Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,919 --> 00:00:28,005
"Jin Isoo por Ahn Bohyun"
2
00:00:28,089 --> 00:00:30,967
"Lee Ganghyun por Park Jihyun"
3
00:00:31,050 --> 00:00:33,928
"Park Junyoung por Kang Sangjun
Choi Kyungjin por Kim Shinbi"
4
00:00:40,143 --> 00:00:42,746
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS.
5
00:00:42,770 --> 00:00:45,064
ATORES MIRINS FORAM
FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS.
6
00:00:47,191 --> 00:00:49,152
A morte da minha mãe não foi suicídio.
7
00:00:49,527 --> 00:00:50,903
Ela não tomava remédio para dormir.
8
00:00:51,362 --> 00:00:52,780
Eu escondi isso dela.
9
00:00:53,906 --> 00:00:55,658
Não sobrou nada
10
00:00:56,367 --> 00:00:58,119
em torno do corpo do presidente também.
11
00:00:58,661 --> 00:01:00,204
Alguém poderia ter colocado as pílulas
12
00:01:00,288 --> 00:01:01,414
em sua bebida.
13
00:01:02,123 --> 00:01:03,958
Você quer dizer, ambos os casos
14
00:01:04,208 --> 00:01:06,335
poderiam ser casos de homicídio?
15
00:01:06,419 --> 00:01:08,629
Alguém visitou a minha casa
naquele dia,
16
00:01:09,463 --> 00:01:11,090
mas não me lembro quem era.
17
00:01:14,302 --> 00:01:15,511
Jin Seungju?
18
00:01:18,973 --> 00:01:21,350
Foi a Cho Heeja.
19
00:01:34,488 --> 00:01:36,199
Não temos pistas
20
00:01:37,116 --> 00:01:38,201
mas apenas suspeita.
21
00:01:38,367 --> 00:01:40,536
Não há como pegá-los?
22
00:01:40,620 --> 00:01:41,829
O que você quer dizer?
23
00:01:50,838 --> 00:01:52,381
Não há como pegá-los?
24
00:01:56,844 --> 00:01:58,137
À 1h da manhã,
25
00:01:58,971 --> 00:02:01,557
um carro saiu da casa,
26
00:02:02,475 --> 00:02:04,143
mas não conseguimos identificar o motorista.
27
00:02:04,936 --> 00:02:07,897
Não há câmeras de segurança
ao redor da vila,
28
00:02:08,105 --> 00:02:09,106
e a câmera do painel
29
00:02:10,233 --> 00:02:11,317
não tem cartão de memória.
30
00:02:14,403 --> 00:02:15,404
Então?
31
00:02:16,864 --> 00:02:17,865
Quem é o culpado?
32
00:02:22,995 --> 00:02:25,665
Você deve ter um suspeito,
mesmo que não haja provas.
33
00:02:26,707 --> 00:02:27,708
Nós achamos
34
00:02:31,170 --> 00:02:32,171
que é o Jin Seungju.
35
00:02:35,967 --> 00:02:36,968
O quê?
36
00:02:37,051 --> 00:02:38,511
Para a posição do presidente...
37
00:02:38,594 --> 00:02:40,304
Isso é o que a Cho Heeja queria!
38
00:02:42,390 --> 00:02:44,392
Ela estava em casa naquele dia.
39
00:02:44,475 --> 00:02:45,851
Poderia ser ela quem dirigia o carro.
40
00:02:45,935 --> 00:02:47,228
Ela também tomava pílulas para dormir.
41
00:02:47,687 --> 00:02:50,106
A Cho Heeja tem carteira de motorista,
42
00:02:51,023 --> 00:02:52,650
mas ela não pode dirigir.
43
00:03:00,241 --> 00:03:01,951
Você não sabe sobre o Seungju.
44
00:03:03,786 --> 00:03:05,079
Ele foi o único
45
00:03:08,916 --> 00:03:10,668
que sempre esteve ao meu lado.
46
00:03:18,009 --> 00:03:20,136
O culpado é a Cho Heeja.
Deve ser ela.
47
00:03:21,846 --> 00:03:24,265
Se não conseguirmos encontrar provas
do caso do pai,
48
00:03:25,057 --> 00:03:26,600
Vou provar isso pelo caso da minha mãe.
49
00:03:30,313 --> 00:03:31,397
Aquele caso
50
00:03:36,277 --> 00:03:37,611
expirou.
51
00:03:45,828 --> 00:03:47,246
Não podemos indiciá-la por isso.
52
00:03:59,508 --> 00:04:00,634
Eu vou provar isso de qualquer maneira.
53
00:04:07,683 --> 00:04:08,684
Mano.
54
00:04:37,713 --> 00:04:39,340
- O que você está fazendo?
- Oh.
55
00:04:39,507 --> 00:04:40,716
Por que você acordou?
56
00:04:41,425 --> 00:04:42,551
Eu não consegui dormir.
57
00:04:47,890 --> 00:04:49,725
O que está em sua mente desta vez?
58
00:04:53,479 --> 00:04:55,689
Nossa, eu nunca consigo enganar você.
59
00:04:56,774 --> 00:04:59,068
Eu apenas...
60
00:04:59,443 --> 00:05:03,072
Estou com medo se cometi algum erro.
61
00:05:06,534 --> 00:05:08,619
Já faz muito tempo que não ouvi isso.
62
00:05:09,495 --> 00:05:10,496
O que você quer dizer?
63
00:05:10,871 --> 00:05:13,958
Quando você trabalhou lá pela primeira vez,
o que você dizia todos os dias
64
00:05:14,125 --> 00:05:15,418
era que estava com medo.
65
00:05:16,293 --> 00:05:17,545
- Eu disse?
- Sim.
66
00:05:18,295 --> 00:05:21,549
Você não conseguia dormir preocupado
se deixasse alguma passar.
67
00:05:21,882 --> 00:05:23,968
Você até falava enquanto dormia.
68
00:05:25,719 --> 00:05:26,720
Realmente?
69
00:05:27,346 --> 00:05:30,015
Você trabalhou duro por 30 anos.
70
00:05:30,141 --> 00:05:31,142
Eu sei disso.
71
00:05:35,062 --> 00:05:37,690
Mas desta vez, acho que
realmente deixei passar alguma coisa.
72
00:05:39,692 --> 00:05:40,693
Estou realmente com medo.
73
00:05:41,277 --> 00:05:42,278
Então,
74
00:05:42,570 --> 00:05:43,779
apenas acerte.
75
00:05:47,158 --> 00:05:48,659
Você encontrará o caminho.
76
00:05:52,538 --> 00:05:53,539
E
77
00:05:54,248 --> 00:05:55,416
você tem uma filha
78
00:05:56,459 --> 00:05:58,544
que é uma detetive muito capaz.
79
00:06:03,090 --> 00:06:04,341
Isso mesmo.
80
00:06:06,385 --> 00:06:07,595
Agora vá dormir um pouco.
81
00:06:07,761 --> 00:06:09,054
Eu irei em breve.
82
00:06:09,555 --> 00:06:12,035
OK. Não se atrase.
83
00:06:45,132 --> 00:06:46,842
"Relato de caso
Vítima: Kim Seonyoung"
84
00:06:48,969 --> 00:06:52,264
"Duas impressões digitais não identificadas"
85
00:07:07,071 --> 00:07:08,489
Entre.
86
00:07:08,739 --> 00:07:09,823
Você chegou cedo hoje.
87
00:07:10,991 --> 00:07:12,159
Ah, capitão.
88
00:07:12,701 --> 00:07:13,702
Você está ocupado agora?
89
00:07:14,745 --> 00:07:15,996
Na verdade não.
90
00:07:16,705 --> 00:07:18,541
Pode me ajudar com algo?
91
00:07:21,293 --> 00:07:22,461
Claro.
92
00:07:38,978 --> 00:07:39,979
Capitão.
93
00:07:40,396 --> 00:07:41,397
Sim.
94
00:07:44,066 --> 00:07:45,276
Certo. Está aqui.
95
00:07:48,696 --> 00:07:49,697
Ah, bem...
96
00:07:50,239 --> 00:07:51,532
O que é tudo isso?
97
00:07:51,949 --> 00:07:55,286
Arquivos que sobraram quando o
sistema policial foi informatizado.
98
00:07:57,413 --> 00:07:58,998
O que você está procurando aqui?
99
00:08:01,208 --> 00:08:03,168
O culpado que eu perdi.
100
00:08:05,296 --> 00:08:06,505
Vamos começar.
101
00:08:15,598 --> 00:08:17,975
É difícil? Você está grunhindo.
102
00:08:18,058 --> 00:08:19,893
Não, me sinto bem.
103
00:08:20,185 --> 00:08:21,729
Isso me lembra dos nossos velhos tempos.
104
00:08:21,812 --> 00:08:23,814
Perdemos muito tempo,
105
00:08:23,897 --> 00:08:25,617
para dizer o mínimo.
106
00:08:25,691 --> 00:08:26,692
Caramba.
107
00:08:26,775 --> 00:08:28,569
Hoje em dia,
108
00:08:28,652 --> 00:08:30,779
as câmeras de segurança estão por toda parte.
109
00:08:31,363 --> 00:08:33,782
Os jovens policiais nunca
saberiam o quão difícil era.
110
00:08:34,283 --> 00:08:35,492
Você parece um boomer.
111
00:08:37,578 --> 00:08:38,704
Vou continuar vivendo
112
00:08:38,871 --> 00:08:40,873
como um boomer.
113
00:08:42,207 --> 00:08:43,250
Ah, aqui está.
114
00:08:43,334 --> 00:08:44,335
"Evidências coletadas"
115
00:09:00,100 --> 00:09:01,518
Você precisava dessas impressões digitais?
116
00:09:02,561 --> 00:09:03,562
Sim.
117
00:09:08,609 --> 00:09:11,737
Eram de crianças
que não estavam cadastradas no sistema,
118
00:09:11,820 --> 00:09:12,946
então não pude digitalizá-las.
119
00:09:13,238 --> 00:09:14,531
Agora você pode identificá-los.
120
00:09:16,909 --> 00:09:19,119
Peça a eles que verifiquem
os componentes também.
121
00:09:19,203 --> 00:09:21,121
Vou dizer a eles para serem rápidos.
122
00:09:22,081 --> 00:09:23,415
Envie os resultados para a Ganghyun.
123
00:09:24,958 --> 00:09:26,251
O quê?
124
00:09:27,336 --> 00:09:29,129
Ela está encarregada deste caso agora.
125
00:09:41,600 --> 00:09:44,478
Ela não está falando
ou reagindo ao estímulo.
126
00:09:46,814 --> 00:09:47,815
Ela não está atuando?
127
00:09:48,273 --> 00:09:49,274
Eu acho que não.
128
00:09:50,025 --> 00:09:51,652
Ela também não está comendo nada.
129
00:09:51,944 --> 00:09:55,197
Parece que ela está rejeitando
ter consciência da realidade,
130
00:09:55,489 --> 00:09:56,740
como se ela estivesse em um sonho.
131
00:09:58,200 --> 00:09:59,785
Por que ela está assim de repente?
132
00:10:01,203 --> 00:10:03,497
Há alguns dias, o filho dela estava aqui.
133
00:10:03,872 --> 00:10:05,749
Desde então, ela está piorando.
134
00:10:17,261 --> 00:10:19,763
Eu encontrei o motorista
135
00:10:20,180 --> 00:10:21,390
que trabalhou para a Sra. Cho.
136
00:10:28,313 --> 00:10:29,773
Ainda não estamos abertos.
137
00:10:31,734 --> 00:10:32,735
Com licença.
138
00:10:34,528 --> 00:10:36,113
Você é o Sr. Kim Daehyun?
139
00:10:37,281 --> 00:10:38,282
Sim.
140
00:10:41,285 --> 00:10:43,787
Há 25 anos, 10 de outubro.
141
00:10:45,038 --> 00:10:46,457
Já faz muito tempo, certo?
142
00:10:46,540 --> 00:10:47,541
Não.
143
00:10:48,041 --> 00:10:49,376
Me lembro claramente do dia.
144
00:10:50,002 --> 00:10:51,712
Foi o dia em que fui demitido.
145
00:10:53,839 --> 00:10:56,091
A Sra. Cho ficou muito chateada naquele dia.
146
00:11:07,978 --> 00:11:09,104
"34/5, Gangha 1-dong"
147
00:11:09,188 --> 00:11:11,064
- Mexa-se.
- Sim, senhora.
148
00:11:18,614 --> 00:11:20,908
Ela entrou em uma
casa em Gangha-dong
149
00:11:21,074 --> 00:11:22,826
e saiu depois de alguns minutos.
150
00:11:23,243 --> 00:11:24,369
Depois de alguns minutos?
151
00:11:24,453 --> 00:11:26,121
Sim, então...
152
00:11:26,371 --> 00:11:27,831
Ela foi para casa
153
00:11:28,540 --> 00:11:29,875
e não saiu.
154
00:11:31,794 --> 00:11:32,795
Ela não saiu?
155
00:11:32,961 --> 00:11:34,379
Ela ficou bêbada
156
00:11:34,463 --> 00:11:36,381
e jogou tudo fora, pelo que ouvi.
157
00:11:38,091 --> 00:11:39,760
Você se lembra que horas eram
158
00:11:40,052 --> 00:11:41,595
quando você foi para Gangha-dong?
159
00:11:42,638 --> 00:11:44,348
Foi ao anoitecer.
160
00:11:44,640 --> 00:11:47,017
Então, talvez foi por volta das 18h às 19h.
161
00:11:49,102 --> 00:11:50,862
"Hora estimada da morte:
10h00 - 23h00."
162
00:11:52,481 --> 00:11:55,108
Quem saiu à noite
foi o filho dela.
163
00:11:56,026 --> 00:11:58,278
Eu ficaria lá caso
precisassem de mim.
164
00:11:58,529 --> 00:12:00,572
e eu vi o filho dela saindo.
165
00:12:01,782 --> 00:12:03,283
Onde você está indo?
166
00:12:03,367 --> 00:12:05,619
Bem, vou visitar um lugar um pouco.
167
00:12:05,702 --> 00:12:06,954
Eu dirigirei para você.
168
00:12:07,037 --> 00:12:08,997
Está bem. É perto daqui.
169
00:12:11,124 --> 00:12:12,125
Onde ele foi?
170
00:12:12,543 --> 00:12:13,794
Não sei,
171
00:12:14,753 --> 00:12:15,754
mas ele saiu
172
00:12:16,463 --> 00:12:18,173
e se feriu em um acidente de carro.
173
00:12:18,590 --> 00:12:19,591
Um acidente de carro?
174
00:12:19,675 --> 00:12:21,593
É por isso que fui demitido.
175
00:12:22,678 --> 00:12:24,304
Eu disse a ele que daria uma carona pra ele,
176
00:12:24,388 --> 00:12:26,515
mas ele recusou.
Então, deixei ele ir sozinho e...
177
00:12:28,475 --> 00:12:29,601
Caramba.
178
00:12:29,685 --> 00:12:31,436
Eles sempre culpam trabalhadores como eu.
179
00:12:49,246 --> 00:12:50,914
Você não vai para casa?
180
00:12:54,334 --> 00:12:56,044
Você tem algum problema?
181
00:12:57,421 --> 00:12:58,630
Eu procurei tudo,
182
00:13:00,883 --> 00:13:02,718
mas não há evidências convincentes.
183
00:13:03,135 --> 00:13:05,804
Às vezes, as evidências
aparecem de repente.
184
00:13:09,349 --> 00:13:10,767
Quando a mãe do Jin morreu,
185
00:13:11,476 --> 00:13:13,478
algumas impressões digitais encontradas no local
186
00:13:14,104 --> 00:13:15,230
foram descartadas.
187
00:13:21,862 --> 00:13:23,864
Elas eram de crianças não identificáveis.
188
00:13:25,824 --> 00:13:26,825
Crianças?
189
00:13:27,284 --> 00:13:28,285
Sim.
190
00:13:28,493 --> 00:13:29,953
Então, eu procurei por elas,
191
00:13:30,829 --> 00:13:31,997
e elas ainda estavam lá.
192
00:13:33,624 --> 00:13:35,042
Eu as enviei para KCSI.
193
00:13:35,751 --> 00:13:37,878
Eles te dirão quando os resultados forem divulgados.
194
00:13:38,253 --> 00:13:40,547
Talvez você possa começar daí novamente.
195
00:13:41,673 --> 00:13:43,800
Bem...
196
00:13:43,884 --> 00:13:44,885
OK.
197
00:14:07,741 --> 00:14:08,742
Sim.
198
00:14:09,117 --> 00:14:10,911
No dia da morte da minha mãe,
199
00:14:12,496 --> 00:14:14,122
O Seungju sofreu um acidente de carro?
200
00:14:15,540 --> 00:14:16,541
Sim,
201
00:14:16,750 --> 00:14:17,751
ele sofreu.
202
00:14:18,418 --> 00:14:19,419
O que aconteceu?
203
00:14:19,670 --> 00:14:21,296
Eu não sei exatamente.
204
00:14:21,380 --> 00:14:23,799
Ouvi dizer que ele foi
hospitalizado no Hospital Wonjong.
205
00:14:53,745 --> 00:14:55,497
Estamos anunciando a programação
206
00:14:55,622 --> 00:14:58,041
para a cerimônia inaugural de
Jin Seungju, o novo presidente.
207
00:14:58,291 --> 00:14:59,751
Confira as informações abaixo,
208
00:14:59,835 --> 00:15:02,963
e junte-se ao momento de
novo começo do Grupo Hansu.
209
00:15:17,144 --> 00:15:18,145
Ontem,
210
00:15:19,312 --> 00:15:21,440
Eu encontrei o motorista que
trabalhava para a Cho naquela época.
211
00:15:22,232 --> 00:15:23,233
A Cho Heeja
212
00:15:24,151 --> 00:15:25,152
tem um álibi.
213
00:15:27,654 --> 00:15:28,780
Mas naquela noite,
214
00:15:29,614 --> 00:15:31,700
o Seungju saiu e sofreu
um acidente de carro.
215
00:15:32,617 --> 00:15:35,662
Perguntei ao hospital,
mas eles não sabem detalhes.
216
00:15:36,455 --> 00:15:38,665
Por favor, descubra
217
00:15:39,624 --> 00:15:41,293
onde e como ele sofreu o acidente.
218
00:15:42,419 --> 00:15:43,628
Ok, vou dar uma olhada nisso.
219
00:15:46,131 --> 00:15:47,299
Em 1998?
220
00:15:47,382 --> 00:15:49,176
É 10 de outubro de 1998.
221
00:15:49,259 --> 00:15:51,011
Você pode encontrar o registro
222
00:15:51,094 --> 00:15:52,637
dos pacientes transferidos.
223
00:15:52,846 --> 00:15:53,847
Oh.
224
00:15:54,473 --> 00:15:55,474
Espere aqui, por favor.
225
00:15:58,477 --> 00:15:59,478
Senhor.
226
00:16:11,990 --> 00:16:13,241
Detetive.
227
00:16:13,325 --> 00:16:14,326
Aqui está.
228
00:16:14,493 --> 00:16:16,093
Obrigado.
229
00:16:28,090 --> 00:16:29,091
"Lee Ganghyun"
230
00:16:33,887 --> 00:16:35,013
Eu encontrei.
231
00:16:35,764 --> 00:16:36,807
O acidente ocorreu
232
00:16:38,183 --> 00:16:39,810
em 34 Gangha 1-dong...
233
00:16:51,905 --> 00:16:52,906
que
234
00:16:53,448 --> 00:16:54,699
"42/7, Saejung-ro"
235
00:16:55,575 --> 00:16:56,576
agora é Saejung-ro.
236
00:17:15,637 --> 00:17:17,013
Olá, pessoal.
237
00:17:17,764 --> 00:17:18,765
Eu sou o Jin Seungju
238
00:17:19,349 --> 00:17:20,350
do Grupo Hansu.
239
00:17:21,685 --> 00:17:22,811
Agora, o Grupo Hansu
240
00:17:23,728 --> 00:17:25,105
está no meio da crise.
241
00:17:25,939 --> 00:17:27,899
Precisamos transformar
242
00:17:28,859 --> 00:17:30,610
em uma empresa que lidera uma tendência,
243
00:17:30,861 --> 00:17:32,487
não seguindo a tendência atual.
244
00:17:33,572 --> 00:17:35,282
Eu sei que todo mundo está tão devastado
245
00:17:36,408 --> 00:17:38,201
pela morte do presidente.
246
00:17:38,618 --> 00:17:39,619
No entanto,
247
00:17:41,997 --> 00:17:43,373
devemos esquecer o passado
248
00:17:44,875 --> 00:17:46,459
e seguir em frente.
249
00:17:48,336 --> 00:17:49,379
Como meu pai esperava,
250
00:17:50,755 --> 00:17:51,756
Eu vou fazer
251
00:17:53,008 --> 00:17:54,009
o Grupo Hansu
252
00:17:56,011 --> 00:17:58,013
firme e forte.
253
00:18:00,557 --> 00:18:01,558
Obrigado.
254
00:18:10,192 --> 00:18:12,694
"Cerimônia de posse do
presidente Jin Seungju"
255
00:18:24,748 --> 00:18:25,749
Seungju.
256
00:18:25,874 --> 00:18:26,875
Ei.
257
00:18:26,958 --> 00:18:28,084
Obrigado por ter vindo.
258
00:18:29,377 --> 00:18:30,754
Posso te perguntar uma coisa?
259
00:18:31,296 --> 00:18:32,297
Claro.
260
00:18:32,881 --> 00:18:34,382
Há 25 anos, naquele dia...
261
00:18:41,181 --> 00:18:42,182
você encontrou a minha mãe?
262
00:18:46,561 --> 00:18:47,562
Por favor, nos dê licença.
263
00:18:47,646 --> 00:18:48,772
OK.
264
00:18:48,855 --> 00:18:49,940
Venha por aqui por favor.
265
00:18:52,275 --> 00:18:53,652
O que você está falando?
266
00:18:55,153 --> 00:18:56,488
Você veio na minha casa
267
00:18:58,990 --> 00:19:00,492
no dia da morte da minha mãe?
268
00:19:05,413 --> 00:19:06,414
Me responda.
269
00:19:10,293 --> 00:19:11,294
Não.
270
00:19:12,003 --> 00:19:13,004
Eu não fui.
271
00:19:14,214 --> 00:19:16,299
Eu nem sabia onde era.
272
00:19:22,055 --> 00:19:23,056
Isoo.
273
00:19:23,932 --> 00:19:25,016
Esqueça o passado.
274
00:19:26,142 --> 00:19:28,728
Temos muitas coisas
para fazer a partir de agora.
275
00:19:28,937 --> 00:19:29,938
Nós dois
276
00:19:30,230 --> 00:19:32,899
- somos os líderes do Grupo Hansu...
- Não estou interessado.
277
00:19:34,651 --> 00:19:36,194
"Por que a minha mãe teve que morrer?"
278
00:19:39,489 --> 00:19:40,865
"Quem é o responsável por isto?"
279
00:19:43,785 --> 00:19:45,120
Isso é tudo que quero saber.
280
00:19:48,206 --> 00:19:49,207
Você acha
281
00:19:50,875 --> 00:19:52,669
que sou eu
282
00:19:56,131 --> 00:19:57,632
o responsável por isso?
283
00:20:34,711 --> 00:20:37,589
"Resultado da digitalização de impressões
digitais para caso de suicídio de mulher em 1998"
284
00:20:44,763 --> 00:20:46,848
"Impressões digitais não identificadas"
285
00:20:53,396 --> 00:20:55,774
"Uma impressão digital foi
confirmada como sendo de Jin Isoo"
286
00:21:06,284 --> 00:21:08,787
“Uma impressão digital foi
confirmada como sendo de Jin Seungju”
287
00:21:34,896 --> 00:21:36,648
"Depósito de armas"
288
00:21:38,983 --> 00:21:39,984
Mano.
289
00:22:06,553 --> 00:22:08,888
A reunião começa em breve, senhor.
290
00:22:11,349 --> 00:22:12,350
Sente-se.
291
00:22:16,104 --> 00:22:17,772
O processo de aquisição
292
00:22:17,856 --> 00:22:20,316
da Yeongil Electronics será
concluído na próxima semana.
293
00:22:20,400 --> 00:22:22,193
Sim, ouvi falar disso.
294
00:22:22,277 --> 00:22:23,319
Simplesmente vai em frente.
295
00:22:23,403 --> 00:22:24,487
Sim, senhor.
296
00:22:24,571 --> 00:22:26,739
A fábrica da Hansu Chemical...
297
00:22:32,996 --> 00:22:33,997
Sr. Choi?
298
00:22:35,206 --> 00:22:36,332
Eu preciso falar com você.
299
00:22:37,167 --> 00:22:39,043
Por favor, nos dê licença, pessoal.
300
00:22:39,919 --> 00:22:40,920
Você não vê
301
00:22:42,589 --> 00:22:43,965
que estamos tendo uma reunião?
302
00:22:46,217 --> 00:22:47,260
Saiam por enquanto.
303
00:23:18,041 --> 00:23:19,042
Foi você...
304
00:23:21,669 --> 00:23:22,879
que matou o presidente?
305
00:23:24,589 --> 00:23:26,883
Você covardemente o
fez tomar o remédio para dormir
306
00:23:26,966 --> 00:23:28,593
e deletou a filmagem
da câmera do painel?
307
00:23:31,721 --> 00:23:32,722
Você matou
308
00:23:34,390 --> 00:23:36,392
A mãe do Isoo, Seonyoung, da mesma forma?
309
00:23:36,935 --> 00:23:38,269
Apenas para conseguir essa posição?
310
00:23:43,858 --> 00:23:44,859
Seungju.
311
00:23:46,486 --> 00:23:48,196
Você não merece essa posição.
312
00:23:48,404 --> 00:23:49,405
Eu...
313
00:23:52,075 --> 00:23:53,660
irei arrastá-lo para baixo daí.
314
00:24:03,503 --> 00:24:05,046
Você era um homem sábio
315
00:24:06,005 --> 00:24:07,966
quando trabalhava na Hansu Pharmaceuticals.
316
00:24:09,801 --> 00:24:11,594
Agora você perdeu sua sabedoria.
317
00:24:15,807 --> 00:24:16,808
Agora,
318
00:24:17,642 --> 00:24:19,102
renuncie e deixe o Grupo Hansu.
319
00:24:20,687 --> 00:24:21,688
Você está demitido.
320
00:24:21,771 --> 00:24:24,065
Quanto tempo você acha
que pode esconder isso?
321
00:24:25,942 --> 00:24:26,943
Você acha
322
00:24:28,611 --> 00:24:29,696
que você pode parar o Isoo?
323
00:24:34,534 --> 00:24:37,287
Você deve ficar bem rapidamente.
324
00:24:37,996 --> 00:24:40,373
Seu filho se tornou o presidente hoje.
325
00:24:41,249 --> 00:24:43,459
Ele sentiria muita falta de você.
326
00:24:47,964 --> 00:24:49,507
Oh.
327
00:24:50,341 --> 00:24:51,593
Você me escutou?
328
00:24:53,761 --> 00:24:56,139
Sim, é o seu filho.
329
00:24:56,848 --> 00:24:59,183
Ele se tornou o presidente hoje.
330
00:25:00,602 --> 00:25:01,686
Seungju?
331
00:25:02,312 --> 00:25:03,313
Sim.
332
00:25:03,563 --> 00:25:04,564
Jin Seungju.
333
00:25:05,898 --> 00:25:06,983
Seu filho.
334
00:25:09,777 --> 00:25:11,112
Eu irei chamar o médico.
335
00:25:16,242 --> 00:25:18,244
Docinho. Você parece bem.
336
00:25:18,328 --> 00:25:19,329
Olhe para cima.
337
00:25:19,412 --> 00:25:22,665
Você é quem liderará o Grupo Hansu.
338
00:25:24,459 --> 00:25:25,460
Olhe para cima.
339
00:25:25,627 --> 00:25:27,712
Você é quem liderará o Grupo Hansu.
340
00:25:28,338 --> 00:25:30,089
Isso é o que você queria.
341
00:25:31,466 --> 00:25:32,634
Você me disse
342
00:25:33,718 --> 00:25:35,345
para possuir o Grupo Hansu a qualquer custo.
343
00:25:37,513 --> 00:25:38,973
Isso é o que você me ensinou.
344
00:26:08,544 --> 00:26:09,545
Olá.
345
00:26:10,004 --> 00:26:11,923
Senhor, Sra. Cho...
346
00:27:13,025 --> 00:27:14,026
Isoo.
347
00:27:15,486 --> 00:27:17,113
Eu já...
348
00:27:19,198 --> 00:27:20,742
menti para você?
349
00:27:22,034 --> 00:27:23,745
Eu também era criança naquela época.
350
00:27:24,495 --> 00:27:25,913
Eu não sabia o que aconteceu.
351
00:27:25,997 --> 00:27:27,790
Há 25 anos, naquele dia...
352
00:27:28,458 --> 00:27:29,459
você encontrou a minha mãe?
353
00:27:31,252 --> 00:27:32,253
Não,
354
00:27:33,171 --> 00:27:34,172
Eu não encontrei.
355
00:27:36,048 --> 00:27:38,551
Ela me disse para não
tentar descobrir um motivo.
356
00:27:38,634 --> 00:27:39,635
Mas é difícil.
357
00:27:39,969 --> 00:27:40,970
Eu quero saber.
358
00:27:41,804 --> 00:27:43,556
Pare de pensar nisso.
359
00:27:44,390 --> 00:27:45,683
Você pode se machucar.
360
00:27:55,902 --> 00:27:57,987
Se você tem alguma coisa em mente,
361
00:27:58,070 --> 00:27:59,071
apenas me diga.
362
00:28:00,239 --> 00:28:01,240
Isoo.
363
00:28:01,991 --> 00:28:03,159
Esqueça o passado.
364
00:28:05,161 --> 00:28:07,163
Temos muitas coisas para fazer
a partir de agora.
365
00:28:08,915 --> 00:28:11,334
Somos os líderes do Grupo Hansu.
366
00:28:14,879 --> 00:28:16,798
Você sabe que estou do seu lado, certo?
367
00:28:36,400 --> 00:28:37,401
Cho Heeja
368
00:28:37,819 --> 00:28:39,195
Tentativa de suicídio.
369
00:28:40,696 --> 00:28:42,114
Ela tem um álibi.
370
00:28:43,574 --> 00:28:45,576
Se, apesar disso, ela tentou o suicídio,
371
00:28:47,870 --> 00:28:49,580
isso significa que o filho dela é o culpado.
372
00:28:50,414 --> 00:28:52,333
O que você fará com ele?
373
00:29:01,300 --> 00:29:02,301
Ei.
374
00:29:02,718 --> 00:29:03,719
Seungju.
375
00:29:05,596 --> 00:29:06,597
Nós precisamos conversar.
376
00:29:07,515 --> 00:29:09,183
Venha ao meu escritório.
377
00:29:09,600 --> 00:29:10,601
Não.
378
00:29:11,978 --> 00:29:13,062
Você venha para minha casa.
379
00:29:54,937 --> 00:29:56,063
Quem abriu este arquivo?
380
00:29:57,523 --> 00:29:59,734
O Isoo esteve aqui há um tempo atrás.
381
00:30:17,084 --> 00:30:18,669
"confirmado ser do Jin Seungju"
382
00:30:24,759 --> 00:30:27,470
"Depósito de armas"
383
00:30:28,679 --> 00:30:29,680
Descubra
384
00:30:29,847 --> 00:30:31,140
onde o Jin está agora.
385
00:30:35,394 --> 00:30:36,896
"Lee Ganghyun"
386
00:30:48,950 --> 00:30:49,951
Sente-se.
387
00:31:07,468 --> 00:31:08,469
Beba.
388
00:31:11,389 --> 00:31:12,390
Por que?
389
00:31:14,058 --> 00:31:15,059
Você está assustado?
390
00:31:16,185 --> 00:31:18,688
- O que você está fazendo?
- No local da morte da minha mãe,
391
00:31:18,771 --> 00:31:20,314
sua impressão digital foi encontrada.
392
00:31:21,732 --> 00:31:23,192
Estava neste copo de suco.
393
00:31:24,193 --> 00:31:25,945
Eles pensaram que ela cometeu suicídio.
394
00:31:28,823 --> 00:31:30,408
Porque não foi registrado,
395
00:31:31,283 --> 00:31:32,618
eles não conseguiram identificá-lo.
396
00:31:42,086 --> 00:31:43,295
Você matou a minha mãe?
397
00:31:52,930 --> 00:31:54,765
Você vai suspeitar de mim para sempre?
398
00:31:57,935 --> 00:32:00,104
Vamos parar
com essa conversa idiota.
399
00:32:12,116 --> 00:32:13,117
Foi você
400
00:32:16,787 --> 00:32:17,788
quem matou a minha mãe?
401
00:32:22,418 --> 00:32:23,502
Caramba.
402
00:32:26,881 --> 00:32:29,008
E se eu encontrei a sua mãe
403
00:32:29,633 --> 00:32:32,136
e bebi suco aqui?
Por que isso importa tanto?
404
00:32:32,219 --> 00:32:33,846
Você matou a minha mãe?
Me responda!
405
00:32:47,568 --> 00:32:49,987
- Mãe.
- Se você tomar isso,
406
00:32:51,155 --> 00:32:52,364
você pode morrer sem dor
407
00:32:53,949 --> 00:32:55,951
como se você estivesse dormindo.
408
00:32:58,621 --> 00:33:00,790
Papai vai nos expulsar.
409
00:33:02,458 --> 00:33:04,335
Seu verdadeiro filho apareceu.
410
00:33:05,544 --> 00:33:06,545
Mãe.
411
00:33:06,670 --> 00:33:07,671
Por favor pare.
412
00:33:07,755 --> 00:33:09,006
Eu vou morrer.
413
00:33:09,090 --> 00:33:10,466
Não posso ser simplesmente expulsa.
414
00:33:10,549 --> 00:33:12,009
Papai não fará isso conosco.
415
00:33:16,472 --> 00:33:18,140
Você confia no seu pai?
416
00:33:20,434 --> 00:33:22,853
Ele é um homem de coração frio.
417
00:33:40,246 --> 00:33:41,247
"Escritório de Advocacia Hansu"
418
00:33:51,674 --> 00:33:54,051
"Relatório do divórcio
Jin Myeongchul, Cho Heeja"
419
00:34:03,394 --> 00:34:04,478
"34/5, Gangha 1-dong"
420
00:34:09,233 --> 00:34:10,776
Onde você está indo?
421
00:34:10,860 --> 00:34:13,112
Bem, vou visitar um lugar um pouco.
422
00:34:13,195 --> 00:34:14,196
Eu dirigirei para você.
423
00:34:14,280 --> 00:34:15,948
Está bem. É perto daqui.
424
00:34:16,031 --> 00:34:17,908
Por favor, continue.
Vai chover.
425
00:34:17,992 --> 00:34:19,618
Eu não preciso de sua ajuda.
426
00:34:38,304 --> 00:34:39,638
Por favor abra a porta.
427
00:34:41,056 --> 00:34:42,057
Quem está aí?
428
00:34:42,391 --> 00:34:44,810
Eu sou filho do presidente Jin.
429
00:34:59,992 --> 00:35:01,410
Você está encharcado.
430
00:35:03,996 --> 00:35:04,997
Entre.
431
00:35:22,848 --> 00:35:23,849
O Pai
432
00:35:26,143 --> 00:35:27,728
vai se divorciar da minha mãe.
433
00:35:30,231 --> 00:35:31,482
Você vai
434
00:35:32,566 --> 00:35:33,859
se casar com ele?
435
00:35:36,820 --> 00:35:37,821
Se você fizer isso,
436
00:35:39,657 --> 00:35:41,033
a minha mãe vai morrer.
437
00:35:45,913 --> 00:35:46,914
Não,
438
00:35:49,500 --> 00:35:50,834
Isso não vai acontecer.
439
00:35:53,003 --> 00:35:54,380
Eu não vou me casar com ele.
440
00:35:55,673 --> 00:35:57,258
Não se preocupe com isso.
441
00:36:04,807 --> 00:36:05,808
Você comeu?
442
00:36:09,353 --> 00:36:10,396
Espere aqui.
443
00:36:27,788 --> 00:36:28,789
"chamada perdida 1"
444
00:36:33,877 --> 00:36:36,005
Preparei todos os documentos.
445
00:36:36,213 --> 00:36:37,673
Tudo que preciso é da sua decisão.
446
00:36:59,987 --> 00:37:00,988
Coma.
447
00:37:49,161 --> 00:37:50,496
Estou à caminho.
448
00:37:50,621 --> 00:37:51,872
Estarei aí em uma hora.
449
00:38:53,600 --> 00:38:54,601
Está bem.
450
00:38:56,812 --> 00:38:58,147
Então, e se eu a matei?
451
00:39:00,065 --> 00:39:02,234
O que você vai fazer,
seu bastardo?
452
00:39:03,026 --> 00:39:04,027
Você vai atirar em mim?
453
00:39:04,778 --> 00:39:05,779
Atire em mim.
454
00:39:07,781 --> 00:39:08,866
Atire em mim, seu idiota.
455
00:39:10,325 --> 00:39:12,161
Você já acredita que eu sou o culpado,
456
00:39:13,245 --> 00:39:14,246
não é verdade?
457
00:39:17,666 --> 00:39:18,667
Minha mãe
458
00:39:23,547 --> 00:39:25,215
não fez nada de errado.
459
00:39:31,513 --> 00:39:32,514
Certo.
460
00:39:35,767 --> 00:39:38,187
Eu deveria ter matado você naquele dia.
461
00:39:45,319 --> 00:39:46,945
Merda.
462
00:39:47,446 --> 00:39:48,447
Vamos lá, seu idiota.
463
00:40:10,344 --> 00:40:11,929
Se você não existisse,
464
00:40:12,012 --> 00:40:13,764
Eu não teria que fazer isso.
465
00:40:14,014 --> 00:40:15,557
Eu disse para você se comportar,
466
00:40:15,849 --> 00:40:16,850
não foi?
467
00:40:18,560 --> 00:40:21,813
O que você fez para
manter a sua posição?
468
00:40:21,897 --> 00:40:23,357
Você não fez nada.
469
00:40:23,649 --> 00:40:25,025
Você foi perdoado
470
00:40:25,108 --> 00:40:26,693
por qualquer imaturidade ou confusão
471
00:40:26,777 --> 00:40:28,320
porque você é o verdadeiro filho do Pai.
472
00:40:29,488 --> 00:40:30,489
Mas...
473
00:40:31,240 --> 00:40:32,783
Eu tive que fazer de tudo.
474
00:40:33,784 --> 00:40:35,494
Foi por isso que matei a sua mãe
475
00:40:36,537 --> 00:40:37,788
e o pai.
476
00:40:38,497 --> 00:40:39,915
Essa foi a única maneira para mim
477
00:40:40,207 --> 00:40:42,751
assumir esta posição.
478
00:40:43,001 --> 00:40:44,002
Morra.
479
00:40:44,127 --> 00:40:45,629
Morra você, idiota!
480
00:40:45,712 --> 00:40:46,964
Pare com essa besteira!
481
00:40:49,216 --> 00:40:50,300
Cale-se!
482
00:41:02,229 --> 00:41:03,981
Caramba.
483
00:41:09,987 --> 00:41:10,988
Por que
484
00:41:12,239 --> 00:41:13,991
você foi gentil comigo?
485
00:41:16,076 --> 00:41:17,077
Por que?
486
00:41:18,036 --> 00:41:19,037
Você sentiu muito?
487
00:41:19,121 --> 00:41:21,665
Sem chance.
488
00:41:22,708 --> 00:41:24,418
Porque você era lamentável, idiota.
489
00:41:44,605 --> 00:41:46,440
Vou tirar tudo que você tem.
490
00:41:48,650 --> 00:41:49,651
Sua fortuna,
491
00:41:50,861 --> 00:41:52,195
sua posição, sua honra,
492
00:41:53,989 --> 00:41:54,990
e sua família.
493
00:41:56,199 --> 00:41:58,201
Eu farei de você aquele que não tem nada.
494
00:42:01,872 --> 00:42:04,041
É onde você deveria estar.
495
00:42:12,174 --> 00:42:13,675
Ei.
496
00:42:16,345 --> 00:42:17,346
Ei.
497
00:42:17,554 --> 00:42:18,555
Você pensa
498
00:42:19,473 --> 00:42:22,017
que você tem o poder de fazer isso?
499
00:42:22,976 --> 00:42:23,977
Você acha?
500
00:42:26,563 --> 00:42:29,149
O caso da sua mãe expirou,
501
00:42:30,025 --> 00:42:32,194
e não há provas para o caso do pai.
502
00:42:33,487 --> 00:42:34,488
Eu posso te matar agora
503
00:42:35,656 --> 00:42:36,823
bem aqui
504
00:42:38,158 --> 00:42:41,036
e dizer a eles que foi uma legítima defesa.
505
00:42:50,587 --> 00:42:51,588
Você ficou com medo
506
00:42:54,841 --> 00:42:57,594
se o pai descobrisse que você
não é filho verdadeiro dele, certo?
507
00:43:02,140 --> 00:43:04,476
Você tentou de tudo para
fazer o pai gostar de você.
508
00:43:07,354 --> 00:43:08,772
Você cobriu a verdade
509
00:43:09,773 --> 00:43:10,982
e cometeu assassinatos.
510
00:43:18,365 --> 00:43:19,491
Covarde e cruelmente.
511
00:43:23,412 --> 00:43:24,830
O papai sabia de tudo.
512
00:43:27,165 --> 00:43:28,917
Ele sabia que você não era seu filho verdadeiro.
513
00:43:36,967 --> 00:43:38,385
Mas ele aceitou a sua mãe.
514
00:43:45,559 --> 00:43:47,060
Ele aceitou você
515
00:43:49,271 --> 00:43:50,272
e confiou em você.
516
00:43:58,280 --> 00:43:59,865
Você matou esse tipo de pessoa.
517
00:44:09,332 --> 00:44:11,835
Todas aquelas coisas terríveis que você cometeu
518
00:44:19,050 --> 00:44:20,218
foram em vão.
519
00:44:57,422 --> 00:44:58,423
Está vazio.
520
00:45:11,269 --> 00:45:12,270
Nunca morra.
521
00:45:18,777 --> 00:45:20,612
Viva para sempre, assombrado pelo arrependimento.
522
00:45:38,004 --> 00:45:39,005
Jin!
523
00:46:28,179 --> 00:46:30,056
Ontem à noite, o Sr. Jin Seungju
524
00:46:30,181 --> 00:46:32,100
confessou tudo.
525
00:46:32,183 --> 00:46:34,644
Kim Seonyoung, que morreu há 25 anos,
526
00:46:34,811 --> 00:46:36,688
foi assassinada.
527
00:46:36,980 --> 00:46:38,690
Mas esse caso expirou,
528
00:46:38,982 --> 00:46:40,650
então você não pode indiciá-lo, certo?
529
00:46:42,736 --> 00:46:45,822
Certo. Sinto muito por isso
como policial.
530
00:46:47,115 --> 00:46:48,116
Mas
531
00:46:52,704 --> 00:46:53,788
seria mais importante
532
00:46:54,915 --> 00:46:58,001
para que a família enlutada
descubra a verdade.
533
00:47:00,003 --> 00:47:02,756
Então, o que acontecerá
com o Sr. Jin Seungju?
534
00:47:03,465 --> 00:47:06,676
E quanto à investigação
do caso do presidente Jin?
535
00:47:09,512 --> 00:47:11,056
Não somos responsáveis por isso.
536
00:47:11,723 --> 00:47:14,184
A Polícia Metropolitana de Seul
continuará investigando.
537
00:47:31,868 --> 00:47:33,078
Sr. Jin Isoo.
538
00:47:36,623 --> 00:47:38,750
Pegamos o culpado tarde demais.
539
00:47:40,710 --> 00:47:41,711
Nós sentimos muito.
540
00:47:47,092 --> 00:47:48,093
Não, está tudo bem.
541
00:47:50,428 --> 00:47:51,429
Eu ainda me lembro
542
00:47:53,556 --> 00:47:55,266
você me abraçou
543
00:47:55,725 --> 00:47:56,893
e me protegeu
544
00:48:02,065 --> 00:48:03,066
calorosamente e gentilmente.
545
00:48:05,235 --> 00:48:06,236
E
546
00:48:08,196 --> 00:48:09,572
obrigado
547
00:48:12,200 --> 00:48:13,535
por encontrar as evidências.
548
00:48:20,291 --> 00:48:21,292
OK.
549
00:48:21,960 --> 00:48:22,961
Obrigado.
550
00:48:41,438 --> 00:48:44,399
Jin Myeongchul,
que faleceu há poucos dias,
551
00:48:44,482 --> 00:48:46,109
acabou sendo assassinado.
552
00:48:46,192 --> 00:48:47,736
Surpreendentemente,
553
00:48:47,861 --> 00:48:50,196
o culpado foi Jin Seungju,
o filho mais velho.
554
00:48:50,405 --> 00:48:51,781
Oh Jiyeon está reportando.
555
00:48:52,282 --> 00:48:54,325
Ontem à noite, o vice-presidente Jin
556
00:48:54,409 --> 00:48:56,202
fez uma confissão completa de seu crime.
557
00:48:56,453 --> 00:49:00,040
Jin afirmou que cometeu
o crime sozinho na villa.
558
00:49:00,290 --> 00:49:03,168
A polícia não explicou o
motivo exato do assassinato
559
00:49:03,460 --> 00:49:06,838
mas rejeitou que era seu
desejo o cargo de presidente.
560
00:49:07,338 --> 00:49:10,508
Apesar de saber que não
era um filho verdadeiro,
561
00:49:11,342 --> 00:49:13,011
o réu matou seu pai,
562
00:49:13,136 --> 00:49:15,216
que o criou por toda a vida,
por sua própria ganância.
563
00:49:15,680 --> 00:49:17,932
Embora o caso tenha expirado,
564
00:49:18,683 --> 00:49:21,728
ele também matou
a mãe de seu meio-irmão.
565
00:49:22,687 --> 00:49:24,522
O ato assassino do réu
566
00:49:24,981 --> 00:49:27,233
ceifaram vidas humanas valiosas.
567
00:49:28,068 --> 00:49:31,071
Portanto, uma punição severa
é inevitável para o réu.
568
00:49:31,196 --> 00:49:32,947
Contudo,
569
00:49:33,031 --> 00:49:36,034
considerando que o réu não possui
outros antecedentes criminais
570
00:49:36,326 --> 00:49:38,703
e todas as outras condições de sentença,
571
00:49:39,162 --> 00:49:40,413
o tribunal impõe
572
00:49:42,207 --> 00:49:44,959
pena de prisão perpétua ao réu.
573
00:50:51,151 --> 00:50:52,152
Finalmente,
574
00:50:54,863 --> 00:50:55,864
estamos aqui juntos.
575
00:51:03,705 --> 00:51:05,081
Tomar uma bebida juntos
576
00:51:07,292 --> 00:51:08,543
não é grande coisa.
577
00:51:11,504 --> 00:51:13,339
Achei que ainda tínhamos muito tempo.
578
00:51:17,218 --> 00:51:18,887
"Túmulo do Jin Myeongchul"
579
00:51:32,192 --> 00:51:33,401
Vou transmitir sua mensagem
580
00:51:38,781 --> 00:51:39,782
a ela.
581
00:52:05,225 --> 00:52:07,769
Isto é o que o Pai queria te dar.
582
00:52:12,523 --> 00:52:13,942
Você sabia de tudo, certo?
583
00:52:14,484 --> 00:52:15,485
"Kim Seonyoung"
584
00:52:16,611 --> 00:52:17,612
Agora,
585
00:52:18,863 --> 00:52:20,365
vocês dois podem estar juntos.
586
00:52:26,746 --> 00:52:28,873
Os dias que passamos juntos
587
00:52:33,336 --> 00:52:34,337
parecem um sonho.
588
00:52:41,177 --> 00:52:42,178
Sinto sua falta.
589
00:53:32,228 --> 00:53:33,229
Você está de volta.
590
00:53:35,732 --> 00:53:36,733
Oh.
591
00:53:37,400 --> 00:53:38,860
Eu preciso pegar alguma coisa.
592
00:53:43,239 --> 00:53:44,324
Você comeu?
593
00:53:46,784 --> 00:53:47,785
Ainda não.
594
00:53:51,039 --> 00:53:52,582
Aqui. Coma.
595
00:54:44,092 --> 00:54:45,718
Você passou por um momento difícil.
596
00:54:48,930 --> 00:54:50,014
Deve ter sido difícil.
597
00:54:56,187 --> 00:54:58,064
Tudo ficará bem.
598
00:55:00,191 --> 00:55:01,192
Você foi ótimo.
599
00:55:39,856 --> 00:55:41,524
- Vamos.
- Sim, senhor.
600
00:56:03,629 --> 00:56:06,716
Você verificou o relatório de
perspectivas da equipe financeira?
601
00:56:06,924 --> 00:56:07,925
Sim, eu verifiquei.
602
00:56:08,009 --> 00:56:09,510
O índice de liquidez
603
00:56:09,594 --> 00:56:11,345
é bom ano após ano.
604
00:56:11,429 --> 00:56:14,265
Verifiquei as câmeras no elevador
e no corredor,
605
00:56:14,348 --> 00:56:15,600
mas ninguém parecia suspeito.
606
00:56:15,683 --> 00:56:18,144
Então, ele entrou furtivamente
por este terraço.
607
00:56:18,227 --> 00:56:20,813
É possível um homem
subir até esta altura?
608
00:56:20,938 --> 00:56:21,939
Gang Dongsu.
609
00:56:22,690 --> 00:56:23,691
Onde
610
00:56:25,276 --> 00:56:26,277
está o cúmplice?
611
00:56:27,153 --> 00:56:28,237
Não sei.
612
00:56:28,863 --> 00:56:30,740
Você vê a câmera ali?
613
00:56:30,823 --> 00:56:32,283
Eu realmente não sei.
614
00:56:32,366 --> 00:56:33,868
É melhor você dizer a verdade.
615
00:56:33,951 --> 00:56:36,370
Arriscamos nossas vidas
pegando o culpado.
616
00:56:36,454 --> 00:56:38,247
Ei, eu não estou mentindo.
617
00:56:38,331 --> 00:56:39,624
Eu fiz o que me foi ordenado.
618
00:56:42,210 --> 00:56:44,670
- Verificou a câmera de segurança?
- Sim, eu verifiquei.
619
00:56:44,754 --> 00:56:46,797
- O resultado forense?
- Ainda não.
620
00:56:48,132 --> 00:56:49,217
Eu estou indo.
621
00:56:49,300 --> 00:56:50,301
Está bem, está bem.
622
00:56:50,718 --> 00:56:51,719
OK.
623
00:57:20,540 --> 00:57:23,000
Sim, precisamos investigar
escritórios de advocacia.
624
00:57:47,275 --> 00:57:50,319
Sim, vou verificar o escritório de advocacia de Kim Jaehong...
625
00:58:14,468 --> 00:58:15,678
Por que você não está comendo?
626
00:58:15,970 --> 00:58:16,971
É bom.
627
00:58:19,515 --> 00:58:20,516
Para ser honesto,
628
00:58:21,767 --> 00:58:22,852
Eu já jantei.
629
00:58:24,812 --> 00:58:25,813
Então por que...
630
00:58:29,108 --> 00:58:30,151
Eu apenas...
631
00:58:31,819 --> 00:58:32,820
queria
632
00:58:33,446 --> 00:58:34,447
ficar com você.
633
00:58:44,749 --> 00:58:45,750
Você queria
634
00:58:50,421 --> 00:58:51,922
ficar comigo?
635
00:58:55,468 --> 00:58:56,594
Saúde.
636
00:59:00,473 --> 00:59:01,474
Nossa, isso é bom.
637
00:59:01,557 --> 00:59:03,893
Jin Isoo,
o segundo filho da Hansu,
638
00:59:03,976 --> 00:59:06,020
será empossado como presidente amanhã.
639
00:59:06,103 --> 00:59:08,731
Ele é o líder da Equipe de
Estratégia de Gestão há 5 anos,
640
00:59:08,814 --> 00:59:11,192
e ele será o presidente mais
jovem de todos os tempos
641
00:59:11,275 --> 00:59:12,943
aos 31 anos.
642
00:59:13,027 --> 00:59:14,320
Conselho Administrativo...
643
00:59:14,403 --> 00:59:15,529
É amanhã, certo?
644
00:59:16,906 --> 00:59:17,907
Certo.
645
00:59:18,699 --> 00:59:20,493
Ele finalmente voltou à sua posição.
646
00:59:22,370 --> 00:59:24,622
Ele não era quem deveria
ficar aqui por muito tempo.
647
00:59:25,498 --> 00:59:27,083
A Sra. Lee deve estar triste.
648
00:59:29,543 --> 00:59:30,795
Eles eram bons parceiros.
649
01:03:17,646 --> 01:03:18,898
Bom dia.
650
01:03:24,486 --> 01:03:25,529
Esta mesa...
651
01:03:27,948 --> 01:03:29,116
Deveríamos removê-la agora.
652
01:03:41,712 --> 01:03:42,838
O que está acontecendo?
653
01:03:43,213 --> 01:03:45,925
A Sra. Lee quer que removamos a mesa do Isoo.
654
01:03:47,635 --> 01:03:48,636
Sim, nós deveríamos.
655
01:03:50,220 --> 01:03:52,348
Envie o relatório até amanhã.
656
01:03:52,431 --> 01:03:53,432
OK.
657
01:04:35,808 --> 01:04:37,476
"Carta de demissão Jin Isoo"
658
01:04:52,992 --> 01:04:54,702
Nossa, está frio.
659
01:04:56,453 --> 01:04:57,579
-Jin?
- Mano!
660
01:04:58,163 --> 01:04:59,623
Está nevando lá fora.
661
01:04:59,915 --> 01:05:00,916
Por quê você está aqui?
662
01:05:02,251 --> 01:05:03,252
Por que?
663
01:05:04,128 --> 01:05:05,504
Estou aqui para trabalhar, Sra. Lee.
664
01:05:05,587 --> 01:05:06,714
Ei, sente-se.
665
01:05:09,008 --> 01:05:10,300
E a sua empresa?
666
01:05:11,468 --> 01:05:12,469
Oh.
667
01:05:13,053 --> 01:05:14,471
Como desejo de meu pai,
668
01:05:14,638 --> 01:05:16,432
Eu confiei ela à pessoa certa.
669
01:05:18,100 --> 01:05:19,101
Em primeiro lugar,
670
01:05:19,977 --> 01:05:22,938
Gostaria de agradecer às
pessoas que me recomendaram
671
01:05:23,147 --> 01:05:24,606
para o cargo de presidente.
672
01:05:27,276 --> 01:05:28,277
Meu pai
673
01:05:30,195 --> 01:05:32,072
queria alguém que fosse realmente capaz
674
01:05:33,407 --> 01:05:35,659
para ser o líder do Grupo Hansu.
675
01:05:37,161 --> 01:05:38,162
Mas,
676
01:05:39,663 --> 01:05:40,873
como vocês sabem,
677
01:05:41,999 --> 01:05:44,251
Eu não sou tão capaz.
678
01:05:45,419 --> 01:05:46,420
Certo?
679
01:05:47,838 --> 01:05:50,507
Então, eu trouxe um homem confiável
680
01:05:51,300 --> 01:05:53,385
em quem vocês podem confiar.
681
01:06:30,297 --> 01:06:31,507
Eu sabia que você voltaria.
682
01:06:33,801 --> 01:06:34,927
Você não enviou
683
01:06:36,637 --> 01:06:38,097
a minha carta de demissão, certo?
684
01:06:38,180 --> 01:06:39,306
Estou enviando agora.
685
01:06:39,389 --> 01:06:40,599
- Não, ei.
- Não.
686
01:06:40,682 --> 01:06:42,893
Por que não?
Eu guardei por muito tempo...
687
01:06:42,976 --> 01:06:44,144
- Que isso, Sra. Lee.
- Não.
688
01:06:44,228 --> 01:06:46,522
- Ganghyun.
- Você esteve ausente sem aviso prévio.
689
01:06:52,820 --> 01:06:54,446
Um pedido de desculpas por escrito.
690
01:06:54,571 --> 01:06:55,572
Eu vou enviá-lo.
691
01:06:55,656 --> 01:06:56,657
"Um" pedido de desculpas por escrito?
692
01:06:56,907 --> 01:06:58,075
Você acha que isso é suficiente?
693
01:06:58,158 --> 01:06:59,952
Você deve escrever 20 vezes.
694
01:07:00,035 --> 01:07:01,161
Vamos apenas enviá-lo.
695
01:07:01,286 --> 01:07:02,287
Ah, deveríamos?
696
01:07:05,249 --> 01:07:06,458
Fique quieto, Equipe 1.
697
01:07:06,542 --> 01:07:07,543
Equipe 2, fiquem quietos!
698
01:07:12,214 --> 01:07:13,966
Equipe de Investigação de Crimes Violentos 1.
699
01:07:14,842 --> 01:07:15,843
O quê?
700
01:07:19,096 --> 01:07:20,097
Eu entendi.
701
01:07:28,188 --> 01:07:29,189
Ocorreu um caso.
702
01:07:31,358 --> 01:07:33,068
É tão emocionante.
703
01:07:35,612 --> 01:07:36,613
Vamos.
704
01:08:01,305 --> 01:08:02,306
Sra. Lee
705
01:08:04,600 --> 01:08:05,851
Deixe-me dirigir.
706
01:08:15,277 --> 01:08:16,278
Aqui.
707
01:08:48,227 --> 01:08:50,354
Agradecimentos especiais a Exia
708
01:09:19,049 --> 01:09:20,300
"Ahn Bohyun"
709
01:09:25,472 --> 01:09:26,515
"Park Jihyun"
710
01:09:29,059 --> 01:09:30,060
"Kang Sangjun"
711
01:09:33,522 --> 01:09:34,523
"Kim Shinbi"
712
01:09:37,693 --> 01:09:38,694
"Jung Gahee"
713
01:09:43,323 --> 01:09:44,658
"E Kwak Siyang"
714
01:09:44,950 --> 01:09:46,994
"Jang Hyunsung, Jeon Hyejin
Kwon Haehyo, Yun Yoosun"
715
01:09:47,077 --> 01:09:48,161
"Kim Myungsoo, Exia"
716
01:09:48,245 --> 01:09:49,305
"Kim Beongchoun, Lee Doyeop, Kim Kyoul"
717
01:09:49,329 --> 01:09:50,889
"Jang Hyukjin, Seo Dongwon, Song Josep"
718
01:10:31,163 --> 01:10:32,473
"Escrito por Kim Bada
e dirigido por Kim Jaehong"
719
01:10:32,497 --> 01:10:33,540
Flex x Cop.
720
01:10:33,665 --> 01:10:35,500
Bom trabalho.
721
01:10:43,216 --> 01:10:45,218
Traduzido por JCSAOMELHOR
48254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.