All language subtitles for Garfield and Friends S01E13 Forget Me Not & I Like Having You Around & Sales Resistance 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 BTN (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,538 --> 00:00:05,439
- okay, odie.
Let's see if you're worthy
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,174
Of being the caped avenger's
3
00:00:07,274 --> 00:00:08,275
High-performance mode
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,243
Of transportation.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,744
- hmm hmm hmm.
6
00:00:11,845 --> 00:00:15,048
- go.
7
00:00:15,148 --> 00:00:17,117
Faster.
8
00:00:17,217 --> 00:00:21,054
Faster. Faster.
9
00:00:21,154 --> 00:00:24,304
All right, now, stop.
10
00:00:29,296 --> 00:00:31,331
Seatbelt--the caped avenger
11
00:00:31,431 --> 00:00:36,102
Needs a seatbelt.
12
00:00:36,203 --> 00:00:37,337
- ladies and gentlemen,
13
00:00:37,437 --> 00:00:39,506
Garfield and friends.
14
00:00:39,606 --> 00:00:41,308
( music )
15
00:00:41,408 --> 00:00:42,275
- ♪ friends are there ♪
16
00:00:42,376 --> 00:00:43,343
- ♪ to help you ♪
17
00:00:43,443 --> 00:00:44,378
♪ get started, to give you ♪
18
00:00:44,478 --> 00:00:46,580
♪ a push on your way ♪
19
00:00:46,680 --> 00:00:48,081
- ♪ friends are there ♪
20
00:00:48,181 --> 00:00:49,349
- ♪ to turn around ♪
21
00:00:49,449 --> 00:00:50,450
♪ get your feet on the ground ♪
22
00:00:50,551 --> 00:00:51,785
♪ for a brand-new day ♪
23
00:00:51,886 --> 00:00:53,086
- ♪ they pick you up ♪
24
00:00:53,186 --> 00:00:54,088
♪ when you're down ♪
25
00:00:54,188 --> 00:00:56,156
- ♪ help you swallow
Your pride ♪
26
00:00:56,256 --> 00:00:57,224
♪ when something inside ♪
27
00:00:57,324 --> 00:00:58,325
♪ says to break on through ♪
28
00:00:58,425 --> 00:01:00,794
♪ to the other side ♪
29
00:01:00,895 --> 00:01:01,729
- ♪ friends are someone ♪
30
00:01:01,829 --> 00:01:03,096
♪ you can open up to ♪
31
00:01:03,196 --> 00:01:03,964
- ♪ when you feel ♪
32
00:01:04,065 --> 00:01:06,132
♪ like you're ready to flip ♪
33
00:01:06,233 --> 00:01:07,300
- ♪ when you've got ♪
34
00:01:07,401 --> 00:01:08,502
♪ the world on your shoulders ♪
35
00:01:08,602 --> 00:01:09,803
- ♪ friends are there ♪
36
00:01:09,904 --> 00:01:11,371
♪ to give you a tip ♪
37
00:01:11,471 --> 00:01:12,406
- ♪ friends are there ♪
38
00:01:12,506 --> 00:01:14,140
♪ when you need them ♪
39
00:01:14,241 --> 00:01:15,075
♪ they're even there ♪
40
00:01:15,175 --> 00:01:15,943
♪ when you don't ♪
41
00:01:16,043 --> 00:01:17,511
- ♪ for a walk in the park ♪
42
00:01:17,611 --> 00:01:19,145
♪ or a shot in the dark, ♪
43
00:01:19,246 --> 00:01:20,480
♪ friends are there ♪
44
00:01:20,581 --> 00:01:21,481
- ♪ I don't care ♪
45
00:01:21,582 --> 00:01:22,616
- ♪ but friends will ♪
46
00:01:22,716 --> 00:01:25,116
♪ care for you ♪
47
00:01:30,390 --> 00:01:31,358
- hey you, the kid
48
00:01:31,458 --> 00:01:33,260
Who missed last week's show,
49
00:01:33,360 --> 00:01:37,860
You better have a good excuse.
50
00:01:45,039 --> 00:01:47,073
- in bed on a beautiful day
51
00:01:47,173 --> 00:01:48,675
Like this?
52
00:01:48,776 --> 00:01:50,143
- I believe in letting
53
00:01:50,243 --> 00:01:53,843
The fates guide my life.
54
00:01:57,551 --> 00:01:58,552
- sleep, eat, sleep, eat,
55
00:01:58,652 --> 00:01:59,787
Sleep, eat, sleep, eat, sleep,
56
00:01:59,887 --> 00:02:03,337
Eat, sleep, eat, sleep.
57
00:02:09,262 --> 00:02:11,062
- see? Fate.
58
00:02:14,568 --> 00:02:15,969
Some people don't believe
59
00:02:16,069 --> 00:02:17,437
In fate.
60
00:02:17,537 --> 00:02:21,541
What else can go wrong today?
61
00:02:21,642 --> 00:02:22,676
- well, ask
62
00:02:22,776 --> 00:02:24,578
A bonehead question.
63
00:02:24,678 --> 00:02:25,979
You want me to throw the ball?
64
00:02:26,079 --> 00:02:26,880
- uh-huh.
65
00:02:26,981 --> 00:02:27,915
- and then you'll go fetch it
66
00:02:28,015 --> 00:02:29,616
And bring it back to
Me to throw again?
67
00:02:29,716 --> 00:02:30,517
- uh-huh, uh-huh.
68
00:02:30,617 --> 00:02:31,518
- and we'll do this all day
69
00:02:31,618 --> 00:02:32,653
Back and forth, back and forth?
70
00:02:32,753 --> 00:02:37,324
- uh-huh, uh-huh.
71
00:02:37,424 --> 00:02:38,558
- there. That ought to
72
00:02:38,659 --> 00:02:40,460
Keep you busy for a while.
73
00:02:40,560 --> 00:02:43,029
All that work made me hungry.
74
00:02:43,129 --> 00:02:44,929
I need food.
75
00:02:54,307 --> 00:02:56,107
Pie is food.
76
00:03:00,413 --> 00:03:01,815
Excuse me, I believe
77
00:03:01,915 --> 00:03:03,350
You have my pie.
78
00:03:03,450 --> 00:03:04,852
Please return it.
79
00:03:04,952 --> 00:03:06,052
- what did you say?
80
00:03:06,152 --> 00:03:07,086
- I said...
81
00:03:07,187 --> 00:03:07,888
- ( growling )
82
00:03:07,988 --> 00:03:10,838
- ...Enjoy the pie.
83
00:03:16,463 --> 00:03:18,365
- see you around, cat.
84
00:03:18,465 --> 00:03:20,901
- gee, that wasn't fair.
85
00:03:21,001 --> 00:03:24,451
I stole that pie first.
86
00:03:33,714 --> 00:03:34,514
- garfield!
87
00:03:34,615 --> 00:03:36,550
Garfield, are you all right?
88
00:03:36,650 --> 00:03:39,553
- auntie em, auntie em,
89
00:03:39,653 --> 00:03:41,221
Are we still in kansas?
90
00:03:41,321 --> 00:03:43,256
- garfield?
91
00:03:43,356 --> 00:03:46,359
- ( whing )
92
00:03:46,460 --> 00:03:47,427
- odie, fetch me the
93
00:03:47,527 --> 00:03:49,095
Special garfield first aid kit.
94
00:03:49,195 --> 00:03:51,932
- ( barks )
95
00:03:52,032 --> 00:03:56,303
- garfield? Who's garfield?
96
00:03:56,403 --> 00:03:57,537
- here, the first aid kit
97
00:03:57,638 --> 00:03:59,406
Has a delicious lasagna in it.
98
00:03:59,506 --> 00:04:02,242
- lasagna? Take it away.
99
00:04:02,342 --> 00:04:03,610
Too many calories,
100
00:04:03,710 --> 00:04:05,312
And cholesterol.
101
00:04:05,412 --> 00:04:06,546
How about a nice salad
102
00:04:06,647 --> 00:04:09,382
With low calorie dressing?
103
00:04:09,483 --> 00:04:11,551
Boy, I'm overweight,
104
00:04:11,652 --> 00:04:13,153
And this fur coat I'm wearing
105
00:04:13,253 --> 00:04:14,021
Is pretty shabby.
106
00:04:14,121 --> 00:04:15,055
- something's wrong, odie.
107
00:04:15,156 --> 00:04:17,257
Something's terribly wrong.
108
00:04:17,357 --> 00:04:19,326
- ( barks )
109
00:04:19,426 --> 00:04:20,527
- apart from the bump
110
00:04:20,627 --> 00:04:21,461
On his head,
111
00:04:21,561 --> 00:04:22,796
He seems to be in fine shape.
112
00:04:22,896 --> 00:04:23,831
What makes you think
113
00:04:23,931 --> 00:04:24,999
He's lost his memory?
114
00:04:25,099 --> 00:04:26,066
- he won't eat. He won't sleep.
115
00:04:26,167 --> 00:04:27,001
He doesn't beat up on odie
116
00:04:27,101 --> 00:04:28,368
Or claw the furniture.
117
00:04:28,468 --> 00:04:29,336
- and you want me
118
00:04:29,436 --> 00:04:30,570
To restore his memory?
119
00:04:30,671 --> 00:04:33,239
- uh, let me think about this
120
00:04:33,340 --> 00:04:34,307
For a second.
121
00:04:34,407 --> 00:04:35,442
- ( barks )
122
00:04:35,542 --> 00:04:36,543
- you're right, odie.
123
00:04:36,643 --> 00:04:37,477
We want our
124
00:04:37,577 --> 00:04:38,846
Old friend garfield back.
125
00:04:38,946 --> 00:04:39,813
- well, it may just wear off,
126
00:04:39,913 --> 00:04:40,881
Or something familiar may
127
00:04:40,981 --> 00:04:43,083
Jog him back to his old self.
128
00:04:43,184 --> 00:04:44,250
- are you sure I'm not due
129
00:04:44,351 --> 00:04:45,552
For my shots?
130
00:04:45,652 --> 00:04:48,055
- okay. Remember, odie,
131
00:04:48,155 --> 00:04:49,556
We have to remind garfield
132
00:04:49,656 --> 00:04:53,660
Of who he is. Oh, garfield.
133
00:04:53,760 --> 00:04:54,661
- why do you keep
134
00:04:54,761 --> 00:04:56,396
Calling me that?
135
00:04:56,496 --> 00:04:58,866
- look! Odie is on the edge
136
00:04:58,966 --> 00:05:00,300
Of the table.
137
00:05:00,400 --> 00:05:02,469
It would be so mean
138
00:05:02,569 --> 00:05:04,838
If someone were to shove odie
139
00:05:04,938 --> 00:05:06,807
Off that table.
140
00:05:06,907 --> 00:05:08,308
- say no more.
141
00:05:08,408 --> 00:05:10,144
I know what to do.
142
00:05:10,244 --> 00:05:13,113
- ( chuckling ) it's working.
143
00:05:13,214 --> 00:05:14,882
Shoving odie off the table
144
00:05:14,982 --> 00:05:17,450
Is garfield's favorite sport.
145
00:05:17,551 --> 00:05:19,887
He's going to do it.
146
00:05:19,987 --> 00:05:21,088
- you shouldn't stand
147
00:05:21,188 --> 00:05:22,890
Near the edge like that, puppy.
148
00:05:22,990 --> 00:05:25,692
Safety first.
149
00:05:25,792 --> 00:05:27,360
- slurp him, odie.
150
00:05:27,460 --> 00:05:28,595
You know how garfield
151
00:05:28,695 --> 00:05:29,897
Hates that.
152
00:05:29,997 --> 00:05:31,947
- yeah, yeah.
153
00:05:35,736 --> 00:05:37,604
- ( laughing )
154
00:05:37,704 --> 00:05:39,372
That's nice of you, doggie.
155
00:05:39,472 --> 00:05:41,140
You're so sweet.
156
00:05:41,241 --> 00:05:42,509
- hmm?
157
00:05:42,609 --> 00:05:44,511
- uh, wouldn't you like a nap?
158
00:05:44,611 --> 00:05:48,648
- in the middle of the day?
159
00:05:48,749 --> 00:05:51,451
- ( whing )
160
00:05:51,551 --> 00:05:52,886
- I'm not giving up, odie.
161
00:05:52,986 --> 00:05:53,954
I know how
162
00:05:54,054 --> 00:05:58,192
To restore his memory.
163
00:05:58,292 --> 00:05:59,960
I thought you might be hungry,
164
00:06:00,060 --> 00:06:02,896
So I whipped up a little snack.
165
00:06:02,996 --> 00:06:03,897
- I wonder what army
166
00:06:03,997 --> 00:06:05,065
Is coming by to eat
167
00:06:05,165 --> 00:06:06,900
All that fattening food?
168
00:06:07,000 --> 00:06:08,234
But I'm not hungry.
169
00:06:08,334 --> 00:06:09,069
I'll just have
170
00:06:09,169 --> 00:06:12,469
Some of these raisins.
171
00:06:15,508 --> 00:06:16,610
- here. At least take
172
00:06:16,710 --> 00:06:18,678
This lasagna.
173
00:06:18,779 --> 00:06:19,846
- this strange person
174
00:06:19,947 --> 00:06:20,948
Obviously went to a lot
175
00:06:21,048 --> 00:06:22,883
Of trouble, so I don't want to
176
00:06:22,983 --> 00:06:24,250
Hurt his feelings.
177
00:06:24,350 --> 00:06:25,052
I'll take a walk
178
00:06:25,152 --> 00:06:26,086
And maybe I'll find
179
00:06:26,186 --> 00:06:29,486
Someone to give it to.
180
00:06:33,526 --> 00:06:35,229
Hello, mister mailman,
181
00:06:35,329 --> 00:06:37,397
Such a dedicated hard worker.
182
00:06:37,497 --> 00:06:38,398
Why is everyone
183
00:06:38,498 --> 00:06:40,433
Acting so strangely,
184
00:06:40,534 --> 00:06:41,668
And why do they keep
185
00:06:41,768 --> 00:06:43,436
Calling me garfield?
186
00:06:43,537 --> 00:06:46,306
It's such a dumb name.
187
00:06:46,406 --> 00:06:49,543
- ( laughing )
188
00:06:49,643 --> 00:06:51,245
Thanks, cat.
189
00:06:51,345 --> 00:06:53,580
- you're quite welcome. Enjoy.
190
00:06:53,680 --> 00:06:56,250
- ( laughing ) I'm welcome?
191
00:06:56,350 --> 00:06:58,451
What do you mean, I'm welcome?
192
00:06:58,552 --> 00:07:00,487
I just took your lasagna.
193
00:07:00,587 --> 00:07:01,421
- and you're quite welcome
194
00:07:01,521 --> 00:07:03,690
To it. Eat hearty.
195
00:07:03,790 --> 00:07:05,325
- why? What's wrong
196
00:07:05,425 --> 00:07:06,626
With this stuff?
197
00:07:06,727 --> 00:07:08,361
Oh, no.
198
00:07:08,461 --> 00:07:09,462
This has got to be
199
00:07:09,563 --> 00:07:11,131
A trick or something.
200
00:07:11,232 --> 00:07:13,100
- but I want you to have it.
201
00:07:13,200 --> 00:07:14,835
- oh, no. Not a chance.
202
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
You take it.
203
00:07:16,203 --> 00:07:18,005
- no, please. I insist.
204
00:07:18,105 --> 00:07:20,874
- no way. Keep your lasagna.
205
00:07:20,974 --> 00:07:21,909
- but I don't want it
206
00:07:22,009 --> 00:07:23,277
Going to waste.
207
00:07:23,377 --> 00:07:25,946
- that cat's up to something.
208
00:07:26,046 --> 00:07:26,980
- come back here
209
00:07:27,081 --> 00:07:29,931
And eat my lasagna.
210
00:07:33,820 --> 00:07:35,189
- ah! I'm trapped.
211
00:07:35,289 --> 00:07:36,556
- now are you going to
212
00:07:36,656 --> 00:07:38,525
Eat this lasagna yourself,
213
00:07:38,625 --> 00:07:40,627
Or do I have to feed you?
214
00:07:40,727 --> 00:07:41,962
- no, please.
215
00:07:42,062 --> 00:07:44,564
Don't make me eat your lasagna.
216
00:07:44,664 --> 00:07:46,800
I'm sorry I mistreated you.
217
00:07:46,900 --> 00:07:49,402
I'll never do it again.
218
00:07:49,502 --> 00:07:50,170
- I can't stand
219
00:07:50,271 --> 00:07:53,121
Seeing food wasted.
220
00:07:56,476 --> 00:07:57,377
- we may have to
221
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
Face it, odie.
222
00:07:58,578 --> 00:07:59,379
Our friend garfield
223
00:07:59,479 --> 00:08:00,781
Is gone forever.
224
00:08:00,881 --> 00:08:02,531
- ( whing )
225
00:08:06,720 --> 00:08:07,921
- please, please,
226
00:08:08,021 --> 00:08:08,956
You've got to eat lasagna,
227
00:08:09,056 --> 00:08:12,358
Please.
228
00:08:12,459 --> 00:08:14,027
He's eating!
229
00:08:14,128 --> 00:08:17,128
He's eating lasagna!
230
00:08:25,105 --> 00:08:26,907
Garfield, are you really acting
231
00:08:27,007 --> 00:08:29,609
Like garfield again?
232
00:08:29,709 --> 00:08:30,609
- ahh!
233
00:08:35,149 --> 00:08:36,216
- it's good
234
00:08:36,317 --> 00:08:39,119
To have garfield back.
235
00:08:39,219 --> 00:08:41,755
- hey, I don't understand it,
236
00:08:41,855 --> 00:08:44,992
But sometimes...
237
00:08:45,092 --> 00:08:48,692
You don't ask questions.
238
00:08:54,301 --> 00:08:55,702
- you won't get away
239
00:08:55,802 --> 00:09:00,374
From me, worm.
240
00:09:00,474 --> 00:09:02,276
Oh, hiding in the ground, huh?
241
00:09:02,376 --> 00:09:04,011
Well, that won't do you
242
00:09:04,111 --> 00:09:06,113
Any good.
243
00:09:06,213 --> 00:09:10,263
I'm coming after you, worm!
244
00:09:16,223 --> 00:09:17,991
Hey, you can't do this
245
00:09:18,091 --> 00:09:19,293
To me! Hey!
246
00:09:19,393 --> 00:09:22,095
Oh, this couldn't be any worse.
247
00:09:22,196 --> 00:09:24,264
- step right up.
248
00:09:24,365 --> 00:09:26,967
Kiss a chicken, only one dollar.
249
00:09:27,067 --> 00:09:30,067
Hurry, hurry, hurry.
250
00:09:39,980 --> 00:09:42,282
- dear diary, well,
251
00:09:42,383 --> 00:09:44,017
Things have not been
252
00:09:44,117 --> 00:09:46,286
Peaceful around here lately.
253
00:09:46,387 --> 00:09:48,989
Oh, some things never change.
254
00:09:49,089 --> 00:09:50,190
Wade, for instance.
255
00:09:50,290 --> 00:09:52,059
- I am not afraid of you.
256
00:09:52,159 --> 00:09:53,460
You think I am a coward,
257
00:09:53,561 --> 00:09:55,762
But I laugh in your very face.
258
00:09:55,862 --> 00:09:58,232
Ha and ha again.
259
00:09:58,332 --> 00:10:00,067
I will squish you
260
00:10:00,167 --> 00:10:02,569
Like the bug you are, bug.
261
00:10:02,669 --> 00:10:06,140
- boo.
262
00:10:06,240 --> 00:10:07,174
- I was just minding
263
00:10:07,274 --> 00:10:08,809
My own business.
264
00:10:08,909 --> 00:10:10,311
- help! Rescue me!
265
00:10:10,411 --> 00:10:11,312
Save me from whatever
266
00:10:11,412 --> 00:10:15,949
I need saving from!
267
00:10:16,049 --> 00:10:16,917
- why is everyone
268
00:10:17,017 --> 00:10:18,319
Acting so weird?
269
00:10:18,419 --> 00:10:20,787
Lanolin's in a bad mood today.
270
00:10:20,887 --> 00:10:22,289
- how can you tell?
271
00:10:22,389 --> 00:10:24,191
- how could I tell?
272
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
Well, it was pretty obvious
273
00:10:25,725 --> 00:10:26,360
To everyone.
274
00:10:26,460 --> 00:10:30,210
- get out of my way. Ahh!
275
00:10:33,133 --> 00:10:34,101
- she didn't seem
276
00:10:34,201 --> 00:10:35,469
To like anyone very much,
277
00:10:35,569 --> 00:10:37,271
Especially her brother, bo.
278
00:10:37,371 --> 00:10:38,272
- you locked bo
279
00:10:38,372 --> 00:10:39,473
Out in the rain?
280
00:10:39,573 --> 00:10:41,741
Well, I guess a little rain
281
00:10:41,842 --> 00:10:43,076
Won't hurt him.
282
00:10:43,177 --> 00:10:45,112
- ah, you don't know bo.
283
00:10:45,212 --> 00:10:47,147
His wool has a tendency
284
00:10:47,247 --> 00:10:49,216
To shrink.
285
00:10:49,316 --> 00:10:53,366
- wade helped bo to dry up.
286
00:10:56,156 --> 00:10:58,225
- there, all dry.
287
00:10:58,325 --> 00:11:00,327
- like muchas gracias, duck.
288
00:11:00,427 --> 00:11:01,261
My sis has been high
289
00:11:01,362 --> 00:11:03,330
On the pain index lately.
290
00:11:03,430 --> 00:11:05,399
- she sure had been.
291
00:11:05,499 --> 00:11:07,100
The next day we thought
292
00:11:07,201 --> 00:11:10,137
She'd gotten over it.
293
00:11:10,237 --> 00:11:11,138
- I'm knitting you
294
00:11:11,238 --> 00:11:12,306
A sweater, booker.
295
00:11:12,406 --> 00:11:13,340
- well, that's nice of you,
296
00:11:13,440 --> 00:11:14,308
Lanolin, but where'd
297
00:11:14,408 --> 00:11:15,809
You get the yarn?
298
00:11:15,909 --> 00:11:18,759
- oh, I found some.
299
00:11:23,150 --> 00:11:24,151
- mostly though,
300
00:11:24,251 --> 00:11:26,320
She was just plain disagreeable.
301
00:11:26,420 --> 00:11:28,222
- you sure disagree a lot.
302
00:11:28,322 --> 00:11:29,390
- I do not.
303
00:11:29,490 --> 00:11:30,757
- see, you just
Disagreed with me.
304
00:11:30,857 --> 00:11:31,425
- no, I didn't.
305
00:11:31,525 --> 00:11:32,593
- okay. Have it your way,
306
00:11:32,693 --> 00:11:33,994
Like you didn't
Disagree with me.
307
00:11:34,094 --> 00:11:35,262
- yes, I did.
308
00:11:35,362 --> 00:11:36,296
- do you, or do you not,
309
00:11:36,397 --> 00:11:37,364
Disagree with me?
310
00:11:37,464 --> 00:11:38,399
- what do you think?
311
00:11:38,499 --> 00:11:40,133
- like, I think you disagree
312
00:11:40,234 --> 00:11:41,168
With me a lot.
313
00:11:41,268 --> 00:11:42,236
- well, you're wrong.
314
00:11:42,336 --> 00:11:43,203
I never disagree with you,
315
00:11:43,303 --> 00:11:45,539
So there.
316
00:11:45,639 --> 00:11:47,140
- this kind of thing went on
317
00:11:47,241 --> 00:11:50,541
All day and all night.
318
00:11:53,414 --> 00:11:55,048
- I'm not sleepy.
319
00:11:55,148 --> 00:11:56,283
Maybe I'll count people
320
00:11:56,383 --> 00:11:58,783
Till I doze off.
321
00:12:01,488 --> 00:12:02,889
- you're absolutely wrong.
322
00:12:02,989 --> 00:12:03,924
- I wasn't thinking
323
00:12:04,024 --> 00:12:04,891
About anything.
324
00:12:04,991 --> 00:12:05,926
- that's what you're
325
00:12:06,026 --> 00:12:09,062
Absolutely wrong about.
326
00:12:09,162 --> 00:12:10,431
- eventually, bo started
327
00:12:10,531 --> 00:12:12,266
To get the idea that maybe
328
00:12:12,366 --> 00:12:13,400
His sister must not
329
00:12:13,500 --> 00:12:16,002
Want him around, and bo--
330
00:12:16,103 --> 00:12:17,237
Well, bo's a pretty
331
00:12:17,337 --> 00:12:18,439
Easy going guy.
332
00:12:18,539 --> 00:12:19,540
He figured if she doesn't
333
00:12:19,640 --> 00:12:21,275
Want me around, well, then,
334
00:12:21,375 --> 00:12:22,309
I won't be around.
335
00:12:22,409 --> 00:12:24,044
Simple as that.
336
00:12:24,144 --> 00:12:26,179
He went way up in the hills,
337
00:12:26,280 --> 00:12:28,215
Up to the old abandoned cabin.
338
00:12:28,315 --> 00:12:30,984
Oh, wait, I left something out.
339
00:12:31,084 --> 00:12:32,052
Before he left,
340
00:12:32,152 --> 00:12:33,220
He wrote a note just saying,
341
00:12:33,320 --> 00:12:34,288
Since my sister doesn't
342
00:12:34,388 --> 00:12:35,722
Want me around,
343
00:12:35,822 --> 00:12:36,790
I'm moving away.
344
00:12:36,890 --> 00:12:38,559
Then he left.
345
00:12:38,659 --> 00:12:40,327
And an hour or three later,
346
00:12:40,427 --> 00:12:42,195
Lanolin found the note.
347
00:12:42,296 --> 00:12:43,130
She was pretty broken up
348
00:12:43,230 --> 00:12:44,631
About it.
349
00:12:44,731 --> 00:12:46,500
- so what.
350
00:12:46,600 --> 00:12:48,201
- oh, she tried to pretend
351
00:12:48,302 --> 00:12:49,769
Like she wasn't.
352
00:12:49,869 --> 00:12:51,171
- hi lanolin.
353
00:12:51,271 --> 00:12:52,306
- it's not my fault
354
00:12:52,406 --> 00:12:53,373
He moved away.
355
00:12:53,474 --> 00:12:55,342
Don't blame me. It was his idea.
356
00:12:55,442 --> 00:12:56,810
- I guess the trouble
357
00:12:56,910 --> 00:12:57,511
With being a crab is,
358
00:12:57,611 --> 00:12:59,045
That the image is so hard
359
00:12:59,146 --> 00:13:01,948
To maintain.
360
00:13:02,048 --> 00:13:06,086
- your turn.
361
00:13:06,186 --> 00:13:07,921
- you miss him, don't you?
362
00:13:08,021 --> 00:13:09,356
- no.
363
00:13:09,456 --> 00:13:11,258
- anyone who says no like that
364
00:13:11,358 --> 00:13:13,327
Usually means yes.
365
00:13:13,427 --> 00:13:15,728
A week after bo moved away,
366
00:13:15,829 --> 00:13:17,097
The wind arrived,
367
00:13:17,197 --> 00:13:18,798
A pretty fierce wind.
368
00:13:18,898 --> 00:13:20,934
- booker, sheldon,
369
00:13:21,034 --> 00:13:23,134
To the cellar!
370
00:13:28,308 --> 00:13:30,143
- the--the radio says it's
371
00:13:30,244 --> 00:13:32,112
The biggest storm of the year.
372
00:13:32,212 --> 00:13:33,514
- we'll be safe in hear.
373
00:13:33,614 --> 00:13:35,249
- but bo is up in the hills,
374
00:13:35,349 --> 00:13:36,783
And that old shack won't last
375
00:13:36,883 --> 00:13:37,518
Out this storm.
376
00:13:37,618 --> 00:13:39,086
- you can't go out there now.
377
00:13:39,186 --> 00:13:42,389
- one side, pig.
378
00:13:42,489 --> 00:13:44,324
- there was no stopping her.
379
00:13:44,425 --> 00:13:46,260
I couldn't, and I had a feeling
380
00:13:46,360 --> 00:13:50,260
The storm couldn't either.
381
00:13:54,134 --> 00:13:56,270
- come back to the farm!
382
00:13:56,370 --> 00:13:57,737
- you really don't want me
383
00:13:57,837 --> 00:13:59,373
Back there, sis.
384
00:13:59,473 --> 00:14:00,474
- she told him about
385
00:14:00,574 --> 00:14:02,276
The storm, but you know bo.
386
00:14:02,376 --> 00:14:04,010
He wasn't about to let
387
00:14:04,111 --> 00:14:04,978
A little thing like wind
388
00:14:05,078 --> 00:14:06,179
Bother him.
389
00:14:06,280 --> 00:14:08,148
He said the only we'd come back
390
00:14:08,248 --> 00:14:09,216
Was if lanolin
391
00:14:09,316 --> 00:14:10,551
Really missed him.
392
00:14:10,651 --> 00:14:11,552
- ...Really miss me.
393
00:14:11,652 --> 00:14:15,021
- are you serious about this?
394
00:14:15,122 --> 00:14:16,356
I miss you.
395
00:14:16,457 --> 00:14:17,424
- what?
396
00:14:17,524 --> 00:14:22,129
- I miss you, all right?
397
00:14:22,229 --> 00:14:23,263
- well, those were
398
00:14:23,363 --> 00:14:25,132
The magic words.
399
00:14:25,232 --> 00:14:27,033
They got out just in time.
400
00:14:27,134 --> 00:14:28,135
A few moments later,
401
00:14:28,235 --> 00:14:29,336
The storm kicked up
402
00:14:29,436 --> 00:14:31,037
And the cabin was gone
403
00:14:31,138 --> 00:14:33,307
With the wind.
404
00:14:33,407 --> 00:14:34,774
She got him back just before
405
00:14:34,874 --> 00:14:36,009
The whole brunt
406
00:14:36,109 --> 00:14:38,512
Of the storm hit.
407
00:14:38,612 --> 00:14:40,314
- so you miss me, huh, sis?
408
00:14:40,414 --> 00:14:43,350
- I didn't--ah.
409
00:14:43,450 --> 00:14:45,452
♪ wouldn't be the same ♪
410
00:14:45,552 --> 00:14:48,155
♪ not saying your name ♪
411
00:14:48,255 --> 00:14:50,324
♪ or seeing your face ♪
412
00:14:50,424 --> 00:14:52,459
♪ once in a while ♪
413
00:14:52,559 --> 00:14:55,162
♪ because everything I do ♪
414
00:14:55,262 --> 00:14:57,097
♪ turns out good
Because of you ♪
415
00:14:57,197 --> 00:14:59,366
♪ and on top of it all ♪
416
00:14:59,466 --> 00:15:01,568
♪ you make me smile ♪
417
00:15:01,669 --> 00:15:04,237
♪ because I like ♪
418
00:15:04,338 --> 00:15:06,373
♪ having you around ♪
419
00:15:06,473 --> 00:15:09,109
♪ wherever I'm gonna be ♪
420
00:15:09,209 --> 00:15:11,311
♪ I want you there beside me ♪
421
00:15:11,411 --> 00:15:14,114
♪ because I like ♪
422
00:15:14,214 --> 00:15:15,982
♪ having you around ♪
423
00:15:16,082 --> 00:15:19,386
♪ I can do anything ♪
424
00:15:19,486 --> 00:15:24,224
♪ as long as you're around ♪
425
00:15:24,324 --> 00:15:25,325
- it was pretty happy
426
00:15:25,425 --> 00:15:26,326
Down in that cellar
427
00:15:26,426 --> 00:15:27,494
While the storm was
428
00:15:27,594 --> 00:15:28,995
Passing outside.
429
00:15:29,095 --> 00:15:30,163
And now the storm's gone,
430
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
And bo's back,
431
00:15:31,365 --> 00:15:33,099
And everything is almost
432
00:15:33,200 --> 00:15:34,368
Back to normal.
433
00:15:34,468 --> 00:15:35,569
- I didn't really say
434
00:15:35,669 --> 00:15:36,970
I missed you.
435
00:15:37,070 --> 00:15:38,038
- I heard you.
436
00:15:38,138 --> 00:15:38,972
- no, you didn't.
437
00:15:39,072 --> 00:15:40,040
- yes, I did.
438
00:15:40,140 --> 00:15:41,441
- didn't.- did.
439
00:15:41,542 --> 00:15:42,643
- didn't.
440
00:15:42,743 --> 00:15:43,810
- did did did did did.
441
00:15:43,910 --> 00:15:44,511
- correction.
442
00:15:44,611 --> 00:15:46,146
Everything is back to normal.
443
00:15:46,246 --> 00:15:47,147
- didn't.
444
00:15:47,247 --> 00:15:48,147
- did.
445
00:15:54,187 --> 00:15:55,121
- all right.
446
00:15:55,222 --> 00:15:58,124
It snowed last night.
447
00:15:58,225 --> 00:15:59,226
I love the first snow
448
00:15:59,326 --> 00:16:02,026
Of the year. Whoa!
449
00:16:06,199 --> 00:16:07,234
I still love
450
00:16:07,334 --> 00:16:11,384
The first snow of the year.
451
00:16:19,379 --> 00:16:21,448
- enjoy the snow, garfield?
452
00:16:21,548 --> 00:16:23,116
- okay.
453
00:16:23,216 --> 00:16:27,320
I'm ready for summer now.
454
00:16:27,421 --> 00:16:29,189
- dinner time, garfield.
455
00:16:29,289 --> 00:16:31,258
- food.
456
00:16:31,358 --> 00:16:32,325
- I ran out
457
00:16:32,426 --> 00:16:33,460
Of your regular cat food,
458
00:16:33,560 --> 00:16:34,994
So I bought you the dried kind.
459
00:16:35,095 --> 00:16:35,995
I'm sure you know
460
00:16:36,096 --> 00:16:37,197
What to do with it.
461
00:16:37,297 --> 00:16:41,968
- I certainly do.
462
00:16:42,068 --> 00:16:43,118
- whoa!
463
00:16:47,307 --> 00:16:49,109
Enjoying your cat food,
464
00:16:49,209 --> 00:16:51,879
Garfield?
465
00:16:51,979 --> 00:16:56,329
- we must have it more often.
466
00:17:07,427 --> 00:17:10,464
- ( humming )
467
00:17:10,564 --> 00:17:13,300
- ha ha, what luck.
468
00:17:13,400 --> 00:17:15,168
I can take a vacation.
469
00:17:15,268 --> 00:17:16,336
Hey, pal, if you're
470
00:17:16,436 --> 00:17:17,404
Selling stuff,
471
00:17:17,504 --> 00:17:18,438
Try that house.
472
00:17:18,539 --> 00:17:20,140
They'll buy anything.
473
00:17:20,240 --> 00:17:21,908
( laughing )
474
00:17:22,008 --> 00:17:23,658
- garfield.
475
00:17:28,582 --> 00:17:29,683
- you slammed?
476
00:17:29,783 --> 00:17:31,552
- what did you buy this time?
477
00:17:31,652 --> 00:17:32,586
What useless, overpriced piece
478
00:17:32,686 --> 00:17:33,887
Of junk did you spend
479
00:17:33,987 --> 00:17:37,391
My money on?
480
00:17:37,491 --> 00:17:39,092
A life-size statue
481
00:17:39,192 --> 00:17:40,427
Of leonardo da vinci
482
00:17:40,527 --> 00:17:42,195
Made out of elbow macaroni?
483
00:17:42,295 --> 00:17:43,230
- don't tell me,
484
00:17:43,330 --> 00:17:44,498
You already have one?
485
00:17:44,598 --> 00:17:45,532
- garfield, you have to
486
00:17:45,632 --> 00:17:46,767
Stop buying everything you see.
487
00:17:46,867 --> 00:17:48,368
Look what you bought this week,
488
00:17:48,468 --> 00:17:49,369
An indoor plastic bird bath,
489
00:17:49,469 --> 00:17:50,504
A 27-year supply
490
00:17:50,604 --> 00:17:51,538
Of dental floss,
491
00:17:51,638 --> 00:17:52,673
A battery-operated
492
00:17:52,773 --> 00:17:53,774
Battery changer that's only good
493
00:17:53,874 --> 00:17:55,442
For changing it's own batteries.
494
00:17:55,542 --> 00:17:56,543
- it was on sale.
495
00:17:56,643 --> 00:17:57,844
- no more. Do you understand?
496
00:17:57,944 --> 00:17:58,612
No more.
497
00:17:58,712 --> 00:18:00,280
Now, I'm going out again.
498
00:18:00,380 --> 00:18:01,981
If you buy one thing
499
00:18:02,082 --> 00:18:02,649
While I'm gone,
500
00:18:02,750 --> 00:18:03,650
No lasagna
501
00:18:03,751 --> 00:18:07,220
For the rest of your life.
502
00:18:07,320 --> 00:18:09,189
- the rest of my life?
503
00:18:09,289 --> 00:18:10,257
Without lasagna
504
00:18:10,357 --> 00:18:12,426
That could be like tomorrow.
505
00:18:12,526 --> 00:18:13,694
I'd better do something
506
00:18:13,794 --> 00:18:17,297
Positive and constructive.
507
00:18:17,397 --> 00:18:19,433
I'll watch television.
508
00:18:19,533 --> 00:18:21,368
Let's see what's on cable.
509
00:18:21,468 --> 00:18:23,403
Hmm, the old'
510
00:18:23,503 --> 00:18:26,607
How to prepare potatoes channel.
511
00:18:26,707 --> 00:18:31,545
- shoestring, cottage fried,
512
00:18:31,645 --> 00:18:34,314
Boiled, salad, mashed.
513
00:18:34,414 --> 00:18:35,449
- hey, this is worth
514
00:18:35,549 --> 00:18:38,418
$79.95 a month, isn't it?
515
00:18:38,518 --> 00:18:39,586
- chipped on toast.
516
00:18:39,686 --> 00:18:40,654
- I'll try the old
517
00:18:40,754 --> 00:18:42,055
Snail racing channel.
518
00:18:42,155 --> 00:18:43,390
- and they're off.
519
00:18:43,490 --> 00:18:44,324
Well, I think they're off.
520
00:18:44,424 --> 00:18:45,425
Yes. It looks like
521
00:18:45,525 --> 00:18:46,526
Wet driveway is pulling
522
00:18:46,627 --> 00:18:47,594
Into the lead.
523
00:18:47,694 --> 00:18:49,529
They're neck and neck.
524
00:18:49,630 --> 00:18:50,530
These guys have necks?
525
00:18:50,631 --> 00:18:52,499
Wet driveway is out
526
00:18:52,599 --> 00:18:53,867
To break his previous record
527
00:18:53,968 --> 00:18:55,368
Of 3 weeks, 27 days
528
00:18:55,469 --> 00:18:56,503
And 6 hours
529
00:18:56,603 --> 00:18:59,272
In the 18-inch slime trail.
530
00:18:59,372 --> 00:19:00,340
- I'll try the
531
00:19:00,440 --> 00:19:02,242
All buying stuff channel.
532
00:19:02,342 --> 00:19:03,543
- we're back, dear friends.
533
00:19:03,644 --> 00:19:05,178
We're brought magnificent,
534
00:19:05,278 --> 00:19:06,313
Marvelous merchandise
535
00:19:06,413 --> 00:19:07,714
For you to buy, buy, buy.
536
00:19:07,815 --> 00:19:08,615
Yes, yes, yes.
537
00:19:08,715 --> 00:19:10,417
Our next item is this,
538
00:19:10,517 --> 00:19:12,385
A deluxe, chrome-plated,
539
00:19:12,486 --> 00:19:14,788
Large-capacity, hand inlaid.
540
00:19:14,888 --> 00:19:15,722
Designer model,
541
00:19:15,823 --> 00:19:17,223
Laser-powered,
542
00:19:17,324 --> 00:19:18,558
Elephant repeller.
543
00:19:18,659 --> 00:19:20,160
- gee, I don't have
544
00:19:20,260 --> 00:19:21,428
One of those.
545
00:19:21,528 --> 00:19:22,562
- phone now.
546
00:19:22,663 --> 00:19:24,230
Operators are standing by
547
00:19:24,331 --> 00:19:25,198
To take your mo--
548
00:19:25,298 --> 00:19:26,633
Your call.
549
00:19:26,733 --> 00:19:28,234
- if you buy one thing
550
00:19:28,335 --> 00:19:29,202
While I'm gone,
551
00:19:29,302 --> 00:19:30,504
No lasagna
552
00:19:30,604 --> 00:19:32,405
For the rest of your life.
553
00:19:32,506 --> 00:19:34,808
- I wonder if jon was serious.
554
00:19:34,908 --> 00:19:37,008
- I'm serious.
555
00:19:41,281 --> 00:19:42,181
- ahh.
556
00:19:46,920 --> 00:19:48,588
- and remember,
557
00:19:48,689 --> 00:19:49,690
The first 20 callers
558
00:19:49,790 --> 00:19:51,224
Get their elephant repeller
559
00:19:51,324 --> 00:19:52,392
Absolutely free,
560
00:19:52,492 --> 00:19:54,227
Plus I will deliver
561
00:19:54,327 --> 00:19:55,362
Every one in person.
562
00:19:55,462 --> 00:19:56,512
- free?
563
00:20:04,438 --> 00:20:05,505
- okay, okay.
564
00:20:05,606 --> 00:20:07,441
I'm at that customer's house.
565
00:20:07,541 --> 00:20:08,675
Just wait.
566
00:20:08,776 --> 00:20:09,843
I'll land the sale
567
00:20:09,944 --> 00:20:14,648
Of the century.
568
00:20:14,748 --> 00:20:17,484
- ( doorbell rings )
569
00:20:17,584 --> 00:20:18,685
- hello, hello, hello.
570
00:20:18,786 --> 00:20:20,420
Herbert finagle here,
571
00:20:20,520 --> 00:20:21,688
President of finagle marketing.
572
00:20:21,789 --> 00:20:23,056
Who is this person
573
00:20:23,156 --> 00:20:23,791
Who ordered
574
00:20:23,891 --> 00:20:25,525
The free elephant repeller?
575
00:20:25,626 --> 00:20:27,227
- you're looking at him fellow.
576
00:20:27,327 --> 00:20:28,695
- a cat.
577
00:20:28,796 --> 00:20:30,530
Well, why not a cat?
578
00:20:30,631 --> 00:20:31,765
I'm a great salesman after all.
579
00:20:31,865 --> 00:20:33,801
Hello, little pussycat.
580
00:20:33,901 --> 00:20:34,768
I have your free
581
00:20:34,868 --> 00:20:35,836
Elephant repeller here.
582
00:20:35,936 --> 00:20:37,738
It's absolutely totally free,
583
00:20:37,838 --> 00:20:39,640
Except the $2 handling charge,
584
00:20:39,740 --> 00:20:41,675
The $5 delivery charge,
585
00:20:41,775 --> 00:20:43,510
The $9 restocking charge.
586
00:20:43,610 --> 00:20:44,578
Let's see,
587
00:20:44,678 --> 00:20:48,482
You only owe me $28. Okay?
588
00:20:48,582 --> 00:20:50,517
- not okay.
589
00:20:50,617 --> 00:20:51,518
I've got to stay away
590
00:20:51,618 --> 00:20:54,688
From salesmen like that.
591
00:20:54,788 --> 00:20:57,457
- hash browned, julienned,
592
00:20:57,557 --> 00:21:00,393
French fried, o'brien.
593
00:21:00,494 --> 00:21:01,628
- and this race
594
00:21:01,728 --> 00:21:03,430
Is really getting exciting.
595
00:21:03,530 --> 00:21:04,531
- I never take no
596
00:21:04,631 --> 00:21:05,699
For an answer,
597
00:21:05,799 --> 00:21:07,501
Especially from a cat.
598
00:21:07,601 --> 00:21:09,302
- this snail race is even more
599
00:21:09,402 --> 00:21:10,604
Exciting than last year's
600
00:21:10,704 --> 00:21:12,539
Seven-inch tortoise dash.
601
00:21:12,639 --> 00:21:14,407
- gee, this is
602
00:21:14,508 --> 00:21:16,343
Kind of interesting.
603
00:21:16,443 --> 00:21:17,577
- excuse me, sir.
604
00:21:17,678 --> 00:21:18,645
Have you ever considered
605
00:21:18,745 --> 00:21:20,280
The clear and present danger
606
00:21:20,380 --> 00:21:21,348
Of being caught
607
00:21:21,448 --> 00:21:25,048
In an elephant stampede?
608
00:21:27,888 --> 00:21:28,755
You see?
609
00:21:28,856 --> 00:21:30,490
Now, if I had been an elephant,
610
00:21:30,590 --> 00:21:31,859
Well, you could have gotten rid
611
00:21:31,959 --> 00:21:32,693
Of me with your
612
00:21:32,793 --> 00:21:35,493
Elephant repeller.
613
00:21:40,868 --> 00:21:44,768
- I have to hide from him.
614
00:21:47,908 --> 00:21:48,709
- you know,
615
00:21:48,809 --> 00:21:49,810
There are advantages
616
00:21:49,910 --> 00:21:51,478
To a good elephant repeller.
617
00:21:51,578 --> 00:21:52,612
- I wish I had
618
00:21:52,713 --> 00:21:55,713
A salesman repeller.
619
00:22:01,521 --> 00:22:02,389
- it comes with
620
00:22:02,489 --> 00:22:03,490
A great guarantee.
621
00:22:03,590 --> 00:22:04,591
- I'll hide
622
00:22:04,691 --> 00:22:07,627
Down in the basement.
623
00:22:07,728 --> 00:22:09,763
He'll never find me down here.
624
00:22:09,863 --> 00:22:11,231
- if this elephant repeller
625
00:22:11,331 --> 00:22:12,399
Doesn't work,
626
00:22:12,499 --> 00:22:14,534
We pay you 1,000 bucks
627
00:22:14,634 --> 00:22:16,369
- all right. All right.
628
00:22:16,469 --> 00:22:19,639
Enough. I'll buy it.
629
00:22:19,740 --> 00:22:22,176
- garfield, what piece of junk
630
00:22:22,276 --> 00:22:23,543
Have you bought this time?
631
00:22:23,643 --> 00:22:24,912
- it's a laser-powered
632
00:22:25,012 --> 00:22:26,379
Elephant repeller,
633
00:22:26,479 --> 00:22:27,781
The best one made.
634
00:22:27,881 --> 00:22:29,016
- there isn't an elephant
635
00:22:29,116 --> 00:22:30,083
Within a thousand miles
636
00:22:30,183 --> 00:22:31,451
Of here.
637
00:22:31,551 --> 00:22:33,386
- you see how good it works?
638
00:22:33,486 --> 00:22:34,521
As I was saying,
639
00:22:34,621 --> 00:22:36,356
The guarantee is that
640
00:22:36,456 --> 00:22:37,457
If this device
641
00:22:37,557 --> 00:22:38,592
Doesn't keep elephants away,
642
00:22:38,692 --> 00:22:42,462
We pay you $1,000. Bye now.
643
00:22:42,562 --> 00:22:44,212
- garfield.
644
00:22:48,702 --> 00:22:50,170
- oh, you're some salesman,
645
00:22:50,271 --> 00:22:51,872
Herby, and that guarantee
646
00:22:51,972 --> 00:22:52,873
Always gets them.
647
00:22:52,973 --> 00:22:55,675
Imagine, elephants around here.
648
00:22:55,776 --> 00:22:57,878
- ( elephant trumpet sound )
649
00:22:57,978 --> 00:23:00,246
It can't be.
650
00:23:00,346 --> 00:23:03,416
No. No.
651
00:23:03,516 --> 00:23:05,286
- hey, mr. Salesman,
652
00:23:05,386 --> 00:23:07,221
About that guarantee of yours.
653
00:23:07,321 --> 00:23:10,390
- no. No. I don't believe it.
654
00:23:10,490 --> 00:23:13,927
No! No! No! No!
655
00:23:14,027 --> 00:23:15,963
- hey, I don't
656
00:23:16,063 --> 00:23:17,097
Believe it either,
657
00:23:17,197 --> 00:23:18,398
But with a thousand bucks
658
00:23:18,498 --> 00:23:19,599
I can buy that microwave
659
00:23:19,700 --> 00:23:22,335
Cheese straightener.
40078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.