All language subtitles for Flex X Cop 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,902 --> 00:00:27,989 "Jin Isoo por Ahn Bohyun" 2 00:00:28,072 --> 00:00:30,825 "Lee Ganghyun por Park Jihyun" 3 00:00:30,908 --> 00:00:33,828 "Park Junyoung por Kang Sangjun Choi Kyungjin por Kim Shinbi" 4 00:00:40,043 --> 00:00:42,604 OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:42,628 --> 00:00:44,922 ATORES MIRINS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS. 6 00:00:57,894 --> 00:00:59,812 É hora de ir. 7 00:01:00,354 --> 00:01:01,355 Oh. 8 00:01:13,409 --> 00:01:16,037 Por que você está chorando agora? Você estava tão feliz ontem à noite. 9 00:01:17,705 --> 00:01:18,706 Eu não estou chorando. 10 00:01:20,708 --> 00:01:23,544 Querida, obrigado por aguentar tudo isso. 11 00:01:25,713 --> 00:01:26,714 Parabéns. 12 00:01:32,804 --> 00:01:34,388 Como eu estou? Legal? 13 00:01:34,764 --> 00:01:35,973 Você parece bem. 14 00:01:43,022 --> 00:01:44,273 Ei, Sr. Park. 15 00:01:48,945 --> 00:01:49,946 Senhor. 16 00:01:52,365 --> 00:01:53,366 Por favor me perdoe. 17 00:01:55,618 --> 00:01:57,411 Não. Me desculpa também. 18 00:02:01,332 --> 00:02:02,750 Deixe-me acompanhá-lo. 19 00:02:05,169 --> 00:02:06,337 Vejo você na delegacia. 20 00:02:06,420 --> 00:02:07,421 OK. 21 00:02:11,217 --> 00:02:12,552 Obrigada. 22 00:02:18,266 --> 00:02:20,101 Você está chorando de novo? 23 00:02:22,645 --> 00:02:24,081 Certificado de nomeação. 24 00:02:24,105 --> 00:02:27,400 Em 24 de outubro de 2023, o Superintendente Lee Hyungjun 25 00:02:27,483 --> 00:02:31,070 foi nomeado Superintendente Sênior da Delegacia de Polícia de Seul Gangha. 26 00:02:36,284 --> 00:02:37,827 Parabéns. 27 00:02:37,910 --> 00:02:38,911 Obrigado. 28 00:02:55,511 --> 00:02:56,512 Obrigado. 29 00:04:33,526 --> 00:04:36,404 A eleição para prefeito de Seul é daqui a apenas uma semana. 30 00:04:36,487 --> 00:04:37,822 Aqui na SBC ontem, 31 00:04:38,072 --> 00:04:39,949 Jin Myeongchul do Partido Esperança do Futuro 32 00:04:40,116 --> 00:04:43,160 teve um debate com o Wang Jongtae do Partido Liberal Nacional. 33 00:04:44,161 --> 00:04:45,663 Aqui está o que eu penso. 34 00:04:45,746 --> 00:04:47,331 O Sr. Jin é de uma família rica, 35 00:04:47,707 --> 00:04:49,250 e também seus dois filhos. 36 00:04:50,960 --> 00:04:52,503 Eles nunca entendem 37 00:04:52,670 --> 00:04:54,088 quão comum é a vida das pessoas. 38 00:04:54,171 --> 00:04:56,716 Então, como ele poderia fazer uma política para eles? 39 00:04:56,841 --> 00:04:57,925 Eu acho 40 00:04:58,551 --> 00:05:00,386 que um CEO e um prefeito de Seul 41 00:05:00,469 --> 00:05:01,846 fazem basicamente o mesmo trabalho. 42 00:05:02,388 --> 00:05:03,514 Eles oferecem uma visão, 43 00:05:03,639 --> 00:05:05,391 revisam regras irracionais, 44 00:05:05,474 --> 00:05:06,684 e promovem o bem-estar. 45 00:05:07,435 --> 00:05:08,436 Esse tipo de trabalho 46 00:05:08,894 --> 00:05:10,438 está na minha área de especialização. 47 00:05:10,563 --> 00:05:12,690 Uma empresa trabalha para obter lucro. 48 00:05:13,858 --> 00:05:15,484 O que seu médico disse? 49 00:05:15,985 --> 00:05:17,236 Me disseram para ter cuidado. 50 00:05:17,320 --> 00:05:18,400 Ainda não está totalmente curado. 51 00:05:18,612 --> 00:05:20,823 Que isso, já se passaram vários dias desde que você o quebrou. 52 00:05:21,198 --> 00:05:22,992 Com um corpo tão fraco, 53 00:05:23,075 --> 00:05:25,453 como você pode trabalhar como detetive? 54 00:05:25,536 --> 00:05:27,496 Olha esse espertinho. 55 00:05:27,788 --> 00:05:30,291 Você deveria ter me aplicado RCP em vez de me bater. 56 00:05:30,750 --> 00:05:31,751 Ei. 57 00:05:31,876 --> 00:05:33,210 Eu também fiz RCP. 58 00:05:38,799 --> 00:05:40,843 A reanimação cardiorrespiratória não foi suficiente, então bati em você. 59 00:05:40,926 --> 00:05:42,053 Não havia outra maneira. 60 00:05:43,262 --> 00:05:46,515 Você não está ficando muito atrevida com a pessoa que salvou a sua vida? 61 00:05:46,599 --> 00:05:48,809 Se eu não estivesse lá, você... 62 00:05:48,893 --> 00:05:50,728 Meu Deus, pare. Já chega. 63 00:05:50,811 --> 00:05:52,355 Você quer alguma bebida? 64 00:05:52,438 --> 00:05:53,522 Vou tomar um café. 65 00:05:53,647 --> 00:05:55,691 - Café com leite de baunilha. - Ok, café com leite gelado de baunilha. 66 00:06:03,532 --> 00:06:05,034 Acorde, Ganghyun! 67 00:06:05,117 --> 00:06:06,452 Acorda! 68 00:06:15,878 --> 00:06:16,879 Mano. 69 00:06:18,339 --> 00:06:20,049 Assisti ao debate do presidente. 70 00:06:21,258 --> 00:06:22,259 Você assistiu? 71 00:06:22,551 --> 00:06:23,552 Ele se saiu tão bem. 72 00:06:24,637 --> 00:06:26,222 É mais fácil falar do que fazer. 73 00:06:26,972 --> 00:06:28,182 Ah, um deles é para mim? 74 00:06:30,976 --> 00:06:32,019 Oh. 75 00:06:32,311 --> 00:06:33,479 Eu peguei para mim, 76 00:06:34,730 --> 00:06:35,815 mas você pode pegar. 77 00:06:36,065 --> 00:06:37,441 Votarei no presidente. 78 00:06:37,525 --> 00:06:39,527 Está bem. Eu mesmo não farei isso. 79 00:06:39,610 --> 00:06:40,820 Realmente? Por que? 80 00:06:41,487 --> 00:06:43,114 Não gosto dos dois candidatos. 81 00:06:43,197 --> 00:06:44,198 Oh. 82 00:06:44,281 --> 00:06:45,616 - Café para mim? - Ei. 83 00:06:45,699 --> 00:06:47,618 Não, é para a Ganghyun. 84 00:06:47,701 --> 00:06:48,702 E eu? 85 00:06:48,786 --> 00:06:49,829 Vá comprar você mesmo. 86 00:06:49,912 --> 00:06:51,580 Vocês falam casualmente um com o outro? 87 00:06:51,664 --> 00:06:52,790 Já se passaram alguns dias. 88 00:06:52,873 --> 00:06:53,874 Vocês parecem tão próximos. 89 00:06:54,208 --> 00:06:55,751 Nós não somos. 90 00:06:58,754 --> 00:06:59,797 Sim, vocês estão. 91 00:07:04,802 --> 00:07:07,263 "Índice de aprovação para candidatos Jin 46%, Wang 39%" 92 00:07:08,973 --> 00:07:09,974 Vamos. 93 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 Sim, senhor. 94 00:07:22,194 --> 00:07:23,279 O que é aquilo? 95 00:07:23,487 --> 00:07:25,406 Bem, eu não sei. 96 00:07:26,574 --> 00:07:27,658 Diga a eles para mover. 97 00:07:27,741 --> 00:07:28,826 Sim, senhor. 98 00:07:35,749 --> 00:07:37,960 Senhora. 99 00:07:38,043 --> 00:07:39,044 Oh. 100 00:07:48,012 --> 00:07:49,972 Diga a ele para fazer isso mais tarde. É uma distração. 101 00:07:50,431 --> 00:07:51,432 Sim, senhora. 102 00:08:00,983 --> 00:08:02,568 - Poxa. - O que está acontecendo? 103 00:08:06,447 --> 00:08:07,573 Senhora. 104 00:08:07,656 --> 00:08:09,408 É melhor você não ver isso. 105 00:08:09,867 --> 00:08:10,868 O que está acontecendo? 106 00:08:10,951 --> 00:08:14,038 Há... um homem... 107 00:08:14,413 --> 00:08:15,664 Por que você está gaguejando? 108 00:08:15,998 --> 00:08:17,416 - Isso é... - Saia de cima de mim. 109 00:08:17,500 --> 00:08:18,501 Não. 110 00:08:37,728 --> 00:08:38,938 Noeul-ro, Gangha-gu? 111 00:08:39,021 --> 00:08:40,022 Ok, estarei lá. 112 00:08:42,233 --> 00:08:44,360 Um cadáver foi encontrado. Vamos. 113 00:09:15,224 --> 00:09:16,308 É esta a cena? 114 00:09:18,602 --> 00:09:19,603 Por que? 115 00:09:21,438 --> 00:09:22,523 É a casa do meu pai. 116 00:09:26,735 --> 00:09:27,736 Quem é a vítima? 117 00:09:32,741 --> 00:09:33,742 É um estranho. 118 00:10:01,562 --> 00:10:02,855 Na casa do Jin Myeongchul? 119 00:10:04,732 --> 00:10:05,733 Sim. 120 00:10:10,863 --> 00:10:12,197 A vítima foi identificada? 121 00:10:12,698 --> 00:10:13,699 Não. 122 00:10:13,991 --> 00:10:14,992 Ainda não. 123 00:10:16,327 --> 00:10:17,328 A equipe 1 está lá. 124 00:10:18,162 --> 00:10:19,788 Devemos enviar a equipe de suporte? 125 00:10:20,372 --> 00:10:21,373 Não. 126 00:10:22,041 --> 00:10:23,542 Não vamos complicar. 127 00:10:24,376 --> 00:10:25,753 - OK? - Sim, senhor. 128 00:10:47,608 --> 00:10:49,151 Ele escalou o muro. 129 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 Sim. 130 00:10:50,402 --> 00:10:52,505 Não há mancha de sangue no lado interno da parede. 131 00:10:52,529 --> 00:10:54,698 Manchas de sangue foram encontradas do lado de fora. 132 00:10:55,324 --> 00:10:56,784 Vamos verificar. 133 00:11:17,096 --> 00:11:18,555 Ele pisou aqui 134 00:11:18,889 --> 00:11:20,224 e subiu o portão. 135 00:11:34,988 --> 00:11:36,615 Ele foi esfaqueado... 136 00:11:36,699 --> 00:11:38,158 E dirigiu até aqui. 137 00:11:42,579 --> 00:11:44,623 Irei falar com as testemunhas. 138 00:12:10,816 --> 00:12:12,985 Você sabe quem ele é? 139 00:12:14,111 --> 00:12:16,029 Não. Nunca o vi antes. 140 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 O alarme de segurança tocou ontem? 141 00:12:19,992 --> 00:12:21,452 Não há alarme no quintal 142 00:12:21,535 --> 00:12:23,454 por causa dos gatos e pássaros por aqui. 143 00:12:27,791 --> 00:12:30,919 Você notou algo estranho pela casa? 144 00:12:31,336 --> 00:12:33,338 Alguém suspeito? 145 00:12:33,422 --> 00:12:34,423 Não. 146 00:12:35,007 --> 00:12:37,426 Eu não percebi nada. 147 00:12:40,137 --> 00:12:41,346 Quem está lá dentro agora? 148 00:12:47,811 --> 00:12:48,854 Senhora. 149 00:12:49,021 --> 00:12:50,773 Os detetives estão aqui. 150 00:12:52,733 --> 00:12:53,776 Com licença. 151 00:12:54,067 --> 00:12:55,402 Somos da delegacia Gangha. 152 00:13:00,073 --> 00:13:01,533 Por quê você está aqui? 153 00:13:03,243 --> 00:13:05,621 - Estou investigando. - Você é um detetive? 154 00:13:05,871 --> 00:13:07,456 - Saia! - Acalme-se. 155 00:13:07,831 --> 00:13:09,750 Por favor, responda apenas algumas perguntas. 156 00:13:11,335 --> 00:13:12,836 Sobre o cadáver lá fora... 157 00:13:13,170 --> 00:13:14,338 Você sabe quem ele é? 158 00:13:17,549 --> 00:13:19,343 Não, eu não sei. 159 00:13:20,344 --> 00:13:22,179 Onde você estava ontem à noite? 160 00:13:23,388 --> 00:13:25,557 Pare de fazer alarde e vá embora. 161 00:13:25,641 --> 00:13:27,267 Eu estava em casa ontem. 162 00:13:31,647 --> 00:13:33,607 Faremos isso quando a investigação estiver concluída. 163 00:13:36,401 --> 00:13:37,528 Por falar nisso, 164 00:13:40,614 --> 00:13:41,615 como ele 165 00:13:42,074 --> 00:13:43,534 morreu? 166 00:13:44,827 --> 00:13:46,328 Não temos certeza ainda, 167 00:13:46,411 --> 00:13:48,121 mas ele parece ter sido esfaqueado. 168 00:13:50,874 --> 00:13:52,584 Eu não tenho nada para te contar. 169 00:13:52,668 --> 00:13:53,669 Pare de me perguntar. 170 00:13:57,548 --> 00:13:59,383 Podemos ligar para você novamente. 171 00:13:59,466 --> 00:14:00,467 Fique com você. 172 00:14:06,807 --> 00:14:07,808 O quê? 173 00:14:08,350 --> 00:14:09,434 Um cadáver? 174 00:14:09,518 --> 00:14:12,604 Ele parece ter morrido enquanto escalava o muro. 175 00:14:12,688 --> 00:14:14,857 Policiais estão investigando o local. 176 00:14:19,987 --> 00:14:21,196 Você está bem? 177 00:14:22,030 --> 00:14:23,532 Ela sempre foi assim. 178 00:14:24,074 --> 00:14:25,909 Um personagem meio consistente. 179 00:14:27,411 --> 00:14:28,412 Isoo. 180 00:14:28,829 --> 00:14:29,872 Seungju. 181 00:14:30,122 --> 00:14:32,124 O que aconteceu? Quem é a vítima? 182 00:14:33,876 --> 00:14:34,877 Nós não sabemos ainda. 183 00:14:36,044 --> 00:14:38,088 Olá. 184 00:14:38,171 --> 00:14:40,048 Eu sou a Lee Ganghyun da delegacia Gangha. 185 00:14:40,132 --> 00:14:41,133 Ah, olá. 186 00:14:41,884 --> 00:14:42,885 Eu sou o Jin Seungju. 187 00:14:42,968 --> 00:14:44,845 A vítima pulou o muro 188 00:14:44,928 --> 00:14:46,722 após ser esfaqueada por alguém. 189 00:14:47,514 --> 00:14:48,515 O quê? 190 00:14:48,599 --> 00:14:51,059 Você tinha alguma coisa em mente 191 00:14:51,435 --> 00:14:53,395 ou alguma coisa incomodando você recentemente? 192 00:14:54,605 --> 00:14:57,190 Não. Nada de especial. 193 00:14:58,025 --> 00:14:59,026 Entendi. 194 00:14:59,401 --> 00:15:01,403 Ouvi dizer que a minha mãe ficou muito chocada. 195 00:15:01,486 --> 00:15:02,821 Eu deveria ir verificar ela. 196 00:15:03,363 --> 00:15:05,123 - Te ligo mais tarde. - OK. 197 00:15:08,869 --> 00:15:10,370 Seungju. 198 00:15:12,247 --> 00:15:13,457 Você está bem? 199 00:15:13,749 --> 00:15:14,750 Estou assustada. 200 00:15:15,250 --> 00:15:16,251 Estou tão assustada. 201 00:15:55,207 --> 00:15:56,667 O que aconteceu? 202 00:16:02,839 --> 00:16:03,840 Aqui está o fogo. 203 00:16:13,642 --> 00:16:15,686 Por que ele entrou naquela casa em particular 204 00:16:16,728 --> 00:16:18,105 enquanto sangrava? 205 00:16:18,939 --> 00:16:21,066 Descobriremos isso depois de identificá-lo. 206 00:16:21,358 --> 00:16:22,818 Nós o identificamos. 207 00:16:25,070 --> 00:16:26,530 Han Daehoon, 59 anos. 208 00:16:27,155 --> 00:16:28,198 Sem antecedentes criminais. 209 00:16:28,573 --> 00:16:30,367 Ele foi dado como desaparecido recentemente. 210 00:16:33,328 --> 00:16:34,579 Vamos ver a família dele. 211 00:16:34,663 --> 00:16:36,790 Peça a eles que se apressem na análise forense. 212 00:16:36,873 --> 00:16:39,960 Verifique a câmera do painel dele e as câmeras de segurança no beco. 213 00:16:43,213 --> 00:16:44,297 Ele... 214 00:16:45,507 --> 00:16:46,550 estava morto? 215 00:16:49,344 --> 00:16:50,554 Você não está chocado. 216 00:16:53,181 --> 00:16:54,975 eu sabia que isso poderia acontecer 217 00:16:56,184 --> 00:16:57,394 algum dia. 218 00:16:58,603 --> 00:17:00,188 Ele desapareceu 219 00:17:00,647 --> 00:17:01,898 seis meses atrás. 220 00:17:03,316 --> 00:17:06,445 Ele precisava ser declarado desaparecido se eu quisesse me divorciar dele. 221 00:17:07,904 --> 00:17:09,197 É por isso que eu o denunciei. 222 00:17:10,866 --> 00:17:12,325 Por que você pensou que o 223 00:17:12,909 --> 00:17:14,453 Sr. Han Daehoon morreria? 224 00:17:17,414 --> 00:17:20,500 Me casei com ele há dez anos. 225 00:17:21,960 --> 00:17:23,253 Inicialmente, 226 00:17:23,545 --> 00:17:25,380 ele era um empresário decente. 227 00:17:26,715 --> 00:17:28,050 Mas ele fechou um negócio 228 00:17:29,009 --> 00:17:30,719 e começou outro 229 00:17:32,262 --> 00:17:33,263 de novo e de novo. 230 00:17:34,306 --> 00:17:37,225 Ele estava sempre construindo castelos no ar. 231 00:17:39,311 --> 00:17:40,395 E há alguns anos, 232 00:17:41,772 --> 00:17:44,107 ele largou todos os negócios e começou a jogar. 233 00:17:45,233 --> 00:17:47,027 Desde então, ele quase não voltou para casa. 234 00:17:47,861 --> 00:17:49,029 E há seis meses, 235 00:17:50,322 --> 00:17:52,324 ele desapareceu e eu não consegui falar com ele. 236 00:17:53,283 --> 00:17:54,284 Então... 237 00:17:56,203 --> 00:17:57,788 Eu pensei que ele estava envolvido 238 00:17:59,331 --> 00:18:00,415 em algo ruim 239 00:18:02,250 --> 00:18:03,251 e morreu. 240 00:18:08,173 --> 00:18:09,174 Como ele... 241 00:18:12,427 --> 00:18:13,428 morreu? 242 00:18:17,516 --> 00:18:19,017 Ainda não temos certeza, 243 00:18:21,394 --> 00:18:23,146 mas ele parece ter sido assassinado. 244 00:18:31,446 --> 00:18:33,490 Ele tem alguma coisa haver 245 00:18:35,200 --> 00:18:37,077 com o Grupo Hansu? 246 00:18:37,494 --> 00:18:39,079 Grupo Hansu? 247 00:18:40,288 --> 00:18:41,289 Sim. 248 00:18:42,916 --> 00:18:43,917 Não. 249 00:18:44,709 --> 00:18:48,547 Por que ele teria algo a ver com uma empresa tão grande? 250 00:18:57,305 --> 00:18:59,933 "Um cadáver foi encontrado" 251 00:19:00,016 --> 00:19:02,936 "na casa do Jin Myeongchul, o candidato a prefeito de Seul" 252 00:19:04,771 --> 00:19:05,772 O que é isso? 253 00:19:06,189 --> 00:19:07,190 É uma exclusiva. 254 00:19:08,942 --> 00:19:10,068 Você está fazendo isso de novo? 255 00:19:10,152 --> 00:19:11,903 Quer dizer, Eu não vou escolher lado. 256 00:19:11,987 --> 00:19:13,363 Continuarei escrevendo artigos. 257 00:19:14,364 --> 00:19:15,448 Isto é um mero fato. 258 00:19:15,949 --> 00:19:16,950 O que é mais, 259 00:19:17,576 --> 00:19:18,577 é um furo. 260 00:19:28,170 --> 00:19:29,963 O que devemos fazer, senhor? 261 00:19:30,172 --> 00:19:31,923 O Jin Myeongchul está aqui! 262 00:19:34,467 --> 00:19:35,468 Pare o carro. 263 00:19:45,937 --> 00:19:46,938 Sr. Jin. 264 00:19:47,022 --> 00:19:49,608 É verdade que foi encontrado um cadáver em sua casa? 265 00:19:49,691 --> 00:19:51,568 A vítima é parente de você? 266 00:19:51,651 --> 00:19:53,320 Por favor, diga alguma coisa. 267 00:19:53,403 --> 00:19:55,113 A polícia está investigando este caso. 268 00:19:55,780 --> 00:19:57,991 Eles descobrirão a verdade sobre este caso. 269 00:19:59,284 --> 00:20:00,493 Eu não sei quem ele é 270 00:20:00,827 --> 00:20:01,828 e o que está acontecendo 271 00:20:02,454 --> 00:20:03,455 ainda. 272 00:20:07,250 --> 00:20:09,836 E se a vítima for parente 273 00:20:09,920 --> 00:20:11,004 da sua família? 274 00:20:17,636 --> 00:20:18,637 Se sua morte 275 00:20:18,970 --> 00:20:21,139 tem alguma coisa a ver com minha família, 276 00:20:22,849 --> 00:20:24,309 Eu assumirei a responsabilidade. 277 00:20:24,392 --> 00:20:27,395 Como você fará isso? 278 00:20:41,117 --> 00:20:42,118 Querido. 279 00:20:42,202 --> 00:20:43,370 Ele é parente de você? 280 00:20:45,664 --> 00:20:48,166 O que você está pensando? 281 00:20:49,042 --> 00:20:51,670 - Você está suspeitando de mim? - Apenas responda a minha pergunta. 282 00:20:53,088 --> 00:20:55,215 Não, eu não sei de nada. 283 00:20:57,050 --> 00:20:58,134 Se isso for mentira, 284 00:20:58,843 --> 00:21:00,095 você estará em apuros. 285 00:21:00,679 --> 00:21:02,639 Como ousa suspeitar de mim? 286 00:21:11,231 --> 00:21:13,233 A dependência do álcool é um transtorno mental. 287 00:21:13,692 --> 00:21:15,443 Faça um tratamento após a eleição. 288 00:21:25,578 --> 00:21:27,706 Como um cadáver poderia ser encontrado no meu jardim? 289 00:21:30,125 --> 00:21:31,209 Quem é ele? 290 00:21:31,751 --> 00:21:33,003 Eu não sei ainda. 291 00:21:36,589 --> 00:21:38,800 Sua mãe pode ter algo a ver com este caso. 292 00:21:41,511 --> 00:21:42,512 E você? 293 00:21:45,432 --> 00:21:46,433 Você não tem, não é? 294 00:21:51,104 --> 00:21:52,105 Não. 295 00:21:53,440 --> 00:21:55,358 Mamãe disse que também não o conhecia. 296 00:21:58,486 --> 00:21:59,487 Você... 297 00:22:00,238 --> 00:22:01,448 confia na sua mãe? 298 00:22:08,288 --> 00:22:10,832 Se a morte dele estiver relacionada com a minha família... 299 00:22:10,915 --> 00:22:12,375 Isso é interessante. 300 00:22:13,043 --> 00:22:15,170 Eu assumirei a responsabilidade. 301 00:22:15,253 --> 00:22:17,589 E aquela que eu perguntei antes? 302 00:22:17,756 --> 00:22:18,757 Estou trabalhando nisso. 303 00:22:20,050 --> 00:22:21,217 Por que nós não 304 00:22:21,801 --> 00:22:23,345 revelamos isso 305 00:22:23,428 --> 00:22:24,512 neste momento caótico? 306 00:22:25,096 --> 00:22:27,098 Boa ideia. 307 00:22:34,564 --> 00:22:36,608 Ele estava com este homem no início. 308 00:22:52,290 --> 00:22:53,500 Quem é aquele homem? 309 00:22:54,876 --> 00:22:56,169 Este é ele. Oh Gwangsik. 310 00:22:58,797 --> 00:23:00,215 Rastreie sua localização por telefone. 311 00:23:00,298 --> 00:23:01,800 OK. 312 00:23:05,345 --> 00:23:07,222 "Procurado por agressão Oh Gwangsik" 313 00:23:08,556 --> 00:23:10,934 - Você chegou cedo. - Sim. É urgente. 314 00:23:11,267 --> 00:23:12,602 A autópsia está feita. 315 00:23:13,770 --> 00:23:15,647 Ele foi estrangulado 316 00:23:15,939 --> 00:23:17,565 com algo como varal. 317 00:23:18,483 --> 00:23:20,402 Ele tem vários hematomas em seu corpo, 318 00:23:20,735 --> 00:23:22,946 variando dos antigos 319 00:23:23,405 --> 00:23:24,406 aos recentes. 320 00:23:26,032 --> 00:23:27,826 A facada mortal foi no abdômen. 321 00:23:28,034 --> 00:23:29,536 Tem 2,8 polegadas de profundidade. 322 00:23:29,994 --> 00:23:32,247 Pela largura, talvez fosse um canivete. 323 00:23:33,415 --> 00:23:35,208 Felizmente, ele não teve danos nos órgãos. 324 00:23:35,583 --> 00:23:37,961 Ele poderia ter sobrevivido se fosse para o hospital, 325 00:23:38,586 --> 00:23:41,756 mas ele foi para outro lugar e morreu de sangramento excessivo. 326 00:23:43,758 --> 00:23:44,801 Por que ele fez isso? 327 00:23:45,260 --> 00:23:48,263 Ele estava tão desesperado que esqueceu sua dor. 328 00:23:52,976 --> 00:23:55,186 Ah, eu também fui esfaqueado uma vez. 329 00:23:57,772 --> 00:23:58,815 Posso dar uma olhada? 330 00:24:03,278 --> 00:24:04,279 Onde está a ferida? 331 00:24:30,430 --> 00:24:31,514 Deve ter doido. 332 00:24:32,974 --> 00:24:34,434 Esse é o meu trabalho. 333 00:24:35,643 --> 00:24:38,146 Você não sente dor quando está preocupado em lutar contra criminosos. 334 00:24:38,229 --> 00:24:39,814 Quando uma ambulância chegou, 335 00:24:40,106 --> 00:24:41,483 Percebi que era doloroso. 336 00:24:43,234 --> 00:24:45,278 É isso que a adrenalina faz no nosso corpo. 337 00:24:47,572 --> 00:24:49,782 É bom ver uma ferida cicatrizada 338 00:24:52,827 --> 00:24:54,621 depois de ver cadáveres todos os dias. 339 00:24:57,457 --> 00:24:58,458 Talvez... 340 00:24:59,501 --> 00:25:01,419 ele tinha algo desesperador em sua mente. 341 00:25:05,215 --> 00:25:06,216 Sim, talvez. 342 00:25:08,176 --> 00:25:09,594 Algo como raiva 343 00:25:10,678 --> 00:25:11,679 ou desejo. 344 00:25:23,149 --> 00:25:24,150 "Park Junyoung" 345 00:25:25,985 --> 00:25:26,986 Sim. 346 00:25:28,029 --> 00:25:29,447 Temos um suspeito. 347 00:25:29,531 --> 00:25:31,282 Oh Gwangsik, com histórico de agressão. 348 00:25:32,200 --> 00:25:33,409 Vá para a montanha Taegwan. 349 00:25:33,701 --> 00:25:35,495 Acho que a vítima foi esfaqueada lá. 350 00:25:42,210 --> 00:25:43,395 "Procurado por agressão Oh Gwangsik" 351 00:25:43,419 --> 00:25:44,546 Onde ele está? 352 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 No quarto 501. 353 00:25:48,258 --> 00:25:49,717 Há quanto tempo ele está hospedado? 354 00:25:50,051 --> 00:25:51,469 Já se passaram quatro dias. 355 00:25:51,678 --> 00:25:53,012 Ele pagou? 356 00:25:53,388 --> 00:25:55,014 Ele pagou dois dias adiantados. 357 00:26:02,814 --> 00:26:03,898 Sou funcionário de um motel. 358 00:26:04,315 --> 00:26:05,650 Estou aqui para o seu pagamento. 359 00:26:05,900 --> 00:26:07,986 Pagarei por isso quando ir embora. 360 00:26:08,403 --> 00:26:09,821 Ei, abra a porta. 361 00:26:09,904 --> 00:26:11,573 Meu chefe quer que você pague agora. 362 00:26:11,698 --> 00:26:13,533 Nossa, você é tão chato. 363 00:26:14,576 --> 00:26:15,702 Eu disse que pagaria... 364 00:26:20,665 --> 00:26:21,666 Que diabos? 365 00:26:22,750 --> 00:26:23,751 Polícia. 366 00:26:27,505 --> 00:26:28,506 Caramba. 367 00:26:28,590 --> 00:26:29,716 Ei, ei. 368 00:26:30,008 --> 00:26:32,552 Isso não é uma boa ideia. Não há linha descendente. 369 00:26:32,677 --> 00:26:34,262 Você pode morrer se não tiver sorte. 370 00:26:34,345 --> 00:26:35,346 Ele está certo. 371 00:26:35,555 --> 00:26:36,764 Apenas venha e coopere. 372 00:26:40,018 --> 00:26:41,352 OK. Está bem. 373 00:26:43,021 --> 00:26:44,022 Ah, olhe isso! 374 00:26:50,028 --> 00:26:51,029 Olhar para o que? 375 00:26:54,157 --> 00:26:55,325 Oh Gwangsik. 376 00:26:55,408 --> 00:26:57,452 Você está preso pelo assassinato do Han Daehoon. 377 00:26:57,827 --> 00:26:59,162 O Han Daehoon está morto? 378 00:27:22,018 --> 00:27:24,020 Eles começaram a escalar juntos 379 00:27:24,604 --> 00:27:26,147 às 1h10 380 00:27:32,987 --> 00:27:35,239 Ele desceu e entrou no carro 381 00:27:35,990 --> 00:27:37,533 às 1h55 382 00:27:37,700 --> 00:27:42,038 "Hora atual 16h20." 383 00:28:00,014 --> 00:28:03,685 "Hora atual 16h40." 384 00:28:54,485 --> 00:28:56,362 Não, não fui eu. 385 00:28:56,696 --> 00:28:57,739 Você não é o quê? 386 00:28:58,614 --> 00:29:00,450 Puxa, quero dizer... 387 00:29:07,206 --> 00:29:08,286 Abra sua boca. 388 00:29:13,421 --> 00:29:16,174 Ei, não fui eu quem fez isso. 389 00:29:17,091 --> 00:29:19,260 Você não fez o quê? 390 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Apenas diga. 391 00:29:21,429 --> 00:29:22,430 Escute. 392 00:29:23,014 --> 00:29:24,015 Eu... 393 00:29:24,432 --> 00:29:26,893 Eu consegui um empréstimo privado para jogos de azar, 394 00:29:27,310 --> 00:29:28,936 que é de gangsters. 395 00:29:29,395 --> 00:29:31,272 E o Han também pegou muito emprestado deles. 396 00:29:31,355 --> 00:29:33,357 Eles disseram que se eu conseguisse cobrar a dívida do Han, 397 00:29:33,441 --> 00:29:35,401 eles cancelariam a minha dívida. 398 00:29:35,485 --> 00:29:37,236 É por isso que andei com ele. 399 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 Você não andou com ele, 400 00:29:42,450 --> 00:29:44,327 mas o observou e o agrediu. 401 00:29:45,369 --> 00:29:46,704 Não foi uma agressão. 402 00:29:46,788 --> 00:29:48,623 Eu apenas bati nele de leve. 403 00:29:49,040 --> 00:29:50,875 Eu tive que fazê-lo me obedecer. 404 00:29:51,000 --> 00:29:53,586 Mas ele ainda te desobedeceu e você o esfaqueou nas montanhas? 405 00:29:54,128 --> 00:29:55,129 Não, não é isso. 406 00:29:56,297 --> 00:29:59,217 Eu tenho que bater em você para fazer você dizer a verdade? 407 00:30:03,721 --> 00:30:05,324 Ele disse que sabia uma maneira de resolver tudo. 408 00:30:05,348 --> 00:30:07,350 Sua dívida era de cerca de 1,2 bilhão 409 00:30:07,517 --> 00:30:09,936 e ele disse que poderia pagá-la imediatamente com isso. 410 00:30:10,019 --> 00:30:11,354 Foi por isso que o segui. 411 00:30:12,271 --> 00:30:13,957 - Então? - Subimos a montanha, 412 00:30:13,981 --> 00:30:16,651 e alguns estranhos apareceram de repente e atacaram o Han. 413 00:30:36,629 --> 00:30:39,549 Conversaremos novamente depois que sair o resultado do DNA. 414 00:30:39,632 --> 00:30:41,634 Só descasquei maçãs com isso. 415 00:30:41,884 --> 00:30:44,053 Eu carreguei comigo para parecer legal. 416 00:30:48,307 --> 00:30:49,475 Ele é um pequeno criminoso. 417 00:30:51,894 --> 00:30:53,646 Descascar maçãs? Que besteira. 418 00:30:54,897 --> 00:30:55,898 Você tem um palpite? 419 00:30:56,232 --> 00:30:57,650 Sim, eu tenho. 420 00:30:59,569 --> 00:31:01,529 Os resultados forenses do telefone do Han foram divulgados. 421 00:31:03,698 --> 00:31:05,992 Oh Gwangsik aparece com mais frequência em sua lista de chamadas, 422 00:31:06,993 --> 00:31:08,244 mas sua última ligação foi... 423 00:31:11,414 --> 00:31:13,749 A chamada não foi atendida, no entanto. 424 00:31:21,674 --> 00:31:23,134 "Jin Seungju" 425 00:31:27,638 --> 00:31:29,140 Eu irei perguntar a ele. 426 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 Seungju. 427 00:31:58,044 --> 00:31:59,337 Ah, você está aqui. 428 00:32:01,047 --> 00:32:02,590 - Ocupado? - Sim. 429 00:32:02,965 --> 00:32:04,550 Estou fazendo todo o trabalho da empresa. 430 00:32:04,634 --> 00:32:06,093 - Sente-se. - OK. 431 00:32:10,306 --> 00:32:11,307 O que está acontecendo? 432 00:32:12,725 --> 00:32:14,310 Identificamos a vítima. 433 00:32:14,602 --> 00:32:15,603 Oh. 434 00:32:22,985 --> 00:32:24,320 Seu nome é Han Daehoon. 435 00:32:31,327 --> 00:32:32,328 Você conhece ele? 436 00:32:35,122 --> 00:32:36,332 Não tenho certeza. 437 00:32:36,874 --> 00:32:38,960 Ele parece um tanto familiar. 438 00:32:40,544 --> 00:32:42,630 A última pessoa para quem ele tentou ligar 439 00:32:44,632 --> 00:32:45,633 foi você. 440 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 Eu? 441 00:32:55,017 --> 00:32:56,018 Espera. 442 00:33:04,652 --> 00:33:05,653 Você sabe, 443 00:33:06,070 --> 00:33:08,406 A autobiografia do pai foi publicada na semana passada. 444 00:33:09,573 --> 00:33:12,284 Tivemos uma festa de publicação aqui. E você não compareceu. 445 00:33:13,536 --> 00:33:15,538 Acho que recebi o cartão de visita dele naquele dia. 446 00:33:16,580 --> 00:33:18,374 - Obrigado. - Parabéns. 447 00:33:18,457 --> 00:33:20,126 - Como vai? - Bom. 448 00:33:21,377 --> 00:33:23,337 Sim. 449 00:33:23,421 --> 00:33:24,547 Oh. 450 00:33:25,339 --> 00:33:26,382 Obrigado por ter vindo. 451 00:33:26,465 --> 00:33:27,925 Já faz muito tempo. 452 00:33:28,426 --> 00:33:29,844 Por favor, cuide do Seungju. 453 00:33:29,927 --> 00:33:31,053 Claro. 454 00:33:31,137 --> 00:33:32,304 Sente-se. 455 00:33:35,891 --> 00:33:39,311 Se o presidente vencer a eleição, você será o presidente? 456 00:33:39,812 --> 00:33:40,813 O que você quer dizer? 457 00:33:40,896 --> 00:33:43,024 Não se faça de bobo conosco. 458 00:33:43,149 --> 00:33:44,629 Você assumirá essa posição, é claro. 459 00:33:45,651 --> 00:33:47,987 Se tornando presidente da Hansu aos 40? 460 00:33:48,070 --> 00:33:50,698 Eu te invejo. Ainda sou gerente geral. 461 00:33:50,781 --> 00:33:52,575 Quando será a minha vez? 462 00:33:52,658 --> 00:33:55,119 Meu velho ainda é mais saudável do que eu. 463 00:33:56,287 --> 00:33:58,831 Só terei uma chance se ele ficar doente. 464 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 Vocês 465 00:34:00,291 --> 00:34:01,500 devem tomar cuidado com sua boca. 466 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 OK? 467 00:34:16,474 --> 00:34:17,475 Mãe. 468 00:34:17,558 --> 00:34:19,018 - Devemos sair agora? - Meu filho. 469 00:34:20,436 --> 00:34:21,437 Acompanhe ela. 470 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 Estou bem. 471 00:34:33,574 --> 00:34:34,575 Olá. 472 00:34:39,121 --> 00:34:40,164 Eu sou Han Daehoon. 473 00:34:46,212 --> 00:34:47,254 Isso é tudo? 474 00:34:48,380 --> 00:34:49,381 Sim. 475 00:34:50,633 --> 00:34:53,594 A propósito, por que ele tentou me ligar? 476 00:34:58,891 --> 00:35:01,602 A vítima foi até a casa do pai após ser esfaqueada. 477 00:35:02,770 --> 00:35:03,771 E ele ligou para você 478 00:35:04,438 --> 00:35:05,648 logo antes de sua morte. 479 00:35:11,779 --> 00:35:13,572 Se você sabe de alguma coisa, 480 00:35:14,115 --> 00:35:15,116 por favor, me diga. 481 00:35:21,664 --> 00:35:22,665 Isoo. 482 00:35:25,543 --> 00:35:27,211 Eu já... 483 00:35:28,963 --> 00:35:30,548 menti para você? 484 00:35:35,469 --> 00:35:36,720 - Não. - Confie em mim. 485 00:35:39,932 --> 00:35:41,600 Ele é um completo estranho para mim. 486 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 Oh, Sr. Jin. 487 00:36:16,260 --> 00:36:17,303 Como posso ajudá-lo? 488 00:36:17,469 --> 00:36:19,638 Preciso de cópias de todas as imagens das câmeras de segurança 489 00:36:19,722 --> 00:36:22,183 do dia da festa de publicação. 490 00:36:22,975 --> 00:36:25,144 Posso perguntar por quê? 491 00:36:26,520 --> 00:36:28,230 Eu tenho que explicar isso para você? 492 00:36:29,106 --> 00:36:30,191 Oh, não. 493 00:36:30,357 --> 00:36:31,525 Faremos isso agora mesmo. 494 00:36:47,374 --> 00:36:48,709 Eu sou Han Daehoon. 495 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 "DH Consultoria de Investimentos Han Daehoon" 496 00:36:53,923 --> 00:36:55,341 Vamos conversar em particular mais tarde. 497 00:36:58,093 --> 00:36:59,553 Eu tenho algo para te dizer. 498 00:37:00,679 --> 00:37:03,349 Já nos conhecemos. Você não se lembra de mim? 499 00:37:08,020 --> 00:37:09,605 Você era tão alto naquela época. 500 00:37:36,465 --> 00:37:40,052 O DNA encontrado no varal não correspondia ao de Oh Gwangsik. 501 00:37:44,014 --> 00:37:46,267 Portanto, há pelo menos dois culpados. 502 00:37:46,475 --> 00:37:49,228 - Sim. - Devemos libertar Oh Gwangsik? 503 00:37:49,311 --> 00:37:50,479 Deixe ele ficar. 504 00:37:50,562 --> 00:37:52,398 Ele admitiu a agressão. 505 00:37:52,481 --> 00:37:53,482 Sra. Lee. 506 00:37:55,150 --> 00:37:56,694 Posso falar com você por um minuto? 507 00:38:06,996 --> 00:38:08,289 O Detetive Jin 508 00:38:10,833 --> 00:38:12,501 será excluído deste caso. 509 00:38:15,879 --> 00:38:17,923 “Danos e perigos causados ​​por Jin Isoo” 510 00:38:20,092 --> 00:38:22,886 "Por favor, reconsidere deixá-lo trabalhar como policial." 511 00:38:22,970 --> 00:38:24,972 “Danos e perigos causados ​​por Jin Isoo” 512 00:38:34,648 --> 00:38:37,943 A vítima pode ter algo a ver com a família do Jin Myeongchul. 513 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Ainda não está claro. 514 00:38:41,030 --> 00:38:43,032 Será tarde demais quando tudo ficar claro. 515 00:38:45,159 --> 00:38:46,160 Ganghyun. 516 00:38:48,412 --> 00:38:51,665 Jin é membro de uma família de conglomerado antes de ser policial. 517 00:38:51,957 --> 00:38:53,250 Ele é diferente. 518 00:38:56,086 --> 00:38:57,212 Eu te disse antes 519 00:38:57,880 --> 00:38:59,256 que ele poderia ser perigoso. 520 00:39:00,674 --> 00:39:02,593 Não fique muito próximo dele. 521 00:39:02,968 --> 00:39:06,597 Pessoas com grandes traumas como esse têm rachaduras na mente. 522 00:39:08,098 --> 00:39:10,100 Eles vão quebrar algum dia. 523 00:39:13,687 --> 00:39:14,688 Você sabe, 524 00:39:15,397 --> 00:39:16,774 desde o que aconteceu com você, 525 00:39:17,608 --> 00:39:19,318 Eu nunca confiei em meus colegas. 526 00:39:21,195 --> 00:39:22,613 Mas agora eu percebi 527 00:39:23,030 --> 00:39:24,281 o que um colega significa. 528 00:39:26,492 --> 00:39:27,493 Eu quero confiar nele. 529 00:39:28,035 --> 00:39:29,870 - Você sabe... - E capitão, 530 00:39:31,413 --> 00:39:33,332 por favor, não abra as minhas gavetas. 531 00:39:42,674 --> 00:39:43,675 Pai. 532 00:39:46,678 --> 00:39:48,263 Se o Jin não tivesse me salvado, 533 00:39:50,057 --> 00:39:51,141 Eu teria morrido lá. 534 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 "Park Junyoung" 535 00:40:04,571 --> 00:40:05,572 Sim. 536 00:40:05,656 --> 00:40:08,075 Um artigo sobre o Jin foi publicado. 537 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Sobre o que? 538 00:40:36,186 --> 00:40:38,730 Você sabia que você é ilegítimo? 539 00:40:38,814 --> 00:40:39,982 Desde quando? 540 00:40:40,065 --> 00:40:41,442 Seu pai 541 00:40:41,525 --> 00:40:42,568 estava tendo um caso? 542 00:40:42,651 --> 00:40:44,445 Sua mãe cometeu suicídio? 543 00:40:44,528 --> 00:40:47,072 Você não se dá bem com o Presidente Jin 544 00:40:47,156 --> 00:40:48,365 devido à morte de sua mãe? 545 00:40:48,449 --> 00:40:49,867 Como você está se sentindo? 546 00:40:49,950 --> 00:40:51,535 A morte da sua mãe está 547 00:40:51,618 --> 00:40:52,911 relacionada ao Jin Myeongchul? 548 00:41:02,963 --> 00:41:05,924 Vocês não sabem que horas são? Parem de fazer barulho! 549 00:41:06,675 --> 00:41:07,801 Fiquem quietos! 550 00:41:14,558 --> 00:41:16,185 Jin, entre. 551 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 Entre. 552 00:41:29,364 --> 00:41:30,491 Caramba. 553 00:41:30,991 --> 00:41:31,992 Vá. 554 00:41:37,831 --> 00:41:39,833 Pare de tirar fotos. 555 00:41:40,918 --> 00:41:43,921 Ele está ocupado investigando. Vocês vão para casa agora. 556 00:41:44,171 --> 00:41:45,255 Dispensados! 557 00:41:45,339 --> 00:41:46,340 Ei, senhora. 558 00:41:46,548 --> 00:41:48,175 Por que você está interrompendo? 559 00:41:48,258 --> 00:41:49,718 Eu sou a mestre da cidade aqui. 560 00:41:50,594 --> 00:41:51,803 Me mostre seu cartão de visita. 561 00:41:52,221 --> 00:41:53,430 Caramba. 562 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Repórter Go Sangsik. 563 00:42:00,854 --> 00:42:02,940 Você está feliz em ganhar dinheiro tocando 564 00:42:03,232 --> 00:42:04,483 a ferida de alguém? 565 00:42:07,444 --> 00:42:09,238 Vá para casa, pessoal. 566 00:42:09,655 --> 00:42:11,240 Encerre o dia por hoje. 567 00:42:11,323 --> 00:42:12,783 Vá para casa. 568 00:42:12,866 --> 00:42:14,743 - Dispensados! - Vamos encerrar. 569 00:42:15,035 --> 00:42:16,119 Ela está certa. 570 00:42:17,287 --> 00:42:18,997 E não adianta mais ficar aqui. 571 00:42:19,081 --> 00:42:20,082 Vamos. 572 00:42:35,931 --> 00:42:37,558 "Segredo por trás do nascimento do Jin Isoo" 573 00:42:37,641 --> 00:42:38,850 "Morte relacionada a Hansu" 574 00:42:38,934 --> 00:42:40,477 “A mãe biológica do Jin tirou a própria vida” 575 00:42:40,561 --> 00:42:42,104 Pare os artigos a qualquer custo! 576 00:42:46,942 --> 00:42:47,943 Vire o carro. 577 00:42:55,409 --> 00:42:57,286 Isso vai passar em breve. 578 00:43:00,289 --> 00:43:02,457 Artigos interessantes continuarão aparecendo. 579 00:43:05,586 --> 00:43:07,879 Já tinha ouvido essa história tantas vezes 580 00:43:07,963 --> 00:43:09,464 que pensei que já me acostumaria. 581 00:43:12,384 --> 00:43:14,928 Muitos rumores circulavam quando eu era jovem. 582 00:43:18,682 --> 00:43:19,766 Mas em algum momento, 583 00:43:21,310 --> 00:43:23,910 todo mundo parou de falar sobre isso, então pensei que tinha desaparecido. 584 00:43:28,734 --> 00:43:30,068 Eles estão certos. 585 00:43:32,154 --> 00:43:36,033 Sou ilegítimo de um relacionamento extraconjugal. 586 00:43:41,163 --> 00:43:42,164 Certo. 587 00:43:42,748 --> 00:43:43,749 E você 588 00:43:44,666 --> 00:43:45,667 é um filho de rico 589 00:43:46,877 --> 00:43:48,879 que o poder sobe a cabeça 590 00:43:49,296 --> 00:43:50,839 e condescende. 591 00:43:53,050 --> 00:43:55,469 Mas você é realmente generoso o suficiente 592 00:43:55,552 --> 00:43:58,597 para realizar um funeral para alguém sem família e amigos 593 00:43:59,931 --> 00:44:01,600 e abrir uma exposição 594 00:44:02,100 --> 00:44:03,727 para uma pintora que morreu injustamente. 595 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 Eles precisarão de algum tempo para perceber que você é uma pessoa bastante decente 596 00:44:17,991 --> 00:44:19,326 diferente de sua aparência. 597 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 E 598 00:44:24,164 --> 00:44:25,791 se você fizer um esforço desesperado, 599 00:44:27,709 --> 00:44:29,044 você pode se tornar um policial decente 600 00:44:29,878 --> 00:44:31,088 em um futuro próximo. 601 00:44:47,145 --> 00:44:48,271 Venha aqui. 602 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 "12 Pyeongjin-ro" 603 00:45:08,041 --> 00:45:09,543 Você quer uma bebida? 604 00:45:13,171 --> 00:45:14,840 Eu sempre quis 605 00:45:15,424 --> 00:45:16,800 te ensinar a beber 606 00:45:17,342 --> 00:45:19,678 e compartilhar uma bebida com você. 607 00:45:20,554 --> 00:45:21,805 Agora tenho a oportunidade. 608 00:45:26,727 --> 00:45:28,061 O que diabos você quer? 609 00:45:29,438 --> 00:45:30,439 Não parece você. 610 00:45:39,239 --> 00:45:40,240 Sinto muito 611 00:45:40,907 --> 00:45:42,367 por fazer você passar por isso. 612 00:45:44,202 --> 00:45:45,328 Eu também sinto muito 613 00:45:46,872 --> 00:45:48,749 ser um incômodo em sua eleição. 614 00:45:49,374 --> 00:45:50,917 Eu queria ser um bom pai. 615 00:45:51,334 --> 00:45:52,878 - Foi por isso que deixei você entrar. - Não. 616 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Você falhou. 617 00:45:56,465 --> 00:45:58,049 Desde que me tornei seu filho, 618 00:45:59,801 --> 00:46:01,011 Eu nunca fui feliz. 619 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 Eu só queria 620 00:46:09,561 --> 00:46:10,812 deixar você saber 621 00:46:13,565 --> 00:46:14,566 que não foi 622 00:46:15,525 --> 00:46:17,360 apenas um relacionamento casual. 623 00:46:19,154 --> 00:46:20,614 Conheci a Seonyoung antes da Heeja. 624 00:46:20,697 --> 00:46:22,157 Estudamos na mesma faculdade... 625 00:46:22,240 --> 00:46:24,034 É tarde demais para me contar essa história. 626 00:46:28,497 --> 00:46:29,956 Ensinando a beber 627 00:46:30,499 --> 00:46:31,917 e compartilhando uma bebida? 628 00:46:32,667 --> 00:46:34,252 Você sonhou com essa besteira... 629 00:46:38,715 --> 00:46:40,383 enquanto esconde tudo de mim? 630 00:46:47,182 --> 00:46:48,183 Já é tarde demais. 631 00:46:50,060 --> 00:46:51,269 Você realmente não sabia 632 00:46:53,021 --> 00:46:55,816 que eu passaria por isso se você concorresse às eleições para prefeito? 633 00:47:22,384 --> 00:47:23,385 Sim. 634 00:47:23,927 --> 00:47:24,928 Onde você está agora? 635 00:47:26,304 --> 00:47:28,640 Venha para o hotel. Reservei seu quarto. 636 00:47:30,767 --> 00:47:31,852 Eu irei para a minha casa. 637 00:47:40,360 --> 00:47:42,571 Ele está aqui. 638 00:47:43,613 --> 00:47:45,448 Diga algo sobre o escândalo. 639 00:47:45,532 --> 00:47:46,741 Como você está se sentindo? 640 00:47:46,825 --> 00:47:49,202 Diga uma palavra. 641 00:47:49,286 --> 00:47:51,162 Saia do meu caminho antes que eu fique bravo. 642 00:48:31,870 --> 00:48:32,871 Ganghyun. 643 00:48:33,622 --> 00:48:34,789 O Jin está bem? 644 00:48:35,790 --> 00:48:37,042 Ele não pode estar. 645 00:48:53,099 --> 00:48:54,726 Você trabalhou a noite toda? 646 00:48:58,229 --> 00:49:00,023 Quem mais poderia resolver este caso? 647 00:49:01,733 --> 00:49:03,234 Isso passou para você por Jin? 648 00:49:04,486 --> 00:49:05,487 Sr. Park. 649 00:49:05,862 --> 00:49:06,863 Sra. Lee. 650 00:49:08,448 --> 00:49:09,824 Encontrei o suspeito. 651 00:49:20,710 --> 00:49:21,920 Este carro, 652 00:49:25,674 --> 00:49:27,342 esse carro... 653 00:49:37,644 --> 00:49:39,938 esse terceiro carro... 654 00:49:47,153 --> 00:49:49,823 e este carro. São todos o mesmo carro. 655 00:49:49,906 --> 00:49:50,991 Você viu o rosto do motorista? 656 00:49:51,074 --> 00:49:52,158 Claro. 657 00:49:58,415 --> 00:50:00,166 - Você... - Identifiquei o dono do carro. 658 00:50:00,250 --> 00:50:01,751 Era isso que você queria, certo? 659 00:50:03,420 --> 00:50:06,339 Choi Hyeonbae. Ele tem sete condenações por agressão. 660 00:50:06,840 --> 00:50:08,383 Sete condenações por agressão? 661 00:50:08,675 --> 00:50:09,718 Ei, Kyungjin. 662 00:50:10,885 --> 00:50:11,886 Bom trabalho. 663 00:50:11,970 --> 00:50:14,222 Você fez certo pela primeira vez em um ano. 664 00:50:14,305 --> 00:50:15,306 - Vamos. - OK. 665 00:50:16,307 --> 00:50:18,268 Bom trabalho. 666 00:50:50,800 --> 00:50:53,470 Uma colher de prata que se gabava 667 00:50:53,553 --> 00:50:54,864 era filho de uma amante secreta? 668 00:50:54,888 --> 00:50:55,930 Pobre idiota. 669 00:50:56,014 --> 00:50:58,099 Eu o invejei. Que vergonha. 670 00:50:58,183 --> 00:51:00,852 Um ilegítimo fingiu ser um filho de rico. 671 00:51:00,935 --> 00:51:03,313 Colher de prata? Besteira. Saia daqui, idiota. 672 00:51:03,396 --> 00:51:05,436 Este bastardo arrogante está finalmente caindo. 673 00:51:07,108 --> 00:51:08,902 Vamos buscar o suspeito. 674 00:51:08,985 --> 00:51:11,071 Ei, chave mestra, você não vem? 675 00:51:11,154 --> 00:51:13,323 455/87 Oseong-ro. 676 00:51:19,871 --> 00:51:20,997 "Deletar conta" 677 00:51:21,122 --> 00:51:22,916 "Sua conta foi excluída" 678 00:51:36,596 --> 00:51:38,276 Devo me disfarçar de entregador? 679 00:51:42,477 --> 00:51:43,770 A chave mestra está aqui. 680 00:51:45,605 --> 00:51:46,606 Você me assustou. 681 00:51:46,773 --> 00:51:48,358 Quem mais poderia resolver este caso? 682 00:51:49,109 --> 00:51:50,652 Caramba. 683 00:51:50,944 --> 00:51:52,862 Ouvir isso uma vez por dia é suficiente. 684 00:51:53,029 --> 00:51:54,322 Quem mais disse isso? 685 00:51:54,405 --> 00:51:56,699 Temos mais um cara como você em nossa equipe. 686 00:51:56,950 --> 00:51:58,535 Mais um cara tão legal quanto eu? 687 00:52:03,873 --> 00:52:04,874 Ele saiu. 688 00:52:05,125 --> 00:52:06,876 - É ele? - Sim. 689 00:52:06,960 --> 00:52:08,720 Choi Hyeonbae com sete condenações por agressão. 690 00:52:09,838 --> 00:52:12,298 Vamos começar. Eu preciso de um pouco de refrescância. 691 00:52:12,382 --> 00:52:13,383 Espere. 692 00:52:13,466 --> 00:52:14,676 Vamos segui-lo 693 00:52:14,759 --> 00:52:16,052 e pegar o cúmplice também. 694 00:53:24,204 --> 00:53:25,205 Vamos entrar. 695 00:53:25,330 --> 00:53:26,331 OK. 696 00:53:26,706 --> 00:53:27,707 E quanto a mim? 697 00:53:28,374 --> 00:53:29,709 Onde está a minha arma? 698 00:53:29,792 --> 00:53:30,793 Você não pode usar uma ainda. 699 00:53:32,212 --> 00:53:33,421 Dois, três, 700 00:53:33,671 --> 00:53:35,673 - Pare! - Polícia. 701 00:53:39,469 --> 00:53:40,553 Aquele idiota. 702 00:53:45,016 --> 00:53:46,017 Droga. 703 00:54:00,490 --> 00:54:01,491 Vá ajudar o Jin. 704 00:54:32,021 --> 00:54:33,064 Caramba. 705 00:54:55,795 --> 00:54:58,756 Você pode permanecer em silêncio 706 00:54:59,841 --> 00:55:02,677 e contestar a legalidade da prisão... 707 00:55:57,732 --> 00:55:59,776 Agradecimentos especiais a Jang Hyukjin e Yang Somin 708 00:56:22,673 --> 00:56:24,801 O que está acontecendo? Por que você estava lá? 709 00:56:24,884 --> 00:56:26,010 100 milhões. 710 00:56:26,094 --> 00:56:27,178 Eu tenho algo 711 00:56:27,261 --> 00:56:28,721 - da esposa do presidente. - O quê? 712 00:56:28,805 --> 00:56:30,640 Ele sabia que eu estava traindo, 713 00:56:30,723 --> 00:56:32,058 e me chantageou. 714 00:56:32,141 --> 00:56:33,810 Talvez eu pudesse conseguir uma parte também. 715 00:56:33,893 --> 00:56:35,603 Choi quer confessar. 716 00:56:35,686 --> 00:56:37,980 Ainda não sabemos quem ordenou ele. 717 00:56:38,064 --> 00:56:40,024 Você sabe quem é o cúmplice? 718 00:56:40,108 --> 00:56:41,567 Eu poderia fazer tudo 719 00:56:41,651 --> 00:56:42,944 para proteger a minha família. 720 00:56:43,027 --> 00:56:44,946 Agora, ele deveria saber quem eu sou. 721 00:56:45,071 --> 00:56:46,989 Encontre alguém que possa terminar com clareza. 722 00:56:47,073 --> 00:56:48,616 Você ordenou o assassinato dele, certo? 723 00:56:48,699 --> 00:56:50,076 Eu quero a verdade. 724 00:56:50,159 --> 00:56:53,079 Não posso permitir que esse tipo de pessoa seja o presidente da Hansu. 725 00:56:53,162 --> 00:56:54,163 Você não confiou em mim. 726 00:56:54,247 --> 00:56:55,748 Você mentiu para mim primeiro. 727 00:56:55,832 --> 00:56:58,042 Se seu irmão violou a lei, 728 00:56:58,126 --> 00:56:59,627 você pode prendê-lo? 729 00:57:00,128 --> 00:57:02,088 Eu descobrirei a verdade. 730 00:57:02,797 --> 00:57:04,799 Fique ligado no clipe bônus 731 00:57:37,039 --> 00:57:38,040 O que está acontecendo? 732 00:57:38,916 --> 00:57:39,917 Eu só estou... 733 00:57:41,794 --> 00:57:43,212 pensando em nossos velhos tempos. 734 00:57:44,464 --> 00:57:45,465 Já faz um tempo. 735 00:58:32,428 --> 00:58:34,430 Traduzido por JCSAOMELHOR 49656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.