All language subtitles for Garfield and Friends S01E11 Best of Breed & National Tapioca Pudding Day & All about Odie 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:06,473 - dogs are the most Ridiculous thing on this planet. 2 00:00:06,573 --> 00:00:08,175 Odie does that all day, 3 00:00:08,275 --> 00:00:09,443 Day in, day out. 4 00:00:09,543 --> 00:00:11,978 No dignity. No brains. 5 00:00:12,078 --> 00:00:15,315 No anything. 6 00:00:15,415 --> 00:00:17,184 Look how he embarrasses himself 7 00:00:17,284 --> 00:00:18,385 To entertain jon. 8 00:00:18,485 --> 00:00:20,020 It's absolutely disgusting. 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,021 It's... 10 00:00:21,121 --> 00:00:22,055 - here, boy, 11 00:00:22,155 --> 00:00:25,455 Have a nice juicy ham. 12 00:00:30,263 --> 00:00:31,498 - ( panting ) 13 00:00:31,598 --> 00:00:33,300 - hey a ham's a ham. 14 00:00:33,400 --> 00:00:36,102 - ( panting ) 15 00:00:36,203 --> 00:00:37,337 - ladies and gentlemen, 16 00:00:37,437 --> 00:00:39,373 Garfield and friends. 17 00:00:39,473 --> 00:00:41,208 ( music ) 18 00:00:41,308 --> 00:00:42,209 - ♪ friends are there ♪ 19 00:00:42,309 --> 00:00:43,276 - ♪ to help you ♪ 20 00:00:43,377 --> 00:00:44,378 ♪ get started, to give you ♪ 21 00:00:44,478 --> 00:00:46,881 ♪ a push on your way ♪ 22 00:00:46,981 --> 00:00:48,081 - ♪ friends are there ♪ 23 00:00:48,181 --> 00:00:49,249 - ♪ to turn around ♪ 24 00:00:49,349 --> 00:00:50,384 ♪ get your feet on the ground ♪ 25 00:00:50,484 --> 00:00:52,085 ♪ for a brand-new day ♪ 26 00:00:52,185 --> 00:00:53,086 - ♪ they pick you up ♪ 27 00:00:53,186 --> 00:00:54,087 ♪ when you're down ♪ 28 00:00:54,187 --> 00:00:55,121 - ♪ help you ♪ 29 00:00:55,222 --> 00:00:56,122 ♪ swallow your pride ♪ 30 00:00:56,223 --> 00:00:56,957 ♪ when something inside ♪ 31 00:00:57,058 --> 00:00:58,258 ♪ says to break on through ♪ 32 00:00:58,358 --> 00:01:00,494 ♪ to the other side ♪ 33 00:01:00,594 --> 00:01:01,528 - ♪ friends are ♪ 34 00:01:01,628 --> 00:01:03,196 ♪ someone you can open up to ♪ 35 00:01:03,296 --> 00:01:04,231 - ♪ when you feel ♪ 36 00:01:04,331 --> 00:01:06,132 ♪ like you're ready to flip ♪ 37 00:01:06,233 --> 00:01:07,267 - ♪ when you've got ♪ 38 00:01:07,367 --> 00:01:08,869 ♪ the world on your shoulders ♪ 39 00:01:08,969 --> 00:01:10,103 - ♪ friends are there ♪ 40 00:01:10,203 --> 00:01:11,371 ♪ to give you a tip ♪ 41 00:01:11,471 --> 00:01:12,406 - ♪ friends are there ♪ 42 00:01:12,506 --> 00:01:14,140 ♪ when you need them ♪ 43 00:01:14,241 --> 00:01:15,208 ♪ they're even there ♪ 44 00:01:15,308 --> 00:01:16,243 ♪ when you don't ♪ 45 00:01:16,343 --> 00:01:17,845 - ♪ for a walk in the park ♪ 46 00:01:17,945 --> 00:01:19,145 ♪ or a shot in the dark, ♪ 47 00:01:19,246 --> 00:01:20,480 ♪ friends are there ♪ 48 00:01:20,581 --> 00:01:21,648 - ♪ I don't care ♪ 49 00:01:21,749 --> 00:01:22,616 - ♪ but friends will ♪ 50 00:01:22,716 --> 00:01:25,116 ♪ care for you ♪ 51 00:01:30,357 --> 00:01:31,525 - beware of imitations. 52 00:01:31,625 --> 00:01:33,360 Accept no substitutes. 53 00:01:33,460 --> 00:01:36,760 Batteries not include. 54 00:01:42,502 --> 00:01:43,570 - oh, garfield, 55 00:01:43,670 --> 00:01:45,338 I'm packing a box to ship 56 00:01:45,439 --> 00:01:46,373 To my folks in the country. 57 00:01:46,473 --> 00:01:47,274 Look around for stuff 58 00:01:47,374 --> 00:01:49,276 We don't need. 59 00:01:49,376 --> 00:01:53,013 Old magazines, good idea. 60 00:01:53,114 --> 00:01:56,683 That old radio, nice thought. 61 00:01:56,784 --> 00:01:58,685 Nermal, excellent idea. 62 00:01:58,786 --> 00:02:01,421 My folks will just love-- 63 00:02:01,521 --> 00:02:03,390 Garfield, you can't mail nermal 64 00:02:03,490 --> 00:02:04,558 To my folks. 65 00:02:04,658 --> 00:02:05,559 - sure you can. 66 00:02:05,659 --> 00:02:06,660 Just mark the package 67 00:02:06,760 --> 00:02:08,295 Third class, 68 00:02:08,395 --> 00:02:09,696 Please bend and smash. 69 00:02:09,797 --> 00:02:12,566 - watch this garfield, 70 00:02:12,666 --> 00:02:13,700 People love it 71 00:02:13,801 --> 00:02:15,469 When kittens play. 72 00:02:15,569 --> 00:02:17,337 - what good is it? 73 00:02:17,437 --> 00:02:20,137 - what good is it? 74 00:02:22,876 --> 00:02:24,311 Look at all these blue ribbons 75 00:02:24,411 --> 00:02:26,179 I won in the cat show. 76 00:02:26,279 --> 00:02:28,315 - best whiskers, 77 00:02:28,415 --> 00:02:30,651 First place purring competition, 78 00:02:30,751 --> 00:02:34,187 Most pushups. Most pushups? 79 00:02:34,287 --> 00:02:35,455 - mm-hmm. And tomorrow 80 00:02:35,555 --> 00:02:36,423 Is this year's cat show. 81 00:02:36,523 --> 00:02:38,325 I bet I win 82 00:02:38,425 --> 00:02:41,495 A whole lot more awards. 83 00:02:41,595 --> 00:02:44,531 - hmm, maybe I ought to get jon 84 00:02:44,631 --> 00:02:46,299 To enter me in the cat show. 85 00:02:46,399 --> 00:02:47,334 I bet he thinks 86 00:02:47,434 --> 00:02:51,371 It's a great idea. 87 00:02:51,471 --> 00:02:55,442 - ( laughing ) you? 88 00:02:55,542 --> 00:02:56,476 You in the-- 89 00:02:56,576 --> 00:02:58,545 In the cat show? 90 00:02:58,645 --> 00:03:00,413 Why? Do they have a category 91 00:03:00,514 --> 00:03:02,649 For eating the most lasagna? 92 00:03:02,749 --> 00:03:05,218 ( laughing ) no. No. No. No. 93 00:03:05,318 --> 00:03:06,319 No, really, garfield. 94 00:03:06,419 --> 00:03:08,588 You can't possibly-- 95 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 Oh, I didn't mean to 96 00:03:10,457 --> 00:03:11,358 Hurt your feelings, garfield. 97 00:03:11,458 --> 00:03:13,060 You're my cat, 98 00:03:13,160 --> 00:03:14,394 And I really care about you. 99 00:03:14,494 --> 00:03:15,428 So if you want to be 100 00:03:15,529 --> 00:03:17,564 In the cat show, I'll enter you. 101 00:03:17,664 --> 00:03:19,164 - kiss me. 102 00:03:23,604 --> 00:03:24,538 - could I have 103 00:03:24,638 --> 00:03:26,774 Your attention, please? 104 00:03:26,874 --> 00:03:28,675 The judges have completed 105 00:03:28,776 --> 00:03:30,744 The preliminary screening. 106 00:03:30,844 --> 00:03:32,379 - boy, the waiting's 107 00:03:32,479 --> 00:03:33,747 Getting to me. 108 00:03:33,847 --> 00:03:37,551 - how did you get in here? 109 00:03:37,651 --> 00:03:38,786 - I made a left turn 110 00:03:38,886 --> 00:03:41,388 At the tacorama and here I was. 111 00:03:41,488 --> 00:03:43,290 - no. No. I mean, 112 00:03:43,390 --> 00:03:45,793 Do you have papers? 113 00:03:45,893 --> 00:03:47,527 - jon gets some. 114 00:03:47,628 --> 00:03:48,528 I usually read the comics 115 00:03:48,629 --> 00:03:49,830 And throw the rest away. 116 00:03:49,930 --> 00:03:51,698 - your attention, please. 117 00:03:51,799 --> 00:03:53,867 The judges have eliminated 118 00:03:53,968 --> 00:03:57,304 The following cats. Number nine. 119 00:03:57,404 --> 00:03:59,239 - hey, tough luck, fellow. 120 00:03:59,339 --> 00:04:00,808 - number 17. 121 00:04:00,908 --> 00:04:03,243 - hey, that's the way it goes. 122 00:04:03,343 --> 00:04:05,512 - number 3, number 21, 123 00:04:05,612 --> 00:04:06,814 Number 8. 124 00:04:06,914 --> 00:04:09,016 - don't get so dejected guys. 125 00:04:09,116 --> 00:04:10,550 The important thing is to be 126 00:04:10,651 --> 00:04:12,653 A good dignified loser. 127 00:04:12,753 --> 00:04:15,153 - and number 13. 128 00:04:19,693 --> 00:04:20,794 - but I don't want to lose! 129 00:04:20,894 --> 00:04:22,796 It's not fair! 130 00:04:22,896 --> 00:04:24,598 I demand a recount! 131 00:04:24,698 --> 00:04:25,833 Get me an attorney! 132 00:04:25,933 --> 00:04:27,567 - I'm sorry, I'm sorry. 133 00:04:27,668 --> 00:04:29,736 Correction, number 13 134 00:04:29,837 --> 00:04:32,606 Is one of our two finalists, 135 00:04:32,706 --> 00:04:36,743 Along with number 5. 136 00:04:36,844 --> 00:04:38,645 - I knew I had it. 137 00:04:38,745 --> 00:04:41,682 I'm a finalist! I almost won. 138 00:04:41,782 --> 00:04:42,716 All I have to do 139 00:04:42,816 --> 00:04:44,584 Is beat number 5. 140 00:04:44,685 --> 00:04:46,687 I wonder which one number 5 is. 141 00:04:46,787 --> 00:04:49,556 - hi garfield. 142 00:04:49,656 --> 00:04:50,590 - I think we all 143 00:04:50,691 --> 00:04:51,859 Saw this coming. 144 00:04:51,959 --> 00:04:53,694 - now, our two finalists 145 00:04:53,794 --> 00:04:55,328 Will compete in three events 146 00:04:55,428 --> 00:04:56,930 To determine the winner. 147 00:04:57,031 --> 00:04:59,800 First, the talent competition. 148 00:04:59,900 --> 00:05:03,637 Here is garfield. 149 00:05:03,737 --> 00:05:06,740 - ♪ blue ribbons I don't need ♪ 150 00:05:06,840 --> 00:05:08,642 ♪ to know that I'm ♪ 151 00:05:08,742 --> 00:05:09,710 ♪ the best of breed ♪ 152 00:05:09,810 --> 00:05:11,178 ♪ I'm the best ♪ 153 00:05:11,278 --> 00:05:13,180 ♪ possible garfield the cat ♪ 154 00:05:13,280 --> 00:05:14,748 ♪ and I don't need a trophy ♪ 155 00:05:14,848 --> 00:05:16,016 ♪ to tell me that ♪ 156 00:05:16,116 --> 00:05:19,186 ♪ I'm cool and hot ♪ 157 00:05:19,286 --> 00:05:21,388 ♪ other cats can only wish for ♪ 158 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 ♪ what I've got ♪ 159 00:05:22,589 --> 00:05:25,492 ♪ I'm hot and cool ♪ 160 00:05:25,592 --> 00:05:26,793 ♪ and I live my life ♪ 161 00:05:26,894 --> 00:05:28,795 ♪ by one simple rule ♪ 162 00:05:28,896 --> 00:05:30,530 ♪ only the best ♪ 163 00:05:30,630 --> 00:05:32,632 ♪ is good enough for me ♪ 164 00:05:32,733 --> 00:05:34,534 ♪ yes, sir ♪ 165 00:05:34,634 --> 00:05:37,704 ♪ my success is guaranteed, ♪ 166 00:05:37,804 --> 00:05:41,374 ♪ because I'm the Best of breed ♪ 167 00:05:41,474 --> 00:05:44,624 - ( sparse applause ) 168 00:05:49,883 --> 00:05:51,785 - tough crowd. 169 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 - and now our other finalist, 170 00:05:54,487 --> 00:05:56,389 Nermal, will play with 171 00:05:56,489 --> 00:05:58,739 A ball of yarn. 172 00:06:06,033 --> 00:06:09,770 - what a pathetic, lousy act. 173 00:06:09,870 --> 00:06:11,638 - ahh. 174 00:06:11,738 --> 00:06:13,538 ( applause ) 175 00:06:18,312 --> 00:06:20,948 - our next event is obedience. 176 00:06:21,048 --> 00:06:22,950 I will read a list of commands 177 00:06:23,050 --> 00:06:24,952 For the cat to follow. 178 00:06:25,052 --> 00:06:29,689 First garfield. Play dead. 179 00:06:29,790 --> 00:06:33,460 Roll over. Sit up. 180 00:06:33,560 --> 00:06:34,795 Speak. 181 00:06:34,895 --> 00:06:35,829 - meow. 182 00:06:35,929 --> 00:06:37,697 - stand up. Lie down. 183 00:06:37,798 --> 00:06:40,834 Get up. Beg. Jump up. 184 00:06:40,934 --> 00:06:43,704 Play dead again. Turn around. 185 00:06:43,804 --> 00:06:45,904 - ( applause ) 186 00:06:48,976 --> 00:06:50,443 - well, there's my exercise 187 00:06:50,544 --> 00:06:52,846 For the decade. 188 00:06:52,946 --> 00:06:53,947 - in a moment 189 00:06:54,048 --> 00:06:55,282 We'll put nermal 190 00:06:55,383 --> 00:06:59,433 Through the obedience task. 191 00:07:09,830 --> 00:07:11,999 All right, nermal. Ready? 192 00:07:12,099 --> 00:07:16,770 Roll over. Sit up. 193 00:07:16,870 --> 00:07:18,572 Stand on one foot. 194 00:07:18,672 --> 00:07:21,008 Eat a pizza. 195 00:07:21,108 --> 00:07:23,410 Impersonate santa claus. 196 00:07:23,510 --> 00:07:25,746 Make duck sounds. 197 00:07:25,846 --> 00:07:26,780 - quack, quack. 198 00:07:26,880 --> 00:07:27,881 - dance "Swan lake." 199 00:07:27,981 --> 00:07:29,983 Balance on a grapefruit. 200 00:07:30,084 --> 00:07:31,952 Play the accordion. 201 00:07:32,052 --> 00:07:35,689 Boogie till you Drop. Make butter. 202 00:07:35,789 --> 00:07:36,924 Fly a kite. 203 00:07:37,024 --> 00:07:37,991 Polish the klopman diamond. 204 00:07:38,092 --> 00:07:39,459 Run the marathon. 205 00:07:39,559 --> 00:07:40,493 Move to florida. 206 00:07:40,594 --> 00:07:42,763 Do jumping jacks. 207 00:07:42,863 --> 00:07:46,633 - ( applause ) 208 00:07:46,733 --> 00:07:48,769 - did you hear that, garfield? 209 00:07:48,869 --> 00:07:50,337 They love me. 210 00:07:50,438 --> 00:07:52,439 That's because I'm so adorable, 211 00:07:52,539 --> 00:07:53,707 Unlike you. 212 00:07:53,807 --> 00:07:54,741 - this calls 213 00:07:54,841 --> 00:07:57,691 For drastic action. 214 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 - our last event is skill. 215 00:08:04,918 --> 00:08:06,519 Each cat will demonstrate 216 00:08:06,620 --> 00:08:08,488 A special ability. 217 00:08:08,588 --> 00:08:10,838 First garfield. 218 00:08:25,739 --> 00:08:27,839 - ( applause ) 219 00:08:33,647 --> 00:08:35,115 - most impressive. 220 00:08:35,215 --> 00:08:37,550 And now, here with a skill 221 00:08:37,651 --> 00:08:39,820 Demonstration is nermal. 222 00:08:39,920 --> 00:08:43,070 Ahem. Here is nermal. 223 00:08:46,059 --> 00:08:49,562 Is nermal here? Nermal? 224 00:08:49,663 --> 00:08:50,563 - we can't find nermal. 225 00:08:50,664 --> 00:08:52,532 We've looked everywhere. 226 00:08:52,632 --> 00:08:53,967 - oh, well then, 227 00:08:54,067 --> 00:08:55,535 Ladies and gentlemen, 228 00:08:55,635 --> 00:08:56,870 Nermal seems to have 229 00:08:56,970 --> 00:08:58,571 Left the building. 230 00:08:58,672 --> 00:08:59,606 Nermal is 231 00:08:59,706 --> 00:09:01,441 Therefore disqualified, 232 00:09:01,541 --> 00:09:02,809 And garfield wins 233 00:09:02,909 --> 00:09:04,711 The blue ribbon. 234 00:09:04,811 --> 00:09:08,815 - ( applause ) 235 00:09:08,915 --> 00:09:09,950 - what? 236 00:09:10,050 --> 00:09:11,952 No large cash award? 237 00:09:12,052 --> 00:09:13,020 - you won, garfield. 238 00:09:13,120 --> 00:09:14,621 I can't believe you did it! 239 00:09:14,721 --> 00:09:16,290 I cannot believe it! 240 00:09:16,390 --> 00:09:17,457 - your confidence in me 241 00:09:17,557 --> 00:09:19,126 Is overwhelming. 242 00:09:19,226 --> 00:09:20,127 - gee, I wonder 243 00:09:20,227 --> 00:09:21,195 What happened to nermal. 244 00:09:21,295 --> 00:09:22,229 No one saw nermal 245 00:09:22,329 --> 00:09:23,596 Leave the building. 246 00:09:23,697 --> 00:09:24,597 - I can't imagine 247 00:09:24,698 --> 00:09:25,966 What happened. 248 00:09:26,066 --> 00:09:27,600 - garfield, am I on yet? 249 00:09:27,701 --> 00:09:28,802 Garfield, this is 250 00:09:28,902 --> 00:09:29,970 A pretty small dressing room. 251 00:09:30,070 --> 00:09:30,971 It's so dark too. 252 00:09:31,071 --> 00:09:32,005 Is it time for me 253 00:09:32,105 --> 00:09:34,141 To be cute yet? Garfield? 254 00:09:34,241 --> 00:09:37,691 Oh, garfield. Garfield. 255 00:09:49,122 --> 00:09:53,472 - la la la, la la la la la la 256 00:09:57,998 --> 00:10:02,903 - mm, tapioca pudding, delish. 257 00:10:03,003 --> 00:10:06,153 ( conitnues singing ) 258 00:10:11,878 --> 00:10:14,014 Oh, I suppose 259 00:10:14,114 --> 00:10:15,048 You're wondering 260 00:10:15,149 --> 00:10:16,183 What I'm doing. 261 00:10:16,283 --> 00:10:17,651 Well, I've just arranged 262 00:10:17,751 --> 00:10:19,953 A terrific joke. 263 00:10:20,053 --> 00:10:22,689 When orson opens this box, 264 00:10:22,789 --> 00:10:24,624 Whammo, a face full 265 00:10:24,724 --> 00:10:27,161 Of tapioca pudding. 266 00:10:27,261 --> 00:10:28,162 You're just jealous 267 00:10:28,262 --> 00:10:29,196 'cause you didn't 268 00:10:29,296 --> 00:10:30,730 Think of it first. 269 00:10:30,831 --> 00:10:32,631 ( laughing ) 270 00:10:42,909 --> 00:10:47,147 Ahem, dear friend orson. 271 00:10:47,247 --> 00:10:49,649 I wish you a happy national 272 00:10:49,749 --> 00:10:51,051 Tapioca pudding day. 273 00:10:51,151 --> 00:10:54,087 - happy what? 274 00:10:54,188 --> 00:10:55,689 - national tapioca pudding day. 275 00:10:55,789 --> 00:10:56,990 The day when you give 276 00:10:57,090 --> 00:10:58,225 Your dear, dear friends 277 00:10:58,325 --> 00:10:59,693 A box of tapioca pudding 278 00:10:59,793 --> 00:11:01,495 To show them how much 279 00:11:01,595 --> 00:11:03,697 Their friendship means to you. 280 00:11:03,797 --> 00:11:05,098 - tapioca pudding day? 281 00:11:05,199 --> 00:11:06,200 - uh-huh 282 00:11:06,300 --> 00:11:07,667 - gee, roy, I'm honored. 283 00:11:07,767 --> 00:11:08,735 - uh-huh. 284 00:11:08,835 --> 00:11:10,237 - and embarrassed. See, 285 00:11:10,337 --> 00:11:12,772 I didn't get you anything. 286 00:11:12,873 --> 00:11:16,710 - what? No tapioca pudding? 287 00:11:16,810 --> 00:11:18,245 Well, I can see 288 00:11:18,345 --> 00:11:19,679 How much my friendship 289 00:11:19,779 --> 00:11:22,015 Means to you, au revoir, 290 00:11:22,115 --> 00:11:24,965 Fair weather amigo. 291 00:11:35,362 --> 00:11:38,165 This will be great. ( laughing ) 292 00:11:38,265 --> 00:11:40,267 - oh, I feel awful. 293 00:11:40,367 --> 00:11:41,301 I didn't even know 294 00:11:41,402 --> 00:11:43,303 About tapioca pudding day. 295 00:11:43,404 --> 00:11:44,338 Maybe it's not too late 296 00:11:44,438 --> 00:11:47,707 To get some pudding for roy. 297 00:11:47,807 --> 00:11:49,009 - I have had it. 298 00:11:49,109 --> 00:11:50,043 I'm sick of you 299 00:11:50,143 --> 00:11:51,044 Following me around 300 00:11:51,144 --> 00:11:52,246 All the time, and I am not 301 00:11:52,346 --> 00:11:53,880 Afraid of you anymore. 302 00:11:53,980 --> 00:11:55,182 It has finally dawned 303 00:11:55,282 --> 00:11:57,551 Upon this oft craven duck 304 00:11:57,651 --> 00:12:02,001 That shadows cannot hurt you. 305 00:12:03,823 --> 00:12:08,362 Let me reassess. 306 00:12:08,462 --> 00:12:10,897 - wade, who did this to you? 307 00:12:10,997 --> 00:12:12,299 - someone who is but a shadow 308 00:12:12,399 --> 00:12:14,334 Of my former self. 309 00:12:14,435 --> 00:12:16,136 What's that, orson? 310 00:12:16,236 --> 00:12:17,204 - oh, it's a box 311 00:12:17,304 --> 00:12:18,905 Of tapioca pudding. 312 00:12:19,005 --> 00:12:19,940 Today is national 313 00:12:20,040 --> 00:12:21,808 Tapioca pudding day. 314 00:12:21,908 --> 00:12:24,044 - national tap-a-hey-day? 315 00:12:24,144 --> 00:12:25,279 - it's a holiday. 316 00:12:25,379 --> 00:12:26,346 You show friends 317 00:12:26,447 --> 00:12:27,747 You care about them 318 00:12:27,847 --> 00:12:28,748 By giving them a box 319 00:12:28,848 --> 00:12:29,816 Of tapioca pudding. 320 00:12:29,916 --> 00:12:31,318 - well that's what 321 00:12:31,418 --> 00:12:32,386 All holidays are about, 322 00:12:32,486 --> 00:12:33,853 Buying and getting presents. 323 00:12:33,954 --> 00:12:35,088 - oh, no, wade. 324 00:12:35,188 --> 00:12:36,056 They're about something 325 00:12:36,156 --> 00:12:39,926 Very different. 326 00:12:40,026 --> 00:12:42,195 - gee, I could have sworn 327 00:12:42,296 --> 00:12:44,030 I just heard a song cue. 328 00:12:44,131 --> 00:12:46,199 - ♪ gifts aren't just 329 00:12:46,300 --> 00:12:47,901 ♪ for holidays ♪ 330 00:12:48,001 --> 00:12:48,935 ♪ they're to give ♪ 331 00:12:49,035 --> 00:12:51,138 ♪ when the feeling's right ♪ 332 00:12:51,238 --> 00:12:52,640 ♪ it's a nice way to say, ♪ 333 00:12:52,740 --> 00:12:54,308 ♪ "Hey, you're a good friend," ♪ 334 00:12:54,408 --> 00:12:57,444 ♪ and it makes Their day bright ♪ 335 00:12:57,544 --> 00:13:01,114 ♪ you don't really Need a reason ♪ 336 00:13:01,214 --> 00:13:04,217 ♪ to show someone That you care ♪ 337 00:13:04,318 --> 00:13:06,654 ♪ a gift is a nice way to show ♪ 338 00:13:06,754 --> 00:13:08,822 ♪ how you feel, and feelings ♪ 339 00:13:08,922 --> 00:13:11,091 ♪ are nice to share ♪ 340 00:13:11,191 --> 00:13:12,359 ♪ sometimes words ♪ 341 00:13:12,459 --> 00:13:14,261 ♪ don't come easy ♪ 342 00:13:14,361 --> 00:13:15,228 ♪ when there's something ♪ 343 00:13:15,329 --> 00:13:17,364 ♪ you'd like to say ♪ 344 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 ♪ sometimes a gift ♪ 345 00:13:19,233 --> 00:13:21,168 ♪ helps a friend have a nice, ♪ 346 00:13:21,268 --> 00:13:23,770 ♪ sharing a gift Helps a friend ♪ 347 00:13:23,870 --> 00:13:24,638 ♪ have a nice, ♪ 348 00:13:24,739 --> 00:13:26,039 ♪ giving a gift helps ♪ 349 00:13:26,139 --> 00:13:30,877 ♪ a friend have a nice day ♪ 350 00:13:30,977 --> 00:13:33,677 ♪ oooh oooh oooh ♪ 351 00:13:36,550 --> 00:13:38,151 So here's your tapioca pudding 352 00:13:38,252 --> 00:13:39,353 To show what a good friend 353 00:13:39,453 --> 00:13:40,954 I think you are. 354 00:13:41,054 --> 00:13:42,256 - thanks orson. 355 00:13:42,356 --> 00:13:44,057 You are a good friend. 356 00:13:44,157 --> 00:13:45,825 Wait, wait. 357 00:13:45,926 --> 00:13:46,826 He is a good friend, 358 00:13:46,927 --> 00:13:47,894 And I didn't get him 359 00:13:47,994 --> 00:13:49,396 Any tapioca pudding. 360 00:13:49,496 --> 00:13:51,998 I have committed a major 361 00:13:52,099 --> 00:13:53,367 Social blunder. 362 00:13:53,467 --> 00:13:58,439 - I'll get you worm. 363 00:13:58,539 --> 00:14:00,407 - ( blows raspberries ) 364 00:14:00,507 --> 00:14:03,310 - you won't get away from me. 365 00:14:03,410 --> 00:14:05,145 - he got away from you. 366 00:14:05,245 --> 00:14:07,581 - not for long. 367 00:14:07,681 --> 00:14:10,884 I'll flood him out. 368 00:14:10,984 --> 00:14:12,252 - I don't think I want 369 00:14:12,352 --> 00:14:14,288 To see this. 370 00:14:14,388 --> 00:14:16,256 - okay, worm. 371 00:14:16,356 --> 00:14:20,294 I hope you're thirsty. 372 00:14:20,394 --> 00:14:21,295 I'll just wait 373 00:14:21,395 --> 00:14:22,396 At his back door 374 00:14:22,496 --> 00:14:24,164 Until he swims for it. 375 00:14:24,264 --> 00:14:26,300 I hear him. He's coming. 376 00:14:26,400 --> 00:14:29,102 Your mine now, wormy worm worm. 377 00:14:29,202 --> 00:14:30,702 Mine! Ahh! 378 00:14:46,019 --> 00:14:47,053 - I was right. 379 00:14:47,154 --> 00:14:50,023 I didn't want to see this. 380 00:14:50,123 --> 00:14:51,358 - oh, worry. 381 00:14:51,458 --> 00:14:52,526 Oh, worry and fret. 382 00:14:52,626 --> 00:14:54,461 Oh, worry, fret, and concern, 383 00:14:54,561 --> 00:14:57,164 And panic. I have box -- 384 00:14:57,264 --> 00:14:58,332 I didn't know about 385 00:14:58,432 --> 00:15:00,233 National tapioca pudding day. 386 00:15:00,334 --> 00:15:01,768 - will you say it, 387 00:15:01,868 --> 00:15:03,203 Or shall I? 388 00:15:03,303 --> 00:15:05,238 - let's say it together. 389 00:15:05,339 --> 00:15:07,508 - national tapioca pudding day? 390 00:15:07,608 --> 00:15:09,343 - the day you give your friends 391 00:15:09,443 --> 00:15:10,910 Tapioca pudding. 392 00:15:11,011 --> 00:15:11,779 Orson gave me some, 393 00:15:11,879 --> 00:15:14,114 And I have none to give him. 394 00:15:14,214 --> 00:15:15,382 - well, tapioca pudding 395 00:15:15,482 --> 00:15:17,384 Is pretty much all alike. 396 00:15:17,484 --> 00:15:18,952 - sheldon's right. 397 00:15:19,052 --> 00:15:20,120 Why don't you just rewrap 398 00:15:20,220 --> 00:15:21,154 That box and give it 399 00:15:21,254 --> 00:15:22,155 Back to him? 400 00:15:22,255 --> 00:15:23,357 - that's a ridiculous, silly, 401 00:15:23,457 --> 00:15:26,960 Impractical idea. I'll do it. 402 00:15:27,060 --> 00:15:28,028 - sheldon, I just had 403 00:15:28,128 --> 00:15:29,196 A thought. 404 00:15:29,296 --> 00:15:30,230 - oh, well, 405 00:15:30,330 --> 00:15:31,498 Whisper it in my ear. 406 00:15:31,598 --> 00:15:33,233 - okay, sure. No problem-- 407 00:15:33,333 --> 00:15:35,001 Uh, um, could you give me 408 00:15:35,101 --> 00:15:36,403 A hint where your ear is? 409 00:15:36,503 --> 00:15:40,407 - a fabulous idea. 410 00:15:40,507 --> 00:15:42,909 - present for me, wade? 411 00:15:43,009 --> 00:15:44,144 - oh, no. No. No. 412 00:15:44,244 --> 00:15:45,212 This is for my good 413 00:15:45,312 --> 00:15:47,381 And truly friend, orson. 414 00:15:47,481 --> 00:15:49,483 - oh, the pig gets a present, 415 00:15:49,583 --> 00:15:51,418 And I don't? 416 00:15:51,518 --> 00:15:54,254 Well, see if I care. 417 00:15:54,354 --> 00:15:55,455 Of course I care. 418 00:15:55,556 --> 00:15:57,991 - and to my good pal orson, 419 00:15:58,091 --> 00:16:00,060 I present this. 420 00:16:00,160 --> 00:16:01,961 - uno momento, pig and duck. 421 00:16:02,062 --> 00:16:04,464 Isn't something missing? 422 00:16:04,565 --> 00:16:07,501 Like maybe roy's present? Hmm? 423 00:16:07,601 --> 00:16:08,868 Like maybe a gift 424 00:16:08,968 --> 00:16:11,271 For good ol' roy? 425 00:16:11,371 --> 00:16:12,872 - oh, that reminds me, 426 00:16:12,972 --> 00:16:13,807 I just wanted to 427 00:16:13,908 --> 00:16:16,009 Return the favor from earlier. 428 00:16:16,109 --> 00:16:17,043 Happy national 429 00:16:17,143 --> 00:16:19,279 Tapioca pudding day. 430 00:16:19,379 --> 00:16:22,416 - oh, you shouldn't have. 431 00:16:22,516 --> 00:16:24,150 I'm touched guys. 432 00:16:24,251 --> 00:16:26,420 And after all the rotten things 433 00:16:26,520 --> 00:16:27,987 I've done to you. 434 00:16:28,088 --> 00:16:29,823 To think you rember me 435 00:16:29,924 --> 00:16:32,292 On national tapioca pudding day. 436 00:16:32,392 --> 00:16:34,294 Wait a minute. 437 00:16:34,394 --> 00:16:37,297 Didn't I make up this holiday? 438 00:16:37,397 --> 00:16:38,298 Oh, yeah. 439 00:16:38,398 --> 00:16:39,333 I had this all 440 00:16:39,433 --> 00:16:42,336 Planned out so well. 441 00:16:42,436 --> 00:16:44,471 - here's a gift for you, orson. 442 00:16:44,571 --> 00:16:47,040 - not more tapioca pudding? 443 00:16:47,140 --> 00:16:50,310 - protect me. 444 00:16:50,410 --> 00:16:52,012 - here, we picked 445 00:16:52,112 --> 00:16:53,079 These for you. 446 00:16:53,180 --> 00:16:54,314 - flowers, for me? 447 00:16:54,414 --> 00:16:56,149 But why, guys? 448 00:16:56,249 --> 00:16:57,184 It isn't a holiday, 449 00:16:57,284 --> 00:16:58,285 Or my birthday. 450 00:16:58,385 --> 00:16:59,453 - so? 451 00:16:59,553 --> 00:17:00,420 - why do you have to wait 452 00:17:00,521 --> 00:17:01,421 For a holiday 453 00:17:01,522 --> 00:17:02,456 To do something nice 454 00:17:02,556 --> 00:17:04,191 For someone you like? 455 00:17:04,291 --> 00:17:07,891 - nice, guys. Real nice. 456 00:17:25,479 --> 00:17:26,580 - all right, class. 457 00:17:26,680 --> 00:17:28,048 Settle down. 458 00:17:28,148 --> 00:17:29,550 I wanted to take the 459 00:17:29,650 --> 00:17:31,084 Opportunity today to answer 460 00:17:31,184 --> 00:17:32,352 Some of the questions 461 00:17:32,452 --> 00:17:34,020 You've been sending in. 462 00:17:34,120 --> 00:17:37,057 Follow me. 463 00:17:37,157 --> 00:17:38,592 I said follow me. 464 00:17:38,692 --> 00:17:39,626 I'm very happy when 465 00:17:39,727 --> 00:17:43,630 You all write in. 466 00:17:43,731 --> 00:17:45,465 And even odie gets mail, 467 00:17:45,566 --> 00:17:47,634 Can you believe it? 468 00:17:47,735 --> 00:17:52,535 We keep odie's fan mail in here. 469 00:17:56,510 --> 00:17:57,611 Well, like I said, 470 00:17:57,711 --> 00:17:59,646 This is odie's mail, 471 00:17:59,747 --> 00:18:01,615 And if he gets that much mail, 472 00:18:01,715 --> 00:18:02,982 You can only imagine 473 00:18:03,083 --> 00:18:06,319 How much I get. 474 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Mine's in here. 475 00:18:10,691 --> 00:18:12,341 Stand back. 476 00:18:16,296 --> 00:18:19,633 - ( fly buzzing ) 477 00:18:19,733 --> 00:18:22,335 - hmm. Well, at least 478 00:18:22,436 --> 00:18:24,986 I got one letter. 479 00:18:27,541 --> 00:18:28,876 No doubt from some loyal, 480 00:18:28,976 --> 00:18:31,445 True-blue, garfield admirer. 481 00:18:31,545 --> 00:18:34,514 Let's see. Dear occupant, 482 00:18:34,615 --> 00:18:35,649 You may already have 483 00:18:35,749 --> 00:18:38,149 Won $37 million. 484 00:18:48,595 --> 00:18:49,630 All right. 485 00:18:49,730 --> 00:18:51,164 You want to hear about odie? 486 00:18:51,264 --> 00:18:52,566 - ( applause ) 487 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 - fine. Lights. 488 00:18:59,205 --> 00:19:00,908 This is odie. 489 00:19:01,008 --> 00:19:02,709 I can tell you're thrilled. 490 00:19:02,810 --> 00:19:06,079 This is a doggie tongue, 491 00:19:06,179 --> 00:19:08,582 Very dangerous. 492 00:19:08,682 --> 00:19:10,985 - uh, how long 493 00:19:11,085 --> 00:19:12,586 Is the average doggie tongue? 494 00:19:12,686 --> 00:19:14,220 - nine yards. 495 00:19:14,321 --> 00:19:15,288 Hold your questions 496 00:19:15,388 --> 00:19:16,890 For the end, please. 497 00:19:16,991 --> 00:19:18,492 Now, a doggie tongue 498 00:19:18,592 --> 00:19:21,442 Does have its uses. 499 00:19:23,964 --> 00:19:25,465 You can get 50 stamps 500 00:19:25,565 --> 00:19:27,601 Licked at once. 501 00:19:27,701 --> 00:19:29,135 You can insult someone 502 00:19:29,235 --> 00:19:30,704 You don't like, 503 00:19:30,804 --> 00:19:32,071 And in some countries 504 00:19:32,172 --> 00:19:33,273 They use it as 505 00:19:33,373 --> 00:19:35,175 A red carpet for very small 506 00:19:35,275 --> 00:19:37,344 Visiting dignitaries. 507 00:19:37,444 --> 00:19:38,712 A doggie tongue can be 508 00:19:38,812 --> 00:19:42,148 Very dangerous, however. 509 00:19:42,248 --> 00:19:43,083 Watch this film 510 00:19:43,184 --> 00:19:45,251 Prepared by the national council 511 00:19:45,352 --> 00:19:47,621 On canine slurping safety. 512 00:19:47,721 --> 00:19:48,771 Lights. 513 00:19:53,660 --> 00:19:55,228 - doggie tongue: 514 00:19:55,328 --> 00:19:57,430 Threat or menace? 515 00:19:57,531 --> 00:19:58,498 Some day 516 00:19:58,598 --> 00:20:00,000 When you are unprepared, 517 00:20:00,101 --> 00:20:01,702 When you don't expect it... 518 00:20:01,802 --> 00:20:04,237 - ( slurp ) 519 00:20:04,337 --> 00:20:06,540 - ...They will slurp you. 520 00:20:06,640 --> 00:20:08,174 Let's see that again 521 00:20:08,275 --> 00:20:12,412 In slow motion. 522 00:20:12,512 --> 00:20:14,615 Note the unsuspecting innocence 523 00:20:14,715 --> 00:20:17,618 On the part of the slurpee. 524 00:20:17,718 --> 00:20:19,219 Watch as the slurper makes 525 00:20:19,319 --> 00:20:20,788 His approach. 526 00:20:20,888 --> 00:20:22,556 The slow motion camera 527 00:20:22,656 --> 00:20:24,324 Reveals the many and 528 00:20:24,424 --> 00:20:26,593 Varied reaction on the part 529 00:20:26,693 --> 00:20:28,361 Of the slurpee. 530 00:20:28,462 --> 00:20:29,730 He doesn't seem 531 00:20:29,830 --> 00:20:33,880 To like this much, does he? 532 00:20:38,538 --> 00:20:39,539 - people wonder what a dog 533 00:20:39,640 --> 00:20:43,410 Like odie is made of. 534 00:20:43,510 --> 00:20:46,379 Let's consult this pie chart. 535 00:20:46,480 --> 00:20:48,381 This tiny piece 536 00:20:48,482 --> 00:20:49,382 Of the pie represents 537 00:20:49,483 --> 00:20:53,854 Odie's brains. 538 00:20:53,954 --> 00:20:55,722 And this piece represents 539 00:20:55,823 --> 00:21:00,327 Odie's common sense. 540 00:21:00,427 --> 00:21:02,262 And this piece represents 541 00:21:02,362 --> 00:21:04,397 Odie's tongue. 542 00:21:04,498 --> 00:21:07,701 Gulp. 543 00:21:07,801 --> 00:21:10,303 Before we go on, 544 00:21:10,403 --> 00:21:12,139 Are there any questions? 545 00:21:12,239 --> 00:21:15,375 - uh, yeah. Is wrestling fixed? 546 00:21:15,475 --> 00:21:18,545 - gulp. Excuse me. 547 00:21:18,645 --> 00:21:19,579 I should have asked 548 00:21:19,680 --> 00:21:20,681 Are there any 549 00:21:20,781 --> 00:21:21,815 Intelligent questions. 550 00:21:21,915 --> 00:21:24,284 - what exactly does odie 551 00:21:24,384 --> 00:21:25,619 Do all day? 552 00:21:25,719 --> 00:21:28,155 - I'll settle for that. 553 00:21:28,255 --> 00:21:31,458 Here's odie in the morning. 554 00:21:31,558 --> 00:21:34,461 Here's odie in the afternoon. 555 00:21:34,561 --> 00:21:36,630 And here's odie in the evening. 556 00:21:36,730 --> 00:21:38,431 Boy, he looks depressed 557 00:21:38,532 --> 00:21:39,867 In this one. 558 00:21:39,967 --> 00:21:41,468 Would anyone like to see 559 00:21:41,568 --> 00:21:44,437 What I do all day? 560 00:21:44,538 --> 00:21:45,605 Tough, I'm gonna 561 00:21:45,706 --> 00:21:47,774 Show you anyhow. 562 00:21:47,875 --> 00:21:50,177 Here I am in the morning. 563 00:21:50,277 --> 00:21:51,912 Here I am in the afternoon. 564 00:21:52,012 --> 00:21:53,580 Here I am in the evening. 565 00:21:53,680 --> 00:21:55,782 Here I am on my day off. 566 00:21:55,883 --> 00:21:57,684 - what does odie do 567 00:21:57,784 --> 00:21:59,586 On his day off? 568 00:21:59,686 --> 00:22:01,021 - odie, huh? 569 00:22:01,121 --> 00:22:03,924 Well, odie likes to chase cars. 570 00:22:04,024 --> 00:22:07,394 I have some films of that. 571 00:22:07,494 --> 00:22:09,362 Here's odie chasing a car. 572 00:22:09,462 --> 00:22:11,412 - ( barking ) 573 00:22:17,271 --> 00:22:18,371 - you know, every so often 574 00:22:18,471 --> 00:22:21,171 He does catch one. 575 00:22:26,013 --> 00:22:27,414 - uh, what does he do with one 576 00:22:27,514 --> 00:22:29,049 When he catches it? 577 00:22:29,149 --> 00:22:30,918 - he buries it in the backyard. 578 00:22:31,018 --> 00:22:32,552 - ( laughter ) 579 00:22:32,652 --> 00:22:33,754 - what are you laughing at? 580 00:22:33,854 --> 00:22:34,955 You don't believe me? 581 00:22:35,055 --> 00:22:35,956 - no, we don't believe you. 582 00:22:36,056 --> 00:22:37,791 - I can't believe my ears. 583 00:22:37,891 --> 00:22:40,527 - we can't believe your face. 584 00:22:40,627 --> 00:22:41,661 - hey, I did not come here 585 00:22:41,762 --> 00:22:42,829 To be insulted. 586 00:22:42,930 --> 00:22:43,864 - well, where do you 587 00:22:43,964 --> 00:22:45,699 Usually go? 588 00:22:45,799 --> 00:22:46,934 This whole thing is stupid. 589 00:22:47,034 --> 00:22:48,235 - yeah, it's ridiculous. 590 00:22:48,335 --> 00:22:50,204 - you think this is ridiculous? 591 00:22:50,304 --> 00:22:52,706 You should see this audience. 592 00:22:52,806 --> 00:22:55,506 - ( crowd booing ) 593 00:23:03,650 --> 00:23:06,252 - ( barking ) 594 00:23:06,352 --> 00:23:07,087 - hi boy. 595 00:23:07,187 --> 00:23:08,455 Have fun chasing cars? 596 00:23:08,555 --> 00:23:09,957 - yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 597 00:23:10,057 --> 00:23:11,058 - those people 598 00:23:11,158 --> 00:23:12,492 Didn't appreciate me. 599 00:23:12,592 --> 00:23:13,693 I told them you buried cars 600 00:23:13,794 --> 00:23:14,828 In the backyard, 601 00:23:14,928 --> 00:23:16,730 And they made fun of me. 602 00:23:16,830 --> 00:23:17,798 - ( cars honking ) 603 00:23:17,898 --> 00:23:18,866 - boy, try and 604 00:23:18,966 --> 00:23:20,534 Educate some people. 605 00:23:20,634 --> 00:23:21,535 - ( barking ) 37068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.