All language subtitles for Garfield and Friends S01E08 Cabin Fever & The Return of Power Pig & Fair Exchange 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 BTN (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:04,738
- odie, garfield,
It's time you learned
2
00:00:04,839 --> 00:00:06,206
Where the fire exit is.
3
00:00:06,306 --> 00:00:08,308
In case of fire, go straight
4
00:00:08,408 --> 00:00:10,043
To your swinging pet door.
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,111
Do you understand?
6
00:00:11,211 --> 00:00:12,145
- don't worry.
7
00:00:12,245 --> 00:00:14,181
I know exactly what to do.
8
00:00:14,281 --> 00:00:16,016
- hmm, maybe I better
9
00:00:16,116 --> 00:00:17,417
Give them a little test.
10
00:00:17,518 --> 00:00:19,219
Fire!
11
00:00:19,319 --> 00:00:20,219
- aah!
12
00:00:26,426 --> 00:00:27,761
- that was very clever
13
00:00:27,862 --> 00:00:29,530
Of you, jon. Thanks.
14
00:00:29,630 --> 00:00:32,366
I knew they'd pick up on it.
15
00:00:32,466 --> 00:00:33,467
- ladies and gentlemen,
16
00:00:33,567 --> 00:00:38,205
Garfield and friends.
17
00:00:38,305 --> 00:00:39,339
- ♪ friends are there ♪
18
00:00:39,439 --> 00:00:40,440
- ♪ to help you get started ♪
19
00:00:40,541 --> 00:00:43,176
♪ to give you a
Push on your way ♪
20
00:00:43,276 --> 00:00:44,311
- ♪ friends are there ♪
21
00:00:44,411 --> 00:00:45,379
- ♪ to turn you around, ♪
22
00:00:45,479 --> 00:00:46,580
♪ get your feet on the ground ♪
23
00:00:46,680 --> 00:00:48,348
♪ for a brand new day ♪
24
00:00:48,448 --> 00:00:49,349
- ♪ they'll pick you up ♪
25
00:00:49,449 --> 00:00:50,651
♪ when you're down ♪
26
00:00:50,751 --> 00:00:51,952
- ♪ help you swallow
Your pride ♪
27
00:00:52,053 --> 00:00:53,286
♪ when something inside's ♪
28
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
♪ got to break on through ♪
29
00:00:54,488 --> 00:00:57,357
♪ to the other side ♪
30
00:00:57,457 --> 00:00:58,392
- ♪ friends are someone ♪
31
00:00:58,492 --> 00:00:59,459
♪ you can open up to ♪
32
00:00:59,560 --> 00:01:00,494
- ♪ when you feel ♪
33
00:01:00,594 --> 00:01:02,396
♪ like you're ready to flip ♪
34
00:01:02,496 --> 00:01:03,797
- ♪ when you've got ♪
35
00:01:03,898 --> 00:01:05,332
♪ the world on your shoulders ♪
36
00:01:05,432 --> 00:01:06,400
- ♪ friends are there ♪
37
00:01:06,500 --> 00:01:07,534
♪ to give you a tip ♪
38
00:01:07,634 --> 00:01:08,769
- ♪ friends are there ♪
39
00:01:08,869 --> 00:01:10,270
♪ when you need them ♪
40
00:01:10,370 --> 00:01:11,338
♪ they're even there ♪
41
00:01:11,438 --> 00:01:12,506
♪ when you don't ♪
42
00:01:12,606 --> 00:01:13,908
- ♪ for a walk in the park ♪
43
00:01:14,008 --> 00:01:15,409
♪ or a shot in the dark ♪
44
00:01:15,509 --> 00:01:17,077
♪ friends are there ♪
45
00:01:17,177 --> 00:01:17,945
- ♪ I don't care ♪
46
00:01:18,045 --> 00:01:23,045
- ♪ but friends
Will care for you ♪
47
00:01:26,787 --> 00:01:28,121
- so if someone wants you
48
00:01:28,221 --> 00:01:29,155
To change the channel,
49
00:01:29,256 --> 00:01:31,956
Kids, just say no.
50
00:01:48,675 --> 00:01:50,343
- we're almost there, guys.
51
00:01:50,444 --> 00:01:51,445
Wasn't it nice of my friends
52
00:01:51,545 --> 00:01:52,679
To loan us their
Cabin in the mountains
53
00:01:52,780 --> 00:01:54,147
For the weekend?
54
00:01:54,247 --> 00:01:56,550
( pants )
55
00:01:56,650 --> 00:01:58,518
- couldn't you find any friends
56
00:01:58,619 --> 00:02:00,554
With a condo on maui
57
00:02:00,654 --> 00:02:01,655
Next to a good
58
00:02:01,755 --> 00:02:03,624
Italian restaurant?
59
00:02:03,724 --> 00:02:05,024
Hey, odie.
60
00:02:05,125 --> 00:02:05,960
( barks )
61
00:02:06,060 --> 00:02:06,927
- how come you're not hanging
62
00:02:07,027 --> 00:02:08,161
Your head out the window?
63
00:02:08,261 --> 00:02:10,430
- nuh-uh.
64
00:02:10,530 --> 00:02:12,299
- come on.
65
00:02:12,399 --> 00:02:13,400
Dogs love to hang out
66
00:02:13,500 --> 00:02:14,434
A car window,
67
00:02:14,534 --> 00:02:15,469
Letting their tongues
68
00:02:15,569 --> 00:02:19,406
Flap in the breeze.
69
00:02:19,506 --> 00:02:20,407
Aren't you just dying
70
00:02:20,507 --> 00:02:22,157
To do this?
71
00:02:26,613 --> 00:02:28,448
Ho, ho, ho.
72
00:02:28,548 --> 00:02:30,648
( snickering )
73
00:02:43,630 --> 00:02:45,365
- hey, now, isn't this great?
74
00:02:45,465 --> 00:02:47,501
This is a real rustic cabin.
75
00:02:47,601 --> 00:02:50,270
- rustic, it's another way
76
00:02:50,370 --> 00:02:52,405
Of saying dump.
77
00:02:52,506 --> 00:02:53,473
- you like this place, odie?
78
00:02:53,573 --> 00:02:54,574
( barks )
79
00:02:54,675 --> 00:02:55,575
- you call this
80
00:02:55,676 --> 00:02:57,177
A vacation spot?
81
00:02:57,277 --> 00:02:59,112
Where's the color tv?
82
00:02:59,212 --> 00:03:00,480
Where's the sauna?
83
00:03:00,580 --> 00:03:02,049
Has this place even been
84
00:03:02,149 --> 00:03:06,349
Sanitized for my protection?
85
00:03:10,691 --> 00:03:11,658
Ahem.
86
00:03:11,758 --> 00:03:13,226
- I guess I should have
87
00:03:13,326 --> 00:03:17,631
Brought food.
88
00:03:17,731 --> 00:03:18,632
I'll go to that little market
89
00:03:18,732 --> 00:03:20,367
We saw down the hill.
90
00:03:20,467 --> 00:03:22,937
Be right back.
91
00:03:23,037 --> 00:03:24,271
- three days in a cabin
92
00:03:24,371 --> 00:03:25,873
With no tv and no phone
93
00:03:25,973 --> 00:03:27,307
And no microwave.
94
00:03:27,407 --> 00:03:29,910
It takes someone of very low
95
00:03:30,010 --> 00:03:32,379
Intelligence to be happy here.
96
00:03:32,479 --> 00:03:34,715
( barks )
97
00:03:34,815 --> 00:03:38,485
- I rest my case.
98
00:03:38,585 --> 00:03:39,486
- and a dozen eggs.
99
00:03:39,586 --> 00:03:40,520
No, make that two dozen,
100
00:03:40,621 --> 00:03:42,222
And a couple of steaks.
101
00:03:42,322 --> 00:03:43,256
- you got enough food
102
00:03:43,356 --> 00:03:44,691
Here for a small army.
103
00:03:44,792 --> 00:03:46,060
- small army, huh?
104
00:03:46,160 --> 00:03:47,561
That's not enough for garfield.
105
00:03:47,661 --> 00:03:48,629
Let me know when I have
106
00:03:48,729 --> 00:03:50,131
Enough for a large army.
107
00:03:50,231 --> 00:03:52,265
- don't blame you stocking up,
108
00:03:52,365 --> 00:03:53,366
Not with that
109
00:03:53,467 --> 00:03:54,635
Big blizzard tonight.
110
00:03:54,735 --> 00:03:55,702
- blizzard?
111
00:03:55,803 --> 00:03:56,670
I'd better get back
112
00:03:56,770 --> 00:03:57,771
To the cabin.
113
00:03:57,871 --> 00:03:58,739
I can't leave garfield
114
00:03:58,839 --> 00:04:03,677
And odie alone.
115
00:04:03,777 --> 00:04:05,813
You'd probably like me
116
00:04:05,913 --> 00:04:07,280
To pay for these, wouldn't you?
117
00:04:07,380 --> 00:04:10,584
- might be nice.
118
00:04:10,684 --> 00:04:13,684
- I'll move to here.
119
00:04:18,425 --> 00:04:19,526
I win.
120
00:04:19,626 --> 00:04:20,661
Hey, wait a minute.
121
00:04:20,761 --> 00:04:22,228
You cheated.
122
00:04:22,329 --> 00:04:24,498
I did not.
123
00:04:24,598 --> 00:04:26,466
Did too.
124
00:04:26,566 --> 00:04:28,268
Did not.
125
00:04:28,368 --> 00:04:30,270
Did.
126
00:04:30,370 --> 00:04:31,237
I don't want to play
127
00:04:31,338 --> 00:04:33,107
With you anymore.
128
00:04:33,207 --> 00:04:34,775
What do you see out there, odie?
129
00:04:34,875 --> 00:04:37,310
( whimpers )
130
00:04:37,410 --> 00:04:38,612
- oh, oh.
131
00:04:38,712 --> 00:04:40,447
That isn't dandruff
132
00:04:40,547 --> 00:04:41,414
Falling out there.
133
00:04:41,515 --> 00:04:42,449
( whimpers )
134
00:04:42,549 --> 00:04:43,583
- we'd better get out of here
135
00:04:43,684 --> 00:04:47,284
Before we get snowed in.
136
00:05:02,435 --> 00:05:03,785
Too late.
137
00:05:13,714 --> 00:05:15,281
- I have to get through.
138
00:05:15,382 --> 00:05:16,349
- sorry.
139
00:05:16,449 --> 00:05:17,350
All roads are closed.
140
00:05:17,450 --> 00:05:18,219
- but I have a cat
141
00:05:18,319 --> 00:05:19,619
And a dog in a cabin up there,
142
00:05:19,720 --> 00:05:20,620
And they don't have any food.
143
00:05:20,721 --> 00:05:21,655
- don't worry.
144
00:05:21,755 --> 00:05:22,723
A cat can go without food
145
00:05:22,823 --> 00:05:24,190
For a long time.
146
00:05:24,290 --> 00:05:25,192
- yeah.
147
00:05:25,292 --> 00:05:27,761
This one, I'd say,
For almost an hour.
148
00:05:27,861 --> 00:05:29,496
- I don't know how long
149
00:05:29,596 --> 00:05:31,331
We can hold out, odie.
150
00:05:31,431 --> 00:05:33,299
I haven't had anything
151
00:05:33,400 --> 00:05:35,569
To eat in--
152
00:05:35,669 --> 00:05:36,703
( coughs )
153
00:05:36,803 --> 00:05:38,638
Almost an hour.
154
00:05:38,739 --> 00:05:41,289
( odie whimpers )
155
00:05:44,611 --> 00:05:45,645
- no, boy.
156
00:05:45,746 --> 00:05:46,646
You can't go outside.
157
00:05:46,747 --> 00:05:48,248
We're snowbound.
158
00:05:48,348 --> 00:05:50,483
( whines )
159
00:05:50,584 --> 00:05:51,518
- there must be food
160
00:05:51,618 --> 00:05:53,486
Here somewhere.
161
00:05:53,587 --> 00:05:56,737
( cupboards banging )
162
00:06:03,530 --> 00:06:07,367
- look, a cracker.
163
00:06:07,467 --> 00:06:09,335
Odie, I found a cracker.
164
00:06:09,436 --> 00:06:10,637
I'm saved.
165
00:06:10,737 --> 00:06:15,275
( squeaks )
166
00:06:15,375 --> 00:06:16,309
- I'm not saved.
167
00:06:16,409 --> 00:06:17,343
I'm...
168
00:06:17,444 --> 00:06:19,046
( rumbling )
169
00:06:19,146 --> 00:06:20,047
- don't worry, odie.
170
00:06:20,147 --> 00:06:21,248
It's not an avalanche.
171
00:06:21,348 --> 00:06:23,650
It's just my stomach grumbling.
172
00:06:23,750 --> 00:06:27,287
( whimpers )
173
00:06:27,387 --> 00:06:28,354
- I told you.
174
00:06:28,455 --> 00:06:30,690
You can't go out.
175
00:06:30,791 --> 00:06:32,392
I have to get my mind off food.
176
00:06:32,492 --> 00:06:33,693
If I think about food,
177
00:06:33,794 --> 00:06:34,861
I'll go banas,
178
00:06:34,962 --> 00:06:36,596
And apples and pie
179
00:06:36,696 --> 00:06:37,697
And ice cream and,
180
00:06:37,798 --> 00:06:40,600
No, I won't think about food.
181
00:06:40,701 --> 00:06:44,805
I'll think about this cabin.
182
00:06:44,905 --> 00:06:47,273
What a cheesy place.
183
00:06:47,374 --> 00:06:48,909
Cheese.
184
00:06:49,009 --> 00:06:51,611
No, there's too much at stake.
185
00:06:51,712 --> 00:06:53,147
Steak.
186
00:06:53,247 --> 00:06:56,550
- I'm coming, garfield.
187
00:06:56,650 --> 00:06:58,300
I'm coming!
188
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Uh, eventually.
189
00:07:05,859 --> 00:07:08,695
- filet mignon.
190
00:07:08,795 --> 00:07:10,430
Shrimp chow mein.
191
00:07:10,530 --> 00:07:14,835
Spaghetti marinara.
192
00:07:14,935 --> 00:07:16,270
There must be a picture
193
00:07:16,370 --> 00:07:19,339
Of meatballs in here somewhere.
194
00:07:19,439 --> 00:07:21,539
( whimpering )
195
00:07:26,713 --> 00:07:27,848
- I said no, odie.
196
00:07:27,948 --> 00:07:29,783
This is it, the end.
197
00:07:29,883 --> 00:07:32,286
I'll never see jon again.
198
00:07:32,386 --> 00:07:34,788
I'll never taste lasagna again.
199
00:07:34,888 --> 00:07:37,891
I'll never see nermal again.
200
00:07:37,991 --> 00:07:40,327
Okay, so things aren't all bad.
201
00:07:40,428 --> 00:07:42,896
I need to make out my will.
202
00:07:42,996 --> 00:07:47,000
I, garfield, do hereby
203
00:07:47,101 --> 00:07:49,770
Leave everything I own to--
204
00:07:49,870 --> 00:07:51,471
No, I'll take it all with me.
205
00:07:51,571 --> 00:07:55,508
( whimpers )
206
00:07:55,609 --> 00:07:56,509
- we're starving away
207
00:07:56,610 --> 00:07:57,577
To nothingness,
208
00:07:57,677 --> 00:07:58,545
And all you can think about
209
00:07:58,645 --> 00:08:00,047
Is going out? Okay.
210
00:08:00,147 --> 00:08:04,318
I don't care.
211
00:08:04,418 --> 00:08:06,920
Go freeze your doggie nose off.
212
00:08:07,020 --> 00:08:09,422
Go get lost in the snow.
213
00:08:09,522 --> 00:08:11,257
See if...
214
00:08:11,357 --> 00:08:13,660
( barks )
215
00:08:13,760 --> 00:08:15,762
Luigi's drive thru
216
00:08:15,862 --> 00:08:17,664
Lasagna palace.
217
00:08:17,764 --> 00:08:21,568
We're saved. We're saved.
218
00:08:21,668 --> 00:08:22,602
Lasagna.
219
00:08:22,702 --> 00:08:24,337
Oh, lasagna.
220
00:08:24,437 --> 00:08:28,408
( laughs )
221
00:08:28,508 --> 00:08:29,209
- sorry, cat.
222
00:08:29,310 --> 00:08:32,946
We close at 8:00 sharp.
223
00:08:33,046 --> 00:08:34,614
- you can't do this to me.
224
00:08:34,714 --> 00:08:35,682
You can't.
225
00:08:35,782 --> 00:08:36,984
You knew this was here
226
00:08:37,084 --> 00:08:38,685
All the time, didn't you?
227
00:08:38,785 --> 00:08:40,587
( barks )
228
00:08:40,687 --> 00:08:44,437
- why didn't you tell me?
229
00:08:47,661 --> 00:08:51,411
So close, and yet so far.
230
00:08:52,833 --> 00:08:55,568
Well, odie, this is it.
231
00:08:55,669 --> 00:08:56,736
- I'll have dinner ready
232
00:08:56,837 --> 00:08:57,704
In a sec.
233
00:08:57,804 --> 00:08:58,839
- thanks.
234
00:08:58,939 --> 00:09:00,674
Well, I guess this is
235
00:09:00,774 --> 00:09:01,975
The end, odie.
236
00:09:02,075 --> 00:09:05,245
They'll never find us in time.
237
00:09:05,346 --> 00:09:07,614
You weren't such a bad friend.
238
00:09:07,714 --> 00:09:09,216
A little dumb at times,
239
00:09:09,316 --> 00:09:12,316
A little wet, but...
240
00:09:18,359 --> 00:09:19,860
- garfield, what's gotten
241
00:09:19,960 --> 00:09:20,894
Into you?
242
00:09:20,994 --> 00:09:21,962
I've only been gone
243
00:09:22,062 --> 00:09:23,030
About two hours.
244
00:09:23,130 --> 00:09:24,898
I'm making you my specialty,
245
00:09:24,998 --> 00:09:26,833
Southern fried pig's liver
246
00:09:26,933 --> 00:09:30,083
With chocolate sauce.
247
00:09:39,313 --> 00:09:43,513
- hey, that hungry, I'm not.
248
00:09:45,685 --> 00:09:46,553
I wonder if they have
249
00:09:46,653 --> 00:09:47,421
A picture of
250
00:09:47,521 --> 00:09:52,171
Lemon meringue pie for dessert.
251
00:09:57,463 --> 00:09:58,165
- help!
252
00:09:58,265 --> 00:10:02,736
Help! Help! Help!
253
00:10:02,836 --> 00:10:03,904
- lanolin is yo-yoing
254
00:10:04,004 --> 00:10:05,005
Sheldon again.
255
00:10:05,105 --> 00:10:06,473
- fear not, booker.
256
00:10:06,573 --> 00:10:07,975
I have a plan.
257
00:10:08,075 --> 00:10:08,976
- next, we'll try
258
00:10:09,076 --> 00:10:10,010
Some bowling.
259
00:10:10,110 --> 00:10:11,178
- stop kicking on my buddy
260
00:10:11,278 --> 00:10:12,913
Sheldon, or I'll mess you's up.
261
00:10:13,013 --> 00:10:13,947
- oh, yes, sir.
262
00:10:14,047 --> 00:10:15,849
Oh, I'm sorry, sir.
263
00:10:15,949 --> 00:10:20,821
I'm sorry.
264
00:10:20,921 --> 00:10:23,157
Boy, you have the strangest
265
00:10:23,257 --> 00:10:25,058
Looking belly button
266
00:10:25,159 --> 00:10:26,994
In the world.
267
00:10:27,094 --> 00:10:29,096
- ow.
268
00:10:29,196 --> 00:10:33,846
She's not as dumb as she looks.
269
00:10:44,077 --> 00:10:45,946
- read me a scary story, orson.
270
00:10:46,046 --> 00:10:47,047
- are you sure you can
271
00:10:47,147 --> 00:10:48,081
Handle it, sheldon?
272
00:10:48,182 --> 00:10:49,183
- heh heh heh.
273
00:10:49,283 --> 00:10:50,184
No scary story's
274
00:10:50,284 --> 00:10:51,618
Too scary for me.
275
00:10:51,718 --> 00:10:52,953
- all right.
276
00:10:53,053 --> 00:10:55,155
Humpty dumpty sat on a wall...
277
00:10:55,255 --> 00:10:57,055
- too scary.
278
00:11:03,763 --> 00:11:07,134
- the worm.
279
00:11:07,234 --> 00:11:08,735
This is the only way out,
280
00:11:08,835 --> 00:11:09,803
And he can't get out
281
00:11:09,903 --> 00:11:10,837
As long as I sit here.
282
00:11:10,937 --> 00:11:12,373
Nothing--I say nothing
283
00:11:12,473 --> 00:11:13,673
On earth is gonna get me
284
00:11:13,773 --> 00:11:14,941
To budge from this spot.
285
00:11:15,042 --> 00:11:17,577
Oww!
286
00:11:17,677 --> 00:11:18,945
- ach du lieber!
287
00:11:19,046 --> 00:11:23,817
Eine flying chicken.
288
00:11:23,917 --> 00:11:25,852
- you scared me.
289
00:11:25,952 --> 00:11:27,120
- what are you so edgy about?
290
00:11:27,221 --> 00:11:29,890
- orson read me a scary story.
291
00:11:29,990 --> 00:11:32,690
I'm gonna go hide.
292
00:11:36,463 --> 00:11:38,899
That's even scarier.
293
00:11:38,999 --> 00:11:40,867
- roy, why are you playing
294
00:11:40,967 --> 00:11:42,069
The wake-up call now?
295
00:11:42,169 --> 00:11:43,537
It's 9:30.
296
00:11:43,637 --> 00:11:45,406
- I'm on daylight savings time.
297
00:11:45,506 --> 00:11:46,706
Hey, what's wrong with
298
00:11:46,806 --> 00:11:47,841
Our friend the egg?
299
00:11:47,941 --> 00:11:48,842
- oh, orson read him
300
00:11:48,942 --> 00:11:49,910
A scary story,
301
00:11:50,010 --> 00:11:50,977
Like about a monster
302
00:11:51,078 --> 00:11:52,112
Or something.
303
00:11:52,212 --> 00:11:54,181
- gee, I wonder
304
00:11:54,281 --> 00:11:57,984
What kind of monster it was.
305
00:11:58,085 --> 00:11:59,420
- I don't get it.
306
00:11:59,520 --> 00:12:00,954
Nothing's growing here.
307
00:12:01,054 --> 00:12:02,989
Hey, you seeds, if you know
308
00:12:03,090 --> 00:12:04,591
What's good for you,
309
00:12:04,691 --> 00:12:05,625
You'll grow.
310
00:12:05,725 --> 00:12:06,626
Come on! Grow
311
00:12:06,726 --> 00:12:07,627
Or I'll feed you
312
00:12:07,727 --> 00:12:08,762
To the crows!
313
00:12:08,862 --> 00:12:10,297
- hey, chill down, sis.
314
00:12:10,397 --> 00:12:12,399
That's no way to talk to seeds.
315
00:12:12,499 --> 00:12:13,733
Try it like this.
316
00:12:13,833 --> 00:12:15,135
Okay, guys.
317
00:12:15,235 --> 00:12:16,203
Everyone up.
318
00:12:16,303 --> 00:12:17,737
Sunshine, and time to make
319
00:12:17,837 --> 00:12:20,687
An entrance, dudes.
320
00:12:23,743 --> 00:12:26,913
- very funny!
321
00:12:27,013 --> 00:12:28,014
- hey, why is
322
00:12:28,115 --> 00:12:29,149
Everything shaking?
323
00:12:29,249 --> 00:12:30,817
- uh, it's just my sister.
324
00:12:30,917 --> 00:12:32,185
She's, like, uh, a little
325
00:12:32,286 --> 00:12:33,853
Loud in the mouth department.
326
00:12:33,954 --> 00:12:35,956
- oh. I thought maybe orson
327
00:12:36,056 --> 00:12:37,157
Told you about the monster.
328
00:12:37,257 --> 00:12:38,292
- I got the scarecrow.
329
00:12:38,392 --> 00:12:41,194
- scarecrow. Ha ha.
330
00:12:41,295 --> 00:12:42,829
Those things never work.
331
00:12:42,929 --> 00:12:44,331
- says who, chicken lips?
332
00:12:44,431 --> 00:12:46,766
This is the ugliest scarecrow
333
00:12:46,866 --> 00:12:47,801
In the world.
334
00:12:47,901 --> 00:12:52,038
- let me see.
335
00:12:52,139 --> 00:12:54,741
Ho, ho, very funny.
336
00:12:54,841 --> 00:12:55,875
Highly comedic.
337
00:12:55,976 --> 00:12:56,943
Oh, I cannot stop laughing.
338
00:12:57,043 --> 00:12:58,178
Guffaw, guffaw.
339
00:12:58,278 --> 00:12:59,446
- speaking of scary,
340
00:12:59,546 --> 00:13:00,681
Orson said something
341
00:13:00,781 --> 00:13:02,682
About a monster being around.
342
00:13:02,782 --> 00:13:05,852
- monster?
343
00:13:05,952 --> 00:13:07,120
- today is the day
344
00:13:07,220 --> 00:13:08,622
I'm going to conquer
345
00:13:08,722 --> 00:13:10,290
My fear of going in the pond.
346
00:13:10,390 --> 00:13:12,559
Ducks gotta swim after all.
347
00:13:12,660 --> 00:13:15,362
Everyone says I am a coward.
348
00:13:15,462 --> 00:13:16,330
Who am I to go against
349
00:13:16,430 --> 00:13:19,533
Popular opinion?
350
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
No, I will do this.
351
00:13:21,902 --> 00:13:22,969
Pond, I am going
352
00:13:23,070 --> 00:13:26,740
To conquer you.
353
00:13:26,840 --> 00:13:30,244
Ow! Ow!
354
00:13:30,344 --> 00:13:34,994
Sounds of pain. Sounds of pain.
355
00:13:36,183 --> 00:13:38,085
Whoa-oh-oh.
356
00:13:38,185 --> 00:13:39,253
Sorry, lanolin.
357
00:13:39,353 --> 00:13:40,954
A fish did bad thing.
358
00:13:41,054 --> 00:13:41,955
- well, why are you
359
00:13:42,055 --> 00:13:42,989
Worried about fish?
360
00:13:43,090 --> 00:13:43,957
Haven't you heard?
361
00:13:44,057 --> 00:13:44,958
There's a monster
362
00:13:45,058 --> 00:13:47,928
Running around here.
363
00:13:48,028 --> 00:13:52,633
- mo-mo-mo-mo--
364
00:13:52,733 --> 00:13:54,000
One of those things? Help!
365
00:13:54,101 --> 00:13:57,237
Monster! Help!
366
00:13:57,337 --> 00:13:59,239
Orson! Help!
367
00:13:59,339 --> 00:14:00,874
Assistance!
368
00:14:00,974 --> 00:14:04,211
There is a monster
369
00:14:04,311 --> 00:14:05,946
Lurking about.
370
00:14:06,046 --> 00:14:06,913
- a monster?
371
00:14:07,013 --> 00:14:07,981
That's ridiculous.
372
00:14:08,081 --> 00:14:08,982
- it's true.
373
00:14:09,082 --> 00:14:09,983
I heard this from
374
00:14:10,083 --> 00:14:11,017
An excellent source.
375
00:14:11,118 --> 00:14:12,686
- a monster, mm?
376
00:14:12,787 --> 00:14:15,155
Well, this looks like a job for,
377
00:14:15,255 --> 00:14:18,292
Da da da da da da, power pig.
378
00:14:18,392 --> 00:14:19,293
Just let me slip
379
00:14:19,393 --> 00:14:21,793
Into my costume.
380
00:14:25,365 --> 00:14:28,768
Tada.
381
00:14:28,868 --> 00:14:30,571
Heh heh heh, uh,
382
00:14:30,671 --> 00:14:33,971
Wardrobe difficulties.
383
00:14:36,410 --> 00:14:39,179
Beware, forces of evil.
384
00:14:39,279 --> 00:14:42,082
Power pig is on the job.
385
00:14:42,182 --> 00:14:44,117
- don't just stand there.
386
00:14:44,217 --> 00:14:49,122
Go take care of the m-monster.
387
00:14:49,222 --> 00:14:52,892
- hello, monster?
388
00:14:52,993 --> 00:14:55,095
Any monsters in here?
389
00:14:55,195 --> 00:14:57,197
Uh, telephone call
390
00:14:57,297 --> 00:14:58,365
For any monsters.
391
00:14:58,465 --> 00:15:01,034
- orson, I mean power pig.
392
00:15:01,134 --> 00:15:04,704
I found the--
393
00:15:04,804 --> 00:15:05,738
Monster.
394
00:15:05,839 --> 00:15:06,607
- you did?
395
00:15:06,707 --> 00:15:09,776
- it's over in lanolin's garden.
396
00:15:09,876 --> 00:15:11,676
There it is.
397
00:15:15,449 --> 00:15:19,219
Save us from the mo--
398
00:15:19,319 --> 00:15:21,719
- I--I'll do it.
399
00:15:26,293 --> 00:15:28,195
Take that and that.
400
00:15:28,295 --> 00:15:30,163
Oh, trying to get tough,
401
00:15:30,263 --> 00:15:32,265
Monster?
402
00:15:32,366 --> 00:15:34,201
- the monster's got orson.
403
00:15:34,301 --> 00:15:36,002
- hey, come back
404
00:15:36,102 --> 00:15:39,206
With my scarecrow.
405
00:15:39,306 --> 00:15:41,709
- aha, got you worm.
406
00:15:41,809 --> 00:15:43,777
Take that and that and that.
407
00:15:43,878 --> 00:15:46,112
Take that and that and that...
408
00:15:46,213 --> 00:15:47,247
- eight-thousand six,
409
00:15:47,347 --> 00:15:48,315
Eight-thousand seven,
410
00:15:48,415 --> 00:15:50,984
Eght-thousand eight, eight--
411
00:15:51,084 --> 00:15:53,253
( screaming )
412
00:15:53,353 --> 00:15:55,322
- oh, no.
413
00:15:55,422 --> 00:15:57,057
Roy's head.
414
00:15:57,157 --> 00:15:59,859
He hadn't even used it yet.
415
00:15:59,959 --> 00:16:01,127
- wait a minute.
416
00:16:01,228 --> 00:16:02,663
Wade told me there was
417
00:16:02,763 --> 00:16:05,399
A monster around here.
418
00:16:05,499 --> 00:16:06,700
- what made him think
419
00:16:06,800 --> 00:16:08,669
A stupid thing like that?
420
00:16:08,769 --> 00:16:10,003
- you told me there was.
421
00:16:10,103 --> 00:16:11,004
- that's right.
422
00:16:11,104 --> 00:16:11,971
Well, bo told me.
423
00:16:12,072 --> 00:16:13,073
- roy told me.
424
00:16:13,173 --> 00:16:14,140
- booker told me.
425
00:16:14,241 --> 00:16:15,242
- sheldon told me.
426
00:16:15,342 --> 00:16:16,510
- told you about what?
427
00:16:16,610 --> 00:16:17,511
All I told you is
428
00:16:17,611 --> 00:16:18,978
What orson told me.
429
00:16:19,079 --> 00:16:20,847
- all right. Enough.
430
00:16:20,947 --> 00:16:22,416
I've had enough.
431
00:16:22,516 --> 00:16:24,217
I'm going for a long walk
432
00:16:24,317 --> 00:16:25,252
In the country.
433
00:16:25,352 --> 00:16:26,253
- what did orson
434
00:16:26,353 --> 00:16:27,287
Say he was doing?
435
00:16:27,387 --> 00:16:28,255
- he said he was going
436
00:16:28,355 --> 00:16:29,289
To the country.
437
00:16:29,389 --> 00:16:30,257
- orson's going to a country?
438
00:16:30,357 --> 00:16:31,291
- a country?
439
00:16:31,391 --> 00:16:32,325
You mean, like, spain?
440
00:16:32,426 --> 00:16:34,027
- orson's going to spain?
441
00:16:34,127 --> 00:16:35,929
- orson's moving to spain
442
00:16:36,029 --> 00:16:38,899
Forever?
443
00:16:39,000 --> 00:16:40,334
- ♪ isn't it peculiar how ♪
444
00:16:40,434 --> 00:16:42,436
♪ the truth gets out of hand ♪
445
00:16:42,536 --> 00:16:44,204
♪ it starts out as a fact, ♪
446
00:16:44,304 --> 00:16:45,339
♪ then they stretch it ♪
447
00:16:45,439 --> 00:16:46,874
♪ like a rubber band ♪
448
00:16:46,974 --> 00:16:48,509
♪ they take the
Smallest detail ♪
449
00:16:48,609 --> 00:16:50,711
♪ and turn it upside down ♪
450
00:16:50,811 --> 00:16:52,479
♪ they tell someone else, ♪
451
00:16:52,579 --> 00:16:55,349
♪ now there's a
Rumor going round ♪
452
00:16:55,449 --> 00:16:57,018
♪ one tells the rumor, ♪
453
00:16:57,118 --> 00:16:59,219
♪ someone else adds
A little more ♪
454
00:16:59,319 --> 00:17:01,221
♪ 'til it's not
The same rumor, ♪
455
00:17:01,321 --> 00:17:03,724
♪ but it's better than before ♪
456
00:17:03,824 --> 00:17:05,325
♪ never spread rumors ♪
457
00:17:05,425 --> 00:17:07,361
♪ just for the simple fact ♪
458
00:17:07,461 --> 00:17:08,796
♪ it might be a lie, ♪
459
00:17:08,896 --> 00:17:09,830
♪ it might be the truth, ♪
460
00:17:09,930 --> 00:17:10,997
♪ but it's blown all ♪
461
00:17:11,097 --> 00:17:12,098
♪ out of whack ♪
462
00:17:12,199 --> 00:17:13,968
♪ never spread rumors, ♪
463
00:17:14,068 --> 00:17:16,236
♪ some people
Stretch the truth ♪
464
00:17:16,336 --> 00:17:18,271
♪ don't even listen to rumors, ♪
465
00:17:18,372 --> 00:17:19,339
♪ don't believe everything ♪
466
00:17:19,439 --> 00:17:20,374
♪ you hear ♪
467
00:17:20,474 --> 00:17:22,376
♪ never spread rumors, ♪
468
00:17:22,476 --> 00:17:24,177
♪ that's not the thing to do ♪
469
00:17:24,277 --> 00:17:26,513
♪ would you like someone ♪
470
00:17:26,613 --> 00:17:31,263
♪ spreading rumors about you? ♪
471
00:17:43,898 --> 00:17:45,065
- garfield, did you see
472
00:17:45,165 --> 00:17:47,501
The--well, look at that.
473
00:17:47,601 --> 00:17:49,369
That's really terrific.
474
00:17:49,469 --> 00:17:51,238
Garfield, how did you
475
00:17:51,338 --> 00:17:52,673
Teach odie to do that?
476
00:17:52,773 --> 00:17:53,640
- I glued his head
477
00:17:53,741 --> 00:17:55,108
To the table.
478
00:17:55,208 --> 00:17:56,810
- garfield, you have got
479
00:17:56,911 --> 00:17:58,746
To stop doing these things.
480
00:17:58,846 --> 00:17:59,847
I'm going to send you
481
00:17:59,947 --> 00:18:01,248
To bed without your supper.
482
00:18:01,348 --> 00:18:02,616
- I've already had my supper.
483
00:18:02,716 --> 00:18:03,784
- oh, wait.
484
00:18:03,884 --> 00:18:04,752
You've had your supper already.
485
00:18:04,852 --> 00:18:05,920
Okay. I'll send you to bed
486
00:18:06,020 --> 00:18:07,354
Without your post-supper snack.
487
00:18:07,454 --> 00:18:08,388
- I already had
488
00:18:08,488 --> 00:18:09,389
My post-supper snack.
489
00:18:09,489 --> 00:18:10,323
- no, I gave you that already.
490
00:18:10,424 --> 00:18:11,391
All right.
491
00:18:11,491 --> 00:18:12,459
I'm sending you to bed without
492
00:18:12,559 --> 00:18:14,261
Your post-post-supper snack.
493
00:18:14,361 --> 00:18:16,096
- already had two of them.
494
00:18:16,196 --> 00:18:17,531
- wait. I've got it.
495
00:18:17,631 --> 00:18:18,799
I'm sending you to bed
496
00:18:18,899 --> 00:18:20,534
Without your pre-bedtime,
497
00:18:20,634 --> 00:18:23,136
Post-midnight-snack-meal.
498
00:18:23,236 --> 00:18:25,004
- did I have that yet?
499
00:18:25,105 --> 00:18:26,973
No, I didn't.
500
00:18:27,073 --> 00:18:28,241
No!
501
00:18:28,341 --> 00:18:29,309
Not my pre-bedtime,
502
00:18:29,409 --> 00:18:30,977
Post-midnight-snack-meal.
503
00:18:31,077 --> 00:18:33,914
No! No!
504
00:18:34,014 --> 00:18:36,249
- boy, I wish just once
505
00:18:36,349 --> 00:18:37,317
You could be in my shoes
506
00:18:37,417 --> 00:18:38,385
And know what it's like
507
00:18:38,485 --> 00:18:41,254
To put up with you.
508
00:18:41,354 --> 00:18:42,790
Ahh, that cat doesn't know
509
00:18:42,890 --> 00:18:44,357
How easy he has it,
510
00:18:44,458 --> 00:18:47,093
Just lying around
511
00:18:47,193 --> 00:18:48,428
All day eating.
512
00:18:48,528 --> 00:18:51,364
Boy, I wish I could have
513
00:18:51,465 --> 00:18:56,136
A life like that.
514
00:18:56,236 --> 00:18:57,137
- he thinks it's easy
515
00:18:57,237 --> 00:18:58,338
Being a cat.
516
00:18:58,438 --> 00:19:00,440
Ha, would I love to trade
517
00:19:00,540 --> 00:19:04,812
Places with him.
518
00:19:04,912 --> 00:19:07,614
Gee, I think I feel
519
00:19:07,714 --> 00:19:11,764
A dream sequence coming on.
520
00:19:18,291 --> 00:19:19,459
- boy, I'm hungry.
521
00:19:19,559 --> 00:19:21,294
I haven't eaten since
522
00:19:21,394 --> 00:19:22,329
My pre-bedtime,
523
00:19:22,429 --> 00:19:24,564
Post-midnight-snack-meal.
524
00:19:24,665 --> 00:19:27,665
Time to wake him up.
525
00:19:31,538 --> 00:19:33,440
- hey, what's going on?
526
00:19:33,540 --> 00:19:34,508
What are you doing here?
527
00:19:34,608 --> 00:19:35,876
- what am I doing here?
528
00:19:35,976 --> 00:19:37,177
What are you doing here?
529
00:19:37,277 --> 00:19:38,512
- this is my dream.
530
00:19:38,612 --> 00:19:40,380
- hey, it's my dream, too.
531
00:19:40,480 --> 00:19:41,915
And I'm here because I want
532
00:19:42,016 --> 00:19:44,451
Pancakes for breakfast, pronto.
533
00:19:44,551 --> 00:19:47,921
- all right.
534
00:19:48,022 --> 00:19:50,323
By the way, flamenco dance,
535
00:19:50,423 --> 00:19:52,073
Nice touch.
536
00:19:57,764 --> 00:20:00,200
Who replaced my shave cream
537
00:20:00,300 --> 00:20:01,301
With whipped cream?
538
00:20:01,401 --> 00:20:02,302
- I thought it might put you
539
00:20:02,402 --> 00:20:03,336
In the mood for
540
00:20:03,437 --> 00:20:06,587
Strawberry shortcake.
541
00:20:15,315 --> 00:20:16,249
Oh, good.
542
00:20:16,349 --> 00:20:18,084
Powdered sugar.
543
00:20:18,184 --> 00:20:19,252
- jon.
544
00:20:19,352 --> 00:20:20,420
- hey, don't blame me.
545
00:20:20,520 --> 00:20:21,789
It's your dream sequence.
546
00:20:21,889 --> 00:20:22,790
( doorbell rings )
547
00:20:22,890 --> 00:20:23,791
- wonder who it could
548
00:20:23,891 --> 00:20:25,726
Be this early.
549
00:20:25,826 --> 00:20:28,095
Mr. Atwiler from next door.
550
00:20:28,195 --> 00:20:30,697
- it's that cat of yours again.
551
00:20:30,798 --> 00:20:32,599
He tried to eat my fern
552
00:20:32,699 --> 00:20:33,734
Last night.
553
00:20:33,834 --> 00:20:35,435
- well, that's no big deal,
554
00:20:35,535 --> 00:20:37,270
A cat trying to eat a plant.
555
00:20:37,370 --> 00:20:39,539
- fern is not a plant.
556
00:20:39,640 --> 00:20:41,341
She's a toucan.
557
00:20:41,441 --> 00:20:43,677
( squawks )
558
00:20:43,777 --> 00:20:45,378
- jon, how many times
559
00:20:45,479 --> 00:20:48,248
Have I--
560
00:20:48,348 --> 00:20:51,585
Jon!
561
00:20:51,685 --> 00:20:52,987
Shoving odie off the table
562
00:20:53,087 --> 00:20:55,322
Is the wrong thing to do.
563
00:20:55,422 --> 00:20:56,757
( telephone rings )
564
00:20:56,857 --> 00:20:58,325
- you're right.
565
00:20:58,425 --> 00:21:00,594
I have a sneakier idea.
566
00:21:00,694 --> 00:21:02,295
- my cat did what yesterday?
567
00:21:02,395 --> 00:21:05,632
Really? The whole cow?
568
00:21:05,732 --> 00:21:07,400
- hmm?
569
00:21:07,501 --> 00:21:08,735
- pilot to copilot,
570
00:21:08,836 --> 00:21:13,036
You are cleared for takeoff.
571
00:21:15,809 --> 00:21:17,310
( telephones ringing )
572
00:21:17,410 --> 00:21:19,579
- he did what?
573
00:21:19,680 --> 00:21:22,282
Just send me the bill.
574
00:21:22,382 --> 00:21:23,583
Yes, he's my cat.
575
00:21:23,684 --> 00:21:26,020
He did what to your supermarket?
576
00:21:26,120 --> 00:21:28,188
Aisles three through nine?
577
00:21:28,288 --> 00:21:29,656
Really?
578
00:21:29,756 --> 00:21:31,324
Odie!
579
00:21:31,424 --> 00:21:34,724
( telephones ringing )
580
00:21:42,803 --> 00:21:44,604
- odie, don't worry, odie.
581
00:21:44,705 --> 00:21:46,373
I'll save you.
582
00:21:46,473 --> 00:21:47,607
- um, I don't know
583
00:21:47,708 --> 00:21:48,709
What to have,
584
00:21:48,809 --> 00:21:52,212
So I'll have everything.
585
00:21:52,312 --> 00:21:55,149
- odie! Odie!
586
00:21:55,249 --> 00:21:58,318
- that's the guy with the cat.
587
00:21:58,418 --> 00:21:59,486
- that cat put gelatin
588
00:21:59,586 --> 00:22:00,487
In my birdbath
589
00:22:00,587 --> 00:22:01,488
So the pigeons
590
00:22:01,588 --> 00:22:02,723
Would bounce off.
591
00:22:02,823 --> 00:22:05,191
- it's that guy's fault.
592
00:22:05,291 --> 00:22:07,728
- let's get him!
593
00:22:07,828 --> 00:22:08,729
- there's no food left
594
00:22:08,829 --> 00:22:09,997
In this entire house.
595
00:22:10,097 --> 00:22:11,197
What am I gonna do?
596
00:22:11,297 --> 00:22:12,347
I know.
597
00:22:16,737 --> 00:22:17,838
I'll let it go cheap for a
598
00:22:17,938 --> 00:22:21,575
Small down payment in lasagna.
599
00:22:21,675 --> 00:22:23,476
- uh-oh.
600
00:22:23,577 --> 00:22:26,212
- don't worry, odie.
601
00:22:26,312 --> 00:22:27,480
Phew.
602
00:22:27,581 --> 00:22:30,517
( grumbling )
603
00:22:30,617 --> 00:22:32,753
- I don't want to be a person.
604
00:22:32,853 --> 00:22:37,157
I want to be me again.
605
00:22:37,258 --> 00:22:38,792
I'm gonna pinch myself and
606
00:22:38,892 --> 00:22:40,761
End this dream sequence.
607
00:22:40,861 --> 00:22:43,764
Ow!
608
00:22:43,864 --> 00:22:45,565
Where's jon?
609
00:22:45,665 --> 00:22:47,500
I have to make sure he's not me
610
00:22:47,601 --> 00:22:50,237
Or I'm not him or...
611
00:22:50,337 --> 00:22:52,505
- no, don't take me to the vet.
612
00:22:52,606 --> 00:22:53,740
I'll be a good cat.
613
00:22:53,840 --> 00:22:55,340
I'll--aah!
614
00:23:02,515 --> 00:23:06,286
Oh, no, I'm still a cat.
615
00:23:06,386 --> 00:23:08,122
Oh, garfield,
616
00:23:08,222 --> 00:23:10,557
I'm so glad I'm me.
617
00:23:10,657 --> 00:23:12,525
- and I'm glad I'm me.
618
00:23:12,626 --> 00:23:13,693
( barks )
619
00:23:13,794 --> 00:23:15,328
- and we're both glad
620
00:23:15,428 --> 00:23:16,329
We're not odie.
37377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.