Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,816 --> 00:00:27,902
{\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun"
2
00:00:27,986 --> 00:00:30,864
{\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun"
3
00:00:30,947 --> 00:00:33,825
{\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun
Choi Kyungjin por Kim Shinbi"
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,542
{\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS.
5
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
{\an8}ATORES MIRINS FORAM
FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS.
6
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
A mamãe morreu
de overdose de pílulas para dormir,
7
00:01:02,187 --> 00:01:03,813
mas ela não tomava remédio para dormir.
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,692
Não tinha remédio.
9
00:01:08,234 --> 00:01:09,235
O quê?
10
00:01:10,403 --> 00:01:11,404
O que você quer dizer?
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,282
Eu escondi isso dela.
12
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
A mãe...
13
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
não se matou, certo?
14
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
O que você fez...
15
00:01:33,259 --> 00:01:34,761
com a minha mãe?
16
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Você não pôde deixar
17
00:01:43,269 --> 00:01:44,813
a mulher que você expulsou
18
00:01:46,272 --> 00:01:47,482
criar o seu filho secretamente?
19
00:01:47,565 --> 00:01:48,817
Sem chance!
20
00:01:51,111 --> 00:01:52,529
Eu ia me divorciar.
21
00:01:54,197 --> 00:01:55,865
Eu queria começar de novo com ela.
22
00:01:56,574 --> 00:01:59,160
Eu ia morar com você
e a sua mãe aqui.
23
00:02:03,623 --> 00:02:05,458
O presidente da Hansu queria viver
24
00:02:07,252 --> 00:02:08,253
em um lugar como este
25
00:02:09,045 --> 00:02:10,380
com uma mãe solteira?
26
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
Sim.
27
00:02:13,424 --> 00:02:14,801
Eu ia desistir de tudo.
28
00:02:14,884 --> 00:02:17,053
Porque percebi o que realmente
importava para mim.
29
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
Por favor...
30
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
Por favor...
31
00:02:22,016 --> 00:02:23,643
Só uma vez!
32
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Só uma vez,
33
00:02:32,861 --> 00:02:34,863
me diga a verdade, por favor.
34
00:02:45,582 --> 00:02:47,500
Eu te contei tudo que queria dizer.
35
00:02:52,213 --> 00:02:53,840
Acredite ou não,
36
00:02:54,841 --> 00:02:56,009
a escolha é sua.
37
00:03:02,223 --> 00:03:03,224
Você...
38
00:03:12,066 --> 00:03:13,484
é o pior de todos.
39
00:03:51,689 --> 00:03:53,024
Sou eu, senhor.
40
00:03:56,945 --> 00:03:57,946
Senhor.
41
00:04:00,365 --> 00:04:01,366
Senhor?
42
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
Senhor!
43
00:04:30,144 --> 00:04:31,145
{\an8}"Gangha 1-dong"
44
00:04:32,563 --> 00:04:35,650
{\an8}"Relatório de investigação
(caso de suicídio de uma mulher em Gangha 1-dong)"
45
00:04:44,284 --> 00:04:46,995
"Encontrada em 10 de outubro de 1998,
Vítima: Kim Seonyoung"
46
00:04:53,918 --> 00:04:57,046
Encerramos este caso
como suicídio na banheira
47
00:04:57,130 --> 00:04:58,673
por overdose de pílulas para dormir.
48
00:05:36,669 --> 00:05:38,963
"Detetive responsável: Lee Hyungjun"
49
00:06:06,491 --> 00:06:07,492
Senhor.
50
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
O Presidente Jin...
51
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
faleceu.
52
00:06:30,681 --> 00:06:31,682
Jin?
53
00:06:40,900 --> 00:06:41,901
Por favor me ajude.
54
00:06:47,448 --> 00:06:48,574
Eu encontrei um espaço secreto
55
00:06:51,077 --> 00:06:53,538
onde eu costumava esconder
as minhas coisas quando era jovem.
56
00:06:59,377 --> 00:07:01,003
Havia pílulas para dormir da mamãe
57
00:07:02,922 --> 00:07:05,883
preparado no dia de sua morte.
58
00:07:08,219 --> 00:07:09,220
O que...
59
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
O que você quer dizer?
60
00:07:12,890 --> 00:07:14,392
Quer dizer, não foi suicídio.
61
00:07:16,394 --> 00:07:17,937
A mamãe não tinha pílulas para dormir.
62
00:07:18,855 --> 00:07:20,106
Eu escondi o frasco.
63
00:07:23,443 --> 00:07:26,195
Alguém visitou a minha casa naquele dia,
64
00:07:29,240 --> 00:07:30,867
mas não me lembro quem era.
65
00:07:31,868 --> 00:07:34,871
Examinei todos os arquivos,
mas não consegui encontrar nada.
66
00:07:37,748 --> 00:07:39,167
Por favor, verifique para mim.
67
00:07:41,210 --> 00:07:42,712
O detetive responsável
68
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
era o capitão Lee.
69
00:07:50,470 --> 00:07:51,512
Sr. Jin.
70
00:07:53,931 --> 00:07:55,308
Somos da Polícia Metropolitana de Seul.
71
00:07:55,475 --> 00:07:56,851
Podemos conversar um minuto?
72
00:07:57,435 --> 00:07:58,644
O que está acontecendo?
73
00:08:08,696 --> 00:08:10,072
Vamos para algum lugar privado.
74
00:08:34,430 --> 00:08:35,765
O que está acontecendo?
75
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
Não faço ideia.
76
00:08:50,863 --> 00:08:51,864
Pai...
77
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
Espere.
78
00:08:58,704 --> 00:09:00,081
O que você está falando?
79
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
Por agora,
80
00:09:01,832 --> 00:09:03,668
parece que ele cometeu suicídio.
81
00:09:06,337 --> 00:09:09,006
Pílulas para dormir derretidas foram
encontradas na garrafa de bebida.
82
00:09:12,635 --> 00:09:14,053
A hora estimada da morte
83
00:09:14,720 --> 00:09:16,013
são 2h da manhã.
84
00:09:20,643 --> 00:09:21,644
Ontem,
85
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
você o encontrou, certo?
86
00:09:31,904 --> 00:09:34,031
Você chegou às 23h30 de táxi
87
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
e saiu da vila
88
00:09:36,909 --> 00:09:38,494
por volta das 00h00
89
00:09:41,289 --> 00:09:42,790
Sobre o que vocês conversaram?
90
00:09:46,085 --> 00:09:47,128
Você percebeu
91
00:09:48,379 --> 00:09:49,880
algum sinal de suicídio dele?
92
00:10:06,689 --> 00:10:08,816
Os repórteres estão esperando lá fora.
93
00:10:14,905 --> 00:10:16,198
Vamos para casa.
94
00:10:16,907 --> 00:10:17,908
Ok?
95
00:10:28,419 --> 00:10:30,755
O Jin Isoo está aqui! Ele está vindo.
96
00:10:30,838 --> 00:10:32,423
Saia.
97
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Parem de tirar fotos.
98
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
Afaste-se.
99
00:10:35,760 --> 00:10:37,845
Você sabia que ele faleceu?
100
00:10:37,928 --> 00:10:39,472
Você o encontrou ontem à noite.
101
00:10:39,555 --> 00:10:40,973
Sobre o que vocês conversaram?
102
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
Seus pais cometeram suicídio.
103
00:10:44,518 --> 00:10:45,519
Como você está se sentindo?
104
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
Saia da frente.
105
00:10:53,861 --> 00:10:56,197
Com licença.
106
00:11:07,124 --> 00:11:08,125
Afaste-se.
107
00:11:10,461 --> 00:11:11,796
Todos, saiam.
108
00:11:11,962 --> 00:11:13,422
Saiam agora.
109
00:11:14,048 --> 00:11:15,049
Vão embora.
110
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Dispensado.
111
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
Por que?
112
00:11:23,474 --> 00:11:24,767
Essa foi uma pergunta certa?
113
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
Ei, eu acertei em cheio.
114
00:11:27,561 --> 00:11:30,272
Estou tão envergonhado
que um lixo como você seja repórter.
115
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Poxa.
116
00:12:16,152 --> 00:12:18,696
Eles são da Polícia Metropolitana de Seul.
117
00:12:20,990 --> 00:12:23,325
Quando você viu o falecido pela última vez?
118
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
A última vez que o vi
119
00:12:30,166 --> 00:12:33,043
foi quando ele partiu para sua
villa após a coletiva de imprensa.
120
00:12:36,088 --> 00:12:37,590
Ele queria ficar sozinho,
121
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
então eu não o segui.
122
00:12:50,936 --> 00:12:52,354
O que você disse?
123
00:12:54,398 --> 00:12:55,483
Que diabos?
124
00:12:55,691 --> 00:12:56,692
Você está louco?
125
00:12:56,817 --> 00:12:59,028
Jin Myeongchul,
presidente da Hansu,
126
00:12:59,111 --> 00:13:02,281
que renunciou à candidatura
a prefeito por questão ilegítima,
127
00:13:02,406 --> 00:13:04,325
{\an8}foi encontrado morto em sua villa
128
00:13:04,408 --> 00:13:05,868
{\an8}em Seonganju-si esta manhã.
129
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
{\an8}Kim Taehun está reportando.
130
00:13:07,286 --> 00:13:08,579
-Não.
-Esta manhã,
131
00:13:08,662 --> 00:13:10,581
-na vila em Seonganju-si, -Não.
132
00:13:10,664 --> 00:13:12,374
-propriedade do Presidente Jin,
-Não, não...
133
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
O presidente Jin Myeongchul
foi encontrado morto.
134
00:13:14,668 --> 00:13:17,838
{\an8}A polícia presume que
o presidente Jin cometeu suicídio
135
00:13:17,922 --> 00:13:21,300
{\an8}depois de sofrer
a pressão do público.
136
00:13:22,051 --> 00:13:24,345
Seu corpo foi primeiro encontrado
pelo seu secretário Kang,
137
00:13:24,428 --> 00:13:27,681
que visitou sua villa esta manhã.
138
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
O Jin Myeongchul lidera o
Grupo Hansu desde 1997
139
00:13:29,975 --> 00:13:32,436
quando ele foi empossado
como presidente.
140
00:13:32,561 --> 00:13:34,480
Recentemente, ele concorreu à prefeitura de Seul...
141
00:13:40,611 --> 00:13:41,904
O que você fez...
142
00:13:43,781 --> 00:13:45,324
com a minha mãe?
143
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Você...
144
00:13:50,704 --> 00:13:52,122
é o pior de todos.
145
00:14:12,518 --> 00:14:13,769
Saia se estiver pronto.
146
00:14:38,377 --> 00:14:40,129
Senhora.
147
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
É tudo culpa sua.
148
00:14:42,464 --> 00:14:43,883
Seu bastardo inútil.
149
00:14:44,383 --> 00:14:45,593
O que você disse?
150
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
O que diabos você disse a ele?
151
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
-Senhora, acalme-se, por favor.
-Você...
152
00:14:49,680 --> 00:14:52,892
e sua mãe... Por que você me deixa louca?
153
00:14:53,767 --> 00:14:56,103
Você matou o meu marido no final.
154
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
Você...
155
00:14:59,481 --> 00:15:01,400
Seungju, expulse ele daqui.
156
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
Mãe.
157
00:15:02,860 --> 00:15:05,154
Ele matou o seu pai.
158
00:15:05,237 --> 00:15:06,238
Mãe!
159
00:15:10,326 --> 00:15:11,327
Pare com isso.
160
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
Por favor, saia.
161
00:15:18,626 --> 00:15:20,169
Eu cuidarei de tudo aqui.
162
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Seungju.
163
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Acompanhe ela.
164
00:15:23,923 --> 00:15:25,382
Seungju?
165
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
Meu filho.
166
00:15:38,812 --> 00:15:40,272
Leve ela para o hospital.
167
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Não a deixe sair.
168
00:15:51,283 --> 00:15:52,284
Sinto muito.
169
00:15:54,995 --> 00:15:55,996
A mãe
170
00:15:56,914 --> 00:15:58,415
está muito sensível agora.
171
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
Olha para cima.
172
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Você é filho do presidente Jin.
173
00:16:36,912 --> 00:16:38,372
{\an8}"O falecido, Jin Myeongchul"
174
00:16:38,455 --> 00:16:40,624
{\an8}"Filhos: Jin Seungju, Jin Isoo
Esposa: Cho Heeja"
175
00:16:51,218 --> 00:16:53,762
Expressamos respeitosamente
as nossas condolências.
176
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
Mano.
177
00:17:45,814 --> 00:17:47,107
Sinto muito.
178
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
Acho que não consigo dormir.
179
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
Você acredita nisso?
180
00:18:30,609 --> 00:18:31,777
Eu não o entendo.
181
00:18:38,242 --> 00:18:40,202
Você nunca saberá a pressão
182
00:18:41,787 --> 00:18:43,747
da posição de presidente do Grupo Hansu.
183
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
Claro,
184
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
Eu também não sei exatamente.
185
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
Mas posso imaginar como seria.
186
00:18:54,466 --> 00:18:56,301
Ele deve ter sentido muita pressão
187
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
durante a eleição.
188
00:19:02,349 --> 00:19:03,559
Eu pensei que
189
00:19:07,896 --> 00:19:09,314
O pai era forte o suficiente.
190
00:19:16,947 --> 00:19:17,948
Isoo.
191
00:19:20,409 --> 00:19:22,244
Não há ninguém que seja forte o suficiente
192
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
para vencer tudo.
193
00:19:30,711 --> 00:19:32,588
Seu quarto ainda está lá.
194
00:19:34,923 --> 00:19:36,300
Se você não se importa,
195
00:19:39,094 --> 00:19:41,430
que tal ficar um pouco comigo em casa?
196
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
Por falar nisso,
197
00:19:49,021 --> 00:19:50,689
por que você o encontrou naquele dia?
198
00:19:59,865 --> 00:20:02,784
Eu tinha algo para conversar com ele.
199
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
Sobre o que?
200
00:20:07,956 --> 00:20:09,124
Eu te contarei mais tarde.
201
00:20:26,725 --> 00:20:28,769
Você está em casa.
202
00:20:31,146 --> 00:20:32,481
O Isoo não veio junto?
203
00:20:34,524 --> 00:20:35,525
Não.
204
00:20:37,277 --> 00:20:39,071
Eu queria ir ao funeral,
205
00:20:40,197 --> 00:20:42,074
mas senti que não deveria estar lá.
206
00:20:43,575 --> 00:20:44,993
Eu estive lá.
207
00:20:47,162 --> 00:20:48,163
Ele está bem?
208
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
Talvez não.
209
00:20:53,877 --> 00:20:56,171
Espero poder preparar uma
refeição para ele algum dia.
210
00:20:57,589 --> 00:20:59,508
Você pode não ter a chance de fazer isso.
211
00:21:58,859 --> 00:22:00,319
Quando eu era tão pequeno quanto você,
212
00:22:01,028 --> 00:22:03,739
seu avô também me deu uma bússola.
213
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
O que você acha que isto significa?
214
00:22:08,035 --> 00:22:09,661
Devo escolher o caminho certo?
215
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
Certo.
216
00:22:11,079 --> 00:22:12,164
Isso é o que significa.
217
00:23:52,097 --> 00:23:54,808
O tempo que passamos juntos,
218
00:23:54,891 --> 00:23:56,518
aquele sol,
219
00:23:56,601 --> 00:23:59,521
e até mesmo aquele ar
são inesquecíveis para mim.
220
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
Mesmo que por um breve momento juntos,
221
00:24:02,023 --> 00:24:03,525
você me deu paz.
222
00:24:05,360 --> 00:24:08,155
Eu sei que é tarde demais,
mas por favor me dê outra chance.
223
00:24:08,989 --> 00:24:12,325
Como esta foto, vamos sorrir
e envelhecer juntos.
224
00:24:13,368 --> 00:24:15,454
Eu também quero ser um bom pai para o Isoo.
225
00:24:21,501 --> 00:24:23,628
Mamãe não deveria ter morrido daquele jeito.
226
00:24:25,297 --> 00:24:26,590
Foi você quem a matou.
227
00:24:26,673 --> 00:24:28,049
Não ouse dizer isso de novo!
228
00:24:30,635 --> 00:24:32,053
Ela era a mulher que eu amava.
229
00:24:34,055 --> 00:24:35,515
Eu queria ser um bom pai.
230
00:24:36,016 --> 00:24:37,225
É por isso que deixei você entrar.
231
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
Eu ia viver
232
00:24:39,978 --> 00:24:41,354
com você e sua mãe aqui.
233
00:24:42,647 --> 00:24:44,316
Eu queria começar de novo com ela.
234
00:25:05,212 --> 00:25:07,172
{\an8}"Olhe mais longe e escolha o caminho certo"
235
00:25:26,107 --> 00:25:28,318
Por favor, faça um momento de silêncio.
236
00:25:31,404 --> 00:25:32,405
Obrigado.
237
00:25:36,409 --> 00:25:39,621
Você deve assumir o controle
da empresa o mais rápido possível.
238
00:25:40,247 --> 00:25:42,916
Só assim se resolve tudo.
239
00:25:46,920 --> 00:25:49,464
{\an8}Desde 1997, o falecido,
Jin Myeongchul,
240
00:25:49,548 --> 00:25:50,715
{\an8}liderou o Grupo Hansu.
241
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
{\an8}Até ele falecer,
não só na área econômica...
242
00:25:53,426 --> 00:25:55,262
{\an8}O Isoo parece mais legal quando sorri.
243
00:25:55,345 --> 00:25:57,764
{\an8}Ele entrou na política aos 60 anos,
244
00:25:57,847 --> 00:25:58,932
e corajosamente concorreu a...
245
00:25:59,015 --> 00:26:00,725
Eu não entendo.
246
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
Por que o presidente fez isso
247
00:26:02,602 --> 00:26:05,063
enquanto se preparava
para a eleição para prefeito?
248
00:26:05,146 --> 00:26:06,940
Riqueza e honra
249
00:26:07,023 --> 00:26:08,817
nem sempre garantem
a felicidade de alguém.
250
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
Ele pode ter sentido muita pressão.
251
00:26:15,448 --> 00:26:17,158
Quero dizer, não foi suicídio.
252
00:26:17,492 --> 00:26:19,077
A mamãe não tinha pílulas para dormir.
253
00:26:20,078 --> 00:26:21,371
Eu escondi o frasco.
254
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
Eu preciso ir a um lugar.
255
00:26:32,674 --> 00:26:33,758
Pílulas para dormir?
256
00:26:34,384 --> 00:26:35,385
Sim.
257
00:26:35,802 --> 00:26:37,762
Você viu algum comprimido
258
00:26:37,846 --> 00:26:40,056
ou frasco de remédio no local?
259
00:26:40,682 --> 00:26:42,392
Eu acho que não.
260
00:26:46,438 --> 00:26:47,897
Não.
261
00:26:47,981 --> 00:26:49,566
Eu não vi.
262
00:26:49,649 --> 00:26:50,817
Não é estranho?
263
00:26:51,610 --> 00:26:52,611
Bem...
264
00:26:54,946 --> 00:26:56,031
É sim.
265
00:26:57,282 --> 00:26:59,492
Normalmente, os comprimidos são
encontrados espalhados pelo corpo.
266
00:26:59,576 --> 00:27:02,704
Mesmo que ele tenha ido lá para se matar...
267
00:27:03,121 --> 00:27:04,914
Onde ele conseguiu essas pílulas?
268
00:27:08,043 --> 00:27:10,086
Ele costumava tomá-los diariamente?
269
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
A partir de agora,
270
00:27:19,137 --> 00:27:21,097
como representante do presidente,
271
00:27:21,681 --> 00:27:23,725
Vou ler o testamento do presidente Jin Myeongchul.
272
00:27:23,892 --> 00:27:26,186
Estima-se que os ativos acionários do presidente
273
00:27:26,269 --> 00:27:27,937
do Grupo Hansu e suas afiliadas
274
00:27:28,146 --> 00:27:29,773
equivalem a cerca de 11 trilhões de won.
275
00:27:30,315 --> 00:27:32,651
Ativos imobiliários, incluindo
uma casa em Pyeongjin-dong
276
00:27:33,026 --> 00:27:34,402
cobrindo 593 jardas quadradas,
277
00:27:34,653 --> 00:27:36,029
equivalem a cerca de um trilhão de won.
278
00:27:36,446 --> 00:27:38,531
Os equivalentes em dinheiro,
como dividendos em ações,
279
00:27:38,698 --> 00:27:39,741
totalizam cerca de 5 trilhões de won.
280
00:27:40,033 --> 00:27:43,203
Incluindo as obras de arte
que colecionou durante toda a sua vida,
281
00:27:43,286 --> 00:27:45,997
o valor total é estimado
em 20 trilhões de won.
282
00:27:47,040 --> 00:27:49,167
Dentre eles,
a parte do ativo patrimonial será...
283
00:27:52,587 --> 00:27:53,672
Eu deveria ir.
284
00:27:56,383 --> 00:27:57,801
Você lida com isso como quiser.
285
00:28:10,689 --> 00:28:12,440
O que aconteceu com você?
286
00:28:12,732 --> 00:28:13,733
"Kim Seonyoung"
287
00:28:14,651 --> 00:28:16,194
Eu quero saber a verdade,
288
00:28:20,448 --> 00:28:21,866
mas não sei o que fazer.
289
00:28:31,584 --> 00:28:33,503
Eu recebi uma ligação do presidente Jin
290
00:28:34,838 --> 00:28:36,047
no dia de sua morte.
291
00:28:39,759 --> 00:28:40,802
Ele disse
292
00:28:41,678 --> 00:28:43,179
ele queria revisar o seu testamento.
293
00:28:44,347 --> 00:28:46,516
Ele mudou de ideia por algum motivo,
294
00:28:47,600 --> 00:28:50,228
mas agora não posso perguntar a ele o que era.
295
00:29:37,150 --> 00:29:38,985
Isoo, você está aqui.
296
00:29:39,360 --> 00:29:40,403
Você quer uma bebida?
297
00:30:29,536 --> 00:30:30,787
Está quase pronto. Espere.
298
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
OK.
299
00:30:34,624 --> 00:30:37,627
Por que está com essa cara de novo?
300
00:30:38,920 --> 00:30:39,921
O que está acontecendo?
301
00:30:41,881 --> 00:30:42,882
Ei.
302
00:30:43,174 --> 00:30:45,009
Não é esse o caso da mãe do Jin?
303
00:30:45,885 --> 00:30:46,886
Certo.
304
00:30:46,970 --> 00:30:47,971
Por que?
305
00:30:48,054 --> 00:30:50,890
Você encontrou pílulas
para dormir no local?
306
00:30:52,642 --> 00:30:53,643
Pílulas para dormir?
307
00:30:54,936 --> 00:30:55,937
Não, eu não encontrei.
308
00:30:56,813 --> 00:30:59,065
No entanto, havia uma receita para isso.
Por que?
309
00:30:59,649 --> 00:31:00,692
Isso é estranho.
310
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
O que é estranho?
311
00:31:02,443 --> 00:31:04,279
Se ela tomou os comprimidos,
312
00:31:04,362 --> 00:31:05,780
-Sim.
-deveria ter havido
313
00:31:05,864 --> 00:31:07,448
comprimidos ou um frasco deixado no local.
314
00:31:10,535 --> 00:31:12,370
Mas o Isoo disse que não tinha comprimidos.
315
00:31:17,542 --> 00:31:18,793
Foi há 25 anos.
316
00:31:19,294 --> 00:31:20,378
Ele perdeu a mãe naquela época.
317
00:31:20,461 --> 00:31:22,589
Você acredita na memória dele?
318
00:31:23,131 --> 00:31:25,008
Não sobrou nada
319
00:31:25,925 --> 00:31:27,677
em torno do corpo do presidente também.
320
00:31:30,847 --> 00:31:31,848
Realmente?
321
00:31:33,349 --> 00:31:34,517
Alguém
322
00:31:35,476 --> 00:31:37,395
poderia ter colocado os comprimidos em sua bebida.
323
00:31:54,329 --> 00:31:55,872
Posso falar com você agora?
324
00:32:02,921 --> 00:32:03,922
Jin.
325
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
-Ei.
-Ei.
326
00:32:07,258 --> 00:32:08,635
Você está esperando há muito tempo?
327
00:32:09,218 --> 00:32:10,219
Não.
328
00:32:11,888 --> 00:32:13,181
Nossa, está frio.
329
00:32:13,264 --> 00:32:15,308
Vamos comer alguma coisa.
330
00:32:19,604 --> 00:32:21,022
Ei, estou com fome. Vamos.
331
00:32:23,358 --> 00:32:24,359
Vamos.
332
00:32:28,947 --> 00:32:30,698
Parece gostoso.
333
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
Obrigada.
334
00:32:33,993 --> 00:32:35,078
Por favor, aproveite.
335
00:32:42,043 --> 00:32:43,544
Eu tenho algo para te dizer.
336
00:32:47,006 --> 00:32:48,007
Vamos comer primeiro.
337
00:32:53,262 --> 00:32:54,347
Vamos lá.
338
00:32:54,973 --> 00:32:56,891
Vou ouvir você depois de comer.
339
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
OK?
340
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
É bom.
341
00:33:18,121 --> 00:33:19,455
Experimente este.
342
00:33:20,707 --> 00:33:22,041
Experimente alguns vegetais
343
00:33:22,125 --> 00:33:23,126
com isso.
344
00:33:31,175 --> 00:33:32,927
O Sundubujjigae aqui é muito bom.
345
00:33:33,261 --> 00:33:34,971
Experimente, ok?
346
00:33:40,143 --> 00:33:41,394
Experimente com o caldo.
347
00:33:50,695 --> 00:33:52,989
Agora você parece muito melhor.
348
00:33:55,616 --> 00:33:57,076
O que você quer me dizer?
349
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
Você disse que pílulas derretidas
foram encontradas
350
00:34:02,206 --> 00:34:03,708
em sua garrafa de bebida, certo?
351
00:34:05,501 --> 00:34:06,502
Certo.
352
00:34:10,339 --> 00:34:12,091
Ele me serviu aquela bebida.
353
00:34:12,884 --> 00:34:14,260
Ele queria beber comigo.
354
00:34:14,343 --> 00:34:15,344
Você quer uma bebida?
355
00:34:18,222 --> 00:34:19,766
Nenhum pai dá bebida
356
00:34:20,224 --> 00:34:21,851
com pílulas para dormir para seu filho.
357
00:34:22,560 --> 00:34:24,771
Ele poderia ter tomado os comprimidos
358
00:34:26,731 --> 00:34:28,733
depois que você saiu.
359
00:34:36,991 --> 00:34:38,242
Eu pensei que poderia ser.
360
00:34:39,410 --> 00:34:40,787
Porque, naquele dia,
361
00:34:42,288 --> 00:34:43,414
conversamos sobre a minha mãe.
362
00:34:46,334 --> 00:34:48,294
Eu disse a ele que não foi suicídio.
363
00:34:49,295 --> 00:34:50,797
O que você fez com a minha mãe?
364
00:34:52,924 --> 00:34:54,717
Perguntei a ele o que ele fez com a minha mãe.
365
00:35:03,101 --> 00:35:04,769
Eu pensei que ele fez alguma coisa
366
00:35:06,312 --> 00:35:07,897
para fazer a minha mãe cometer suicídio.
367
00:35:11,442 --> 00:35:12,443
Mas eu estava errado.
368
00:35:16,364 --> 00:35:18,157
Meu pai estava se preparando para o divórcio.
369
00:35:19,200 --> 00:35:21,119
Eu queria começar de novo.
370
00:35:22,703 --> 00:35:23,704
Eu ia viver
371
00:35:24,205 --> 00:35:25,623
com você e sua mãe aqui.
372
00:35:26,707 --> 00:35:28,209
Ele disse que queria
373
00:35:31,504 --> 00:35:33,005
reiniciar comigo e a minha mãe.
374
00:35:43,474 --> 00:35:44,809
Também estamos investigando
375
00:35:45,977 --> 00:35:47,478
o caso do seu pai.
376
00:35:50,022 --> 00:35:51,357
Há algo estranho.
377
00:35:52,150 --> 00:35:54,694
Também verifiquei o arquivo da sua mãe hoje.
378
00:35:56,195 --> 00:35:58,156
Não havia mais comprimidos no local.
379
00:36:01,033 --> 00:36:02,243
Você ainda não se lembra
380
00:36:02,869 --> 00:36:04,203
quem veio até a sua casa
381
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
naquele dia?
382
00:36:15,298 --> 00:36:16,299
Não.
383
00:36:17,216 --> 00:36:19,802
Vamos reinvestigar os dois casos.
384
00:36:20,469 --> 00:36:21,762
Vamos verificar a villa.
385
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Você tenta
386
00:36:23,514 --> 00:36:24,932
restaurar a sua memória exata
387
00:36:25,725 --> 00:36:26,726
daquele dia.
388
00:36:28,394 --> 00:36:30,396
Não temos nenhuma evidência ainda.
389
00:36:31,689 --> 00:36:32,690
Você...
390
00:36:34,025 --> 00:36:35,318
deve recuperar a sua memória.
391
00:36:39,572 --> 00:36:41,157
E sua carta de demissão
392
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
ainda não foi enviada.
393
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Volte quando quiser.
394
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
Somos uma equipe, certo?
395
00:36:59,217 --> 00:37:01,427
Atualmente, a Hansu
396
00:37:01,510 --> 00:37:03,804
está enfrentando a pior crise.
397
00:37:04,388 --> 00:37:07,266
Um cadáver foi encontrado
na casa do presidente,
398
00:37:07,350 --> 00:37:08,893
e o presidente faleceu.
399
00:37:09,685 --> 00:37:11,729
O preço de nossas ações está despencando.
400
00:37:11,812 --> 00:37:13,022
A menos que tomemos medidas,
401
00:37:13,105 --> 00:37:15,316
a nossa imagem pública
será gravemente prejudicada.
402
00:37:15,900 --> 00:37:18,694
O vice-presidente Jin deverá ser
presidente o mais rápido possível.
403
00:37:18,778 --> 00:37:21,155
Certo.
Não temos outras escolhas.
404
00:37:21,656 --> 00:37:23,699
O que você acha, Sr. Choi?
405
00:37:24,075 --> 00:37:25,910
Você ajudou o presidente anterior
406
00:37:25,993 --> 00:37:28,663
e também foi próximo
do vice-presidente Jin.
407
00:37:30,081 --> 00:37:31,457
Você acha que o Jin Seungju
408
00:37:31,666 --> 00:37:33,584
merece ser o presidente?
409
00:37:35,836 --> 00:37:37,922
Vou fazer com que ele compense isso.
410
00:37:38,005 --> 00:37:41,008
Não posso permitir que esse tipo de
pessoa seja o presidente da Hansu.
411
00:37:41,842 --> 00:37:43,010
Eu recebi uma ligação.
412
00:37:44,971 --> 00:37:45,972
Ele disse
413
00:37:47,014 --> 00:37:48,516
que queria revisar seu testamento.
414
00:37:49,558 --> 00:37:51,894
Ele mudou de ideia por algum motivo,
415
00:37:52,728 --> 00:37:54,939
mas agora não posso perguntar o que era.
416
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
"Detetive Lee Ganghyun"
417
00:38:08,577 --> 00:38:09,912
Me dê licença por um segundo.
418
00:38:11,872 --> 00:38:13,499
Sr. Choi. Aqui é a Lee Ganghyun.
419
00:38:13,749 --> 00:38:14,750
Sim?
420
00:38:14,917 --> 00:38:16,460
O presidente Jin Myeongchul
421
00:38:16,961 --> 00:38:18,879
toma pílulas para dormir com frequência?
422
00:38:19,213 --> 00:38:20,214
Não.
423
00:38:20,423 --> 00:38:23,217
Ele não tinha problemas para dormir.
424
00:38:24,927 --> 00:38:25,928
Por quê?
425
00:38:26,554 --> 00:38:28,389
Eu não consigo descobrir
426
00:38:28,806 --> 00:38:30,266
onde ele conseguiu pílulas para dormir.
427
00:38:32,768 --> 00:38:33,811
Até onde sei,
428
00:38:34,312 --> 00:38:36,814
sua esposa já toma há muito tempo.
429
00:38:37,898 --> 00:38:38,899
Ela toma?
430
00:38:40,735 --> 00:38:42,611
Você acha que não é suicídio?
431
00:38:43,821 --> 00:38:46,198
Estamos considerando todas as possibilidades.
432
00:38:55,416 --> 00:38:56,917
Não há câmera de segurança aqui.
433
00:38:58,044 --> 00:38:59,045
Certo.
434
00:38:59,295 --> 00:39:02,131
Também não há iluminação pública.
Estará escuro como breu à noite.
435
00:39:21,233 --> 00:39:24,236
Não há câmeras de segurança dentro da vila, certo?
436
00:39:24,320 --> 00:39:27,448
Sim. Ouvi dizer que as que estavam do lado do fora
estavam todas fora de serviço.
437
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
Ninguém usou aquela villa por muito tempo.
438
00:39:32,787 --> 00:39:34,288
Alguém que sabe disso
439
00:39:34,955 --> 00:39:37,041
poderia facilmente entrar furtivamente na villa, certo?
440
00:40:01,190 --> 00:40:02,191
Há quanto tempo.
441
00:40:06,654 --> 00:40:07,655
Eu tenho um favor.
442
00:40:12,368 --> 00:40:13,744
Preciso restaurar a minha memória
443
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
do dia da morte da minha mãe.
444
00:40:17,540 --> 00:40:18,541
Por que eu deveria
445
00:40:18,749 --> 00:40:20,000
te fazer um favor?
446
00:40:24,046 --> 00:40:26,590
Porque a filmagem
que você gosta muito
447
00:40:27,174 --> 00:40:28,884
ainda está na sala de evidências,
448
00:40:30,845 --> 00:40:33,222
e eu posso vazar por engano.
449
00:40:50,698 --> 00:40:51,699
Bem...
450
00:40:53,367 --> 00:40:54,368
Agora,
451
00:40:56,495 --> 00:40:58,330
vamos andar
452
00:40:59,790 --> 00:41:01,125
profundamente em suas memórias.
453
00:41:38,871 --> 00:41:40,331
{\an8}"Caso da morte do Jin Myeongchul"
454
00:41:40,414 --> 00:41:42,625
{\an8}"Encontrado morto sentado
em uma cadeira na villa"
455
00:41:55,596 --> 00:41:58,098
É possível entrar furtivamente na vila.
456
00:41:58,474 --> 00:42:00,559
Se alguém entrou furtivamente
457
00:42:00,643 --> 00:42:02,853
depois que o Jin saiu de lá,
458
00:42:02,937 --> 00:42:04,605
e colocou um comprimido no copo...
459
00:42:04,688 --> 00:42:07,733
Esse seria aquele que conhece bem a vila,
460
00:42:07,942 --> 00:42:10,236
e quem não seria suspeito
pelo Presidente Jin.
461
00:42:11,153 --> 00:42:12,571
Quem é essa mulher?
462
00:42:18,869 --> 00:42:19,870
Ela...
463
00:42:20,788 --> 00:42:21,830
é a verdadeira mãe do Jin.
464
00:42:23,749 --> 00:42:24,750
O quê?
465
00:42:26,669 --> 00:42:29,338
Há 25 anos, ela morreu de overdose
de comprimidos para dormir.
466
00:42:31,090 --> 00:42:33,801
Também não havia comprimidos
para dormir na cena.
467
00:42:34,718 --> 00:42:35,719
Você quer dizer,
468
00:42:36,512 --> 00:42:37,513
ambos os casos
469
00:42:38,514 --> 00:42:39,932
poderiam ser casos de homicídio?
470
00:42:42,851 --> 00:42:43,852
Espere.
471
00:42:45,062 --> 00:42:46,063
Então--
472
00:42:46,146 --> 00:42:47,898
Deveríamos pensar naquele
473
00:42:48,983 --> 00:42:50,359
que se beneficiaria mais.
474
00:42:51,902 --> 00:42:54,154
Certo. Se o benefício for
o motivo do assassinato...
475
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
{\an8}O Presidente Jin
476
00:42:55,698 --> 00:42:57,700
{\an8}estava se preparando para se divorciar há 25 anos.
477
00:42:58,701 --> 00:43:02,121
Aquela que mais se beneficiaria
com a morte de Kim Seonyoung
478
00:43:03,163 --> 00:43:04,164
é a Cho Heeja.
479
00:43:05,082 --> 00:43:07,585
E desde a morte do Jin Myeongchul,
480
00:43:09,044 --> 00:43:10,629
Jin Seungju, o próximo presidente,
481
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
seria o mais beneficiado.
482
00:43:13,299 --> 00:43:16,677
Então, os culpados poderiam
ser sua madrasta e seu meio-irmão?
483
00:43:18,596 --> 00:43:20,055
Isso é possível.
484
00:43:21,181 --> 00:43:22,433
Mas ainda não está claro.
485
00:43:23,892 --> 00:43:25,603
Não vamos tirar conclusões precipitadas.
486
00:43:25,686 --> 00:43:27,354
Existe uma forte possibilidade.
487
00:43:27,855 --> 00:43:30,274
Eles tinham o motivo
e a forma do assassinato.
488
00:43:44,038 --> 00:43:45,039
Eu me lembro de quem
489
00:43:49,918 --> 00:43:52,004
veio no dia da morte da minha mãe.
490
00:44:08,896 --> 00:44:09,897
Mãe!
491
00:44:33,504 --> 00:44:34,713
Foi a Cho Heeja.
492
00:45:11,333 --> 00:45:12,334
Naquele dia,
493
00:45:15,129 --> 00:45:16,463
A Cho Heeja veio à minha casa.
494
00:45:19,091 --> 00:45:20,342
Ela agrediu a minha mãe.
495
00:45:28,475 --> 00:45:29,643
Naquela época,
496
00:45:30,018 --> 00:45:32,146
O presidente Jin estava
se preparando para o divórcio.
497
00:45:33,647 --> 00:45:35,399
E a Sra. Cho descobriu.
498
00:45:37,735 --> 00:45:40,320
Eu não sabia que ela foi lá.
499
00:45:42,072 --> 00:45:43,365
Eu sei quem é o Han Daehoon.
500
00:45:45,951 --> 00:45:47,619
Ele é o pai biológico do Seungju.
501
00:45:51,707 --> 00:45:53,250
O pai descobriu naquela época?
502
00:45:54,293 --> 00:45:56,044
Foi por isso que ele decidiu se divorciar?
503
00:45:57,921 --> 00:46:00,674
O presidente Jin sabia disso
antes de se casar com a Sra. Cho.
504
00:46:04,595 --> 00:46:06,638
Ele pensava nesse casamento como um negócio.
505
00:46:07,306 --> 00:46:09,349
Ele disse que não poderia amá-la,
506
00:46:09,516 --> 00:46:10,559
então talvez seja melhor escolher
507
00:46:10,684 --> 00:46:13,353
a mulher que já estava apaixonada
por outro homem.
508
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
Enquanto se preparava para o casamento,
509
00:46:17,941 --> 00:46:19,693
ele descobriu que ela estava grávida.
510
00:46:20,986 --> 00:46:22,696
O Presidente a aceitou
511
00:46:23,572 --> 00:46:25,532
sabendo tudo em primeiro lugar.
512
00:46:27,868 --> 00:46:28,869
Então,
513
00:46:29,620 --> 00:46:31,121
por que ele decidiu se divorciar?
514
00:46:31,205 --> 00:46:32,748
Porque ele descobriu
515
00:46:33,874 --> 00:46:35,417
que ele tinha um filho de verdade.
516
00:46:47,846 --> 00:46:49,932
Aquela que ordenou o assassinato do Han Daehoon
517
00:46:50,724 --> 00:46:51,892
foi a Cho Heeja.
518
00:46:55,562 --> 00:46:56,563
E a minha mãe
519
00:46:58,690 --> 00:47:00,484
também pode ter sido morta por ela.
520
00:47:02,569 --> 00:47:04,321
Preciso do paradeiro dela naquele dia.
521
00:47:04,404 --> 00:47:05,405
Eu...
522
00:47:06,824 --> 00:47:07,825
vou investigar isso.
523
00:47:19,336 --> 00:47:21,338
Existem duas possibilidades.
524
00:47:21,421 --> 00:47:23,006
A Cho Heeja matou a Kim Seonyoung
525
00:47:23,090 --> 00:47:24,258
25 anos atrás,
526
00:47:24,508 --> 00:47:26,426
e o Jin Seungju, que descobriu isso mais tarde,
527
00:47:26,635 --> 00:47:27,845
encobriu a verdade.
528
00:47:28,554 --> 00:47:29,847
Como o caso do Han Daehoon?
529
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
Sim.
530
00:47:31,473 --> 00:47:33,642
E o Jin Seungju matou o Jin Myeongchul
531
00:47:33,934 --> 00:47:35,644
do mesmo jeito.
532
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
-Ou--
-A Cho Heeja
533
00:47:38,313 --> 00:47:41,024
matou a Kim Seonyoung
e o Jin Myeongchul.
534
00:47:41,608 --> 00:47:42,609
Certo.
535
00:47:43,151 --> 00:47:45,612
O primeiro assassinato foi executado
como um crime perfeito,
536
00:47:45,821 --> 00:47:47,114
então ela usou da mesma maneira.
537
00:47:47,531 --> 00:47:48,532
Mas
538
00:47:48,824 --> 00:47:49,908
Eu ainda não entendi.
539
00:47:50,367 --> 00:47:53,954
Eu entendo que ela queria matar a Kim,
mas por que ela matou o presidente?
540
00:47:54,204 --> 00:47:55,789
Seu filho, Jin Seungju,
541
00:47:55,873 --> 00:47:57,583
deveria ser o próximo
presidente por padrão.
542
00:47:58,000 --> 00:48:00,085
Talvez ele não fosse por algum motivo.
543
00:48:00,919 --> 00:48:03,130
Por enquanto, vamos nos concentrar
no caso do Jin Myeongchul.
544
00:48:03,213 --> 00:48:05,674
O Jin investigará o caso
ocorrido há 25 anos.
545
00:48:05,799 --> 00:48:06,884
Verifique o álibi
546
00:48:07,009 --> 00:48:08,510
e as câmeras ao redor da vila.
547
00:48:08,594 --> 00:48:10,053
Ok.
548
00:48:12,306 --> 00:48:13,557
-Olá.
-Sim.
549
00:48:14,141 --> 00:48:15,142
Polícia.
550
00:48:15,225 --> 00:48:16,476
Podemos conversar por um segundo?
551
00:48:17,728 --> 00:48:18,896
O está acontecendo?
552
00:48:19,438 --> 00:48:20,939
Você trabalha aqui, certo?
553
00:48:21,148 --> 00:48:22,149
Certo.
554
00:48:22,316 --> 00:48:24,693
No dia da morte do Presidente Jin,
555
00:48:25,068 --> 00:48:26,069
você trabalhou aqui?
556
00:48:27,279 --> 00:48:28,488
Sim, eu trabalhei.
557
00:48:28,655 --> 00:48:30,824
Quem estava na casa naquela noite?
558
00:48:31,992 --> 00:48:34,369
A Sra. Cho e o vice-presidente Jin
estavam na casa.
559
00:48:35,954 --> 00:48:38,081
Além desses dois,
560
00:48:38,165 --> 00:48:40,751
ninguém mais saiu de casa de manhã cedo?
561
00:48:42,127 --> 00:48:43,211
Não sei.
562
00:48:43,545 --> 00:48:46,131
Terminei meu trabalho às 23h.
e fui para casa.
563
00:48:46,632 --> 00:48:48,634
Todos os trabalhadores devem sair antes das 23h.
564
00:48:48,884 --> 00:48:51,970
A Sra. Cho não gosta de ter alguém de
fora em sua casa quando ela está dormindo.
565
00:48:53,764 --> 00:48:55,432
Entendi. Obrigado pela cooperação.
566
00:48:55,515 --> 00:48:56,516
Ok.
567
00:49:03,482 --> 00:49:05,901
Leve-os embora.
Não estou com vontade de comer.
568
00:49:09,947 --> 00:49:11,031
"governanta1"
569
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
O quê?
570
00:49:18,455 --> 00:49:20,958
Um policial visitou aqui.
571
00:49:22,584 --> 00:49:23,585
Por que?
572
00:49:23,669 --> 00:49:25,170
Ele me perguntou
573
00:49:25,587 --> 00:49:28,256
quem saiu de casa no dia
da morte do presidente.
574
00:49:52,990 --> 00:49:54,658
Um carro saiu de casa à 1h.
575
00:49:55,075 --> 00:49:57,035
Posso dizer o número da placa,
576
00:49:57,119 --> 00:49:58,745
mas não consigo identificar o motorista.
577
00:50:00,247 --> 00:50:03,125
O Jin Seungju e a Cho Heeja
estavam na casa, certo?
578
00:50:03,291 --> 00:50:04,292
Sim.
579
00:50:09,297 --> 00:50:10,298
Olá, Sr. Choi.
580
00:50:10,924 --> 00:50:12,342
Eu tenho um favor a pedir a você.
581
00:51:00,849 --> 00:51:02,142
Sr. Choi.
582
00:51:02,726 --> 00:51:04,644
Desculpe. Eu estava distraído com uma coisa.
583
00:51:07,272 --> 00:51:08,356
Não ligue para ninguém.
584
00:51:09,608 --> 00:51:10,817
Eu vou tratar disso.
585
00:51:11,568 --> 00:51:13,945
Vou contar ao vice-presidente.
586
00:51:22,204 --> 00:51:23,205
Sim.
587
00:51:24,664 --> 00:51:25,916
Ok, lide com isso dessa maneira.
588
00:51:28,919 --> 00:51:30,003
O que houve?
589
00:51:31,088 --> 00:51:33,340
Houve uma batida
no estacionamento.
590
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
Então?
591
00:51:34,841 --> 00:51:36,218
É o Sr. Choi
592
00:51:36,760 --> 00:51:38,011
quem causou o acidente.
593
00:51:47,187 --> 00:51:48,980
Um componente está faltando.
594
00:51:49,064 --> 00:51:50,107
Deixe-me verificar.
595
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
OK.
596
00:52:11,044 --> 00:52:12,295
"Nenhum cartão SD detectado"
597
00:52:26,726 --> 00:52:29,396
-Sim.
-O cartão SD já foi removido.
598
00:52:32,399 --> 00:52:33,775
Você acha que
599
00:52:33,900 --> 00:52:35,277
o Jin Seungju é o culpado?
600
00:52:37,404 --> 00:52:39,156
É claro que ele é um suspeito.
601
00:52:41,700 --> 00:52:43,118
Você tem outras evidências?
602
00:52:44,494 --> 00:52:46,454
Não. Não tenho nenhuma evidência física.
603
00:53:05,765 --> 00:53:06,766
"Isoo"
604
00:53:17,027 --> 00:53:18,028
Ei.
605
00:53:18,862 --> 00:53:19,863
Seungju.
606
00:53:22,616 --> 00:53:23,742
Eu preciso falar com você.
607
00:53:24,868 --> 00:53:25,869
Vamos nos encontrar.
608
00:53:27,579 --> 00:53:28,580
OK.
609
00:53:28,663 --> 00:53:30,373
Eu também tenho algo para te contar.
610
00:53:49,434 --> 00:53:51,228
Ei.
611
00:53:54,731 --> 00:53:56,107
Quer uma bebida?
612
00:53:57,984 --> 00:53:58,985
Claro.
613
00:54:15,126 --> 00:54:16,169
Eu serei empossado
614
00:54:16,878 --> 00:54:18,505
como presidente em breve.
615
00:54:23,218 --> 00:54:25,262
Então venha trabalhar comigo.
616
00:54:26,012 --> 00:54:27,138
Eu não posso fazer isso sozinho.
617
00:54:29,015 --> 00:54:30,934
Você é meu único irmão.
Você deveria me ajudar.
618
00:54:32,435 --> 00:54:33,937
Ainda tenho algo para fazer.
619
00:54:34,020 --> 00:54:35,939
Nós só temos um ao outro agora.
620
00:54:38,316 --> 00:54:40,026
Pare de ficar parado.
621
00:54:45,365 --> 00:54:46,616
A morte da mamãe
622
00:54:49,828 --> 00:54:50,829
não foi suicídio.
623
00:54:57,877 --> 00:54:59,838
Ela pode ter sido assassinada.
624
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
O quê?
625
00:55:11,141 --> 00:55:12,142
Seja quem for,
626
00:55:15,103 --> 00:55:16,438
Eu vou pegar o culpado.
627
00:55:21,985 --> 00:55:22,986
Agora eu lembro.
628
00:55:27,365 --> 00:55:28,366
Naquele dia,
629
00:55:33,955 --> 00:55:35,457
a sua mãe veio à minha casa.
630
00:55:39,961 --> 00:55:41,212
Ela agrediu a minha mãe.
631
00:55:47,802 --> 00:55:49,471
É por isso que estou contando para você.
632
00:55:53,099 --> 00:55:54,726
Aconteça o que acontecer a partir de agora,
633
00:56:00,940 --> 00:56:01,941
Eu não tenho outro jeito
634
00:56:05,862 --> 00:56:07,238
mas tenho que fazer isso.
635
00:56:34,766 --> 00:56:35,767
Mãe.
636
00:56:39,020 --> 00:56:40,647
No dia em que a mãe do Isoo morreu,
637
00:56:43,441 --> 00:56:44,776
você visitou a casa deles?
638
00:56:46,027 --> 00:56:47,028
Você foi
639
00:56:48,947 --> 00:56:50,698
encontrar o seu pai?
640
00:56:53,576 --> 00:56:54,577
Eu vi você
641
00:56:56,538 --> 00:56:57,539
saindo
642
00:56:57,956 --> 00:56:59,499
na madrugada daquele dia.
643
00:57:14,431 --> 00:57:16,099
Eu não conseguia dormir,
644
00:57:18,143 --> 00:57:20,061
então saí para tomar pílulas para dormir.
645
00:57:28,361 --> 00:57:29,571
Não é você, certo?
646
00:57:34,325 --> 00:57:35,326
Você...
647
00:57:37,745 --> 00:57:38,746
fez isso?
648
00:57:44,169 --> 00:57:45,503
Diga não.
649
00:57:48,339 --> 00:57:49,340
Por favor.
650
00:57:55,013 --> 00:57:56,181
Mãe.
651
00:57:58,308 --> 00:57:59,309
Você nunca para
652
00:58:00,185 --> 00:58:01,436
de me fazer sofrer, não é?
653
00:58:06,274 --> 00:58:07,859
Isso é o que você queria.
654
00:58:10,111 --> 00:58:11,321
Você me disse
655
00:58:12,614 --> 00:58:14,199
para possuir o Grupo Hansu a qualquer custo.
656
00:58:16,409 --> 00:58:17,869
Isso é o que você me ensinou.
657
00:58:23,625 --> 00:58:25,126
Vivendo como seu filho
658
00:58:28,838 --> 00:58:30,006
tem sido tão doloroso.
659
00:58:34,093 --> 00:58:35,094
Você sabia disso?
660
00:58:36,721 --> 00:58:38,431
Querido, me escute.
661
00:58:38,515 --> 00:58:42,477
-Aquela secretária fez isso comigo primeiro...
-Não quero nada além disso de você.
662
00:58:43,436 --> 00:58:45,730
Comporte-se como a esposa
do presidente da Hansu.
663
00:58:46,105 --> 00:58:48,191
Por que você se casou comigo
664
00:58:48,274 --> 00:58:50,151
se você não consegue nem fazer uma coisa?
665
00:59:06,501 --> 00:59:08,002
Querido.
666
00:59:09,212 --> 00:59:10,338
Meu querido.
667
00:59:10,588 --> 00:59:11,589
Vamos lá.
668
00:59:19,681 --> 00:59:20,932
Não se preocupe.
669
00:59:22,100 --> 00:59:23,142
Você não tem nada
670
00:59:25,395 --> 00:59:26,688
que se pareça com aquele idiota.
671
00:59:27,730 --> 00:59:29,107
Você
672
00:59:29,524 --> 00:59:30,567
é caloroso e gentil.
673
00:59:36,656 --> 00:59:38,199
Você se vestiu bem.
674
00:59:38,616 --> 00:59:41,160
Você parece um filho de rico com essa roupa.
675
00:59:44,622 --> 00:59:45,748
Mas...
676
00:59:47,667 --> 00:59:49,085
Eu não gosto deste botão.
677
00:59:51,754 --> 00:59:53,047
Seu lixo humilde.
678
00:59:53,923 --> 00:59:55,675
Você se acha alguém importante?
679
00:59:57,594 --> 00:59:58,678
De jeito nenhum.
680
00:59:59,554 --> 01:00:00,763
Sinto muito, senhora.
681
01:00:03,141 --> 01:00:05,018
Ele não pode ir com essas roupas estragadas.
682
01:00:05,101 --> 01:00:06,519
Desculpe, senhora.
683
01:00:09,480 --> 01:00:10,940
Seungju, você está em casa.
684
01:00:11,357 --> 01:00:12,817
Quanto tempo você esteve aí?
685
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
Você está lindo, querido.
686
01:00:16,779 --> 01:00:18,156
Os convidados de hoje
687
01:00:18,364 --> 01:00:20,366
estarão te protegendo de agora em diante.
688
01:00:23,453 --> 01:00:24,454
Olha para cima.
689
01:00:26,247 --> 01:00:28,374
Você é quem liderará o Grupo Hansu.
690
01:00:38,468 --> 01:00:40,219
Eu culpei você muitas vezes.
691
01:00:41,512 --> 01:00:43,389
"E se eu tivesse nascido
de pais diferentes?"
692
01:00:43,473 --> 01:00:44,557
Eu costumava me perguntar.
693
01:00:45,892 --> 01:00:47,810
“E se eu crescesse com pais normais”
694
01:00:47,894 --> 01:00:50,021
"de uma forma humilde?"
695
01:00:52,607 --> 01:00:54,275
Mas não sei como seria.
696
01:00:56,110 --> 01:00:58,446
As pessoas dizem
que viver uma vida normal e humilde
697
01:00:58,529 --> 01:01:00,657
é uma verdadeira felicidade,
698
01:01:01,532 --> 01:01:03,117
mas nunca experimentei isso.
699
01:01:04,619 --> 01:01:06,287
Só tenho certeza de duas coisas.
700
01:01:06,954 --> 01:01:08,414
Primeiro, tenho que proteger a minha mãe.
701
01:01:09,415 --> 01:01:10,416
Dois,
702
01:01:13,336 --> 01:01:14,671
Eu tenho que ser o líder
703
01:01:16,005 --> 01:01:17,006
do Grupo Hansu.
704
01:01:21,761 --> 01:01:23,054
É por isso que fiz isso.
705
01:01:25,181 --> 01:01:26,391
Como você queria que eu fizesse.
706
01:01:29,227 --> 01:01:30,853
Você é a único que eu tenho,
707
01:01:33,231 --> 01:01:34,774
e eu sou o único que você tem.
708
01:01:36,859 --> 01:01:38,111
Agora, está quase pronto.
709
01:01:48,121 --> 01:01:49,622
De agora em diante,
710
01:01:52,917 --> 01:01:54,001
apenas lembre-se disso.
711
01:01:56,671 --> 01:01:58,047
Você não sabe nada.
712
01:02:00,007 --> 01:02:01,426
Assim como você fez até agora,
713
01:02:04,095 --> 01:02:06,431
viva sua vida bebendo álcool.
714
01:02:08,558 --> 01:02:09,559
Ok?
715
01:03:04,572 --> 01:03:05,573
Pai.
716
01:03:06,616 --> 01:03:07,700
Por quê você está aqui?
717
01:03:08,868 --> 01:03:10,077
Você tomou uma decisão?
718
01:03:18,920 --> 01:03:19,921
Pai.
719
01:03:22,507 --> 01:03:24,342
-Foi tudo minha culpa.
-Eu não posso deixar
720
01:03:25,176 --> 01:03:26,552
apenas passar assim.
721
01:03:29,764 --> 01:03:31,849
-Então, o que você quer que eu faça?
-Nada.
722
01:03:34,435 --> 01:03:36,437
Já tomei uma decisão.
723
01:03:36,521 --> 01:03:38,856
-Vocês dois se entregarão amanhã.
-Pai.
724
01:03:43,653 --> 01:03:45,655
Você vai nos expulsar assim?
725
01:03:45,738 --> 01:03:47,323
Foi o meu maior erro de todos
726
01:03:47,657 --> 01:03:50,243
quando eu deixei vocês dois
entrarem na minha casa.
727
01:06:03,668 --> 01:06:06,170
"Presidente Jin Seungju"
728
01:06:47,169 --> 01:06:50,131
"Grupo Hansu Jin Seungju,
cerimônia de posse do presidente"
729
01:07:44,435 --> 01:07:46,437
{\an8}Agradecimentos especiais a Choi Heejin
730
01:08:09,251 --> 01:08:10,628
{\an8}Não temos pistas
731
01:08:10,711 --> 01:08:11,712
{\an8}mas apenas suspeita.
732
01:08:11,796 --> 01:08:13,297
{\an8}Não há como pegá-los?
733
01:08:13,547 --> 01:08:14,965
{\an8}Estou com medo
734
01:08:15,466 --> 01:08:16,550
{\an8}se cometi algum erro.
735
01:08:16,634 --> 01:08:19,053
{\an8}25 anos atrás, em 10 de outubro,
736
01:08:19,470 --> 01:08:21,722
{\an8}ele saiu e sofreu um acidente de carro.
737
01:08:22,056 --> 01:08:23,057
{\an8}Onde ele foi?
738
01:08:23,224 --> 01:08:26,352
{\an8}Algumas impressões digitais
encontradas no local foram descartadas.
739
01:08:26,435 --> 01:08:28,979
{\an8}-Eles eram de crianças não identificáveis.
-Crianças?
740
01:08:29,230 --> 01:08:30,648
{\an8}"Por que minha mãe teve que morrer?"
741
01:08:30,856 --> 01:08:32,525
{\an8}"Quem é o responsável por isso?"
742
01:08:32,650 --> 01:08:33,984
Isso é tudo que quero saber.
743
01:08:34,068 --> 01:08:35,736
Descubra onde o Jin está agora.
744
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
25 anos atrás, naquele dia,
745
01:08:38,322 --> 01:08:39,323
você encontrou a minha mãe?
746
01:08:39,907 --> 01:08:41,575
Você a matou? Me responda!
747
01:08:43,536 --> 01:08:45,037
Fique ligado no clipe bônus
748
01:09:05,474 --> 01:09:06,475
Isoo.
749
01:09:07,935 --> 01:09:09,395
Eu já...
750
01:09:11,647 --> 01:09:13,232
menti para você?
751
01:09:14,525 --> 01:09:16,110
Eu também era criança naquela época.
752
01:09:16,944 --> 01:09:18,404
Eu não sabia o que aconteceu.
753
01:09:18,487 --> 01:09:20,239
25 anos atrás, naquele dia...
754
01:09:20,948 --> 01:09:22,032
você encontrou a minha mãe?
755
01:09:23,826 --> 01:09:25,786
Não, eu não encontrei.
756
01:09:26,412 --> 01:09:28,956
Ela me disse para não
tentar descobrir um motivo.
757
01:09:29,039 --> 01:09:30,040
Mas é difícil.
758
01:09:30,332 --> 01:09:31,333
Eu quero saber...
759
01:09:32,168 --> 01:09:34,003
Pare de pensar nisso.
760
01:09:34,753 --> 01:09:36,046
Você pode se machucar.
761
01:09:46,265 --> 01:09:48,309
Se você tem alguma coisa em mente,
762
01:09:48,434 --> 01:09:49,435
apenas me diga.
763
01:09:50,603 --> 01:09:51,604
Isoo.
764
01:09:52,354 --> 01:09:53,480
Esqueça o passado.
765
01:09:55,399 --> 01:09:57,484
Temos muitas coisas para fazer a partir de agora.
766
01:09:59,236 --> 01:10:01,655
Somos os líderes do Grupo Hansu.
767
01:10:05,242 --> 01:10:07,620
Você sabe que estou do seu lado, certo?
768
01:10:24,094 --> 01:10:26,096
{\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR
52847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.