Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,438 --> 00:00:05,831
Ally, no popsicles
before dinner.
2
00:00:05,831 --> 00:00:09,052
- When is dinner?
- As soon as daddy gets home.
3
00:00:12,316 --> 00:00:15,232
Oh! See? That's him right now.
4
00:00:15,232 --> 00:00:19,062
- 'See? It's working fine.'
- 'Well, just check it.'
5
00:00:19,062 --> 00:00:21,586
Frank, Marie,
what are you doing out here?
6
00:00:21,586 --> 00:00:23,501
'Fixing your light.'
7
00:00:23,501 --> 00:00:25,938
Oh, we didn't wanna
disturb you during dinner.
8
00:00:25,938 --> 00:00:29,116
But your motion sensor light
is not working properly.
9
00:00:29,116 --> 00:00:31,988
- Seems to be working just fine.
- Now, yes.
10
00:00:31,988 --> 00:00:34,121
But something
must be wrong with it.
11
00:00:34,121 --> 00:00:36,558
Because it didn't go on
when Raymond came home.
12
00:00:36,558 --> 00:00:39,126
No, Ray's not home yet.
13
00:00:39,126 --> 00:00:42,259
Did you get us that light so you
would know when Ray gets home?
14
00:00:44,957 --> 00:00:46,655
Also for your protection.
15
00:00:49,701 --> 00:00:51,225
You know, instead of you
looking for that light
16
00:00:51,225 --> 00:00:53,444
we could just send
white smoke up the chimney.
17
00:00:53,444 --> 00:00:55,490
No.
18
00:00:55,490 --> 00:00:58,145
I wouldn't want to bother you.
19
00:00:58,145 --> 00:01:00,364
No, no, the-the light system
works fine.
20
00:01:04,412 --> 00:01:08,068
Hi, I'm Ray and I live here in
Long Island with my wife, Debra.
21
00:01:09,808 --> 00:01:12,811
My six-year-old daughter
and twin two-year-old boys.
22
00:01:12,811 --> 00:01:13,856
Whee.
23
00:01:13,856 --> 00:01:16,728
My parents...
24
00:01:16,728 --> 00:01:18,643
...live across the street.
25
00:01:18,643 --> 00:01:21,298
That's right.
26
00:01:21,298 --> 00:01:23,518
And my brother lives with 'em.
27
00:01:23,518 --> 00:01:25,955
Now, not every family
would defy gravity for you
28
00:01:25,955 --> 00:01:27,348
but mine would because--
29
00:01:27,348 --> 00:01:29,959
Everybody loves Raymond.
30
00:01:29,959 --> 00:01:31,482
Hey, you didn't, uh...
31
00:01:37,662 --> 00:01:39,055
- Hello?
- Frank.
32
00:01:39,055 --> 00:01:41,275
No, never mind.
It's not the light.
33
00:01:41,275 --> 00:01:44,800
'I know! God forbid
you should ever listen to me.'
34
00:01:45,975 --> 00:01:47,977
But, Ray, you promised.
35
00:01:47,977 --> 00:01:50,936
Come on, I made lemon chicken
and everything.
36
00:01:50,936 --> 00:01:53,287
He's not coming home
for dinner?
37
00:01:53,287 --> 00:01:56,203
It might be
the lemon chicken.
38
00:01:56,203 --> 00:01:58,857
Yeah, she's here.
Yeah, so is your dad.
39
00:01:58,857 --> 00:02:00,816
Pretty much everyone
but you, again.
40
00:02:00,816 --> 00:02:03,297
- I smell lemon chicken.
- It's no good.
41
00:02:05,168 --> 00:02:07,170
No, I-I understand.
42
00:02:07,170 --> 00:02:09,216
Yeah, okay,
I'll save you some.
43
00:02:09,216 --> 00:02:11,653
- Okay, bye.
- It's terrible.
44
00:02:11,653 --> 00:02:14,612
- It's just terrible.
- 'What?'
45
00:02:14,612 --> 00:02:16,571
Raymond doesn't
come home for dinner.
46
00:02:16,571 --> 00:02:18,529
Marie, Ray has
the kind of job
47
00:02:18,529 --> 00:02:20,749
where he just can't
leave at 5 o'clock.
48
00:02:20,749 --> 00:02:23,230
I mean, you know,
games go into overtime
49
00:02:23,230 --> 00:02:25,188
and players
have to be interviewed.
50
00:02:25,188 --> 00:02:27,495
It's just, lots of things
come up at the last minute.
51
00:02:27,495 --> 00:02:30,759
Let me ask you this delicately.
52
00:02:30,759 --> 00:02:33,805
Is it possible he doesn't
want to come home?
53
00:02:36,939 --> 00:02:38,245
What's the blunt
version of that?
54
00:02:38,245 --> 00:02:39,724
You kick me as you say it?
55
00:02:41,552 --> 00:02:44,816
Oh, no, I mean, I just read an
article about
56
00:02:44,816 --> 00:02:46,818
this very thing in
"The New York Times."
57
00:02:46,818 --> 00:02:48,298
We get "Newsday" every day.
58
00:02:48,298 --> 00:02:49,908
What are you buying
"The Times" for?
59
00:02:49,908 --> 00:02:53,564
I like the obituaries.
They're very well-written.
60
00:02:53,564 --> 00:02:55,218
You don't even
know those people.
61
00:02:55,218 --> 00:02:58,439
Well, I feel that I do
after I read about them.
62
00:02:58,439 --> 00:03:01,790
So you've got a bunch of
new friends, all dead.
63
00:03:03,966 --> 00:03:07,056
Frank, Marie.
So-so what did the article say?
64
00:03:07,056 --> 00:03:09,711
Well, according
to some new research
65
00:03:09,711 --> 00:03:13,018
a lot of people stay at work
longer than they have to.
66
00:03:13,018 --> 00:03:15,325
They're happier at the office.
67
00:03:15,325 --> 00:03:16,848
It's easier.
68
00:03:16,848 --> 00:03:19,938
Yeah, there's-there's friends
and chitchat
69
00:03:19,938 --> 00:03:23,551
and whereas at home,
there are kids and mess and...
70
00:03:23,551 --> 00:03:25,030
Nagging?
71
00:03:26,554 --> 00:03:29,818
Well, I don't think
that Ray would...
72
00:03:29,818 --> 00:03:32,908
Oh, now I've upset you.
73
00:03:32,908 --> 00:03:35,780
Oh. Forget everything
I just said.
74
00:03:35,780 --> 00:03:37,217
You know what?
75
00:03:37,217 --> 00:03:39,349
It's probably just
the lemon chicken.
76
00:03:44,180 --> 00:03:46,661
Alright, Barone
lines up for the kick
77
00:03:46,661 --> 00:03:48,880
with a look of determination.
78
00:03:48,880 --> 00:03:51,056
Or is that stupidity?
79
00:03:52,754 --> 00:03:54,277
It's a tough kick.
80
00:03:54,277 --> 00:03:56,932
Barone's been battling
a hangnail all season.
81
00:03:56,932 --> 00:03:59,369
Alright, already!
82
00:03:59,369 --> 00:04:00,979
Are you ever off?
83
00:04:02,938 --> 00:04:04,374
Come on,
a little lower, Andy.
84
00:04:04,374 --> 00:04:05,984
It's into the wind...
85
00:04:09,249 --> 00:04:11,425
It's a bit of a drizzle too.
86
00:04:12,643 --> 00:04:14,602
Here it is.
Here's the kick.
87
00:04:14,602 --> 00:04:17,126
It's up.
It's good!
88
00:04:18,432 --> 00:04:19,911
- He cheated.
- No cheating.
89
00:04:19,911 --> 00:04:21,478
Good! It's...
90
00:04:21,478 --> 00:04:24,351
Hey!
Hey, my wife's here, everybody.
91
00:04:24,351 --> 00:04:26,309
Hey, my wife.
92
00:04:26,309 --> 00:04:29,921
Hi, what are you,
what are you doing here?
93
00:04:29,921 --> 00:04:31,183
I brought you dinner.
94
00:04:31,183 --> 00:04:33,229
What? Really?
Wow. Okay.
95
00:04:33,229 --> 00:04:34,535
Yeah, I thought
you were working.
96
00:04:34,535 --> 00:04:36,276
Thought you
had a column due.
97
00:04:37,407 --> 00:04:38,626
Yeah.
98
00:04:38,626 --> 00:04:41,193
I do. I do.
99
00:04:41,193 --> 00:04:42,717
I do.
It's a tough one too.
100
00:04:42,717 --> 00:04:44,893
Oh, the one
on paper football?
101
00:04:44,893 --> 00:04:47,025
No, no, no,
I know this looks bad
102
00:04:47,025 --> 00:04:50,159
but writing doesn't only happen
when you're writing.
103
00:04:50,159 --> 00:04:52,857
Big part of writing
is actually the thinking.
104
00:04:52,857 --> 00:04:54,468
Sometimes you're just,
you're thinking and thinking
105
00:04:54,468 --> 00:04:56,426
and thinking, and you gotta
just say, "Hey, whoa
106
00:04:56,426 --> 00:04:57,993
"stop thinking about it
107
00:04:57,993 --> 00:05:03,085
so you can just really
think about it."
108
00:05:03,085 --> 00:05:05,217
That's what we were doing here
with the paper football thing.
109
00:05:05,217 --> 00:05:07,524
Just letting
the thoughts gel up.
110
00:05:09,134 --> 00:05:10,788
What? I know, I know.
Look, it sounds crazy.
111
00:05:10,788 --> 00:05:13,313
But that is the writing process.
112
00:05:15,402 --> 00:05:16,968
So now you know.
113
00:05:19,362 --> 00:05:20,450
Yes, I do.
114
00:05:20,450 --> 00:05:22,583
What?
Come on, what?
115
00:05:22,583 --> 00:05:24,672
Come on, we're just
working here, that's all.
116
00:05:24,672 --> 00:05:26,238
- Pizza in the house!
- Alright!
117
00:05:26,238 --> 00:05:28,153
Oh, pizza?
118
00:05:28,153 --> 00:05:30,373
What, did somebody have a baby?
119
00:05:30,373 --> 00:05:32,332
- Hey, Debra.
- Dave.
120
00:05:32,332 --> 00:05:34,246
If she's eating, it's coming out
of your slices.
121
00:05:34,246 --> 00:05:36,423
- Yeah.
- I am an idiot.
122
00:05:36,423 --> 00:05:37,728
- You're not.
- Oh, come on.
123
00:05:37,728 --> 00:05:39,121
I've been staying up late
124
00:05:39,121 --> 00:05:41,341
to reheat food for you.
125
00:05:41,341 --> 00:05:43,081
I know, and I love it.
I love it.
126
00:05:43,081 --> 00:05:44,605
Come on,
is that lemon chicken?
127
00:05:44,605 --> 00:05:47,259
- I love it.
- Your mom was right.
128
00:05:47,259 --> 00:05:49,131
Oh, now,
that's crazy talk.
129
00:05:51,263 --> 00:05:53,309
You know, she read this article
in "The New York Times"
130
00:05:53,309 --> 00:05:56,051
about people like you who would
rather be at work than at home.
131
00:05:56,051 --> 00:05:58,053
I wouldn't
rather be at work.
132
00:05:58,053 --> 00:06:00,447
Believe me, I wish
I wasn't here right now.
133
00:06:03,493 --> 00:06:04,494
Why not?
134
00:06:04,494 --> 00:06:05,974
I mean, this is a lot more fun
135
00:06:05,974 --> 00:06:08,150
than cleaning up
and raising kids
136
00:06:08,150 --> 00:06:09,543
and paying the bills.
137
00:06:09,543 --> 00:06:11,893
Boy, I wish I had
someplace to hide out.
138
00:06:11,893 --> 00:06:13,503
I'm not hiding out.
139
00:06:13,503 --> 00:06:15,287
I'm earning a living
140
00:06:15,287 --> 00:06:18,073
which was your idea, I believe.
141
00:06:18,073 --> 00:06:20,902
Look, come on, don't you think
I'd rather be with you guys?
142
00:06:20,902 --> 00:06:22,730
Hey, if you want pizza,
you'd better get in there.
143
00:06:22,730 --> 00:06:24,558
- They're animals!
- Andy.
144
00:06:24,558 --> 00:06:28,213
Alright!
Wheel of fortune!
145
00:06:28,213 --> 00:06:30,085
Hey, we're kind of
busy here, Andy.
146
00:06:30,085 --> 00:06:31,608
- Oh, that is so easy!
- Andy!
147
00:06:31,608 --> 00:06:33,262
"It ain't over
till the fat lady sings."
148
00:06:33,262 --> 00:06:35,960
I got it in two letters.
Ray usually needs four.
149
00:06:35,960 --> 00:06:38,136
Yeah, could you
maybe watch that
150
00:06:38,136 --> 00:06:39,703
in the other room, please?
151
00:06:40,574 --> 00:06:42,271
Look, I'm sorry.
152
00:06:42,271 --> 00:06:44,012
They got
the game highlights on.
153
00:06:44,012 --> 00:06:46,231
They're, like, nuts
in there with the sports.
154
00:06:47,624 --> 00:06:49,800
So this is working, huh?
155
00:06:49,800 --> 00:06:51,454
This is part of work.
156
00:06:51,454 --> 00:06:53,935
Yeah, you could do this
at home, Ray.
157
00:06:53,935 --> 00:06:55,240
You thinking of working
at home, Ray?
158
00:06:55,240 --> 00:06:57,591
What? No. No, Andy.
159
00:06:57,591 --> 00:06:59,636
That's not what
we're talking about, Andy.
160
00:06:59,636 --> 00:07:03,248
I mean, that would be great,
but I can't.
161
00:07:03,248 --> 00:07:05,903
- Why not?
- That one guy does.
162
00:07:05,903 --> 00:07:09,341
Oh, my god. Oh, my god,
they got "Fat lad sings."
163
00:07:09,341 --> 00:07:12,432
They still can't get it!
164
00:07:12,432 --> 00:07:15,478
- Who works at home, Andy?
- Golden from The Post.
165
00:07:15,478 --> 00:07:18,046
They set him up with a satellite
dish, a fax, and a modem.
166
00:07:18,046 --> 00:07:19,482
He never has
to leave the house.
167
00:07:19,482 --> 00:07:20,657
Yeah, you ever read his stuff?
168
00:07:20,657 --> 00:07:22,267
It's like he's phoning it in
169
00:07:22,267 --> 00:07:24,618
'cause, well, he is.
170
00:07:26,358 --> 00:07:28,752
So you don't want to.
171
00:07:28,752 --> 00:07:30,232
I do. I just...
172
00:07:30,232 --> 00:07:31,363
Look, I don't think
my boss would let me.
173
00:07:31,363 --> 00:07:32,713
You said your boss liked you.
174
00:07:32,713 --> 00:07:34,628
Likes him?
They share a coffee mug.
175
00:07:35,803 --> 00:07:37,674
We do not, Andy.
176
00:07:37,674 --> 00:07:39,981
Andy. Andy.
177
00:07:39,981 --> 00:07:43,898
Look at me when
I'm talking to you.
178
00:07:43,898 --> 00:07:46,640
It's obvious
you don't want to be home, Ray.
179
00:07:46,640 --> 00:07:48,816
I do.
180
00:07:48,816 --> 00:07:51,427
Look, I'll talk
to Bill tomorrow.
181
00:07:51,427 --> 00:07:52,733
Bill's in there.
182
00:07:55,997 --> 00:07:58,695
Thank you, Andy.
183
00:07:58,695 --> 00:08:00,131
I'll miss you.
184
00:08:07,530 --> 00:08:09,793
Okay, kids,
say goodbye to daddy.
185
00:08:09,793 --> 00:08:11,708
Why isn't daddy going to work?
186
00:08:11,708 --> 00:08:14,842
Daddy's at work.
I'm working at home.
187
00:08:14,842 --> 00:08:16,539
Can I go to school at home?
188
00:08:16,539 --> 00:08:19,499
Mm, no, you wouldn't like it.
189
00:08:19,499 --> 00:08:23,154
None of your friends are here.
No one to talk to. All alone.
190
00:08:23,154 --> 00:08:25,853
- You'll be fine.
- Me? I'm happy.
191
00:08:25,853 --> 00:08:29,334
Look at me, I'm going to work
in my bathrobe.
192
00:08:29,334 --> 00:08:32,729
I'm like Hugh Hefner minus
everything good about his life.
193
00:08:37,168 --> 00:08:38,996
Oh, look, the guy's here
with your stuff.
194
00:08:38,996 --> 00:08:41,521
- Yeah.
- Ray Barone?
195
00:08:41,521 --> 00:08:43,566
- Yeah.
- Guy from tech support.
196
00:08:43,566 --> 00:08:44,959
Your satellite dish
is in the truck.
197
00:08:44,959 --> 00:08:46,917
I got your fax machine
and your modem.
198
00:08:46,917 --> 00:08:49,703
- Where do you want it?
- The office.
199
00:08:49,703 --> 00:08:51,095
I want it back
at the office.
200
00:08:51,095 --> 00:08:54,098
I wanna be
back at my office.
201
00:08:54,098 --> 00:08:56,144
Where do you want it?
202
00:08:57,841 --> 00:08:59,843
- Hook it up downstairs.
- Where?
203
00:08:59,843 --> 00:09:02,803
Right through that door there.
204
00:09:02,803 --> 00:09:03,891
Careful.
205
00:09:03,891 --> 00:09:06,633
Don't fall and break it...
206
00:09:06,633 --> 00:09:08,722
...unless you want $30.
207
00:09:10,506 --> 00:09:11,899
You heard me.
208
00:09:14,075 --> 00:09:16,730
What's going on at work?
209
00:09:16,730 --> 00:09:19,123
Lunch? Aw.
210
00:09:19,123 --> 00:09:21,430
Hey, don't order
the meatball sandwich.
211
00:09:22,953 --> 00:09:23,954
Oh.
212
00:09:25,826 --> 00:09:29,220
No, no, it's great.
Everything's great here.
213
00:09:29,220 --> 00:09:31,266
Yeah, I got
one of those nice, uh
214
00:09:31,266 --> 00:09:33,268
home office setup things.
215
00:09:33,268 --> 00:09:35,052
Yeah.
216
00:09:35,052 --> 00:09:37,751
'Hello! Anybody home?'
217
00:09:37,751 --> 00:09:39,143
Hey, I gotta go.
218
00:09:45,062 --> 00:09:47,630
'Debra?
Are you down there?'
219
00:09:47,630 --> 00:09:51,112
I'm not dressed!
220
00:09:51,112 --> 00:09:53,984
- 'Raymond?'
- He's not dressed either.
221
00:09:55,682 --> 00:09:58,249
What-what are you doing home?
222
00:09:58,249 --> 00:10:00,687
- Come on down. Raymond's home.
- Oh, boy.
223
00:10:00,687 --> 00:10:03,080
What are you doing in your robe,
darling? You sick?
224
00:10:03,080 --> 00:10:04,429
No.
225
00:10:05,822 --> 00:10:07,215
You were fired?
226
00:10:08,477 --> 00:10:09,826
I wasn't fired.
227
00:10:09,826 --> 00:10:11,219
I wanted to work at home
228
00:10:11,219 --> 00:10:13,047
so I'd have more time
to spend with my family.
229
00:10:13,047 --> 00:10:15,049
Oh.
230
00:10:15,049 --> 00:10:17,181
- Aw, that's so nice.
- Yeah.
231
00:10:17,181 --> 00:10:19,662
You wanted to spend
more time with us.
232
00:10:19,662 --> 00:10:21,969
No, no, no, no, no.
233
00:10:21,969 --> 00:10:24,449
This family. My family.
234
00:10:24,449 --> 00:10:26,016
Oh.
235
00:10:26,016 --> 00:10:28,540
I can remember
when we were your family.
236
00:10:30,107 --> 00:10:31,500
Ah, anyway, I got
a lot of work to do, so--
237
00:10:31,500 --> 00:10:32,632
Hey, Raymond,
let me ask you
238
00:10:32,632 --> 00:10:34,285
do these pants
look alright to you?
239
00:10:38,333 --> 00:10:40,074
Are you still growing?
240
00:10:42,076 --> 00:10:45,079
She hemmed 'em.
They're two inches too short.
241
00:10:45,079 --> 00:10:47,298
It's nice to see a little sock.
242
00:10:48,952 --> 00:10:50,954
Ma, I'm out there
with criminals, okay?
243
00:10:50,954 --> 00:10:53,565
It's life or death.
I have to be taken seriously.
244
00:10:56,394 --> 00:10:57,744
You know, why don't you
245
00:10:57,744 --> 00:11:00,660
make 'em into shorts
like the mailman?
246
00:11:04,707 --> 00:11:07,449
The mailman?
247
00:11:07,449 --> 00:11:09,886
You're so unappreciative, Robert.
248
00:11:09,886 --> 00:11:11,279
Okay, ma, fine.
249
00:11:11,279 --> 00:11:14,151
I just won't get out
of the squad car, okay?
250
00:11:14,151 --> 00:11:17,328
Let's hope
there's no crime today.
251
00:11:17,328 --> 00:11:19,548
And that'll give me time to just
maybe go by the post office
252
00:11:19,548 --> 00:11:20,854
and I can talk about
fashion tips
253
00:11:20,854 --> 00:11:22,029
with the other mailmen.
254
00:11:23,683 --> 00:11:27,208
...with an envelope or a package
that maybe I can deliver.
255
00:11:27,208 --> 00:11:30,994
Alright, thanks for, uh,
stopping by and whatever.
256
00:11:30,994 --> 00:11:33,214
Oh, look at that.
257
00:11:33,214 --> 00:11:35,085
Yeah, that's a,
it's a fax machine, ma.
258
00:11:35,085 --> 00:11:36,870
I got a lot of
important faxes coming in,
259
00:11:36,870 --> 00:11:39,263
and I gotta get to them, alright?
260
00:11:39,263 --> 00:11:42,179
- What's this one?
- This is from Dave.
261
00:11:42,179 --> 00:11:47,054
Apparently
he's faxed me... his buttocks.
262
00:11:52,015 --> 00:11:54,235
I don't like that, Raymond.
263
00:11:59,501 --> 00:12:02,069
Yeah. Yeah, yeah,
I got it, Dave.
264
00:12:02,069 --> 00:12:04,245
Thanks. Yeah.
265
00:12:04,245 --> 00:12:06,377
My mom's looking at it
right now.
266
00:12:08,292 --> 00:12:10,338
Never mind
what is she wearing.
267
00:12:13,733 --> 00:12:15,560
Alright, listen, ma,
I got a lot of stuff--
268
00:12:15,560 --> 00:12:17,040
- Ray!
- Yeah!
269
00:12:17,040 --> 00:12:18,738
Yes, Deb, I'm coming right up.
270
00:12:18,738 --> 00:12:20,130
He's working!
271
00:12:20,130 --> 00:12:21,218
Ma, it's okay, alright?
272
00:12:21,218 --> 00:12:22,829
I-I need a little break now.
273
00:12:27,398 --> 00:12:29,357
How would you sit
on one of those?
274
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
- Hey, you're home. Good.
- Yeah.
275
00:12:35,755 --> 00:12:38,409
- Look, mom's here.
- Hi.
276
00:12:38,409 --> 00:12:41,412
- Ray, what happened here?
- Oh, coffee pot.
277
00:12:41,412 --> 00:12:43,284
There was a little bit in there
when I went downstairs.
278
00:12:43,284 --> 00:12:44,764
- Okay, alright, I'll fix it.
- No, don't.
279
00:12:44,764 --> 00:12:47,462
Just-just remember next time
to shut it off, okay?
280
00:12:47,462 --> 00:12:48,942
Unless you want
the fire department
281
00:12:48,942 --> 00:12:50,552
to come and shut it off.
282
00:12:52,162 --> 00:12:53,947
Will they do that?
Really?
283
00:12:55,470 --> 00:12:58,386
Marie, what is this?
284
00:12:58,386 --> 00:13:00,083
Oh, that's not mine, dear.
285
00:13:02,172 --> 00:13:04,305
Oh, Dave wanted to see
if the fax machine was working
286
00:13:04,305 --> 00:13:06,002
and that's the test.
287
00:13:08,439 --> 00:13:09,876
That's Dave.
288
00:13:11,529 --> 00:13:13,705
Didn't recognize him
without a cigarette.
289
00:13:15,185 --> 00:13:16,839
Yeah, he's trying to quit.
290
00:13:23,846 --> 00:13:26,196
You wanna help me unload
the bags from the car, hmm?
291
00:13:26,196 --> 00:13:29,939
Oh, you know, I would,
but I gotta get back to work.
292
00:13:29,939 --> 00:13:31,854
Yeah, but it'll just take,
like, five minutes.
293
00:13:31,854 --> 00:13:33,595
Hey, I'm working at home
294
00:13:33,595 --> 00:13:36,380
which means that I'm home,
but I'm working, you know?
295
00:13:36,380 --> 00:13:37,729
I mean, I'm here during the day
296
00:13:37,729 --> 00:13:40,341
you should just pretend
that I'm not here.
297
00:13:40,341 --> 00:13:41,559
Okay, alright.
You're right.
298
00:13:41,559 --> 00:13:42,822
I'm sorry. Sorry.
299
00:13:44,475 --> 00:13:47,000
Alright,
I'll help with the bags.
300
00:13:47,000 --> 00:13:49,393
Don't be silly, sweetie.
301
00:13:49,393 --> 00:13:50,612
No, no, no.
302
00:13:50,612 --> 00:13:52,744
There's no problem.
I'm here.
303
00:13:52,744 --> 00:13:55,922
You go to work, Raymond,
and I can help Debra.
304
00:13:55,922 --> 00:13:57,358
No, no, no!
305
00:13:57,358 --> 00:13:59,621
Now, that way,
everybody'll be happy.
306
00:14:04,931 --> 00:14:07,368
Oh, cookies from a log.
307
00:14:09,239 --> 00:14:10,762
You heat them up.
308
00:14:12,112 --> 00:14:13,722
Well, that's almost baking.
309
00:14:20,120 --> 00:14:22,296
"It was the best of games.
310
00:14:22,296 --> 00:14:24,646
It was the worst of games."
311
00:14:28,302 --> 00:14:32,349
"Dear readers, as you must have
realized by now
312
00:14:32,349 --> 00:14:36,353
I am a fraud."
313
00:14:39,182 --> 00:14:40,705
'Hey, Geoffrey.'
314
00:14:40,705 --> 00:14:42,794
What, are you home
from preschool already? Huh?
315
00:14:42,794 --> 00:14:44,448
- Yeah.
- Yeah? What do you got?
316
00:14:44,448 --> 00:14:46,015
What do you got?
317
00:14:46,015 --> 00:14:48,017
Oh, your tortoise
and the hare disk?
318
00:14:48,017 --> 00:14:49,714
I can't.
I can't play now.
319
00:14:49,714 --> 00:14:51,934
Daddy's working. I...
320
00:14:51,934 --> 00:14:54,154
Come on, see?
Daddy's doing his column.
321
00:14:54,154 --> 00:14:56,504
Don't look yet.
322
00:14:56,504 --> 00:14:58,985
'Don't you wanna
go upstairs and play, huh?'
323
00:15:00,812 --> 00:15:02,162
Mommy's got pudding.
324
00:15:03,424 --> 00:15:04,947
Alright, come here.
325
00:15:05,730 --> 00:15:07,036
Come on.
326
00:15:07,036 --> 00:15:08,995
- Let's see what we got.
- I gonna read it.
327
00:15:08,995 --> 00:15:11,649
- Wanna put this on?
- Put it on.
328
00:15:11,649 --> 00:15:13,129
Alright.
329
00:15:17,699 --> 00:15:19,396
Ohh.
330
00:15:19,396 --> 00:15:21,181
Huh?
331
00:15:21,181 --> 00:15:23,966
Oh, look,
your brother's here too.
332
00:15:23,966 --> 00:15:27,448
Yeah. This is like the ice cream
truck, this music.
333
00:15:27,448 --> 00:15:30,407
Come on.
Let's see what we got.
334
00:15:30,407 --> 00:15:33,976
Oh, Mrs. Hare, huh?
Let's click on her.
335
00:15:33,976 --> 00:15:36,109
Hey, Ray,
there's a trail of ants
336
00:15:36,109 --> 00:15:38,285
leading to
a half-eaten sandwich up there.
337
00:15:38,285 --> 00:15:40,635
Have 'em bring it down.
338
00:15:40,635 --> 00:15:43,072
Dishes in the sink, okay?
Hey, boys, come on.
339
00:15:43,072 --> 00:15:44,639
You can't bother daddy
while he's working.
340
00:15:44,639 --> 00:15:46,336
We gotta go pick up Ally.
Come on.
341
00:15:46,336 --> 00:15:47,990
Um, you know what?
342
00:15:47,990 --> 00:15:50,036
- They don't have to go.
- Well, what do you mean?
343
00:15:50,036 --> 00:15:51,689
You told me to pretend
you weren't here.
344
00:15:51,689 --> 00:15:53,865
Yeah, I know, but look,
if I'm gonna work at home
345
00:15:53,865 --> 00:15:56,346
this is part of home, right?
346
00:15:56,346 --> 00:15:58,479
Okay, if you're sure
you're gonna be okay
347
00:15:58,479 --> 00:16:00,002
'cause I got errands
to run and--
348
00:16:00,002 --> 00:16:01,177
I'm okay, I'm okay.
349
00:16:01,177 --> 00:16:03,266
- Go ahead. Yeah.
- 'Alright.'
350
00:16:03,266 --> 00:16:05,268
Alright, let's see.
351
00:16:05,268 --> 00:16:08,619
Ba-boom!
352
00:16:08,619 --> 00:16:10,534
Double shot,
one head to the other!
353
00:16:10,534 --> 00:16:12,362
Oh-hoo!
354
00:16:12,362 --> 00:16:14,147
Come on, give me a high-five!
355
00:16:14,147 --> 00:16:15,975
High-five on the nose.
356
00:16:15,975 --> 00:16:17,889
Hey!
357
00:16:17,889 --> 00:16:20,022
Hey.
High-five on the nose.
358
00:16:20,022 --> 00:16:22,851
Hey! Hey.
Here's a little game.
359
00:16:22,851 --> 00:16:24,853
♪ If you're happy and you know
it smack your dad ♪
360
00:16:24,853 --> 00:16:26,115
Hey! Hey!
361
00:16:27,203 --> 00:16:30,119
Oh, Wisenheimer!
Wisenheimer.
362
00:16:30,119 --> 00:16:32,861
That calls for
a belly sandwich.
363
00:16:32,861 --> 00:16:36,430
Whoo-hoo-hoo-hoo!
Whoo-hoo-hoo!
364
00:16:36,430 --> 00:16:38,519
Alright, alright,
put the kids away.
365
00:16:38,519 --> 00:16:40,956
- The game is on.
- What game?
366
00:16:40,956 --> 00:16:42,914
Any game.
We saw the satellite dish.
367
00:16:42,914 --> 00:16:44,829
You got games
floating around all over.
368
00:16:44,829 --> 00:16:46,135
Yeah, yeah, yeah.
369
00:16:46,135 --> 00:16:48,833
Pull something down!
370
00:16:48,833 --> 00:16:50,357
You know,
I-I got to get back to work.
371
00:16:50,357 --> 00:16:53,229
You know, I've been interrupted
all day here.
372
00:16:53,229 --> 00:16:55,057
Look at all those channels.
373
00:16:55,057 --> 00:16:56,885
That's a gift from God.
374
00:16:58,365 --> 00:17:00,671
- Did work pay for this, too?
- Yeah.
375
00:17:00,671 --> 00:17:03,283
- Well, maybe--
- I can't get you one.
376
00:17:03,283 --> 00:17:04,545
- How about for me?
- No.
377
00:17:04,545 --> 00:17:05,981
- Maybe a discount--
- Nothing.
378
00:17:05,981 --> 00:17:07,548
- At least you could ask.
- Shut up!
379
00:17:09,550 --> 00:17:12,466
- Just watch.
- Wait, what is this?
380
00:17:12,466 --> 00:17:15,077
Hawaii 5-0.
381
00:17:15,077 --> 00:17:16,731
What language is that?
382
00:17:16,731 --> 00:17:20,039
Holy crap, that's Korean!
383
00:17:20,039 --> 00:17:21,301
Leave this on!
384
00:17:21,301 --> 00:17:24,304
- This is coming in from Korea?
- 'Yeah.'
385
00:17:24,304 --> 00:17:25,914
Hey, anybody
wanna order pizza?
386
00:17:29,309 --> 00:17:31,093
You know, I could've been
a pretty good hockey player.
387
00:17:31,093 --> 00:17:33,269
You know, I'm big,
had the toughness
388
00:17:33,269 --> 00:17:35,097
good hand-eye coordination.
389
00:17:35,097 --> 00:17:37,012
Yeah, but eventually
you would've had to
390
00:17:37,012 --> 00:17:38,492
let go of the side.
391
00:17:42,148 --> 00:17:45,325
- Hey, pizza!
- Hey!
392
00:17:45,325 --> 00:17:47,631
Ballerina!
393
00:17:47,631 --> 00:17:50,417
Ray, w-what's going on?
394
00:17:50,417 --> 00:17:52,506
I thought you were
gonna be working.
395
00:17:52,506 --> 00:17:55,509
I am working.
See, pencil.
396
00:17:58,120 --> 00:18:00,079
Ray, can I talk to you?
397
00:18:03,386 --> 00:18:04,822
I'm working.
398
00:18:06,172 --> 00:18:07,999
In the kitchen, please?
399
00:18:10,393 --> 00:18:11,960
I'll call you
if there are any fights.
400
00:18:11,960 --> 00:18:13,222
I may be calling you.
401
00:18:15,355 --> 00:18:17,008
Oh, my god!
402
00:18:17,008 --> 00:18:19,663
And I'm-I'm gonna clean it
all up right now.
403
00:18:19,663 --> 00:18:23,450
Where are the twins?
Are they under here somewhere?
404
00:18:23,450 --> 00:18:25,713
They're, uh, napping.
405
00:18:25,713 --> 00:18:27,236
They're napping?
406
00:18:27,236 --> 00:18:28,890
It's 5 o'clock!
407
00:18:28,890 --> 00:18:30,500
Ray, they're gonna be up
all night now!
408
00:18:30,500 --> 00:18:32,198
I know.
I couldn't help it.
409
00:18:32,198 --> 00:18:34,939
They fell asleep
during Hawaii Bing-Bao.
410
00:18:39,161 --> 00:18:42,251
You know,
I-I know you did this for me
411
00:18:42,251 --> 00:18:45,341
and-and-and I really appreciate
you trying...
412
00:18:45,341 --> 00:18:48,953
What is this stuck
to my non-stick pan?
413
00:18:48,953 --> 00:18:50,520
Those are crayons.
Funny story--
414
00:18:50,520 --> 00:18:52,566
Don't. Don't. Don't.
415
00:18:54,263 --> 00:18:57,005
You know what? Ooh.
416
00:18:57,005 --> 00:18:58,659
You're-you're probably
not getting
417
00:18:58,659 --> 00:19:01,096
too much work done here,
are you?
418
00:19:01,096 --> 00:19:02,880
Oh, no, actually,
I'm getting all the games
419
00:19:02,880 --> 00:19:04,795
you know, and I like
watching them without pants.
420
00:19:06,101 --> 00:19:07,581
I know, but, like
421
00:19:07,581 --> 00:19:10,192
I-I see all these
distractions, you know?
422
00:19:10,192 --> 00:19:14,196
Your mother and the kids,
your father, your brother.
423
00:19:14,196 --> 00:19:16,764
Your mother.
424
00:19:16,764 --> 00:19:18,244
What I'm saying is,
425
00:19:18,244 --> 00:19:19,810
if you wanna
go back to the office
426
00:19:19,810 --> 00:19:21,290
I will understand.
427
00:19:21,290 --> 00:19:22,465
Wait, wait, you're the one
who told me--
428
00:19:22,465 --> 00:19:24,163
I know, Ray.
I was wrong, okay?
429
00:19:24,163 --> 00:19:25,816
Please, go back to the office!
430
00:19:25,816 --> 00:19:27,209
I can't take it!
I can't live this way!
431
00:19:27,209 --> 00:19:28,602
Hey, what are you talking about?
432
00:19:28,602 --> 00:19:30,691
- Just get out!
- Alright, calm down!
433
00:19:30,691 --> 00:19:34,216
I can't! I can't! Look at
the coffee pot! Again, Ray!
434
00:19:34,216 --> 00:19:37,611
And the, the schmutz
is all dripping out, and the...
435
00:19:37,611 --> 00:19:39,134
Look at them!
436
00:19:40,440 --> 00:19:42,616
God!
437
00:19:42,616 --> 00:19:44,748
Don't you miss your friends?
438
00:19:46,533 --> 00:19:48,752
Alright, alright,
I'll go back.
439
00:19:48,752 --> 00:19:50,363
Look, I thought I was
doing this for you.
440
00:19:50,363 --> 00:19:52,800
Thanks, no.
You-you've done enough for me.
441
00:19:52,800 --> 00:19:54,367
Really, okay?
442
00:19:55,672 --> 00:19:56,978
It's just that...
443
00:19:56,978 --> 00:19:58,545
What?
444
00:19:58,545 --> 00:20:00,024
Well, I was playing with the
kids today
445
00:20:00,024 --> 00:20:01,722
and it was kind of fun.
446
00:20:01,722 --> 00:20:02,853
You know, I like
seeing them when they
447
00:20:02,853 --> 00:20:04,507
just come home from school.
448
00:20:04,507 --> 00:20:06,335
They-they tell me about their
lunch and their snack
449
00:20:06,335 --> 00:20:08,729
and I got the boo-boo report.
450
00:20:10,296 --> 00:20:11,775
It's nice.
451
00:20:11,775 --> 00:20:15,170
Yeah, I know,
but, I mean, I know you
452
00:20:15,170 --> 00:20:19,261
and you're gonna get tired of
that after a while, aren't you?
453
00:20:21,132 --> 00:20:22,786
Oh, yeah, I don't need
to hear it again
454
00:20:22,786 --> 00:20:27,095
but... it was fun today.
455
00:20:27,095 --> 00:20:30,098
Good.
Then that's good.
456
00:20:30,098 --> 00:20:32,274
So... you'll go?
457
00:20:34,798 --> 00:20:36,104
You know, I don't get you.
458
00:20:36,104 --> 00:20:37,584
You weren't happy
when I wasn't here
459
00:20:37,584 --> 00:20:39,760
and now you're not happy
when I am here.
460
00:20:41,370 --> 00:20:45,592
Yes, it's... confusing, isn't it?
461
00:20:45,592 --> 00:20:49,204
Ah, well, I guess that
462
00:20:49,204 --> 00:20:53,774
what I want is for you
to want to be here
463
00:20:53,774 --> 00:20:56,429
but not actually be here.
464
00:21:03,697 --> 00:21:06,308
I can do that.
465
00:21:06,308 --> 00:21:08,092
You know, I can wanna be here
whenever you want.
466
00:21:08,092 --> 00:21:11,182
Good. Yeah. That's good.
467
00:21:11,182 --> 00:21:15,274
And-and maybe you could just try
to be home for dinner sometimes.
468
00:21:15,274 --> 00:21:19,016
- I will.
- Okay, good.
469
00:21:19,016 --> 00:21:20,235
Thanks, Ray.
470
00:21:21,541 --> 00:21:25,240
So, you wanna go back
to your game?
471
00:21:25,240 --> 00:21:28,069
Well, I, I could pretend
I'm at the office
472
00:21:28,069 --> 00:21:29,897
and just, you know,
take a little break.
473
00:21:32,900 --> 00:21:35,381
Mm.
Just like at the office.
474
00:21:42,388 --> 00:21:46,740
"'Pumpkin man,
pumpkin man, pumpkin man'
475
00:21:46,740 --> 00:21:49,482
"'why are you
looking at me like that?'
476
00:21:49,482 --> 00:21:51,222
Said the worm."
477
00:21:53,224 --> 00:21:55,531
Hey, you wanna do a chapter?
478
00:21:55,531 --> 00:21:58,447
Mm-mm, you're the one
who had to give them a nap.
479
00:21:58,447 --> 00:21:59,883
You keep reading.
480
00:22:01,015 --> 00:22:03,800
What time do the cartoons start?
481
00:22:03,800 --> 00:22:05,193
00 a.m.
482
00:22:06,629 --> 00:22:10,329
Alright, come on.
We're going downstairs.
483
00:22:10,329 --> 00:22:11,895
Why?
484
00:22:11,895 --> 00:22:14,071
Maybe there's cartoons on
in Korea.
32549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.