All language subtitles for Flex X Cop 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,816 --> 00:00:27,902 {\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun" 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 {\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun" 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,825 {\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun Choi Kyungjin por Kim Shinbi" 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,542 {\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 {\an8}ATORES MIRINS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS. 6 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 A mamãe morreu de overdose de pílulas para dormir, 7 00:01:02,187 --> 00:01:03,813 mas ela não tomava remédio para dormir. 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,692 Não tinha remédio. 9 00:01:08,234 --> 00:01:09,235 O quê? 10 00:01:10,403 --> 00:01:11,404 O que você quer dizer? 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,282 Eu escondi isso dela. 12 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 A mãe... 13 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 não se matou, certo? 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 O que você fez... 15 00:01:33,259 --> 00:01:34,761 com a minha mãe? 16 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 Você não pôde deixar 17 00:01:43,269 --> 00:01:44,813 a mulher que você expulsou 18 00:01:46,272 --> 00:01:47,482 criar o seu filho secretamente? 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,817 Sem chance! 20 00:01:51,111 --> 00:01:52,529 Eu ia me divorciar. 21 00:01:54,197 --> 00:01:55,865 Eu queria começar de novo com ela. 22 00:01:56,574 --> 00:01:59,160 Eu ia morar com você e a sua mãe aqui. 23 00:02:03,623 --> 00:02:05,458 O presidente da Hansu queria viver 24 00:02:07,252 --> 00:02:08,253 em um lugar como este 25 00:02:09,045 --> 00:02:10,380 com uma mãe solteira? 26 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 Sim. 27 00:02:13,424 --> 00:02:14,801 Eu ia desistir de tudo. 28 00:02:14,884 --> 00:02:17,053 Porque percebi o que realmente importava para mim. 29 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 Por favor... 30 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 Por favor... 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,643 Só uma vez! 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Só uma vez, 33 00:02:32,861 --> 00:02:34,863 me diga a verdade, por favor. 34 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 Eu te contei tudo que queria dizer. 35 00:02:52,213 --> 00:02:53,840 Acredite ou não, 36 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 a escolha é sua. 37 00:03:02,223 --> 00:03:03,224 Você... 38 00:03:12,066 --> 00:03:13,484 é o pior de todos. 39 00:03:51,689 --> 00:03:53,024 Sou eu, senhor. 40 00:03:56,945 --> 00:03:57,946 Senhor. 41 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Senhor? 42 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 Senhor! 43 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 {\an8}"Gangha 1-dong" 44 00:04:32,563 --> 00:04:35,650 {\an8}"Relatório de investigação (caso de suicídio de uma mulher em Gangha 1-dong)" 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,995 "Encontrada em 10 de outubro de 1998, Vítima: Kim Seonyoung" 46 00:04:53,918 --> 00:04:57,046 Encerramos este caso como suicídio na banheira 47 00:04:57,130 --> 00:04:58,673 por overdose de pílulas para dormir. 48 00:05:36,669 --> 00:05:38,963 "Detetive responsável: Lee Hyungjun" 49 00:06:06,491 --> 00:06:07,492 Senhor. 50 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 O Presidente Jin... 51 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 faleceu. 52 00:06:30,681 --> 00:06:31,682 Jin? 53 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Por favor me ajude. 54 00:06:47,448 --> 00:06:48,574 Eu encontrei um espaço secreto 55 00:06:51,077 --> 00:06:53,538 onde eu costumava esconder as minhas coisas quando era jovem. 56 00:06:59,377 --> 00:07:01,003 Havia pílulas para dormir da mamãe 57 00:07:02,922 --> 00:07:05,883 preparado no dia de sua morte. 58 00:07:08,219 --> 00:07:09,220 O que... 59 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 O que você quer dizer? 60 00:07:12,890 --> 00:07:14,392 Quer dizer, não foi suicídio. 61 00:07:16,394 --> 00:07:17,937 A mamãe não tinha pílulas para dormir. 62 00:07:18,855 --> 00:07:20,106 Eu escondi o frasco. 63 00:07:23,443 --> 00:07:26,195 Alguém visitou a minha casa naquele dia, 64 00:07:29,240 --> 00:07:30,867 mas não me lembro quem era. 65 00:07:31,868 --> 00:07:34,871 Examinei todos os arquivos, mas não consegui encontrar nada. 66 00:07:37,748 --> 00:07:39,167 Por favor, verifique para mim. 67 00:07:41,210 --> 00:07:42,712 O detetive responsável 68 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 era o capitão Lee. 69 00:07:50,470 --> 00:07:51,512 Sr. Jin. 70 00:07:53,931 --> 00:07:55,308 Somos da Polícia Metropolitana de Seul. 71 00:07:55,475 --> 00:07:56,851 Podemos conversar um minuto? 72 00:07:57,435 --> 00:07:58,644 O que está acontecendo? 73 00:08:08,696 --> 00:08:10,072 Vamos para algum lugar privado. 74 00:08:34,430 --> 00:08:35,765 O que está acontecendo? 75 00:08:35,973 --> 00:08:36,974 Não faço ideia. 76 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 Pai... 77 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Espere. 78 00:08:58,704 --> 00:09:00,081 O que você está falando? 79 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 Por agora, 80 00:09:01,832 --> 00:09:03,668 parece que ele cometeu suicídio. 81 00:09:06,337 --> 00:09:09,006 Pílulas para dormir derretidas foram encontradas na garrafa de bebida. 82 00:09:12,635 --> 00:09:14,053 A hora estimada da morte 83 00:09:14,720 --> 00:09:16,013 são 2h da manhã. 84 00:09:20,643 --> 00:09:21,644 Ontem, 85 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 você o encontrou, certo? 86 00:09:31,904 --> 00:09:34,031 Você chegou às 23h30 de táxi 87 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 e saiu da vila 88 00:09:36,909 --> 00:09:38,494 por volta das 00h00 89 00:09:41,289 --> 00:09:42,790 Sobre o que vocês conversaram? 90 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 Você percebeu 91 00:09:48,379 --> 00:09:49,880 algum sinal de suicídio dele? 92 00:10:06,689 --> 00:10:08,816 Os repórteres estão esperando lá fora. 93 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 Vamos para casa. 94 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 Ok? 95 00:10:28,419 --> 00:10:30,755 O Jin Isoo está aqui! Ele está vindo. 96 00:10:30,838 --> 00:10:32,423 Saia. 97 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Parem de tirar fotos. 98 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Afaste-se. 99 00:10:35,760 --> 00:10:37,845 Você sabia que ele faleceu? 100 00:10:37,928 --> 00:10:39,472 Você o encontrou ontem à noite. 101 00:10:39,555 --> 00:10:40,973 Sobre o que vocês conversaram? 102 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Seus pais cometeram suicídio. 103 00:10:44,518 --> 00:10:45,519 Como você está se sentindo? 104 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Saia da frente. 105 00:10:53,861 --> 00:10:56,197 Com licença. 106 00:11:07,124 --> 00:11:08,125 Afaste-se. 107 00:11:10,461 --> 00:11:11,796 Todos, saiam. 108 00:11:11,962 --> 00:11:13,422 Saiam agora. 109 00:11:14,048 --> 00:11:15,049 Vão embora. 110 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Dispensado. 111 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Por que? 112 00:11:23,474 --> 00:11:24,767 Essa foi uma pergunta certa? 113 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 Ei, eu acertei em cheio. 114 00:11:27,561 --> 00:11:30,272 Estou tão envergonhado que um lixo como você seja repórter. 115 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Poxa. 116 00:12:16,152 --> 00:12:18,696 Eles são da Polícia Metropolitana de Seul. 117 00:12:20,990 --> 00:12:23,325 Quando você viu o falecido pela última vez? 118 00:12:25,619 --> 00:12:27,079 A última vez que o vi 119 00:12:30,166 --> 00:12:33,043 foi quando ele partiu para sua villa após a coletiva de imprensa. 120 00:12:36,088 --> 00:12:37,590 Ele queria ficar sozinho, 121 00:12:41,302 --> 00:12:42,511 então eu não o segui. 122 00:12:50,936 --> 00:12:52,354 O que você disse? 123 00:12:54,398 --> 00:12:55,483 Que diabos? 124 00:12:55,691 --> 00:12:56,692 Você está louco? 125 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 Jin Myeongchul, presidente da Hansu, 126 00:12:59,111 --> 00:13:02,281 que renunciou à candidatura a prefeito por questão ilegítima, 127 00:13:02,406 --> 00:13:04,325 {\an8}foi encontrado morto em sua villa 128 00:13:04,408 --> 00:13:05,868 {\an8}em Seonganju-si esta manhã. 129 00:13:05,951 --> 00:13:07,203 {\an8}Kim Taehun está reportando. 130 00:13:07,286 --> 00:13:08,579 -Não. -Esta manhã, 131 00:13:08,662 --> 00:13:10,581 -na vila em Seonganju-si, -Não. 132 00:13:10,664 --> 00:13:12,374 -propriedade do Presidente Jin, -Não, não... 133 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 O presidente Jin Myeongchul foi encontrado morto. 134 00:13:14,668 --> 00:13:17,838 {\an8}A polícia presume que o presidente Jin cometeu suicídio 135 00:13:17,922 --> 00:13:21,300 {\an8}depois de sofrer a pressão do público. 136 00:13:22,051 --> 00:13:24,345 Seu corpo foi primeiro encontrado pelo seu secretário Kang, 137 00:13:24,428 --> 00:13:27,681 que visitou sua villa esta manhã. 138 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 O Jin Myeongchul lidera o Grupo Hansu desde 1997 139 00:13:29,975 --> 00:13:32,436 quando ele foi empossado como presidente. 140 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 Recentemente, ele concorreu à prefeitura de Seul... 141 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 O que você fez... 142 00:13:43,781 --> 00:13:45,324 com a minha mãe? 143 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 Você... 144 00:13:50,704 --> 00:13:52,122 é o pior de todos. 145 00:14:12,518 --> 00:14:13,769 Saia se estiver pronto. 146 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Senhora. 147 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 É tudo culpa sua. 148 00:14:42,464 --> 00:14:43,883 Seu bastardo inútil. 149 00:14:44,383 --> 00:14:45,593 O que você disse? 150 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 O que diabos você disse a ele? 151 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 -Senhora, acalme-se, por favor. -Você... 152 00:14:49,680 --> 00:14:52,892 e sua mãe... Por que você me deixa louca? 153 00:14:53,767 --> 00:14:56,103 Você matou o meu marido no final. 154 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 Você... 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,400 Seungju, expulse ele daqui. 156 00:15:01,483 --> 00:15:02,735 Mãe. 157 00:15:02,860 --> 00:15:05,154 Ele matou o seu pai. 158 00:15:05,237 --> 00:15:06,238 Mãe! 159 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 Pare com isso. 160 00:15:16,999 --> 00:15:18,208 Por favor, saia. 161 00:15:18,626 --> 00:15:20,169 Eu cuidarei de tudo aqui. 162 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 Seungju. 163 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Acompanhe ela. 164 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Seungju? 165 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 Meu filho. 166 00:15:38,812 --> 00:15:40,272 Leve ela para o hospital. 167 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 Não a deixe sair. 168 00:15:51,283 --> 00:15:52,284 Sinto muito. 169 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 A mãe 170 00:15:56,914 --> 00:15:58,415 está muito sensível agora. 171 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 Olha para cima. 172 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Você é filho do presidente Jin. 173 00:16:36,912 --> 00:16:38,372 {\an8}"O falecido, Jin Myeongchul" 174 00:16:38,455 --> 00:16:40,624 {\an8}"Filhos: Jin Seungju, Jin Isoo Esposa: Cho Heeja" 175 00:16:51,218 --> 00:16:53,762 Expressamos respeitosamente as nossas condolências. 176 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 Mano. 177 00:17:45,814 --> 00:17:47,107 Sinto muito. 178 00:18:21,391 --> 00:18:22,810 Acho que não consigo dormir. 179 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 Você acredita nisso? 180 00:18:30,609 --> 00:18:31,777 Eu não o entendo. 181 00:18:38,242 --> 00:18:40,202 Você nunca saberá a pressão 182 00:18:41,787 --> 00:18:43,747 da posição de presidente do Grupo Hansu. 183 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Claro, 184 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Eu também não sei exatamente. 185 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Mas posso imaginar como seria. 186 00:18:54,466 --> 00:18:56,301 Ele deve ter sentido muita pressão 187 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 durante a eleição. 188 00:19:02,349 --> 00:19:03,559 Eu pensei que 189 00:19:07,896 --> 00:19:09,314 O pai era forte o suficiente. 190 00:19:16,947 --> 00:19:17,948 Isoo. 191 00:19:20,409 --> 00:19:22,244 Não há ninguém que seja forte o suficiente 192 00:19:23,704 --> 00:19:24,997 para vencer tudo. 193 00:19:30,711 --> 00:19:32,588 Seu quarto ainda está lá. 194 00:19:34,923 --> 00:19:36,300 Se você não se importa, 195 00:19:39,094 --> 00:19:41,430 que tal ficar um pouco comigo em casa? 196 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 Por falar nisso, 197 00:19:49,021 --> 00:19:50,689 por que você o encontrou naquele dia? 198 00:19:59,865 --> 00:20:02,784 Eu tinha algo para conversar com ele. 199 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Sobre o que? 200 00:20:07,956 --> 00:20:09,124 Eu te contarei mais tarde. 201 00:20:26,725 --> 00:20:28,769 Você está em casa. 202 00:20:31,146 --> 00:20:32,481 O Isoo não veio junto? 203 00:20:34,524 --> 00:20:35,525 Não. 204 00:20:37,277 --> 00:20:39,071 Eu queria ir ao funeral, 205 00:20:40,197 --> 00:20:42,074 mas senti que não deveria estar lá. 206 00:20:43,575 --> 00:20:44,993 Eu estive lá. 207 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 Ele está bem? 208 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Talvez não. 209 00:20:53,877 --> 00:20:56,171 Espero poder preparar uma refeição para ele algum dia. 210 00:20:57,589 --> 00:20:59,508 Você pode não ter a chance de fazer isso. 211 00:21:58,859 --> 00:22:00,319 Quando eu era tão pequeno quanto você, 212 00:22:01,028 --> 00:22:03,739 seu avô também me deu uma bússola. 213 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 O que você acha que isto significa? 214 00:22:08,035 --> 00:22:09,661 Devo escolher o caminho certo? 215 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 Certo. 216 00:22:11,079 --> 00:22:12,164 Isso é o que significa. 217 00:23:52,097 --> 00:23:54,808 O tempo que passamos juntos, 218 00:23:54,891 --> 00:23:56,518 aquele sol, 219 00:23:56,601 --> 00:23:59,521 e até mesmo aquele ar são inesquecíveis para mim. 220 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 Mesmo que por um breve momento juntos, 221 00:24:02,023 --> 00:24:03,525 você me deu paz. 222 00:24:05,360 --> 00:24:08,155 Eu sei que é tarde demais, mas por favor me dê outra chance. 223 00:24:08,989 --> 00:24:12,325 Como esta foto, vamos sorrir e envelhecer juntos. 224 00:24:13,368 --> 00:24:15,454 Eu também quero ser um bom pai para o Isoo. 225 00:24:21,501 --> 00:24:23,628 Mamãe não deveria ter morrido daquele jeito. 226 00:24:25,297 --> 00:24:26,590 Foi você quem a matou. 227 00:24:26,673 --> 00:24:28,049 Não ouse dizer isso de novo! 228 00:24:30,635 --> 00:24:32,053 Ela era a mulher que eu amava. 229 00:24:34,055 --> 00:24:35,515 Eu queria ser um bom pai. 230 00:24:36,016 --> 00:24:37,225 É por isso que deixei você entrar. 231 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 Eu ia viver 232 00:24:39,978 --> 00:24:41,354 com você e sua mãe aqui. 233 00:24:42,647 --> 00:24:44,316 Eu queria começar de novo com ela. 234 00:25:05,212 --> 00:25:07,172 {\an8}"Olhe mais longe e escolha o caminho certo" 235 00:25:26,107 --> 00:25:28,318 Por favor, faça um momento de silêncio. 236 00:25:31,404 --> 00:25:32,405 Obrigado. 237 00:25:36,409 --> 00:25:39,621 Você deve assumir o controle da empresa o mais rápido possível. 238 00:25:40,247 --> 00:25:42,916 Só assim se resolve tudo. 239 00:25:46,920 --> 00:25:49,464 {\an8}Desde 1997, o falecido, Jin Myeongchul, 240 00:25:49,548 --> 00:25:50,715 {\an8}liderou o Grupo Hansu. 241 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 {\an8}Até ele falecer, não só na área econômica... 242 00:25:53,426 --> 00:25:55,262 {\an8}O Isoo parece mais legal quando sorri. 243 00:25:55,345 --> 00:25:57,764 {\an8}Ele entrou na política aos 60 anos, 244 00:25:57,847 --> 00:25:58,932 e corajosamente concorreu a... 245 00:25:59,015 --> 00:26:00,725 Eu não entendo. 246 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 Por que o presidente fez isso 247 00:26:02,602 --> 00:26:05,063 enquanto se preparava para a eleição para prefeito? 248 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 Riqueza e honra 249 00:26:07,023 --> 00:26:08,817 nem sempre garantem a felicidade de alguém. 250 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 Ele pode ter sentido muita pressão. 251 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Quero dizer, não foi suicídio. 252 00:26:17,492 --> 00:26:19,077 A mamãe não tinha pílulas para dormir. 253 00:26:20,078 --> 00:26:21,371 Eu escondi o frasco. 254 00:26:24,207 --> 00:26:25,417 Eu preciso ir a um lugar. 255 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 Pílulas para dormir? 256 00:26:34,384 --> 00:26:35,385 Sim. 257 00:26:35,802 --> 00:26:37,762 Você viu algum comprimido 258 00:26:37,846 --> 00:26:40,056 ou frasco de remédio no local? 259 00:26:40,682 --> 00:26:42,392 Eu acho que não. 260 00:26:46,438 --> 00:26:47,897 Não. 261 00:26:47,981 --> 00:26:49,566 Eu não vi. 262 00:26:49,649 --> 00:26:50,817 Não é estranho? 263 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Bem... 264 00:26:54,946 --> 00:26:56,031 É sim. 265 00:26:57,282 --> 00:26:59,492 Normalmente, os comprimidos são encontrados espalhados pelo corpo. 266 00:26:59,576 --> 00:27:02,704 Mesmo que ele tenha ido lá para se matar... 267 00:27:03,121 --> 00:27:04,914 Onde ele conseguiu essas pílulas? 268 00:27:08,043 --> 00:27:10,086 Ele costumava tomá-los diariamente? 269 00:27:17,802 --> 00:27:18,803 A partir de agora, 270 00:27:19,137 --> 00:27:21,097 como representante do presidente, 271 00:27:21,681 --> 00:27:23,725 Vou ler o testamento do presidente Jin Myeongchul. 272 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 Estima-se que os ativos acionários do presidente 273 00:27:26,269 --> 00:27:27,937 do Grupo Hansu e suas afiliadas 274 00:27:28,146 --> 00:27:29,773 equivalem a cerca de 11 trilhões de won. 275 00:27:30,315 --> 00:27:32,651 Ativos imobiliários, incluindo uma casa em Pyeongjin-dong 276 00:27:33,026 --> 00:27:34,402 cobrindo 593 jardas quadradas, 277 00:27:34,653 --> 00:27:36,029 equivalem a cerca de um trilhão de won. 278 00:27:36,446 --> 00:27:38,531 Os equivalentes em dinheiro, como dividendos em ações, 279 00:27:38,698 --> 00:27:39,741 totalizam cerca de 5 trilhões de won. 280 00:27:40,033 --> 00:27:43,203 Incluindo as obras de arte que colecionou durante toda a sua vida, 281 00:27:43,286 --> 00:27:45,997 o valor total é estimado em 20 trilhões de won. 282 00:27:47,040 --> 00:27:49,167 Dentre eles, a parte do ativo patrimonial será... 283 00:27:52,587 --> 00:27:53,672 Eu deveria ir. 284 00:27:56,383 --> 00:27:57,801 Você lida com isso como quiser. 285 00:28:10,689 --> 00:28:12,440 O que aconteceu com você? 286 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 "Kim Seonyoung" 287 00:28:14,651 --> 00:28:16,194 Eu quero saber a verdade, 288 00:28:20,448 --> 00:28:21,866 mas não sei o que fazer. 289 00:28:31,584 --> 00:28:33,503 Eu recebi uma ligação do presidente Jin 290 00:28:34,838 --> 00:28:36,047 no dia de sua morte. 291 00:28:39,759 --> 00:28:40,802 Ele disse 292 00:28:41,678 --> 00:28:43,179 ele queria revisar o seu testamento. 293 00:28:44,347 --> 00:28:46,516 Ele mudou de ideia por algum motivo, 294 00:28:47,600 --> 00:28:50,228 mas agora não posso perguntar a ele o que era. 295 00:29:37,150 --> 00:29:38,985 Isoo, você está aqui. 296 00:29:39,360 --> 00:29:40,403 Você quer uma bebida? 297 00:30:29,536 --> 00:30:30,787 Está quase pronto. Espere. 298 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 OK. 299 00:30:34,624 --> 00:30:37,627 Por que está com essa cara de novo? 300 00:30:38,920 --> 00:30:39,921 O que está acontecendo? 301 00:30:41,881 --> 00:30:42,882 Ei. 302 00:30:43,174 --> 00:30:45,009 Não é esse o caso da mãe do Jin? 303 00:30:45,885 --> 00:30:46,886 Certo. 304 00:30:46,970 --> 00:30:47,971 Por que? 305 00:30:48,054 --> 00:30:50,890 Você encontrou pílulas para dormir no local? 306 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 Pílulas para dormir? 307 00:30:54,936 --> 00:30:55,937 Não, eu não encontrei. 308 00:30:56,813 --> 00:30:59,065 No entanto, havia uma receita para isso. Por que? 309 00:30:59,649 --> 00:31:00,692 Isso é estranho. 310 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 O que é estranho? 311 00:31:02,443 --> 00:31:04,279 Se ela tomou os comprimidos, 312 00:31:04,362 --> 00:31:05,780 -Sim. -deveria ter havido 313 00:31:05,864 --> 00:31:07,448 comprimidos ou um frasco deixado no local. 314 00:31:10,535 --> 00:31:12,370 Mas o Isoo disse que não tinha comprimidos. 315 00:31:17,542 --> 00:31:18,793 Foi há 25 anos. 316 00:31:19,294 --> 00:31:20,378 Ele perdeu a mãe naquela época. 317 00:31:20,461 --> 00:31:22,589 Você acredita na memória dele? 318 00:31:23,131 --> 00:31:25,008 Não sobrou nada 319 00:31:25,925 --> 00:31:27,677 em torno do corpo do presidente também. 320 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 Realmente? 321 00:31:33,349 --> 00:31:34,517 Alguém 322 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 poderia ter colocado os comprimidos em sua bebida. 323 00:31:54,329 --> 00:31:55,872 Posso falar com você agora? 324 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 Jin. 325 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 -Ei. -Ei. 326 00:32:07,258 --> 00:32:08,635 Você está esperando há muito tempo? 327 00:32:09,218 --> 00:32:10,219 Não. 328 00:32:11,888 --> 00:32:13,181 Nossa, está frio. 329 00:32:13,264 --> 00:32:15,308 Vamos comer alguma coisa. 330 00:32:19,604 --> 00:32:21,022 Ei, estou com fome. Vamos. 331 00:32:23,358 --> 00:32:24,359 Vamos. 332 00:32:28,947 --> 00:32:30,698 Parece gostoso. 333 00:32:32,909 --> 00:32:33,910 Obrigada. 334 00:32:33,993 --> 00:32:35,078 Por favor, aproveite. 335 00:32:42,043 --> 00:32:43,544 Eu tenho algo para te dizer. 336 00:32:47,006 --> 00:32:48,007 Vamos comer primeiro. 337 00:32:53,262 --> 00:32:54,347 Vamos lá. 338 00:32:54,973 --> 00:32:56,891 Vou ouvir você depois de comer. 339 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 OK? 340 00:33:11,948 --> 00:33:12,949 É bom. 341 00:33:18,121 --> 00:33:19,455 Experimente este. 342 00:33:20,707 --> 00:33:22,041 Experimente alguns vegetais 343 00:33:22,125 --> 00:33:23,126 com isso. 344 00:33:31,175 --> 00:33:32,927 O Sundubujjigae aqui é muito bom. 345 00:33:33,261 --> 00:33:34,971 Experimente, ok? 346 00:33:40,143 --> 00:33:41,394 Experimente com o caldo. 347 00:33:50,695 --> 00:33:52,989 Agora você parece muito melhor. 348 00:33:55,616 --> 00:33:57,076 O que você quer me dizer? 349 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Você disse que pílulas derretidas foram encontradas 350 00:34:02,206 --> 00:34:03,708 em sua garrafa de bebida, certo? 351 00:34:05,501 --> 00:34:06,502 Certo. 352 00:34:10,339 --> 00:34:12,091 Ele me serviu aquela bebida. 353 00:34:12,884 --> 00:34:14,260 Ele queria beber comigo. 354 00:34:14,343 --> 00:34:15,344 Você quer uma bebida? 355 00:34:18,222 --> 00:34:19,766 Nenhum pai dá bebida 356 00:34:20,224 --> 00:34:21,851 com pílulas para dormir para seu filho. 357 00:34:22,560 --> 00:34:24,771 Ele poderia ter tomado os comprimidos 358 00:34:26,731 --> 00:34:28,733 depois que você saiu. 359 00:34:36,991 --> 00:34:38,242 Eu pensei que poderia ser. 360 00:34:39,410 --> 00:34:40,787 Porque, naquele dia, 361 00:34:42,288 --> 00:34:43,414 conversamos sobre a minha mãe. 362 00:34:46,334 --> 00:34:48,294 Eu disse a ele que não foi suicídio. 363 00:34:49,295 --> 00:34:50,797 O que você fez com a minha mãe? 364 00:34:52,924 --> 00:34:54,717 Perguntei a ele o que ele fez com a minha mãe. 365 00:35:03,101 --> 00:35:04,769 Eu pensei que ele fez alguma coisa 366 00:35:06,312 --> 00:35:07,897 para fazer a minha mãe cometer suicídio. 367 00:35:11,442 --> 00:35:12,443 Mas eu estava errado. 368 00:35:16,364 --> 00:35:18,157 Meu pai estava se preparando para o divórcio. 369 00:35:19,200 --> 00:35:21,119 Eu queria começar de novo. 370 00:35:22,703 --> 00:35:23,704 Eu ia viver 371 00:35:24,205 --> 00:35:25,623 com você e sua mãe aqui. 372 00:35:26,707 --> 00:35:28,209 Ele disse que queria 373 00:35:31,504 --> 00:35:33,005 reiniciar comigo e a minha mãe. 374 00:35:43,474 --> 00:35:44,809 Também estamos investigando 375 00:35:45,977 --> 00:35:47,478 o caso do seu pai. 376 00:35:50,022 --> 00:35:51,357 Há algo estranho. 377 00:35:52,150 --> 00:35:54,694 Também verifiquei o arquivo da sua mãe hoje. 378 00:35:56,195 --> 00:35:58,156 Não havia mais comprimidos no local. 379 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Você ainda não se lembra 380 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 quem veio até a sua casa 381 00:36:09,709 --> 00:36:11,085 naquele dia? 382 00:36:15,298 --> 00:36:16,299 Não. 383 00:36:17,216 --> 00:36:19,802 Vamos reinvestigar os dois casos. 384 00:36:20,469 --> 00:36:21,762 Vamos verificar a villa. 385 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Você tenta 386 00:36:23,514 --> 00:36:24,932 restaurar a sua memória exata 387 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 daquele dia. 388 00:36:28,394 --> 00:36:30,396 Não temos nenhuma evidência ainda. 389 00:36:31,689 --> 00:36:32,690 Você... 390 00:36:34,025 --> 00:36:35,318 deve recuperar a sua memória. 391 00:36:39,572 --> 00:36:41,157 E sua carta de demissão 392 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 ainda não foi enviada. 393 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Volte quando quiser. 394 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Somos uma equipe, certo? 395 00:36:59,217 --> 00:37:01,427 Atualmente, a Hansu 396 00:37:01,510 --> 00:37:03,804 está enfrentando a pior crise. 397 00:37:04,388 --> 00:37:07,266 Um cadáver foi encontrado na casa do presidente, 398 00:37:07,350 --> 00:37:08,893 e o presidente faleceu. 399 00:37:09,685 --> 00:37:11,729 O preço de nossas ações está despencando. 400 00:37:11,812 --> 00:37:13,022 A menos que tomemos medidas, 401 00:37:13,105 --> 00:37:15,316 a nossa imagem pública será gravemente prejudicada. 402 00:37:15,900 --> 00:37:18,694 O vice-presidente Jin deverá ser presidente o mais rápido possível. 403 00:37:18,778 --> 00:37:21,155 Certo. Não temos outras escolhas. 404 00:37:21,656 --> 00:37:23,699 O que você acha, Sr. Choi? 405 00:37:24,075 --> 00:37:25,910 Você ajudou o presidente anterior 406 00:37:25,993 --> 00:37:28,663 e também foi próximo do vice-presidente Jin. 407 00:37:30,081 --> 00:37:31,457 Você acha que o Jin Seungju 408 00:37:31,666 --> 00:37:33,584 merece ser o presidente? 409 00:37:35,836 --> 00:37:37,922 Vou fazer com que ele compense isso. 410 00:37:38,005 --> 00:37:41,008 Não posso permitir que esse tipo de pessoa seja o presidente da Hansu. 411 00:37:41,842 --> 00:37:43,010 Eu recebi uma ligação. 412 00:37:44,971 --> 00:37:45,972 Ele disse 413 00:37:47,014 --> 00:37:48,516 que queria revisar seu testamento. 414 00:37:49,558 --> 00:37:51,894 Ele mudou de ideia por algum motivo, 415 00:37:52,728 --> 00:37:54,939 mas agora não posso perguntar o que era. 416 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 "Detetive Lee Ganghyun" 417 00:38:08,577 --> 00:38:09,912 Me dê licença por um segundo. 418 00:38:11,872 --> 00:38:13,499 Sr. Choi. Aqui é a Lee Ganghyun. 419 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Sim? 420 00:38:14,917 --> 00:38:16,460 O presidente Jin Myeongchul 421 00:38:16,961 --> 00:38:18,879 toma pílulas para dormir com frequência? 422 00:38:19,213 --> 00:38:20,214 Não. 423 00:38:20,423 --> 00:38:23,217 Ele não tinha problemas para dormir. 424 00:38:24,927 --> 00:38:25,928 Por quê? 425 00:38:26,554 --> 00:38:28,389 Eu não consigo descobrir 426 00:38:28,806 --> 00:38:30,266 onde ele conseguiu pílulas para dormir. 427 00:38:32,768 --> 00:38:33,811 Até onde sei, 428 00:38:34,312 --> 00:38:36,814 sua esposa já toma há muito tempo. 429 00:38:37,898 --> 00:38:38,899 Ela toma? 430 00:38:40,735 --> 00:38:42,611 Você acha que não é suicídio? 431 00:38:43,821 --> 00:38:46,198 Estamos considerando todas as possibilidades. 432 00:38:55,416 --> 00:38:56,917 Não há câmera de segurança aqui. 433 00:38:58,044 --> 00:38:59,045 Certo. 434 00:38:59,295 --> 00:39:02,131 Também não há iluminação pública. Estará escuro como breu à noite. 435 00:39:21,233 --> 00:39:24,236 Não há câmeras de segurança dentro da vila, certo? 436 00:39:24,320 --> 00:39:27,448 Sim. Ouvi dizer que as que estavam do lado do fora estavam todas fora de serviço. 437 00:39:29,784 --> 00:39:31,744 Ninguém usou aquela villa por muito tempo. 438 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 Alguém que sabe disso 439 00:39:34,955 --> 00:39:37,041 poderia facilmente entrar furtivamente na villa, certo? 440 00:40:01,190 --> 00:40:02,191 Há quanto tempo. 441 00:40:06,654 --> 00:40:07,655 Eu tenho um favor. 442 00:40:12,368 --> 00:40:13,744 Preciso restaurar a minha memória 443 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 do dia da morte da minha mãe. 444 00:40:17,540 --> 00:40:18,541 Por que eu deveria 445 00:40:18,749 --> 00:40:20,000 te fazer um favor? 446 00:40:24,046 --> 00:40:26,590 Porque a filmagem que você gosta muito 447 00:40:27,174 --> 00:40:28,884 ainda está na sala de evidências, 448 00:40:30,845 --> 00:40:33,222 e eu posso vazar por engano. 449 00:40:50,698 --> 00:40:51,699 Bem... 450 00:40:53,367 --> 00:40:54,368 Agora, 451 00:40:56,495 --> 00:40:58,330 vamos andar 452 00:40:59,790 --> 00:41:01,125 profundamente em suas memórias. 453 00:41:38,871 --> 00:41:40,331 {\an8}"Caso da morte do Jin Myeongchul" 454 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 {\an8}"Encontrado morto sentado em uma cadeira na villa" 455 00:41:55,596 --> 00:41:58,098 É possível entrar furtivamente na vila. 456 00:41:58,474 --> 00:42:00,559 Se alguém entrou furtivamente 457 00:42:00,643 --> 00:42:02,853 depois que o Jin saiu de lá, 458 00:42:02,937 --> 00:42:04,605 e colocou um comprimido no copo... 459 00:42:04,688 --> 00:42:07,733 Esse seria aquele que conhece bem a vila, 460 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 e quem não seria suspeito pelo Presidente Jin. 461 00:42:11,153 --> 00:42:12,571 Quem é essa mulher? 462 00:42:18,869 --> 00:42:19,870 Ela... 463 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 é a verdadeira mãe do Jin. 464 00:42:23,749 --> 00:42:24,750 O quê? 465 00:42:26,669 --> 00:42:29,338 Há 25 anos, ela morreu de overdose de comprimidos para dormir. 466 00:42:31,090 --> 00:42:33,801 Também não havia comprimidos para dormir na cena. 467 00:42:34,718 --> 00:42:35,719 Você quer dizer, 468 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 ambos os casos 469 00:42:38,514 --> 00:42:39,932 poderiam ser casos de homicídio? 470 00:42:42,851 --> 00:42:43,852 Espere. 471 00:42:45,062 --> 00:42:46,063 Então-- 472 00:42:46,146 --> 00:42:47,898 Deveríamos pensar naquele 473 00:42:48,983 --> 00:42:50,359 que se beneficiaria mais. 474 00:42:51,902 --> 00:42:54,154 Certo. Se o benefício for o motivo do assassinato... 475 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 {\an8}O Presidente Jin 476 00:42:55,698 --> 00:42:57,700 {\an8}estava se preparando para se divorciar há 25 anos. 477 00:42:58,701 --> 00:43:02,121 Aquela que mais se beneficiaria com a morte de Kim Seonyoung 478 00:43:03,163 --> 00:43:04,164 é a Cho Heeja. 479 00:43:05,082 --> 00:43:07,585 E desde a morte do Jin Myeongchul, 480 00:43:09,044 --> 00:43:10,629 Jin Seungju, o próximo presidente, 481 00:43:11,714 --> 00:43:12,881 seria o mais beneficiado. 482 00:43:13,299 --> 00:43:16,677 Então, os culpados poderiam ser sua madrasta e seu meio-irmão? 483 00:43:18,596 --> 00:43:20,055 Isso é possível. 484 00:43:21,181 --> 00:43:22,433 Mas ainda não está claro. 485 00:43:23,892 --> 00:43:25,603 Não vamos tirar conclusões precipitadas. 486 00:43:25,686 --> 00:43:27,354 Existe uma forte possibilidade. 487 00:43:27,855 --> 00:43:30,274 Eles tinham o motivo e a forma do assassinato. 488 00:43:44,038 --> 00:43:45,039 Eu me lembro de quem 489 00:43:49,918 --> 00:43:52,004 veio no dia da morte da minha mãe. 490 00:44:08,896 --> 00:44:09,897 Mãe! 491 00:44:33,504 --> 00:44:34,713 Foi a Cho Heeja. 492 00:45:11,333 --> 00:45:12,334 Naquele dia, 493 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 A Cho Heeja veio à minha casa. 494 00:45:19,091 --> 00:45:20,342 Ela agrediu a minha mãe. 495 00:45:28,475 --> 00:45:29,643 Naquela época, 496 00:45:30,018 --> 00:45:32,146 O presidente Jin estava se preparando para o divórcio. 497 00:45:33,647 --> 00:45:35,399 E a Sra. Cho descobriu. 498 00:45:37,735 --> 00:45:40,320 Eu não sabia que ela foi lá. 499 00:45:42,072 --> 00:45:43,365 Eu sei quem é o Han Daehoon. 500 00:45:45,951 --> 00:45:47,619 Ele é o pai biológico do Seungju. 501 00:45:51,707 --> 00:45:53,250 O pai descobriu naquela época? 502 00:45:54,293 --> 00:45:56,044 Foi por isso que ele decidiu se divorciar? 503 00:45:57,921 --> 00:46:00,674 O presidente Jin sabia disso antes de se casar com a Sra. Cho. 504 00:46:04,595 --> 00:46:06,638 Ele pensava nesse casamento como um negócio. 505 00:46:07,306 --> 00:46:09,349 Ele disse que não poderia amá-la, 506 00:46:09,516 --> 00:46:10,559 então talvez seja melhor escolher 507 00:46:10,684 --> 00:46:13,353 a mulher que já estava apaixonada por outro homem. 508 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 Enquanto se preparava para o casamento, 509 00:46:17,941 --> 00:46:19,693 ele descobriu que ela estava grávida. 510 00:46:20,986 --> 00:46:22,696 O Presidente a aceitou 511 00:46:23,572 --> 00:46:25,532 sabendo tudo em primeiro lugar. 512 00:46:27,868 --> 00:46:28,869 Então, 513 00:46:29,620 --> 00:46:31,121 por que ele decidiu se divorciar? 514 00:46:31,205 --> 00:46:32,748 Porque ele descobriu 515 00:46:33,874 --> 00:46:35,417 que ele tinha um filho de verdade. 516 00:46:47,846 --> 00:46:49,932 Aquela que ordenou o assassinato do Han Daehoon 517 00:46:50,724 --> 00:46:51,892 foi a Cho Heeja. 518 00:46:55,562 --> 00:46:56,563 E a minha mãe 519 00:46:58,690 --> 00:47:00,484 também pode ter sido morta por ela. 520 00:47:02,569 --> 00:47:04,321 Preciso do paradeiro dela naquele dia. 521 00:47:04,404 --> 00:47:05,405 Eu... 522 00:47:06,824 --> 00:47:07,825 vou investigar isso. 523 00:47:19,336 --> 00:47:21,338 Existem duas possibilidades. 524 00:47:21,421 --> 00:47:23,006 A Cho Heeja matou a Kim Seonyoung 525 00:47:23,090 --> 00:47:24,258 25 anos atrás, 526 00:47:24,508 --> 00:47:26,426 e o Jin Seungju, que descobriu isso mais tarde, 527 00:47:26,635 --> 00:47:27,845 encobriu a verdade. 528 00:47:28,554 --> 00:47:29,847 Como o caso do Han Daehoon? 529 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Sim. 530 00:47:31,473 --> 00:47:33,642 E o Jin Seungju matou o Jin Myeongchul 531 00:47:33,934 --> 00:47:35,644 do mesmo jeito. 532 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 -Ou-- -A Cho Heeja 533 00:47:38,313 --> 00:47:41,024 matou a Kim Seonyoung e o Jin Myeongchul. 534 00:47:41,608 --> 00:47:42,609 Certo. 535 00:47:43,151 --> 00:47:45,612 O primeiro assassinato foi executado como um crime perfeito, 536 00:47:45,821 --> 00:47:47,114 então ela usou da mesma maneira. 537 00:47:47,531 --> 00:47:48,532 Mas 538 00:47:48,824 --> 00:47:49,908 Eu ainda não entendi. 539 00:47:50,367 --> 00:47:53,954 Eu entendo que ela queria matar a Kim, mas por que ela matou o presidente? 540 00:47:54,204 --> 00:47:55,789 Seu filho, Jin Seungju, 541 00:47:55,873 --> 00:47:57,583 deveria ser o próximo presidente por padrão. 542 00:47:58,000 --> 00:48:00,085 Talvez ele não fosse por algum motivo. 543 00:48:00,919 --> 00:48:03,130 Por enquanto, vamos nos concentrar no caso do Jin Myeongchul. 544 00:48:03,213 --> 00:48:05,674 O Jin investigará o caso ocorrido há 25 anos. 545 00:48:05,799 --> 00:48:06,884 Verifique o álibi 546 00:48:07,009 --> 00:48:08,510 e as câmeras ao redor da vila. 547 00:48:08,594 --> 00:48:10,053 Ok. 548 00:48:12,306 --> 00:48:13,557 -Olá. -Sim. 549 00:48:14,141 --> 00:48:15,142 Polícia. 550 00:48:15,225 --> 00:48:16,476 Podemos conversar por um segundo? 551 00:48:17,728 --> 00:48:18,896 O está acontecendo? 552 00:48:19,438 --> 00:48:20,939 Você trabalha aqui, certo? 553 00:48:21,148 --> 00:48:22,149 Certo. 554 00:48:22,316 --> 00:48:24,693 No dia da morte do Presidente Jin, 555 00:48:25,068 --> 00:48:26,069 você trabalhou aqui? 556 00:48:27,279 --> 00:48:28,488 Sim, eu trabalhei. 557 00:48:28,655 --> 00:48:30,824 Quem estava na casa naquela noite? 558 00:48:31,992 --> 00:48:34,369 A Sra. Cho e o vice-presidente Jin estavam na casa. 559 00:48:35,954 --> 00:48:38,081 Além desses dois, 560 00:48:38,165 --> 00:48:40,751 ninguém mais saiu de casa de manhã cedo? 561 00:48:42,127 --> 00:48:43,211 Não sei. 562 00:48:43,545 --> 00:48:46,131 Terminei meu trabalho às 23h. e fui para casa. 563 00:48:46,632 --> 00:48:48,634 Todos os trabalhadores devem sair antes das 23h. 564 00:48:48,884 --> 00:48:51,970 A Sra. Cho não gosta de ter alguém de fora em sua casa quando ela está dormindo. 565 00:48:53,764 --> 00:48:55,432 Entendi. Obrigado pela cooperação. 566 00:48:55,515 --> 00:48:56,516 Ok. 567 00:49:03,482 --> 00:49:05,901 Leve-os embora. Não estou com vontade de comer. 568 00:49:09,947 --> 00:49:11,031 "governanta1" 569 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 O quê? 570 00:49:18,455 --> 00:49:20,958 Um policial visitou aqui. 571 00:49:22,584 --> 00:49:23,585 Por que? 572 00:49:23,669 --> 00:49:25,170 Ele me perguntou 573 00:49:25,587 --> 00:49:28,256 quem saiu de casa no dia da morte do presidente. 574 00:49:52,990 --> 00:49:54,658 Um carro saiu de casa à 1h. 575 00:49:55,075 --> 00:49:57,035 Posso dizer o número da placa, 576 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 mas não consigo identificar o motorista. 577 00:50:00,247 --> 00:50:03,125 O Jin Seungju e a Cho Heeja estavam na casa, certo? 578 00:50:03,291 --> 00:50:04,292 Sim. 579 00:50:09,297 --> 00:50:10,298 Olá, Sr. Choi. 580 00:50:10,924 --> 00:50:12,342 Eu tenho um favor a pedir a você. 581 00:51:00,849 --> 00:51:02,142 Sr. Choi. 582 00:51:02,726 --> 00:51:04,644 Desculpe. Eu estava distraído com uma coisa. 583 00:51:07,272 --> 00:51:08,356 Não ligue para ninguém. 584 00:51:09,608 --> 00:51:10,817 Eu vou tratar disso. 585 00:51:11,568 --> 00:51:13,945 Vou contar ao vice-presidente. 586 00:51:22,204 --> 00:51:23,205 Sim. 587 00:51:24,664 --> 00:51:25,916 Ok, lide com isso dessa maneira. 588 00:51:28,919 --> 00:51:30,003 O que houve? 589 00:51:31,088 --> 00:51:33,340 Houve uma batida no estacionamento. 590 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Então? 591 00:51:34,841 --> 00:51:36,218 É o Sr. Choi 592 00:51:36,760 --> 00:51:38,011 quem causou o acidente. 593 00:51:47,187 --> 00:51:48,980 Um componente está faltando. 594 00:51:49,064 --> 00:51:50,107 Deixe-me verificar. 595 00:51:50,190 --> 00:51:51,191 OK. 596 00:52:11,044 --> 00:52:12,295 "Nenhum cartão SD detectado" 597 00:52:26,726 --> 00:52:29,396 -Sim. -O cartão SD já foi removido. 598 00:52:32,399 --> 00:52:33,775 Você acha que 599 00:52:33,900 --> 00:52:35,277 o Jin Seungju é o culpado? 600 00:52:37,404 --> 00:52:39,156 É claro que ele é um suspeito. 601 00:52:41,700 --> 00:52:43,118 Você tem outras evidências? 602 00:52:44,494 --> 00:52:46,454 Não. Não tenho nenhuma evidência física. 603 00:53:05,765 --> 00:53:06,766 "Isoo" 604 00:53:17,027 --> 00:53:18,028 Ei. 605 00:53:18,862 --> 00:53:19,863 Seungju. 606 00:53:22,616 --> 00:53:23,742 Eu preciso falar com você. 607 00:53:24,868 --> 00:53:25,869 Vamos nos encontrar. 608 00:53:27,579 --> 00:53:28,580 OK. 609 00:53:28,663 --> 00:53:30,373 Eu também tenho algo para te contar. 610 00:53:49,434 --> 00:53:51,228 Ei. 611 00:53:54,731 --> 00:53:56,107 Quer uma bebida? 612 00:53:57,984 --> 00:53:58,985 Claro. 613 00:54:15,126 --> 00:54:16,169 Eu serei empossado 614 00:54:16,878 --> 00:54:18,505 como presidente em breve. 615 00:54:23,218 --> 00:54:25,262 Então venha trabalhar comigo. 616 00:54:26,012 --> 00:54:27,138 Eu não posso fazer isso sozinho. 617 00:54:29,015 --> 00:54:30,934 Você é meu único irmão. Você deveria me ajudar. 618 00:54:32,435 --> 00:54:33,937 Ainda tenho algo para fazer. 619 00:54:34,020 --> 00:54:35,939 Nós só temos um ao outro agora. 620 00:54:38,316 --> 00:54:40,026 Pare de ficar parado. 621 00:54:45,365 --> 00:54:46,616 A morte da mamãe 622 00:54:49,828 --> 00:54:50,829 não foi suicídio. 623 00:54:57,877 --> 00:54:59,838 Ela pode ter sido assassinada. 624 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 O quê? 625 00:55:11,141 --> 00:55:12,142 Seja quem for, 626 00:55:15,103 --> 00:55:16,438 Eu vou pegar o culpado. 627 00:55:21,985 --> 00:55:22,986 Agora eu lembro. 628 00:55:27,365 --> 00:55:28,366 Naquele dia, 629 00:55:33,955 --> 00:55:35,457 a sua mãe veio à minha casa. 630 00:55:39,961 --> 00:55:41,212 Ela agrediu a minha mãe. 631 00:55:47,802 --> 00:55:49,471 É por isso que estou contando para você. 632 00:55:53,099 --> 00:55:54,726 Aconteça o que acontecer a partir de agora, 633 00:56:00,940 --> 00:56:01,941 Eu não tenho outro jeito 634 00:56:05,862 --> 00:56:07,238 mas tenho que fazer isso. 635 00:56:34,766 --> 00:56:35,767 Mãe. 636 00:56:39,020 --> 00:56:40,647 No dia em que a mãe do Isoo morreu, 637 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 você visitou a casa deles? 638 00:56:46,027 --> 00:56:47,028 Você foi 639 00:56:48,947 --> 00:56:50,698 encontrar o seu pai? 640 00:56:53,576 --> 00:56:54,577 Eu vi você 641 00:56:56,538 --> 00:56:57,539 saindo 642 00:56:57,956 --> 00:56:59,499 na madrugada daquele dia. 643 00:57:14,431 --> 00:57:16,099 Eu não conseguia dormir, 644 00:57:18,143 --> 00:57:20,061 então saí para tomar pílulas para dormir. 645 00:57:28,361 --> 00:57:29,571 Não é você, certo? 646 00:57:34,325 --> 00:57:35,326 Você... 647 00:57:37,745 --> 00:57:38,746 fez isso? 648 00:57:44,169 --> 00:57:45,503 Diga não. 649 00:57:48,339 --> 00:57:49,340 Por favor. 650 00:57:55,013 --> 00:57:56,181 Mãe. 651 00:57:58,308 --> 00:57:59,309 Você nunca para 652 00:58:00,185 --> 00:58:01,436 de me fazer sofrer, não é? 653 00:58:06,274 --> 00:58:07,859 Isso é o que você queria. 654 00:58:10,111 --> 00:58:11,321 Você me disse 655 00:58:12,614 --> 00:58:14,199 para possuir o Grupo Hansu a qualquer custo. 656 00:58:16,409 --> 00:58:17,869 Isso é o que você me ensinou. 657 00:58:23,625 --> 00:58:25,126 Vivendo como seu filho 658 00:58:28,838 --> 00:58:30,006 tem sido tão doloroso. 659 00:58:34,093 --> 00:58:35,094 Você sabia disso? 660 00:58:36,721 --> 00:58:38,431 Querido, me escute. 661 00:58:38,515 --> 00:58:42,477 -Aquela secretária fez isso comigo primeiro... -Não quero nada além disso de você. 662 00:58:43,436 --> 00:58:45,730 Comporte-se como a esposa do presidente da Hansu. 663 00:58:46,105 --> 00:58:48,191 Por que você se casou comigo 664 00:58:48,274 --> 00:58:50,151 se você não consegue nem fazer uma coisa? 665 00:59:06,501 --> 00:59:08,002 Querido. 666 00:59:09,212 --> 00:59:10,338 Meu querido. 667 00:59:10,588 --> 00:59:11,589 Vamos lá. 668 00:59:19,681 --> 00:59:20,932 Não se preocupe. 669 00:59:22,100 --> 00:59:23,142 Você não tem nada 670 00:59:25,395 --> 00:59:26,688 que se pareça com aquele idiota. 671 00:59:27,730 --> 00:59:29,107 Você 672 00:59:29,524 --> 00:59:30,567 é caloroso e gentil. 673 00:59:36,656 --> 00:59:38,199 Você se vestiu bem. 674 00:59:38,616 --> 00:59:41,160 Você parece um filho de rico com essa roupa. 675 00:59:44,622 --> 00:59:45,748 Mas... 676 00:59:47,667 --> 00:59:49,085 Eu não gosto deste botão. 677 00:59:51,754 --> 00:59:53,047 Seu lixo humilde. 678 00:59:53,923 --> 00:59:55,675 Você se acha alguém importante? 679 00:59:57,594 --> 00:59:58,678 De jeito nenhum. 680 00:59:59,554 --> 01:00:00,763 Sinto muito, senhora. 681 01:00:03,141 --> 01:00:05,018 Ele não pode ir com essas roupas estragadas. 682 01:00:05,101 --> 01:00:06,519 Desculpe, senhora. 683 01:00:09,480 --> 01:00:10,940 Seungju, você está em casa. 684 01:00:11,357 --> 01:00:12,817 Quanto tempo você esteve aí? 685 01:00:14,068 --> 01:00:15,361 Você está lindo, querido. 686 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 Os convidados de hoje 687 01:00:18,364 --> 01:00:20,366 estarão te protegendo de agora em diante. 688 01:00:23,453 --> 01:00:24,454 Olha para cima. 689 01:00:26,247 --> 01:00:28,374 Você é quem liderará o Grupo Hansu. 690 01:00:38,468 --> 01:00:40,219 Eu culpei você muitas vezes. 691 01:00:41,512 --> 01:00:43,389 "E se eu tivesse nascido de pais diferentes?" 692 01:00:43,473 --> 01:00:44,557 Eu costumava me perguntar. 693 01:00:45,892 --> 01:00:47,810 “E se eu crescesse com pais normais” 694 01:00:47,894 --> 01:00:50,021 "de uma forma humilde?" 695 01:00:52,607 --> 01:00:54,275 Mas não sei como seria. 696 01:00:56,110 --> 01:00:58,446 As pessoas dizem que viver uma vida normal e humilde 697 01:00:58,529 --> 01:01:00,657 é uma verdadeira felicidade, 698 01:01:01,532 --> 01:01:03,117 mas nunca experimentei isso. 699 01:01:04,619 --> 01:01:06,287 Só tenho certeza de duas coisas. 700 01:01:06,954 --> 01:01:08,414 Primeiro, tenho que proteger a minha mãe. 701 01:01:09,415 --> 01:01:10,416 Dois, 702 01:01:13,336 --> 01:01:14,671 Eu tenho que ser o líder 703 01:01:16,005 --> 01:01:17,006 do Grupo Hansu. 704 01:01:21,761 --> 01:01:23,054 É por isso que fiz isso. 705 01:01:25,181 --> 01:01:26,391 Como você queria que eu fizesse. 706 01:01:29,227 --> 01:01:30,853 Você é a único que eu tenho, 707 01:01:33,231 --> 01:01:34,774 e eu sou o único que você tem. 708 01:01:36,859 --> 01:01:38,111 Agora, está quase pronto. 709 01:01:48,121 --> 01:01:49,622 De agora em diante, 710 01:01:52,917 --> 01:01:54,001 apenas lembre-se disso. 711 01:01:56,671 --> 01:01:58,047 Você não sabe nada. 712 01:02:00,007 --> 01:02:01,426 Assim como você fez até agora, 713 01:02:04,095 --> 01:02:06,431 viva sua vida bebendo álcool. 714 01:02:08,558 --> 01:02:09,559 Ok? 715 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 Pai. 716 01:03:06,616 --> 01:03:07,700 Por quê você está aqui? 717 01:03:08,868 --> 01:03:10,077 Você tomou uma decisão? 718 01:03:18,920 --> 01:03:19,921 Pai. 719 01:03:22,507 --> 01:03:24,342 -Foi tudo minha culpa. -Eu não posso deixar 720 01:03:25,176 --> 01:03:26,552 apenas passar assim. 721 01:03:29,764 --> 01:03:31,849 -Então, o que você quer que eu faça? -Nada. 722 01:03:34,435 --> 01:03:36,437 Já tomei uma decisão. 723 01:03:36,521 --> 01:03:38,856 -Vocês dois se entregarão amanhã. -Pai. 724 01:03:43,653 --> 01:03:45,655 Você vai nos expulsar assim? 725 01:03:45,738 --> 01:03:47,323 Foi o meu maior erro de todos 726 01:03:47,657 --> 01:03:50,243 quando eu deixei vocês dois entrarem na minha casa. 727 01:06:03,668 --> 01:06:06,170 "Presidente Jin Seungju" 728 01:06:47,169 --> 01:06:50,131 "Grupo Hansu Jin Seungju, cerimônia de posse do presidente" 729 01:07:44,435 --> 01:07:46,437 {\an8}Agradecimentos especiais a Choi Heejin 730 01:08:09,251 --> 01:08:10,628 {\an8}Não temos pistas 731 01:08:10,711 --> 01:08:11,712 {\an8}mas apenas suspeita. 732 01:08:11,796 --> 01:08:13,297 {\an8}Não há como pegá-los? 733 01:08:13,547 --> 01:08:14,965 {\an8}Estou com medo 734 01:08:15,466 --> 01:08:16,550 {\an8}se cometi algum erro. 735 01:08:16,634 --> 01:08:19,053 {\an8}25 anos atrás, em 10 de outubro, 736 01:08:19,470 --> 01:08:21,722 {\an8}ele saiu e sofreu um acidente de carro. 737 01:08:22,056 --> 01:08:23,057 {\an8}Onde ele foi? 738 01:08:23,224 --> 01:08:26,352 {\an8}Algumas impressões digitais encontradas no local foram descartadas. 739 01:08:26,435 --> 01:08:28,979 {\an8}-Eles eram de crianças não identificáveis. -Crianças? 740 01:08:29,230 --> 01:08:30,648 {\an8}"Por que minha mãe teve que morrer?" 741 01:08:30,856 --> 01:08:32,525 {\an8}"Quem é o responsável por isso?" 742 01:08:32,650 --> 01:08:33,984 Isso é tudo que quero saber. 743 01:08:34,068 --> 01:08:35,736 Descubra onde o Jin está agora. 744 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 25 anos atrás, naquele dia, 745 01:08:38,322 --> 01:08:39,323 você encontrou a minha mãe? 746 01:08:39,907 --> 01:08:41,575 Você a matou? Me responda! 747 01:08:43,536 --> 01:08:45,037 Fique ligado no clipe bônus 748 01:09:05,474 --> 01:09:06,475 Isoo. 749 01:09:07,935 --> 01:09:09,395 Eu já... 750 01:09:11,647 --> 01:09:13,232 menti para você? 751 01:09:14,525 --> 01:09:16,110 Eu também era criança naquela época. 752 01:09:16,944 --> 01:09:18,404 Eu não sabia o que aconteceu. 753 01:09:18,487 --> 01:09:20,239 25 anos atrás, naquele dia... 754 01:09:20,948 --> 01:09:22,032 você encontrou a minha mãe? 755 01:09:23,826 --> 01:09:25,786 Não, eu não encontrei. 756 01:09:26,412 --> 01:09:28,956 Ela me disse para não tentar descobrir um motivo. 757 01:09:29,039 --> 01:09:30,040 Mas é difícil. 758 01:09:30,332 --> 01:09:31,333 Eu quero saber... 759 01:09:32,168 --> 01:09:34,003 Pare de pensar nisso. 760 01:09:34,753 --> 01:09:36,046 Você pode se machucar. 761 01:09:46,265 --> 01:09:48,309 Se você tem alguma coisa em mente, 762 01:09:48,434 --> 01:09:49,435 apenas me diga. 763 01:09:50,603 --> 01:09:51,604 Isoo. 764 01:09:52,354 --> 01:09:53,480 Esqueça o passado. 765 01:09:55,399 --> 01:09:57,484 Temos muitas coisas para fazer a partir de agora. 766 01:09:59,236 --> 01:10:01,655 Somos os líderes do Grupo Hansu. 767 01:10:05,242 --> 01:10:07,620 Você sabe que estou do seu lado, certo? 768 01:10:24,094 --> 01:10:26,096 {\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR 52847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.