Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,902 --> 00:00:27,989
"Jin Isoo por Ahn Bohyun"
2
00:00:28,072 --> 00:00:30,825
"Lee Ganghyun por Park Jihyun"
3
00:00:30,908 --> 00:00:33,828
"Park Junyoung por Kang Sangjun
Choi Kyungjin por Kim Shinbi"
4
00:00:40,043 --> 00:00:42,604
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS.
5
00:00:42,628 --> 00:00:44,922
ATORES MIRINS FORAM
FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS.
6
00:00:57,894 --> 00:00:59,812
É hora de ir.
7
00:01:00,354 --> 00:01:01,355
Oh.
8
00:01:13,409 --> 00:01:16,037
Por que você está chorando agora?
Você estava tão feliz ontem à noite.
9
00:01:17,705 --> 00:01:18,706
Eu não estou chorando.
10
00:01:20,708 --> 00:01:23,544
Querida, obrigado
por aguentar tudo isso.
11
00:01:25,713 --> 00:01:26,714
Parabéns.
12
00:01:32,804 --> 00:01:34,388
Como eu estou? Legal?
13
00:01:34,764 --> 00:01:35,973
Você parece bem.
14
00:01:43,022 --> 00:01:44,273
Ei, Sr. Park.
15
00:01:48,945 --> 00:01:49,946
Senhor.
16
00:01:52,365 --> 00:01:53,366
Por favor me perdoe.
17
00:01:55,618 --> 00:01:57,411
Não. Me desculpa também.
18
00:02:01,332 --> 00:02:02,750
Deixe-me acompanhá-lo.
19
00:02:05,169 --> 00:02:06,337
Vejo você na delegacia.
20
00:02:06,420 --> 00:02:07,421
OK.
21
00:02:11,217 --> 00:02:12,552
Obrigada.
22
00:02:18,266 --> 00:02:20,101
Você está chorando de novo?
23
00:02:22,645 --> 00:02:24,081
Certificado de nomeação.
24
00:02:24,105 --> 00:02:27,400
Em 24 de outubro de 2023, o
Superintendente Lee Hyungjun
25
00:02:27,483 --> 00:02:31,070
foi nomeado Superintendente Sênior
da Delegacia de Polícia de Seul Gangha.
26
00:02:36,284 --> 00:02:37,827
Parabéns.
27
00:02:37,910 --> 00:02:38,911
Obrigado.
28
00:02:55,511 --> 00:02:56,512
Obrigado.
29
00:04:33,526 --> 00:04:36,404
A eleição para prefeito de Seul
é daqui a apenas uma semana.
30
00:04:36,487 --> 00:04:37,822
Aqui na SBC ontem,
31
00:04:38,072 --> 00:04:39,949
Jin Myeongchul do Partido Esperança do Futuro
32
00:04:40,116 --> 00:04:43,160
teve um debate com o Wang Jongtae
do Partido Liberal Nacional.
33
00:04:44,161 --> 00:04:45,663
Aqui está o que eu penso.
34
00:04:45,746 --> 00:04:47,331
O Sr. Jin é de uma família rica,
35
00:04:47,707 --> 00:04:49,250
e também seus dois filhos.
36
00:04:50,960 --> 00:04:52,503
Eles nunca entendem
37
00:04:52,670 --> 00:04:54,088
quão comum é a vida das pessoas.
38
00:04:54,171 --> 00:04:56,716
Então, como ele poderia fazer
uma política para eles?
39
00:04:56,841 --> 00:04:57,925
Eu acho
40
00:04:58,551 --> 00:05:00,386
que um CEO e um prefeito de Seul
41
00:05:00,469 --> 00:05:01,846
fazem basicamente o mesmo trabalho.
42
00:05:02,388 --> 00:05:03,514
Eles oferecem uma visão,
43
00:05:03,639 --> 00:05:05,391
revisam regras irracionais,
44
00:05:05,474 --> 00:05:06,684
e promovem o bem-estar.
45
00:05:07,435 --> 00:05:08,436
Esse tipo de trabalho
46
00:05:08,894 --> 00:05:10,438
está na minha área de especialização.
47
00:05:10,563 --> 00:05:12,690
Uma empresa trabalha
para obter lucro.
48
00:05:13,858 --> 00:05:15,484
O que seu médico disse?
49
00:05:15,985 --> 00:05:17,236
Me disseram para ter cuidado.
50
00:05:17,320 --> 00:05:18,400
Ainda não está totalmente curado.
51
00:05:18,612 --> 00:05:20,823
Que isso, já se passaram vários
dias desde que você o quebrou.
52
00:05:21,198 --> 00:05:22,992
Com um corpo tão fraco,
53
00:05:23,075 --> 00:05:25,453
como você pode trabalhar
como detetive?
54
00:05:25,536 --> 00:05:27,496
Olha esse espertinho.
55
00:05:27,788 --> 00:05:30,291
Você deveria ter me aplicado
RCP em vez de me bater.
56
00:05:30,750 --> 00:05:31,751
Ei.
57
00:05:31,876 --> 00:05:33,210
Eu também fiz RCP.
58
00:05:38,799 --> 00:05:40,843
A reanimação cardiorrespiratória
não foi suficiente, então bati em você.
59
00:05:40,926 --> 00:05:42,053
Não havia outra maneira.
60
00:05:43,262 --> 00:05:46,515
Você não está ficando muito atrevida
com a pessoa que salvou a sua vida?
61
00:05:46,599 --> 00:05:48,809
Se eu não estivesse lá, você...
62
00:05:48,893 --> 00:05:50,728
Meu Deus, pare. Já chega.
63
00:05:50,811 --> 00:05:52,355
Você quer alguma bebida?
64
00:05:52,438 --> 00:05:53,522
Vou tomar um café.
65
00:05:53,647 --> 00:05:55,691
- Café com leite de baunilha.
- Ok, café com leite gelado de baunilha.
66
00:06:03,532 --> 00:06:05,034
Acorde, Ganghyun!
67
00:06:05,117 --> 00:06:06,452
Acorda!
68
00:06:15,878 --> 00:06:16,879
Mano.
69
00:06:18,339 --> 00:06:20,049
Assisti ao debate do presidente.
70
00:06:21,258 --> 00:06:22,259
Você assistiu?
71
00:06:22,551 --> 00:06:23,552
Ele se saiu tão bem.
72
00:06:24,637 --> 00:06:26,222
É mais fácil falar do que fazer.
73
00:06:26,972 --> 00:06:28,182
Ah, um deles é para mim?
74
00:06:30,976 --> 00:06:32,019
Oh.
75
00:06:32,311 --> 00:06:33,479
Eu peguei para mim,
76
00:06:34,730 --> 00:06:35,815
mas você pode pegar.
77
00:06:36,065 --> 00:06:37,441
Votarei no presidente.
78
00:06:37,525 --> 00:06:39,527
Está bem. Eu mesmo não farei isso.
79
00:06:39,610 --> 00:06:40,820
Realmente? Por que?
80
00:06:41,487 --> 00:06:43,114
Não gosto dos dois candidatos.
81
00:06:43,197 --> 00:06:44,198
Oh.
82
00:06:44,281 --> 00:06:45,616
- Café para mim?
- Ei.
83
00:06:45,699 --> 00:06:47,618
Não, é para a Ganghyun.
84
00:06:47,701 --> 00:06:48,702
E eu?
85
00:06:48,786 --> 00:06:49,829
Vá comprar você mesmo.
86
00:06:49,912 --> 00:06:51,580
Vocês falam casualmente um com o outro?
87
00:06:51,664 --> 00:06:52,790
Já se passaram alguns dias.
88
00:06:52,873 --> 00:06:53,874
Vocês parecem tão próximos.
89
00:06:54,208 --> 00:06:55,751
Nós não somos.
90
00:06:58,754 --> 00:06:59,797
Sim, vocês estão.
91
00:07:04,802 --> 00:07:07,263
"Índice de aprovação para
candidatos Jin 46%, Wang 39%"
92
00:07:08,973 --> 00:07:09,974
Vamos.
93
00:07:10,307 --> 00:07:11,308
Sim, senhor.
94
00:07:22,194 --> 00:07:23,279
O que é aquilo?
95
00:07:23,487 --> 00:07:25,406
Bem, eu não sei.
96
00:07:26,574 --> 00:07:27,658
Diga a eles para mover.
97
00:07:27,741 --> 00:07:28,826
Sim, senhor.
98
00:07:35,749 --> 00:07:37,960
Senhora.
99
00:07:38,043 --> 00:07:39,044
Oh.
100
00:07:48,012 --> 00:07:49,972
Diga a ele para fazer isso mais tarde.
É uma distração.
101
00:07:50,431 --> 00:07:51,432
Sim, senhora.
102
00:08:00,983 --> 00:08:02,568
- Poxa.
- O que está acontecendo?
103
00:08:06,447 --> 00:08:07,573
Senhora.
104
00:08:07,656 --> 00:08:09,408
É melhor você não ver isso.
105
00:08:09,867 --> 00:08:10,868
O que está acontecendo?
106
00:08:10,951 --> 00:08:14,038
Há... um homem...
107
00:08:14,413 --> 00:08:15,664
Por que você está gaguejando?
108
00:08:15,998 --> 00:08:17,416
- Isso é...
- Saia de cima de mim.
109
00:08:17,500 --> 00:08:18,501
Não.
110
00:08:37,728 --> 00:08:38,938
Noeul-ro, Gangha-gu?
111
00:08:39,021 --> 00:08:40,022
Ok, estarei lá.
112
00:08:42,233 --> 00:08:44,360
Um cadáver foi encontrado.
Vamos.
113
00:09:15,224 --> 00:09:16,308
É esta a cena?
114
00:09:18,602 --> 00:09:19,603
Por que?
115
00:09:21,438 --> 00:09:22,523
É a casa do meu pai.
116
00:09:26,735 --> 00:09:27,736
Quem é a vítima?
117
00:09:32,741 --> 00:09:33,742
É um estranho.
118
00:10:01,562 --> 00:10:02,855
Na casa do Jin Myeongchul?
119
00:10:04,732 --> 00:10:05,733
Sim.
120
00:10:10,863 --> 00:10:12,197
A vítima foi identificada?
121
00:10:12,698 --> 00:10:13,699
Não.
122
00:10:13,991 --> 00:10:14,992
Ainda não.
123
00:10:16,327 --> 00:10:17,328
A equipe 1 está lá.
124
00:10:18,162 --> 00:10:19,788
Devemos enviar a equipe de suporte?
125
00:10:20,372 --> 00:10:21,373
Não.
126
00:10:22,041 --> 00:10:23,542
Não vamos complicar.
127
00:10:24,376 --> 00:10:25,753
- OK?
- Sim, senhor.
128
00:10:47,608 --> 00:10:49,151
Ele escalou o muro.
129
00:10:49,234 --> 00:10:50,235
Sim.
130
00:10:50,402 --> 00:10:52,505
Não há mancha de sangue
no lado interno da parede.
131
00:10:52,529 --> 00:10:54,698
Manchas de sangue foram
encontradas do lado de fora.
132
00:10:55,324 --> 00:10:56,784
Vamos verificar.
133
00:11:17,096 --> 00:11:18,555
Ele pisou aqui
134
00:11:18,889 --> 00:11:20,224
e subiu o portão.
135
00:11:34,988 --> 00:11:36,615
Ele foi esfaqueado...
136
00:11:36,699 --> 00:11:38,158
E dirigiu até aqui.
137
00:11:42,579 --> 00:11:44,623
Irei falar com as testemunhas.
138
00:12:10,816 --> 00:12:12,985
Você sabe quem ele é?
139
00:12:14,111 --> 00:12:16,029
Não. Nunca o vi antes.
140
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
O alarme de segurança tocou ontem?
141
00:12:19,992 --> 00:12:21,452
Não há alarme no quintal
142
00:12:21,535 --> 00:12:23,454
por causa dos gatos
e pássaros por aqui.
143
00:12:27,791 --> 00:12:30,919
Você notou
algo estranho pela casa?
144
00:12:31,336 --> 00:12:33,338
Alguém suspeito?
145
00:12:33,422 --> 00:12:34,423
Não.
146
00:12:35,007 --> 00:12:37,426
Eu não percebi nada.
147
00:12:40,137 --> 00:12:41,346
Quem está lá dentro agora?
148
00:12:47,811 --> 00:12:48,854
Senhora.
149
00:12:49,021 --> 00:12:50,773
Os detetives estão aqui.
150
00:12:52,733 --> 00:12:53,776
Com licença.
151
00:12:54,067 --> 00:12:55,402
Somos da delegacia Gangha.
152
00:13:00,073 --> 00:13:01,533
Por quê você está aqui?
153
00:13:03,243 --> 00:13:05,621
- Estou investigando.
- Você é um detetive?
154
00:13:05,871 --> 00:13:07,456
- Saia!
- Acalme-se.
155
00:13:07,831 --> 00:13:09,750
Por favor, responda apenas algumas perguntas.
156
00:13:11,335 --> 00:13:12,836
Sobre o cadáver lá fora...
157
00:13:13,170 --> 00:13:14,338
Você sabe quem ele é?
158
00:13:17,549 --> 00:13:19,343
Não, eu não sei.
159
00:13:20,344 --> 00:13:22,179
Onde você estava ontem à noite?
160
00:13:23,388 --> 00:13:25,557
Pare de fazer alarde e vá embora.
161
00:13:25,641 --> 00:13:27,267
Eu estava em casa ontem.
162
00:13:31,647 --> 00:13:33,607
Faremos isso quando a investigação
estiver concluída.
163
00:13:36,401 --> 00:13:37,528
Por falar nisso,
164
00:13:40,614 --> 00:13:41,615
como ele
165
00:13:42,074 --> 00:13:43,534
morreu?
166
00:13:44,827 --> 00:13:46,328
Não temos certeza ainda,
167
00:13:46,411 --> 00:13:48,121
mas ele parece ter sido esfaqueado.
168
00:13:50,874 --> 00:13:52,584
Eu não tenho nada para te contar.
169
00:13:52,668 --> 00:13:53,669
Pare de me perguntar.
170
00:13:57,548 --> 00:13:59,383
Podemos ligar para você novamente.
171
00:13:59,466 --> 00:14:00,467
Fique com você.
172
00:14:06,807 --> 00:14:07,808
O quê?
173
00:14:08,350 --> 00:14:09,434
Um cadáver?
174
00:14:09,518 --> 00:14:12,604
Ele parece ter morrido
enquanto escalava o muro.
175
00:14:12,688 --> 00:14:14,857
Policiais estão investigando o local.
176
00:14:19,987 --> 00:14:21,196
Você está bem?
177
00:14:22,030 --> 00:14:23,532
Ela sempre foi assim.
178
00:14:24,074 --> 00:14:25,909
Um personagem meio consistente.
179
00:14:27,411 --> 00:14:28,412
Isoo.
180
00:14:28,829 --> 00:14:29,872
Seungju.
181
00:14:30,122 --> 00:14:32,124
O que aconteceu?
Quem é a vítima?
182
00:14:33,876 --> 00:14:34,877
Nós não sabemos ainda.
183
00:14:36,044 --> 00:14:38,088
Olá.
184
00:14:38,171 --> 00:14:40,048
Eu sou a Lee Ganghyun da delegacia Gangha.
185
00:14:40,132 --> 00:14:41,133
Ah, olá.
186
00:14:41,884 --> 00:14:42,885
Eu sou o Jin Seungju.
187
00:14:42,968 --> 00:14:44,845
A vítima pulou o muro
188
00:14:44,928 --> 00:14:46,722
após ser esfaqueada por alguém.
189
00:14:47,514 --> 00:14:48,515
O quê?
190
00:14:48,599 --> 00:14:51,059
Você tinha alguma coisa em mente
191
00:14:51,435 --> 00:14:53,395
ou alguma coisa incomodando você recentemente?
192
00:14:54,605 --> 00:14:57,190
Não. Nada de especial.
193
00:14:58,025 --> 00:14:59,026
Entendi.
194
00:14:59,401 --> 00:15:01,403
Ouvi dizer que a minha mãe
ficou muito chocada.
195
00:15:01,486 --> 00:15:02,821
Eu deveria ir verificar ela.
196
00:15:03,363 --> 00:15:05,123
- Te ligo mais tarde.
- OK.
197
00:15:08,869 --> 00:15:10,370
Seungju.
198
00:15:12,247 --> 00:15:13,457
Você está bem?
199
00:15:13,749 --> 00:15:14,750
Estou assustada.
200
00:15:15,250 --> 00:15:16,251
Estou tão assustada.
201
00:15:55,207 --> 00:15:56,667
O que aconteceu?
202
00:16:02,839 --> 00:16:03,840
Aqui está o fogo.
203
00:16:13,642 --> 00:16:15,686
Por que ele entrou
naquela casa em particular
204
00:16:16,728 --> 00:16:18,105
enquanto sangrava?
205
00:16:18,939 --> 00:16:21,066
Descobriremos isso depois de identificá-lo.
206
00:16:21,358 --> 00:16:22,818
Nós o identificamos.
207
00:16:25,070 --> 00:16:26,530
Han Daehoon, 59 anos.
208
00:16:27,155 --> 00:16:28,198
Sem antecedentes criminais.
209
00:16:28,573 --> 00:16:30,367
Ele foi dado como desaparecido recentemente.
210
00:16:33,328 --> 00:16:34,579
Vamos ver a família dele.
211
00:16:34,663 --> 00:16:36,790
Peça a eles que se
apressem na análise forense.
212
00:16:36,873 --> 00:16:39,960
Verifique a câmera do painel dele
e as câmeras de segurança no beco.
213
00:16:43,213 --> 00:16:44,297
Ele...
214
00:16:45,507 --> 00:16:46,550
estava morto?
215
00:16:49,344 --> 00:16:50,554
Você não está chocado.
216
00:16:53,181 --> 00:16:54,975
eu sabia que isso poderia acontecer
217
00:16:56,184 --> 00:16:57,394
algum dia.
218
00:16:58,603 --> 00:17:00,188
Ele desapareceu
219
00:17:00,647 --> 00:17:01,898
seis meses atrás.
220
00:17:03,316 --> 00:17:06,445
Ele precisava ser declarado desaparecido
se eu quisesse me divorciar dele.
221
00:17:07,904 --> 00:17:09,197
É por isso que eu o denunciei.
222
00:17:10,866 --> 00:17:12,325
Por que você pensou que o
223
00:17:12,909 --> 00:17:14,453
Sr. Han Daehoon morreria?
224
00:17:17,414 --> 00:17:20,500
Me casei com ele há dez anos.
225
00:17:21,960 --> 00:17:23,253
Inicialmente,
226
00:17:23,545 --> 00:17:25,380
ele era um empresário decente.
227
00:17:26,715 --> 00:17:28,050
Mas ele fechou um negócio
228
00:17:29,009 --> 00:17:30,719
e começou outro
229
00:17:32,262 --> 00:17:33,263
de novo e de novo.
230
00:17:34,306 --> 00:17:37,225
Ele estava sempre construindo castelos no ar.
231
00:17:39,311 --> 00:17:40,395
E há alguns anos,
232
00:17:41,772 --> 00:17:44,107
ele largou todos os negócios
e começou a jogar.
233
00:17:45,233 --> 00:17:47,027
Desde então, ele quase não voltou para casa.
234
00:17:47,861 --> 00:17:49,029
E há seis meses,
235
00:17:50,322 --> 00:17:52,324
ele desapareceu
e eu não consegui falar com ele.
236
00:17:53,283 --> 00:17:54,284
Então...
237
00:17:56,203 --> 00:17:57,788
Eu pensei que ele estava envolvido
238
00:17:59,331 --> 00:18:00,415
em algo ruim
239
00:18:02,250 --> 00:18:03,251
e morreu.
240
00:18:08,173 --> 00:18:09,174
Como ele...
241
00:18:12,427 --> 00:18:13,428
morreu?
242
00:18:17,516 --> 00:18:19,017
Ainda não temos certeza,
243
00:18:21,394 --> 00:18:23,146
mas ele parece ter sido assassinado.
244
00:18:31,446 --> 00:18:33,490
Ele tem alguma coisa haver
245
00:18:35,200 --> 00:18:37,077
com o Grupo Hansu?
246
00:18:37,494 --> 00:18:39,079
Grupo Hansu?
247
00:18:40,288 --> 00:18:41,289
Sim.
248
00:18:42,916 --> 00:18:43,917
Não.
249
00:18:44,709 --> 00:18:48,547
Por que ele teria algo a ver
com uma empresa tão grande?
250
00:18:57,305 --> 00:18:59,933
"Um cadáver foi encontrado"
251
00:19:00,016 --> 00:19:02,936
"na casa do Jin Myeongchul,
o candidato a prefeito de Seul"
252
00:19:04,771 --> 00:19:05,772
O que é isso?
253
00:19:06,189 --> 00:19:07,190
É uma exclusiva.
254
00:19:08,942 --> 00:19:10,068
Você está fazendo isso de novo?
255
00:19:10,152 --> 00:19:11,903
Quer dizer, Eu não vou escolher lado.
256
00:19:11,987 --> 00:19:13,363
Continuarei escrevendo artigos.
257
00:19:14,364 --> 00:19:15,448
Isto é um mero fato.
258
00:19:15,949 --> 00:19:16,950
O que é mais,
259
00:19:17,576 --> 00:19:18,577
é um furo.
260
00:19:28,170 --> 00:19:29,963
O que devemos fazer, senhor?
261
00:19:30,172 --> 00:19:31,923
O Jin Myeongchul está aqui!
262
00:19:34,467 --> 00:19:35,468
Pare o carro.
263
00:19:45,937 --> 00:19:46,938
Sr. Jin.
264
00:19:47,022 --> 00:19:49,608
É verdade que foi encontrado
um cadáver em sua casa?
265
00:19:49,691 --> 00:19:51,568
A vítima é parente de você?
266
00:19:51,651 --> 00:19:53,320
Por favor, diga alguma coisa.
267
00:19:53,403 --> 00:19:55,113
A polícia está investigando este caso.
268
00:19:55,780 --> 00:19:57,991
Eles descobrirão a verdade
sobre este caso.
269
00:19:59,284 --> 00:20:00,493
Eu não sei quem ele é
270
00:20:00,827 --> 00:20:01,828
e o que está acontecendo
271
00:20:02,454 --> 00:20:03,455
ainda.
272
00:20:07,250 --> 00:20:09,836
E se a vítima for parente
273
00:20:09,920 --> 00:20:11,004
da sua família?
274
00:20:17,636 --> 00:20:18,637
Se sua morte
275
00:20:18,970 --> 00:20:21,139
tem alguma coisa a ver com minha família,
276
00:20:22,849 --> 00:20:24,309
Eu assumirei a responsabilidade.
277
00:20:24,392 --> 00:20:27,395
Como você fará isso?
278
00:20:41,117 --> 00:20:42,118
Querido.
279
00:20:42,202 --> 00:20:43,370
Ele é parente de você?
280
00:20:45,664 --> 00:20:48,166
O que você está pensando?
281
00:20:49,042 --> 00:20:51,670
- Você está suspeitando de mim?
- Apenas responda a minha pergunta.
282
00:20:53,088 --> 00:20:55,215
Não, eu não sei de nada.
283
00:20:57,050 --> 00:20:58,134
Se isso for mentira,
284
00:20:58,843 --> 00:21:00,095
você estará em apuros.
285
00:21:00,679 --> 00:21:02,639
Como ousa suspeitar de mim?
286
00:21:11,231 --> 00:21:13,233
A dependência do álcool
é um transtorno mental.
287
00:21:13,692 --> 00:21:15,443
Faça um tratamento após a eleição.
288
00:21:25,578 --> 00:21:27,706
Como um cadáver poderia
ser encontrado no meu jardim?
289
00:21:30,125 --> 00:21:31,209
Quem é ele?
290
00:21:31,751 --> 00:21:33,003
Eu não sei ainda.
291
00:21:36,589 --> 00:21:38,800
Sua mãe pode ter algo
a ver com este caso.
292
00:21:41,511 --> 00:21:42,512
E você?
293
00:21:45,432 --> 00:21:46,433
Você não tem, não é?
294
00:21:51,104 --> 00:21:52,105
Não.
295
00:21:53,440 --> 00:21:55,358
Mamãe disse que também não o conhecia.
296
00:21:58,486 --> 00:21:59,487
Você...
297
00:22:00,238 --> 00:22:01,448
confia na sua mãe?
298
00:22:08,288 --> 00:22:10,832
Se a morte dele estiver
relacionada com a minha família...
299
00:22:10,915 --> 00:22:12,375
Isso é interessante.
300
00:22:13,043 --> 00:22:15,170
Eu assumirei a responsabilidade.
301
00:22:15,253 --> 00:22:17,589
E aquela que eu perguntei antes?
302
00:22:17,756 --> 00:22:18,757
Estou trabalhando nisso.
303
00:22:20,050 --> 00:22:21,217
Por que nós não
304
00:22:21,801 --> 00:22:23,345
revelamos isso
305
00:22:23,428 --> 00:22:24,512
neste momento caótico?
306
00:22:25,096 --> 00:22:27,098
Boa ideia.
307
00:22:34,564 --> 00:22:36,608
Ele estava com este homem no início.
308
00:22:52,290 --> 00:22:53,500
Quem é aquele homem?
309
00:22:54,876 --> 00:22:56,169
Este é ele. Oh Gwangsik.
310
00:22:58,797 --> 00:23:00,215
Rastreie sua localização por telefone.
311
00:23:00,298 --> 00:23:01,800
OK.
312
00:23:05,345 --> 00:23:07,222
"Procurado por agressão Oh Gwangsik"
313
00:23:08,556 --> 00:23:10,934
- Você chegou cedo.
- Sim. É urgente.
314
00:23:11,267 --> 00:23:12,602
A autópsia está feita.
315
00:23:13,770 --> 00:23:15,647
Ele foi estrangulado
316
00:23:15,939 --> 00:23:17,565
com algo como varal.
317
00:23:18,483 --> 00:23:20,402
Ele tem vários hematomas em seu corpo,
318
00:23:20,735 --> 00:23:22,946
variando dos antigos
319
00:23:23,405 --> 00:23:24,406
aos recentes.
320
00:23:26,032 --> 00:23:27,826
A facada mortal foi no abdômen.
321
00:23:28,034 --> 00:23:29,536
Tem 2,8 polegadas de profundidade.
322
00:23:29,994 --> 00:23:32,247
Pela largura, talvez fosse um canivete.
323
00:23:33,415 --> 00:23:35,208
Felizmente, ele não teve danos nos órgãos.
324
00:23:35,583 --> 00:23:37,961
Ele poderia ter sobrevivido
se fosse para o hospital,
325
00:23:38,586 --> 00:23:41,756
mas ele foi para outro lugar
e morreu de sangramento excessivo.
326
00:23:43,758 --> 00:23:44,801
Por que ele fez isso?
327
00:23:45,260 --> 00:23:48,263
Ele estava tão desesperado
que esqueceu sua dor.
328
00:23:52,976 --> 00:23:55,186
Ah, eu também fui esfaqueado uma vez.
329
00:23:57,772 --> 00:23:58,815
Posso dar uma olhada?
330
00:24:03,278 --> 00:24:04,279
Onde está a ferida?
331
00:24:30,430 --> 00:24:31,514
Deve ter doido.
332
00:24:32,974 --> 00:24:34,434
Esse é o meu trabalho.
333
00:24:35,643 --> 00:24:38,146
Você não sente dor quando está
preocupado em lutar contra criminosos.
334
00:24:38,229 --> 00:24:39,814
Quando uma ambulância chegou,
335
00:24:40,106 --> 00:24:41,483
Percebi que era doloroso.
336
00:24:43,234 --> 00:24:45,278
É isso que a adrenalina faz no nosso corpo.
337
00:24:47,572 --> 00:24:49,782
É bom ver uma ferida cicatrizada
338
00:24:52,827 --> 00:24:54,621
depois de ver cadáveres todos os dias.
339
00:24:57,457 --> 00:24:58,458
Talvez...
340
00:24:59,501 --> 00:25:01,419
ele tinha algo desesperador em sua mente.
341
00:25:05,215 --> 00:25:06,216
Sim, talvez.
342
00:25:08,176 --> 00:25:09,594
Algo como raiva
343
00:25:10,678 --> 00:25:11,679
ou desejo.
344
00:25:23,149 --> 00:25:24,150
"Park Junyoung"
345
00:25:25,985 --> 00:25:26,986
Sim.
346
00:25:28,029 --> 00:25:29,447
Temos um suspeito.
347
00:25:29,531 --> 00:25:31,282
Oh Gwangsik, com histórico de agressão.
348
00:25:32,200 --> 00:25:33,409
Vá para a montanha Taegwan.
349
00:25:33,701 --> 00:25:35,495
Acho que a vítima foi esfaqueada lá.
350
00:25:42,210 --> 00:25:43,395
"Procurado por agressão Oh Gwangsik"
351
00:25:43,419 --> 00:25:44,546
Onde ele está?
352
00:25:45,838 --> 00:25:46,839
No quarto 501.
353
00:25:48,258 --> 00:25:49,717
Há quanto tempo ele está hospedado?
354
00:25:50,051 --> 00:25:51,469
Já se passaram quatro dias.
355
00:25:51,678 --> 00:25:53,012
Ele pagou?
356
00:25:53,388 --> 00:25:55,014
Ele pagou dois dias adiantados.
357
00:26:02,814 --> 00:26:03,898
Sou funcionário de um motel.
358
00:26:04,315 --> 00:26:05,650
Estou aqui para o seu pagamento.
359
00:26:05,900 --> 00:26:07,986
Pagarei por isso quando ir embora.
360
00:26:08,403 --> 00:26:09,821
Ei, abra a porta.
361
00:26:09,904 --> 00:26:11,573
Meu chefe quer que você pague agora.
362
00:26:11,698 --> 00:26:13,533
Nossa, você é tão chato.
363
00:26:14,576 --> 00:26:15,702
Eu disse que pagaria...
364
00:26:20,665 --> 00:26:21,666
Que diabos?
365
00:26:22,750 --> 00:26:23,751
Polícia.
366
00:26:27,505 --> 00:26:28,506
Caramba.
367
00:26:28,590 --> 00:26:29,716
Ei, ei.
368
00:26:30,008 --> 00:26:32,552
Isso não é uma boa ideia.
Não há linha descendente.
369
00:26:32,677 --> 00:26:34,262
Você pode morrer se não tiver sorte.
370
00:26:34,345 --> 00:26:35,346
Ele está certo.
371
00:26:35,555 --> 00:26:36,764
Apenas venha e coopere.
372
00:26:40,018 --> 00:26:41,352
OK. Está bem.
373
00:26:43,021 --> 00:26:44,022
Ah, olhe isso!
374
00:26:50,028 --> 00:26:51,029
Olhar para o que?
375
00:26:54,157 --> 00:26:55,325
Oh Gwangsik.
376
00:26:55,408 --> 00:26:57,452
Você está preso pelo assassinato do Han Daehoon.
377
00:26:57,827 --> 00:26:59,162
O Han Daehoon está morto?
378
00:27:22,018 --> 00:27:24,020
Eles começaram a escalar juntos
379
00:27:24,604 --> 00:27:26,147
às 1h10
380
00:27:32,987 --> 00:27:35,239
Ele desceu e entrou no carro
381
00:27:35,990 --> 00:27:37,533
às 1h55
382
00:27:37,700 --> 00:27:42,038
"Hora atual 16h20."
383
00:28:00,014 --> 00:28:03,685
"Hora atual 16h40."
384
00:28:54,485 --> 00:28:56,362
Não, não fui eu.
385
00:28:56,696 --> 00:28:57,739
Você não é o quê?
386
00:28:58,614 --> 00:29:00,450
Puxa, quero dizer...
387
00:29:07,206 --> 00:29:08,286
Abra sua boca.
388
00:29:13,421 --> 00:29:16,174
Ei, não fui eu quem fez isso.
389
00:29:17,091 --> 00:29:19,260
Você não fez o quê?
390
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Apenas diga.
391
00:29:21,429 --> 00:29:22,430
Escute.
392
00:29:23,014 --> 00:29:24,015
Eu...
393
00:29:24,432 --> 00:29:26,893
Eu consegui um empréstimo privado
para jogos de azar,
394
00:29:27,310 --> 00:29:28,936
que é de gangsters.
395
00:29:29,395 --> 00:29:31,272
E o Han também pegou muito emprestado deles.
396
00:29:31,355 --> 00:29:33,357
Eles disseram que se eu conseguisse
cobrar a dívida do Han,
397
00:29:33,441 --> 00:29:35,401
eles cancelariam a minha dívida.
398
00:29:35,485 --> 00:29:37,236
É por isso que andei com ele.
399
00:29:40,239 --> 00:29:42,366
Você não andou com ele,
400
00:29:42,450 --> 00:29:44,327
mas o observou e o agrediu.
401
00:29:45,369 --> 00:29:46,704
Não foi uma agressão.
402
00:29:46,788 --> 00:29:48,623
Eu apenas bati nele de leve.
403
00:29:49,040 --> 00:29:50,875
Eu tive que fazê-lo me obedecer.
404
00:29:51,000 --> 00:29:53,586
Mas ele ainda te desobedeceu
e você o esfaqueou nas montanhas?
405
00:29:54,128 --> 00:29:55,129
Não, não é isso.
406
00:29:56,297 --> 00:29:59,217
Eu tenho que bater em você
para fazer você dizer a verdade?
407
00:30:03,721 --> 00:30:05,324
Ele disse que sabia uma
maneira de resolver tudo.
408
00:30:05,348 --> 00:30:07,350
Sua dívida era de cerca de 1,2 bilhão
409
00:30:07,517 --> 00:30:09,936
e ele disse que poderia pagá-la
imediatamente com isso.
410
00:30:10,019 --> 00:30:11,354
Foi por isso que o segui.
411
00:30:12,271 --> 00:30:13,957
- Então?
- Subimos a montanha,
412
00:30:13,981 --> 00:30:16,651
e alguns estranhos apareceram
de repente e atacaram o Han.
413
00:30:36,629 --> 00:30:39,549
Conversaremos novamente
depois que sair o resultado do DNA.
414
00:30:39,632 --> 00:30:41,634
Só descasquei maçãs com isso.
415
00:30:41,884 --> 00:30:44,053
Eu carreguei comigo para parecer legal.
416
00:30:48,307 --> 00:30:49,475
Ele é um pequeno criminoso.
417
00:30:51,894 --> 00:30:53,646
Descascar maçãs? Que besteira.
418
00:30:54,897 --> 00:30:55,898
Você tem um palpite?
419
00:30:56,232 --> 00:30:57,650
Sim, eu tenho.
420
00:30:59,569 --> 00:31:01,529
Os resultados forenses do telefone
do Han foram divulgados.
421
00:31:03,698 --> 00:31:05,992
Oh Gwangsik aparece com mais
frequência em sua lista de chamadas,
422
00:31:06,993 --> 00:31:08,244
mas sua última ligação foi...
423
00:31:11,414 --> 00:31:13,749
A chamada não foi atendida,
no entanto.
424
00:31:21,674 --> 00:31:23,134
"Jin Seungju"
425
00:31:27,638 --> 00:31:29,140
Eu irei perguntar a ele.
426
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
Seungju.
427
00:31:58,044 --> 00:31:59,337
Ah, você está aqui.
428
00:32:01,047 --> 00:32:02,590
- Ocupado?
- Sim.
429
00:32:02,965 --> 00:32:04,550
Estou fazendo todo o trabalho da empresa.
430
00:32:04,634 --> 00:32:06,093
- Sente-se.
- OK.
431
00:32:10,306 --> 00:32:11,307
O que está acontecendo?
432
00:32:12,725 --> 00:32:14,310
Identificamos a vítima.
433
00:32:14,602 --> 00:32:15,603
Oh.
434
00:32:22,985 --> 00:32:24,320
Seu nome é Han Daehoon.
435
00:32:31,327 --> 00:32:32,328
Você conhece ele?
436
00:32:35,122 --> 00:32:36,332
Não tenho certeza.
437
00:32:36,874 --> 00:32:38,960
Ele parece um tanto familiar.
438
00:32:40,544 --> 00:32:42,630
A última pessoa para quem ele tentou ligar
439
00:32:44,632 --> 00:32:45,633
foi você.
440
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Eu?
441
00:32:55,017 --> 00:32:56,018
Espera.
442
00:33:04,652 --> 00:33:05,653
Você sabe,
443
00:33:06,070 --> 00:33:08,406
A autobiografia do pai foi
publicada na semana passada.
444
00:33:09,573 --> 00:33:12,284
Tivemos uma festa de publicação aqui.
E você não compareceu.
445
00:33:13,536 --> 00:33:15,538
Acho que recebi o cartão de visita dele naquele dia.
446
00:33:16,580 --> 00:33:18,374
- Obrigado.
- Parabéns.
447
00:33:18,457 --> 00:33:20,126
- Como vai?
- Bom.
448
00:33:21,377 --> 00:33:23,337
Sim.
449
00:33:23,421 --> 00:33:24,547
Oh.
450
00:33:25,339 --> 00:33:26,382
Obrigado por ter vindo.
451
00:33:26,465 --> 00:33:27,925
Já faz muito tempo.
452
00:33:28,426 --> 00:33:29,844
Por favor, cuide do Seungju.
453
00:33:29,927 --> 00:33:31,053
Claro.
454
00:33:31,137 --> 00:33:32,304
Sente-se.
455
00:33:35,891 --> 00:33:39,311
Se o presidente vencer a eleição,
você será o presidente?
456
00:33:39,812 --> 00:33:40,813
O que você quer dizer?
457
00:33:40,896 --> 00:33:43,024
Não se faça de bobo conosco.
458
00:33:43,149 --> 00:33:44,629
Você assumirá essa posição, é claro.
459
00:33:45,651 --> 00:33:47,987
Se tornando presidente
da Hansu aos 40?
460
00:33:48,070 --> 00:33:50,698
Eu te invejo.
Ainda sou gerente geral.
461
00:33:50,781 --> 00:33:52,575
Quando será a minha vez?
462
00:33:52,658 --> 00:33:55,119
Meu velho ainda é mais saudável do que eu.
463
00:33:56,287 --> 00:33:58,831
Só terei uma chance
se ele ficar doente.
464
00:33:58,914 --> 00:33:59,915
Vocês
465
00:34:00,291 --> 00:34:01,500
devem tomar cuidado com sua boca.
466
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
OK?
467
00:34:16,474 --> 00:34:17,475
Mãe.
468
00:34:17,558 --> 00:34:19,018
- Devemos sair agora?
- Meu filho.
469
00:34:20,436 --> 00:34:21,437
Acompanhe ela.
470
00:34:23,355 --> 00:34:24,648
Estou bem.
471
00:34:33,574 --> 00:34:34,575
Olá.
472
00:34:39,121 --> 00:34:40,164
Eu sou Han Daehoon.
473
00:34:46,212 --> 00:34:47,254
Isso é tudo?
474
00:34:48,380 --> 00:34:49,381
Sim.
475
00:34:50,633 --> 00:34:53,594
A propósito, por que ele tentou me ligar?
476
00:34:58,891 --> 00:35:01,602
A vítima foi até a casa
do pai após ser esfaqueada.
477
00:35:02,770 --> 00:35:03,771
E ele ligou para você
478
00:35:04,438 --> 00:35:05,648
logo antes de sua morte.
479
00:35:11,779 --> 00:35:13,572
Se você sabe de alguma coisa,
480
00:35:14,115 --> 00:35:15,116
por favor, me diga.
481
00:35:21,664 --> 00:35:22,665
Isoo.
482
00:35:25,543 --> 00:35:27,211
Eu já...
483
00:35:28,963 --> 00:35:30,548
menti para você?
484
00:35:35,469 --> 00:35:36,720
- Não.
- Confie em mim.
485
00:35:39,932 --> 00:35:41,600
Ele é um completo estranho para mim.
486
00:36:13,966 --> 00:36:15,342
Oh, Sr. Jin.
487
00:36:16,260 --> 00:36:17,303
Como posso ajudá-lo?
488
00:36:17,469 --> 00:36:19,638
Preciso de cópias de todas
as imagens das câmeras de segurança
489
00:36:19,722 --> 00:36:22,183
do dia da festa de publicação.
490
00:36:22,975 --> 00:36:25,144
Posso perguntar por quê?
491
00:36:26,520 --> 00:36:28,230
Eu tenho que explicar isso para você?
492
00:36:29,106 --> 00:36:30,191
Oh, não.
493
00:36:30,357 --> 00:36:31,525
Faremos isso agora mesmo.
494
00:36:47,374 --> 00:36:48,709
Eu sou Han Daehoon.
495
00:36:48,792 --> 00:36:50,878
"DH Consultoria de Investimentos
Han Daehoon"
496
00:36:53,923 --> 00:36:55,341
Vamos conversar em particular mais tarde.
497
00:36:58,093 --> 00:36:59,553
Eu tenho algo para te dizer.
498
00:37:00,679 --> 00:37:03,349
Já nos conhecemos.
Você não se lembra de mim?
499
00:37:08,020 --> 00:37:09,605
Você era tão alto naquela época.
500
00:37:36,465 --> 00:37:40,052
O DNA encontrado no varal não
correspondia ao de Oh Gwangsik.
501
00:37:44,014 --> 00:37:46,267
Portanto, há pelo menos dois culpados.
502
00:37:46,475 --> 00:37:49,228
- Sim.
- Devemos libertar Oh Gwangsik?
503
00:37:49,311 --> 00:37:50,479
Deixe ele ficar.
504
00:37:50,562 --> 00:37:52,398
Ele admitiu a agressão.
505
00:37:52,481 --> 00:37:53,482
Sra. Lee.
506
00:37:55,150 --> 00:37:56,694
Posso falar com você por um minuto?
507
00:38:06,996 --> 00:38:08,289
O Detetive Jin
508
00:38:10,833 --> 00:38:12,501
será excluído deste caso.
509
00:38:15,879 --> 00:38:17,923
“Danos e perigos causados por Jin Isoo”
510
00:38:20,092 --> 00:38:22,886
"Por favor, reconsidere
deixá-lo trabalhar como policial."
511
00:38:22,970 --> 00:38:24,972
“Danos e perigos causados por Jin Isoo”
512
00:38:34,648 --> 00:38:37,943
A vítima pode ter algo a ver
com a família do Jin Myeongchul.
513
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Ainda não está claro.
514
00:38:41,030 --> 00:38:43,032
Será tarde demais quando tudo ficar claro.
515
00:38:45,159 --> 00:38:46,160
Ganghyun.
516
00:38:48,412 --> 00:38:51,665
Jin é membro de uma família de
conglomerado antes de ser policial.
517
00:38:51,957 --> 00:38:53,250
Ele é diferente.
518
00:38:56,086 --> 00:38:57,212
Eu te disse antes
519
00:38:57,880 --> 00:38:59,256
que ele poderia ser perigoso.
520
00:39:00,674 --> 00:39:02,593
Não fique muito próximo dele.
521
00:39:02,968 --> 00:39:06,597
Pessoas com grandes traumas
como esse têm rachaduras na mente.
522
00:39:08,098 --> 00:39:10,100
Eles vão quebrar algum dia.
523
00:39:13,687 --> 00:39:14,688
Você sabe,
524
00:39:15,397 --> 00:39:16,774
desde o que aconteceu com você,
525
00:39:17,608 --> 00:39:19,318
Eu nunca confiei em meus colegas.
526
00:39:21,195 --> 00:39:22,613
Mas agora eu percebi
527
00:39:23,030 --> 00:39:24,281
o que um colega significa.
528
00:39:26,492 --> 00:39:27,493
Eu quero confiar nele.
529
00:39:28,035 --> 00:39:29,870
- Você sabe...
- E capitão,
530
00:39:31,413 --> 00:39:33,332
por favor, não abra as minhas gavetas.
531
00:39:42,674 --> 00:39:43,675
Pai.
532
00:39:46,678 --> 00:39:48,263
Se o Jin não tivesse me salvado,
533
00:39:50,057 --> 00:39:51,141
Eu teria morrido lá.
534
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
"Park Junyoung"
535
00:40:04,571 --> 00:40:05,572
Sim.
536
00:40:05,656 --> 00:40:08,075
Um artigo sobre o Jin foi publicado.
537
00:40:08,575 --> 00:40:09,576
Sobre o que?
538
00:40:36,186 --> 00:40:38,730
Você sabia
que você é ilegítimo?
539
00:40:38,814 --> 00:40:39,982
Desde quando?
540
00:40:40,065 --> 00:40:41,442
Seu pai
541
00:40:41,525 --> 00:40:42,568
estava tendo um caso?
542
00:40:42,651 --> 00:40:44,445
Sua mãe cometeu suicídio?
543
00:40:44,528 --> 00:40:47,072
Você não se dá bem
com o Presidente Jin
544
00:40:47,156 --> 00:40:48,365
devido à morte de sua mãe?
545
00:40:48,449 --> 00:40:49,867
Como você está se sentindo?
546
00:40:49,950 --> 00:40:51,535
A morte da sua mãe está
547
00:40:51,618 --> 00:40:52,911
relacionada ao Jin Myeongchul?
548
00:41:02,963 --> 00:41:05,924
Vocês não sabem que horas são?
Parem de fazer barulho!
549
00:41:06,675 --> 00:41:07,801
Fiquem quietos!
550
00:41:14,558 --> 00:41:16,185
Jin, entre.
551
00:41:26,278 --> 00:41:27,279
Entre.
552
00:41:29,364 --> 00:41:30,491
Caramba.
553
00:41:30,991 --> 00:41:31,992
Vá.
554
00:41:37,831 --> 00:41:39,833
Pare de tirar fotos.
555
00:41:40,918 --> 00:41:43,921
Ele está ocupado investigando.
Vocês vão para casa agora.
556
00:41:44,171 --> 00:41:45,255
Dispensados!
557
00:41:45,339 --> 00:41:46,340
Ei, senhora.
558
00:41:46,548 --> 00:41:48,175
Por que você está interrompendo?
559
00:41:48,258 --> 00:41:49,718
Eu sou a mestre da cidade aqui.
560
00:41:50,594 --> 00:41:51,803
Me mostre seu cartão de visita.
561
00:41:52,221 --> 00:41:53,430
Caramba.
562
00:41:59,102 --> 00:42:00,187
Repórter Go Sangsik.
563
00:42:00,854 --> 00:42:02,940
Você está feliz em ganhar dinheiro tocando
564
00:42:03,232 --> 00:42:04,483
a ferida de alguém?
565
00:42:07,444 --> 00:42:09,238
Vá para casa, pessoal.
566
00:42:09,655 --> 00:42:11,240
Encerre o dia por hoje.
567
00:42:11,323 --> 00:42:12,783
Vá para casa.
568
00:42:12,866 --> 00:42:14,743
- Dispensados!
- Vamos encerrar.
569
00:42:15,035 --> 00:42:16,119
Ela está certa.
570
00:42:17,287 --> 00:42:18,997
E não adianta mais ficar aqui.
571
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Vamos.
572
00:42:35,931 --> 00:42:37,558
"Segredo por trás do nascimento do Jin Isoo"
573
00:42:37,641 --> 00:42:38,850
"Morte relacionada a Hansu"
574
00:42:38,934 --> 00:42:40,477
“A mãe biológica do Jin tirou a própria vida”
575
00:42:40,561 --> 00:42:42,104
Pare os artigos a qualquer custo!
576
00:42:46,942 --> 00:42:47,943
Vire o carro.
577
00:42:55,409 --> 00:42:57,286
Isso vai passar em breve.
578
00:43:00,289 --> 00:43:02,457
Artigos interessantes continuarão aparecendo.
579
00:43:05,586 --> 00:43:07,879
Já tinha ouvido
essa história tantas vezes
580
00:43:07,963 --> 00:43:09,464
que pensei que já me acostumaria.
581
00:43:12,384 --> 00:43:14,928
Muitos rumores circulavam
quando eu era jovem.
582
00:43:18,682 --> 00:43:19,766
Mas em algum momento,
583
00:43:21,310 --> 00:43:23,910
todo mundo parou de falar sobre isso,
então pensei que tinha desaparecido.
584
00:43:28,734 --> 00:43:30,068
Eles estão certos.
585
00:43:32,154 --> 00:43:36,033
Sou ilegítimo de um
relacionamento extraconjugal.
586
00:43:41,163 --> 00:43:42,164
Certo.
587
00:43:42,748 --> 00:43:43,749
E você
588
00:43:44,666 --> 00:43:45,667
é um filho de rico
589
00:43:46,877 --> 00:43:48,879
que o poder sobe a cabeça
590
00:43:49,296 --> 00:43:50,839
e condescende.
591
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
Mas você é realmente generoso o suficiente
592
00:43:55,552 --> 00:43:58,597
para realizar um funeral para
alguém sem família e amigos
593
00:43:59,931 --> 00:44:01,600
e abrir uma exposição
594
00:44:02,100 --> 00:44:03,727
para uma pintora
que morreu injustamente.
595
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
Eles precisarão de algum tempo para perceber
que você é uma pessoa bastante decente
596
00:44:17,991 --> 00:44:19,326
diferente de sua aparência.
597
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
E
598
00:44:24,164 --> 00:44:25,791
se você fizer um esforço desesperado,
599
00:44:27,709 --> 00:44:29,044
você pode se tornar um policial decente
600
00:44:29,878 --> 00:44:31,088
em um futuro próximo.
601
00:44:47,145 --> 00:44:48,271
Venha aqui.
602
00:44:48,355 --> 00:44:49,356
"12 Pyeongjin-ro"
603
00:45:08,041 --> 00:45:09,543
Você quer uma bebida?
604
00:45:13,171 --> 00:45:14,840
Eu sempre quis
605
00:45:15,424 --> 00:45:16,800
te ensinar a beber
606
00:45:17,342 --> 00:45:19,678
e compartilhar uma bebida com você.
607
00:45:20,554 --> 00:45:21,805
Agora tenho a oportunidade.
608
00:45:26,727 --> 00:45:28,061
O que diabos você quer?
609
00:45:29,438 --> 00:45:30,439
Não parece você.
610
00:45:39,239 --> 00:45:40,240
Sinto muito
611
00:45:40,907 --> 00:45:42,367
por fazer você passar por isso.
612
00:45:44,202 --> 00:45:45,328
Eu também sinto muito
613
00:45:46,872 --> 00:45:48,749
ser um incômodo em sua eleição.
614
00:45:49,374 --> 00:45:50,917
Eu queria ser um bom pai.
615
00:45:51,334 --> 00:45:52,878
- Foi por isso que deixei você entrar.
- Não.
616
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Você falhou.
617
00:45:56,465 --> 00:45:58,049
Desde que me tornei seu filho,
618
00:45:59,801 --> 00:46:01,011
Eu nunca fui feliz.
619
00:46:07,184 --> 00:46:08,185
Eu só queria
620
00:46:09,561 --> 00:46:10,812
deixar você saber
621
00:46:13,565 --> 00:46:14,566
que não foi
622
00:46:15,525 --> 00:46:17,360
apenas um relacionamento casual.
623
00:46:19,154 --> 00:46:20,614
Conheci a Seonyoung antes da Heeja.
624
00:46:20,697 --> 00:46:22,157
Estudamos na mesma faculdade...
625
00:46:22,240 --> 00:46:24,034
É tarde demais para me contar essa história.
626
00:46:28,497 --> 00:46:29,956
Ensinando a beber
627
00:46:30,499 --> 00:46:31,917
e compartilhando uma bebida?
628
00:46:32,667 --> 00:46:34,252
Você sonhou com essa besteira...
629
00:46:38,715 --> 00:46:40,383
enquanto esconde tudo de mim?
630
00:46:47,182 --> 00:46:48,183
Já é tarde demais.
631
00:46:50,060 --> 00:46:51,269
Você realmente não sabia
632
00:46:53,021 --> 00:46:55,816
que eu passaria por isso se você
concorresse às eleições para prefeito?
633
00:47:22,384 --> 00:47:23,385
Sim.
634
00:47:23,927 --> 00:47:24,928
Onde você está agora?
635
00:47:26,304 --> 00:47:28,640
Venha para o hotel.
Reservei seu quarto.
636
00:47:30,767 --> 00:47:31,852
Eu irei para a minha casa.
637
00:47:40,360 --> 00:47:42,571
Ele está aqui.
638
00:47:43,613 --> 00:47:45,448
Diga algo sobre o escândalo.
639
00:47:45,532 --> 00:47:46,741
Como você está se sentindo?
640
00:47:46,825 --> 00:47:49,202
Diga uma palavra.
641
00:47:49,286 --> 00:47:51,162
Saia do meu caminho
antes que eu fique bravo.
642
00:48:31,870 --> 00:48:32,871
Ganghyun.
643
00:48:33,622 --> 00:48:34,789
O Jin está bem?
644
00:48:35,790 --> 00:48:37,042
Ele não pode estar.
645
00:48:53,099 --> 00:48:54,726
Você trabalhou a noite toda?
646
00:48:58,229 --> 00:49:00,023
Quem mais poderia resolver este caso?
647
00:49:01,733 --> 00:49:03,234
Isso passou para você por Jin?
648
00:49:04,486 --> 00:49:05,487
Sr. Park.
649
00:49:05,862 --> 00:49:06,863
Sra. Lee.
650
00:49:08,448 --> 00:49:09,824
Encontrei o suspeito.
651
00:49:20,710 --> 00:49:21,920
Este carro,
652
00:49:25,674 --> 00:49:27,342
esse carro...
653
00:49:37,644 --> 00:49:39,938
esse terceiro carro...
654
00:49:47,153 --> 00:49:49,823
e este carro.
São todos o mesmo carro.
655
00:49:49,906 --> 00:49:50,991
Você viu o rosto do motorista?
656
00:49:51,074 --> 00:49:52,158
Claro.
657
00:49:58,415 --> 00:50:00,166
- Você...
- Identifiquei o dono do carro.
658
00:50:00,250 --> 00:50:01,751
Era isso que você queria, certo?
659
00:50:03,420 --> 00:50:06,339
Choi Hyeonbae.
Ele tem sete condenações por agressão.
660
00:50:06,840 --> 00:50:08,383
Sete condenações por agressão?
661
00:50:08,675 --> 00:50:09,718
Ei, Kyungjin.
662
00:50:10,885 --> 00:50:11,886
Bom trabalho.
663
00:50:11,970 --> 00:50:14,222
Você fez certo pela
primeira vez em um ano.
664
00:50:14,305 --> 00:50:15,306
- Vamos.
- OK.
665
00:50:16,307 --> 00:50:18,268
Bom trabalho.
666
00:50:50,800 --> 00:50:53,470
Uma colher de prata
que se gabava
667
00:50:53,553 --> 00:50:54,864
era filho de uma amante secreta?
668
00:50:54,888 --> 00:50:55,930
Pobre idiota.
669
00:50:56,014 --> 00:50:58,099
Eu o invejei. Que vergonha.
670
00:50:58,183 --> 00:51:00,852
Um ilegítimo fingiu
ser um filho de rico.
671
00:51:00,935 --> 00:51:03,313
Colher de prata? Besteira.
Saia daqui, idiota.
672
00:51:03,396 --> 00:51:05,436
Este bastardo arrogante
está finalmente caindo.
673
00:51:07,108 --> 00:51:08,902
Vamos buscar o suspeito.
674
00:51:08,985 --> 00:51:11,071
Ei, chave mestra, você não vem?
675
00:51:11,154 --> 00:51:13,323
455/87 Oseong-ro.
676
00:51:19,871 --> 00:51:20,997
"Deletar conta"
677
00:51:21,122 --> 00:51:22,916
"Sua conta foi excluída"
678
00:51:36,596 --> 00:51:38,276
Devo me disfarçar de entregador?
679
00:51:42,477 --> 00:51:43,770
A chave mestra está aqui.
680
00:51:45,605 --> 00:51:46,606
Você me assustou.
681
00:51:46,773 --> 00:51:48,358
Quem mais poderia resolver este caso?
682
00:51:49,109 --> 00:51:50,652
Caramba.
683
00:51:50,944 --> 00:51:52,862
Ouvir isso uma vez por dia é suficiente.
684
00:51:53,029 --> 00:51:54,322
Quem mais disse isso?
685
00:51:54,405 --> 00:51:56,699
Temos mais um cara como você em nossa equipe.
686
00:51:56,950 --> 00:51:58,535
Mais um cara tão legal quanto eu?
687
00:52:03,873 --> 00:52:04,874
Ele saiu.
688
00:52:05,125 --> 00:52:06,876
- É ele?
- Sim.
689
00:52:06,960 --> 00:52:08,720
Choi Hyeonbae com sete
condenações por agressão.
690
00:52:09,838 --> 00:52:12,298
Vamos começar.
Eu preciso de um pouco de refrescância.
691
00:52:12,382 --> 00:52:13,383
Espere.
692
00:52:13,466 --> 00:52:14,676
Vamos segui-lo
693
00:52:14,759 --> 00:52:16,052
e pegar o cúmplice também.
694
00:53:24,204 --> 00:53:25,205
Vamos entrar.
695
00:53:25,330 --> 00:53:26,331
OK.
696
00:53:26,706 --> 00:53:27,707
E quanto a mim?
697
00:53:28,374 --> 00:53:29,709
Onde está a minha arma?
698
00:53:29,792 --> 00:53:30,793
Você não pode usar uma ainda.
699
00:53:32,212 --> 00:53:33,421
Dois, três,
700
00:53:33,671 --> 00:53:35,673
- Pare!
- Polícia.
701
00:53:39,469 --> 00:53:40,553
Aquele idiota.
702
00:53:45,016 --> 00:53:46,017
Droga.
703
00:54:00,490 --> 00:54:01,491
Vá ajudar o Jin.
704
00:54:32,021 --> 00:54:33,064
Caramba.
705
00:54:55,795 --> 00:54:58,756
Você pode permanecer em silêncio
706
00:54:59,841 --> 00:55:02,677
e contestar a legalidade da prisão...
707
00:55:57,732 --> 00:55:59,776
Agradecimentos especiais
a Jang Hyukjin e Yang Somin
708
00:56:22,673 --> 00:56:24,801
O que está acontecendo?
Por que você estava lá?
709
00:56:24,884 --> 00:56:26,010
100 milhões.
710
00:56:26,094 --> 00:56:27,178
Eu tenho algo
711
00:56:27,261 --> 00:56:28,721
- da esposa do presidente.
- O quê?
712
00:56:28,805 --> 00:56:30,640
Ele sabia que eu estava traindo,
713
00:56:30,723 --> 00:56:32,058
e me chantageou.
714
00:56:32,141 --> 00:56:33,810
Talvez eu pudesse conseguir uma parte também.
715
00:56:33,893 --> 00:56:35,603
Choi quer confessar.
716
00:56:35,686 --> 00:56:37,980
Ainda não sabemos
quem ordenou ele.
717
00:56:38,064 --> 00:56:40,024
Você sabe quem é o cúmplice?
718
00:56:40,108 --> 00:56:41,567
Eu poderia fazer tudo
719
00:56:41,651 --> 00:56:42,944
para proteger a minha família.
720
00:56:43,027 --> 00:56:44,946
Agora, ele deveria saber quem eu sou.
721
00:56:45,071 --> 00:56:46,989
Encontre alguém
que possa terminar com clareza.
722
00:56:47,073 --> 00:56:48,616
Você ordenou o assassinato dele, certo?
723
00:56:48,699 --> 00:56:50,076
Eu quero a verdade.
724
00:56:50,159 --> 00:56:53,079
Não posso permitir que esse tipo de
pessoa seja o presidente da Hansu.
725
00:56:53,162 --> 00:56:54,163
Você não confiou em mim.
726
00:56:54,247 --> 00:56:55,748
Você mentiu para mim primeiro.
727
00:56:55,832 --> 00:56:58,042
Se seu irmão violou a lei,
728
00:56:58,126 --> 00:56:59,627
você pode prendê-lo?
729
00:57:00,128 --> 00:57:02,088
Eu descobrirei a verdade.
730
00:57:02,797 --> 00:57:04,799
Fique ligado no clipe bônus
731
00:57:37,039 --> 00:57:38,040
O que está acontecendo?
732
00:57:38,916 --> 00:57:39,917
Eu só estou...
733
00:57:41,794 --> 00:57:43,212
pensando em nossos velhos tempos.
734
00:57:44,464 --> 00:57:45,465
Já faz um tempo.
735
00:58:32,428 --> 00:58:34,430
Traduzido por JCSAOMELHOR
49656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.