento adecuado, podrían ser valiosos para la compañía. 332 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 Continúe informándonos. 333 00:22:09,786 --> 00:22:13,373 Quizá sean los Techs que nos ayuden a localizar a Bolypius. 334 00:22:42,027 --> 00:22:44,946 Subtítulos: Pilar Arias 25966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.