All language subtitles for EP36_ Best Choice Ever [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,976 =Episode 36= 3 00:01:31,051 --> 00:01:31,851 Come on. 4 00:01:32,291 --> 00:01:33,051 Huan. 5 00:01:33,450 --> 00:01:35,411 Have you found your mom? 6 00:01:39,610 --> 00:01:40,610 Give it to me. 7 00:01:41,491 --> 00:01:44,051 Hello, Mr. Mai. We've found Ms. Liu. 8 00:01:44,610 --> 00:01:46,250 She's at the old house in Shang Village. 9 00:01:46,610 --> 00:01:47,411 Don't worry. 10 00:01:47,931 --> 00:01:49,450 She's not in a good mood now. 11 00:01:49,691 --> 00:01:50,810 We are with her. 12 00:01:51,170 --> 00:01:52,691 The most important thing right now 13 00:01:52,691 --> 00:01:54,691 is to get your mom back 14 00:01:54,691 --> 00:01:56,931 and take her to the hospital for a thorough check-up. 15 00:01:57,370 --> 00:01:58,851 If surgery is needed, then have surgery. 16 00:01:58,890 --> 00:02:00,411 If treatment is required, then get it. 17 00:02:00,907 --> 00:02:02,427 Okay, got it. 18 00:02:02,468 --> 00:02:03,907 Alright then. 19 00:02:03,907 --> 00:02:06,187 Keep contact. 20 00:02:07,748 --> 00:02:08,668 Did they find Mrs. Mai? 21 00:02:08,707 --> 00:02:09,948 She is in Shang Village. 22 00:02:19,027 --> 00:02:21,628 I didn't even know my mom is so sick. 23 00:02:22,948 --> 00:02:23,828 She... 24 00:02:25,348 --> 00:02:27,188 She was doing fine, why would 25 00:02:27,307 --> 00:02:29,267 she get a tumor? 26 00:02:30,427 --> 00:02:33,068 Did you see my mom just like that? 27 00:02:33,867 --> 00:02:36,828 She definitely didn't want us to see her sick, 28 00:02:36,828 --> 00:02:38,467 so she deliberately put on makeup. 29 00:02:38,788 --> 00:02:39,908 But she... 30 00:02:41,108 --> 00:02:42,307 she's got the lipstick 31 00:02:42,867 --> 00:02:44,348 all crooked. 32 00:02:46,467 --> 00:02:48,068 I know exactly 33 00:02:48,747 --> 00:02:49,867 how you feel right now. 34 00:02:51,747 --> 00:02:53,307 Let's think about it another way. 35 00:02:54,307 --> 00:02:56,147 At least we've found her now. 36 00:02:57,427 --> 00:03:00,188 And the doctor hasn't said whether it's benign or malignant. 37 00:03:00,188 --> 00:03:00,908 Right? 38 00:03:07,948 --> 00:03:08,908 You're right. 39 00:03:11,508 --> 00:03:13,027 I can't cry now. 40 00:03:14,508 --> 00:03:15,467 Anyway, 41 00:03:16,948 --> 00:03:18,908 I have to bring my mom back 42 00:03:19,948 --> 00:03:21,228 and take her back for treatment. 43 00:03:23,108 --> 00:03:23,828 Yes. 44 00:03:25,788 --> 00:03:26,707 I am with you. 45 00:03:48,696 --> 00:03:53,369 ♪Dust wanders everywhere under the light♪ 46 00:03:55,608 --> 00:04:01,310 ♪Sitting in the empty room, I opened the window♪ 47 00:04:03,576 --> 00:04:07,295 ♪Can't tell if this love♪ 48 00:04:07,598 --> 00:04:11,657 ♪Is about giving or restraining♪ 49 00:04:12,184 --> 00:04:17,280 ♪What will my future be like♪ 50 00:04:20,600 --> 00:04:25,560 ♪Always searching for happiness♪ 51 00:04:28,120 --> 00:04:33,529 ♪I wish to live out this life simply♪ 52 00:04:35,128 --> 00:04:38,424 ♪The me in others' eyes♪ 53 00:04:38,424 --> 00:04:43,576 (Mr. Mai) ♪Is it really that important to you?♪ 54 00:04:45,667 --> 00:04:46,467 Hello. 55 00:04:46,467 --> 00:04:47,388 Hello, Mr. Mai. 56 00:04:48,267 --> 00:04:50,068 I can't say it when Huan was here. 57 00:04:50,587 --> 00:04:53,347 Actually, Ms. Liu is not doing so well. 58 00:04:53,868 --> 00:04:56,188 And now she is at a standoff with Huan. 59 00:04:56,347 --> 00:04:57,907 I think you all need to come over now. 60 00:04:57,948 --> 00:04:59,988 Okay, we'll set off now. 61 00:05:00,068 --> 00:05:00,948 Zhiming. 62 00:05:00,948 --> 00:05:02,907 Let me know as soon if anything happens. 63 00:05:03,068 --> 00:05:04,707 Okay, be careful on your way. 64 00:05:16,748 --> 00:05:18,107 You are still here. 65 00:05:20,787 --> 00:05:22,508 Zao called me 66 00:05:22,628 --> 00:05:23,672 that your tumor 67 00:05:24,467 --> 00:05:26,147 is not confirmed to be malignant, 68 00:05:26,508 --> 00:05:27,508 needs to be re-examined. 69 00:05:28,347 --> 00:05:30,267 I got you an appointment with the best doctor. 70 00:05:32,027 --> 00:05:33,347 Come back to Shanghai with me. 71 00:05:34,548 --> 00:05:35,988 It might be benign. 72 00:05:40,828 --> 00:05:42,227 I'm not going back. 73 00:05:43,948 --> 00:05:44,988 You leave. 74 00:05:48,107 --> 00:05:50,707 Fine. If you're not going back, I won't either. 75 00:05:51,147 --> 00:05:53,587 I'll stay right here with you. 76 00:06:03,227 --> 00:06:04,388 Where are you going? 77 00:06:05,748 --> 00:06:07,868 We need to buy some food. 78 00:06:11,267 --> 00:06:12,267 Then I'll go too. 79 00:06:33,428 --> 00:06:34,347 You go first. 80 00:06:38,467 --> 00:06:39,227 Mom. 81 00:06:40,027 --> 00:06:41,147 What do you want to buy? 82 00:06:43,147 --> 00:06:44,628 We have no food. 83 00:06:46,388 --> 00:06:48,027 Okay, got it. 84 00:07:15,467 --> 00:07:16,587 Mom, see 85 00:07:16,988 --> 00:07:17,948 if this is enough. 86 00:07:19,107 --> 00:07:20,667 I'm a bit tired today. 87 00:07:20,787 --> 00:07:22,107 Let's just eat something ready-made. 88 00:07:25,147 --> 00:07:25,988 That works. 89 00:07:26,707 --> 00:07:28,188 Boss, check please. 90 00:07:40,408 --> 00:07:42,948 (Why doesn't she want to leave?) 91 00:07:48,628 --> 00:07:50,027 Spicy roasted chicken, 92 00:07:50,828 --> 00:07:52,308 spicy roasted bamboo shoots, 93 00:07:53,068 --> 00:07:54,628 and spicy roasted shredded pork. 94 00:07:55,628 --> 00:07:57,107 Make it extra spicy. 95 00:07:57,432 --> 00:07:58,136 Okay. 96 00:07:58,548 --> 00:07:59,587 Thank you! 97 00:08:13,107 --> 00:08:15,748 Try some authentic Anhui cuisine. 98 00:08:18,188 --> 00:08:18,988 Sure. 99 00:08:21,347 --> 00:08:23,428 Zhiming, come on. Let's eat. 100 00:08:48,268 --> 00:08:49,707 Not used to it? 101 00:08:51,107 --> 00:08:52,268 Go back. 102 00:08:55,987 --> 00:08:57,148 I'm used to it. 103 00:08:58,227 --> 00:09:00,188 I think it's delicious. I like it. 104 00:09:06,552 --> 00:09:08,867 Maybe I'll go get you something else to eat. 105 00:09:09,347 --> 00:09:10,308 Don't worry about me. 106 00:09:10,707 --> 00:09:12,028 I like it. 107 00:09:12,507 --> 00:09:13,987 I think it's quite delicious. 108 00:09:35,548 --> 00:09:36,347 I have a call. 109 00:09:36,908 --> 00:09:38,148 I'll go get it. 110 00:09:41,747 --> 00:09:42,467 Mr. Mai. 111 00:09:42,467 --> 00:09:44,467 I'm heading out of the village now. Just give me a second. 112 00:09:44,507 --> 00:09:46,268 I'm... Mr. Mai! 113 00:09:47,188 --> 00:09:47,908 Zhiming. 114 00:09:50,028 --> 00:09:50,987 How is she? 115 00:09:51,428 --> 00:09:52,507 She's not in a good mood. 116 00:09:52,828 --> 00:09:54,107 She wants to stay here. 117 00:09:54,148 --> 00:09:55,627 Neither Huan nor I dare to push her. 118 00:09:55,627 --> 00:09:57,107 So we can only stay with her. 119 00:09:57,467 --> 00:09:58,467 Can't believe it. 120 00:09:59,707 --> 00:10:00,347 I'll go find her. 121 00:10:00,467 --> 00:10:01,107 Mr. Mai. 122 00:10:01,428 --> 00:10:02,387 You go ahead. 123 00:10:02,428 --> 00:10:03,828 I'll go buy Huan something to drink. 124 00:10:03,867 --> 00:10:05,507 Okay, come back early. 125 00:10:05,507 --> 00:10:06,148 Okay. 126 00:10:08,227 --> 00:10:09,336 Dad, be careful. 127 00:10:14,188 --> 00:10:15,587 Don't force yourself. 128 00:10:17,548 --> 00:10:20,148 These tricks you're using are of no use to me. 129 00:10:21,107 --> 00:10:22,467 You don't want to leave, right? 130 00:10:23,227 --> 00:10:24,227 I'm not going either. 131 00:10:25,028 --> 00:10:26,828 I'll just stay here with you. 132 00:10:27,908 --> 00:10:29,507 I don't want my job anyway. 133 00:10:29,627 --> 00:10:30,707 Just waste time here. 134 00:10:31,068 --> 00:10:32,107 I'll do it with you 135 00:10:32,548 --> 00:10:34,107 until you want to leave with me. 136 00:10:34,188 --> 00:10:35,387 Otherwise, I won't leave either. 137 00:10:36,188 --> 00:10:37,428 You've grown up. 138 00:10:39,908 --> 00:10:41,308 You can decide it yourself. 139 00:10:44,028 --> 00:10:44,908 Liu Wanyu! 140 00:10:44,908 --> 00:10:45,707 Dad. 141 00:10:49,068 --> 00:10:49,908 Dad. 142 00:10:50,456 --> 00:10:51,256 Huan. 143 00:10:54,552 --> 00:10:55,576 Liu Wanyu. 144 00:10:56,347 --> 00:10:57,387 Let me tell you. 145 00:10:57,908 --> 00:10:59,987 Don't go too far. 146 00:11:01,668 --> 00:11:03,227 Why so fierce? 147 00:11:03,268 --> 00:11:05,068 Dad, calm down. 148 00:11:05,107 --> 00:11:07,387 Didn't we agree to talk nicely when we saw mom? 149 00:11:07,548 --> 00:11:08,747 This old woman 150 00:11:09,107 --> 00:11:11,188 wants to leave me alone. 151 00:11:11,227 --> 00:11:12,627 Can I be calm? 152 00:11:19,987 --> 00:11:21,028 Liu Wanyu. 153 00:11:22,627 --> 00:11:24,308 Get your head straight. 154 00:11:25,627 --> 00:11:27,828 You're over 50 years old, 155 00:11:27,867 --> 00:11:28,948 and yet you're still like this. 156 00:11:29,068 --> 00:11:31,867 You've caused so much trouble for these two children. 157 00:11:33,507 --> 00:11:36,428 Zao just took on a case, 158 00:11:36,828 --> 00:11:38,867 and he took leave because of you. 159 00:11:39,148 --> 00:11:41,387 Huan and Zhiming 160 00:11:41,507 --> 00:11:43,707 left the hotel and the staff behind, 161 00:11:43,707 --> 00:11:44,788 and came all the way here 162 00:11:45,428 --> 00:11:47,428 by car in the dead of night. 163 00:11:51,707 --> 00:11:53,587 I didn't ask them to come. 164 00:11:58,308 --> 00:11:59,308 All these years, 165 00:12:00,028 --> 00:12:01,788 I've done everything for you, 166 00:12:03,828 --> 00:12:06,587 and I've been submissive towards you. 167 00:12:06,828 --> 00:12:09,188 Do you think I'm afraid of you? 168 00:12:09,587 --> 00:12:11,507 Why would I? 169 00:12:12,843 --> 00:12:14,523 But if I were acting like you, 170 00:12:14,603 --> 00:12:16,404 we'd fight against each other, 171 00:12:16,603 --> 00:12:19,523 and this family would have fallen apart 172 00:12:19,643 --> 00:12:20,483 long ago. 173 00:12:25,084 --> 00:12:26,044 Let me tell you. 174 00:12:27,044 --> 00:12:28,284 I am here today 175 00:12:28,964 --> 00:12:30,603 to take you back 176 00:12:30,723 --> 00:12:31,924 and get treatment. 177 00:12:32,883 --> 00:12:33,763 Otherwise, 178 00:12:34,763 --> 00:12:36,003 I will divorce you. 179 00:12:52,804 --> 00:12:54,363 Then let's divorce. 180 00:13:06,363 --> 00:13:07,324 What did she say? 181 00:13:08,924 --> 00:13:12,843 Dad. Why did you say something that serious? 182 00:13:13,044 --> 00:13:14,804 How could you even mention divorce? 183 00:13:14,924 --> 00:13:15,643 Exactly. 184 00:13:15,643 --> 00:13:17,763 I-I was just trying to scare her. 185 00:13:19,684 --> 00:13:21,243 So, what do we do now? 186 00:13:22,763 --> 00:13:24,164 Alright, don't worry about it. 187 00:13:25,204 --> 00:13:26,044 In a while, 188 00:13:27,123 --> 00:13:28,123 I'll go in 189 00:13:29,003 --> 00:13:30,204 and have a good talk with her. 190 00:13:31,123 --> 00:13:32,324 I need to calm down now. 191 00:13:47,324 --> 00:13:48,643 You scared me. 192 00:13:48,763 --> 00:13:49,643 Have some water. 193 00:13:53,363 --> 00:13:54,964 I really can't take 194 00:13:55,883 --> 00:13:58,044 those spicy dishes. 195 00:13:59,204 --> 00:14:01,044 Didn't you say you like it? 196 00:14:01,483 --> 00:14:03,243 I lied. Can't you tell? 197 00:14:05,643 --> 00:14:06,763 How's the talk going? 198 00:14:08,804 --> 00:14:09,883 It's still ongoing. 199 00:14:11,243 --> 00:14:12,404 Actually, I know 200 00:14:13,003 --> 00:14:14,883 that my mom is really scared. 201 00:14:15,684 --> 00:14:17,684 But she's used to putting on a brave face 202 00:14:17,883 --> 00:14:19,483 and embarrassing to say it in front of us. 203 00:14:19,763 --> 00:14:21,204 Only my dad is here, 204 00:14:21,603 --> 00:14:23,964 so she can show her most vulnerable side. 205 00:14:24,564 --> 00:14:25,444 So, 206 00:14:26,164 --> 00:14:27,643 she agreed to go back with us? 207 00:14:30,483 --> 00:14:31,444 She's really stubborn. 208 00:15:05,723 --> 00:15:07,444 Do you really want to divorce me? 209 00:15:19,444 --> 00:15:20,243 Mai, 210 00:15:23,044 --> 00:15:24,843 if I can survive, 211 00:15:25,684 --> 00:15:27,363 I will change 212 00:15:27,804 --> 00:15:29,204 my bad temper. 213 00:15:31,164 --> 00:15:32,723 But I don't know if this disease 214 00:15:34,084 --> 00:15:35,523 can be cured or not. 215 00:15:42,804 --> 00:15:44,284 If I'd pass away, 216 00:15:46,044 --> 00:15:47,964 don't miss me. 217 00:15:52,044 --> 00:15:54,003 You're not even 60 yet. 218 00:15:55,523 --> 00:15:57,003 There's still a long life ahead of you. 219 00:15:59,204 --> 00:16:00,843 You must find someone 220 00:16:02,804 --> 00:16:04,243 who is gentle 221 00:16:06,404 --> 00:16:08,324 and caring. 222 00:16:10,084 --> 00:16:12,044 You have to take good care 223 00:16:12,883 --> 00:16:14,444 of her, 224 00:16:15,804 --> 00:16:19,643 and live a happy 225 00:16:20,324 --> 00:16:22,044 and peaceful life. 226 00:16:22,084 --> 00:16:23,204 Got it? 227 00:16:23,324 --> 00:16:25,084 What are you talking about? 228 00:16:27,564 --> 00:16:28,404 Let me tell you. 229 00:16:28,723 --> 00:16:29,603 I, Mai, 230 00:16:30,204 --> 00:16:31,483 am yours in life, 231 00:16:32,643 --> 00:16:34,044 and even in hell, I am yours. 232 00:16:34,084 --> 00:16:34,924 So are you. 233 00:16:36,763 --> 00:16:38,883 But I am scared. 234 00:16:40,924 --> 00:16:42,643 This is cancer, after all. 235 00:16:44,444 --> 00:16:46,164 It's not a joke. 236 00:16:48,964 --> 00:16:51,243 If you want to stay, 237 00:16:53,204 --> 00:16:55,003 then stay. 238 00:16:59,843 --> 00:17:01,123 Alright. 239 00:17:04,083 --> 00:17:07,404 I will go resign to Zhiming. 240 00:17:08,444 --> 00:17:09,644 Starting from today, 241 00:17:10,404 --> 00:17:11,763 I'm not going anywhere 242 00:17:12,444 --> 00:17:14,364 and being with you all the time, okay? 243 00:17:15,364 --> 00:17:17,444 Alright. 244 00:17:28,243 --> 00:17:29,043 Yu. 245 00:17:31,404 --> 00:17:32,644 You've been tired for two days. 246 00:17:33,364 --> 00:17:34,483 Have a good sleep. 247 00:17:34,844 --> 00:17:37,483 I'll go talk to Huan, Zao and Zhiming. 248 00:17:38,124 --> 00:17:39,604 Ask them to give you some time. 249 00:17:41,283 --> 00:17:42,083 Sleep well. 250 00:17:44,083 --> 00:17:46,644 Call me if you need anything. 251 00:18:33,364 --> 00:18:34,323 Smoke less. 252 00:18:45,444 --> 00:18:46,684 My mom is asleep? 253 00:18:51,164 --> 00:18:51,964 Huan. 254 00:18:53,043 --> 00:18:56,124 I saw those dishes you had for dinner were full of chili peppers. 255 00:18:56,964 --> 00:18:58,043 Can you stand it? 256 00:18:59,924 --> 00:19:01,884 It's okay. Nothing. 257 00:19:02,924 --> 00:19:03,844 You 258 00:19:04,323 --> 00:19:06,243 have the same temper as your mom, 259 00:19:07,483 --> 00:19:10,124 never show your weakness. 260 00:19:12,204 --> 00:19:13,323 If you encounter anything, 261 00:19:14,164 --> 00:19:16,523 just carry it all by yourself. 262 00:19:20,364 --> 00:19:21,164 Huan. 263 00:19:22,844 --> 00:19:23,884 I have something 264 00:19:25,644 --> 00:19:27,003 that I really regret. 265 00:19:28,043 --> 00:19:30,404 I used to joke with your mom 266 00:19:30,803 --> 00:19:32,444 that when we get older, 267 00:19:32,884 --> 00:19:36,083 if we get cancer, 268 00:19:36,604 --> 00:19:38,164 then we wouldn't treat it, 269 00:19:39,124 --> 00:19:42,283 not suffering from the radiation therapy and chemotherapy. 270 00:19:44,043 --> 00:19:45,684 But I mean, 271 00:19:47,043 --> 00:19:49,684 if we get cancer in our 80. 272 00:19:50,563 --> 00:19:52,283 But I didn't expect that your mom... 273 00:19:57,964 --> 00:19:59,844 Did she take my words seriously? 274 00:20:07,644 --> 00:20:09,644 Your mom has been married to me for 30 years 275 00:20:12,723 --> 00:20:15,043 and worried and toiled for 30 years. 276 00:20:16,043 --> 00:20:17,323 I am not capable 277 00:20:19,844 --> 00:20:22,803 to let her live a good life. 278 00:20:24,364 --> 00:20:25,844 Finally, 279 00:20:26,563 --> 00:20:28,604 both you and Chengzao 280 00:20:29,243 --> 00:20:31,083 become successful, 281 00:20:32,644 --> 00:20:34,083 but she fell ill. 282 00:20:36,604 --> 00:20:38,083 She's so unlucky. 283 00:20:41,283 --> 00:20:42,404 Alright, dad. 284 00:20:44,444 --> 00:20:45,844 Don't be so upset. 285 00:20:46,283 --> 00:20:47,083 Now 286 00:20:47,964 --> 00:20:50,604 we are not in the worst situation, right? 287 00:20:53,684 --> 00:20:54,844 Well, Huan. 288 00:20:56,444 --> 00:20:59,283 You'll go back tomorrow. 289 00:21:00,124 --> 00:21:02,604 I'll stay here and be with your mom. 290 00:21:04,283 --> 00:21:05,083 Dad. 291 00:21:05,243 --> 00:21:06,723 Since she doesn't want to leave now, 292 00:21:06,723 --> 00:21:07,964 let's not push her. 293 00:21:08,684 --> 00:21:10,803 We'll find another way to persuade her. 294 00:21:12,043 --> 00:21:13,083 What is it? 295 00:21:13,204 --> 00:21:14,003 Dad. 296 00:21:14,723 --> 00:21:16,483 Give me one week. 297 00:21:17,523 --> 00:21:19,523 I have an appointment with an oncologist next week. 298 00:21:20,364 --> 00:21:22,444 If we can persuade mom this week, 299 00:21:22,444 --> 00:21:23,563 that would be the best. 300 00:21:23,563 --> 00:21:25,124 But if we can't, 301 00:21:26,003 --> 00:21:27,003 we have to bring her back, 302 00:21:27,164 --> 00:21:28,404 no matter how. 303 00:21:28,884 --> 00:21:30,604 Okay. 304 00:21:31,523 --> 00:21:32,323 Huan. 305 00:21:33,803 --> 00:21:35,604 You have truly grown up, 306 00:21:36,483 --> 00:21:37,483 and become matured. 307 00:21:38,083 --> 00:21:39,483 You think things through 308 00:21:39,884 --> 00:21:41,283 better than I do. 309 00:21:42,404 --> 00:21:44,003 You really are the backbone 310 00:21:44,444 --> 00:21:45,644 of our family. 311 00:21:47,364 --> 00:21:48,164 Dad. 312 00:21:48,763 --> 00:21:50,803 Even if I've grown up, I'm still your daughter. 313 00:21:51,124 --> 00:21:53,043 You are the backbone of our family. 314 00:22:36,483 --> 00:22:38,563 Mom, you're awake. 315 00:22:44,444 --> 00:22:45,243 I have 316 00:22:46,124 --> 00:22:47,523 thought about it all night yesterday. 317 00:22:48,844 --> 00:22:50,884 I think I was too hasty. 318 00:22:51,563 --> 00:22:53,124 I should respect you. 319 00:22:53,964 --> 00:22:55,404 So I'm not going to push you anymore. 320 00:22:55,924 --> 00:22:57,283 If you don't want to go back, 321 00:22:57,723 --> 00:22:59,043 then we won't go back. 322 00:23:01,404 --> 00:23:02,204 Really? 323 00:23:02,323 --> 00:23:03,124 Really. 324 00:23:04,043 --> 00:23:06,684 There are good views here, and the air is fresh. 325 00:23:07,043 --> 00:23:08,604 Zhiming and I both like it very much. 326 00:23:08,803 --> 00:23:10,803 We both are too tired. 327 00:23:10,884 --> 00:23:12,323 We can take the opportunity 328 00:23:12,404 --> 00:23:13,483 to take a long vacation. 329 00:23:14,803 --> 00:23:17,523 But what about your work? 330 00:23:17,563 --> 00:23:19,043 Don't worry about it. 331 00:23:19,684 --> 00:23:21,043 Mr. Cui is there in Xing'anli. 332 00:23:21,083 --> 00:23:22,803 Zhiming has He Dong. 333 00:23:23,884 --> 00:23:26,124 We just want to take advantage of it 334 00:23:26,243 --> 00:23:28,684 to see what the hotel market is like nearby. 335 00:23:30,844 --> 00:23:33,323 Come on. I'll take you to go around. 336 00:23:35,204 --> 00:23:36,723 Let's go. 337 00:23:37,684 --> 00:23:38,483 Let's go. 338 00:23:51,924 --> 00:23:54,323 What are you guys doing? 339 00:23:55,404 --> 00:23:57,723 Didn't you say you want to stay longer? 340 00:23:57,803 --> 00:23:59,323 We discussed it yesterday. 341 00:23:59,444 --> 00:24:00,644 Since we are all here, 342 00:24:00,763 --> 00:24:03,364 we'd clean up this old house, 343 00:24:03,364 --> 00:24:04,563 so we can live more comfortably. 344 00:24:37,884 --> 00:24:38,523 Yu. 345 00:24:38,523 --> 00:24:40,844 Didn't we agree that I would cook? 346 00:24:40,884 --> 00:24:43,323 You are now the treasure of the family. 347 00:24:43,404 --> 00:24:44,604 I'll do everything for you, 348 00:24:44,604 --> 00:24:45,844 and you just make the command. 349 00:24:45,844 --> 00:24:46,563 Okay? 350 00:24:47,003 --> 00:24:49,164 Look, I've already boiled the water. 351 00:24:53,124 --> 00:24:54,323 Now, Huan 352 00:24:55,124 --> 00:24:57,164 is under a lot of work pressure at the hotel. 353 00:24:57,803 --> 00:25:01,164 And Zao also just found a job. 354 00:25:02,243 --> 00:25:04,964 Ming is always busy. 355 00:25:06,364 --> 00:25:08,003 They all got held up by me. 356 00:25:10,404 --> 00:25:12,404 I told you 357 00:25:13,003 --> 00:25:15,204 to persuade them to go back yesterday. 358 00:25:15,644 --> 00:25:17,204 Why do they all stay? 359 00:25:17,483 --> 00:25:19,164 Yes, I've told them. 360 00:25:19,364 --> 00:25:21,003 But they said since they've come, 361 00:25:21,164 --> 00:25:23,723 just consider it as taking a vacation. 362 00:25:23,924 --> 00:25:25,364 Think about it. 363 00:25:25,364 --> 00:25:26,684 They usually work under pressure 364 00:25:26,684 --> 00:25:27,723 and are busy. 365 00:25:28,763 --> 00:25:30,204 It's appropriate for them 366 00:25:30,323 --> 00:25:32,043 to come here and relax for a few days. 367 00:25:32,563 --> 00:25:33,444 And look. 368 00:25:33,684 --> 00:25:35,604 They are out there doing manual labor. 369 00:25:35,604 --> 00:25:37,404 Just consider it as exercise. 370 00:25:39,803 --> 00:25:40,803 I thought 371 00:25:41,243 --> 00:25:43,003 I don't bother the children 372 00:25:43,604 --> 00:25:45,444 by hiding in this remote place. 373 00:25:46,844 --> 00:25:47,803 But I didn't expect 374 00:25:48,523 --> 00:25:50,604 to hold them up. 375 00:25:51,364 --> 00:25:52,204 Silly. 376 00:25:53,124 --> 00:25:56,204 We are a family. 377 00:25:56,483 --> 00:25:58,803 The children want 378 00:25:59,483 --> 00:26:01,964 the two of us to be healthy and happy. 379 00:26:03,364 --> 00:26:05,323 Alright, come on. Leave it to me. 380 00:26:05,684 --> 00:26:06,563 Come on. 381 00:26:07,124 --> 00:26:08,003 Rest assured. 382 00:26:08,884 --> 00:26:09,684 Mom. 383 00:26:10,204 --> 00:26:11,803 Are you feeling any better? 384 00:26:11,803 --> 00:26:13,003 Let me help you with that. 385 00:26:13,803 --> 00:26:15,124 It's dirty in this kitchen. 386 00:26:15,204 --> 00:26:16,003 Get out 387 00:26:16,003 --> 00:26:17,644 and wait outside. 388 00:26:17,644 --> 00:26:18,444 Go on now. 389 00:26:20,844 --> 00:26:21,644 Zao. 390 00:26:22,243 --> 00:26:23,924 Do you have something to tell your mom? 391 00:26:24,124 --> 00:26:24,924 Yes. 392 00:26:24,924 --> 00:26:25,723 Okay then. 393 00:26:26,483 --> 00:26:27,404 You'd talk with your mom, 394 00:26:27,483 --> 00:26:28,844 and I'll step out for a bit. 395 00:26:29,604 --> 00:26:31,563 Don't cook. I'll do it when I get back. 396 00:26:33,644 --> 00:26:34,444 What's wrong? 397 00:26:34,523 --> 00:26:35,323 Mom. 398 00:26:35,763 --> 00:26:38,404 The case I was working on is about to go to trial, 399 00:26:38,483 --> 00:26:40,323 so I must go back today. 400 00:26:40,964 --> 00:26:44,243 But my sister and Zhiming would stay to keep you company, is that okay? 401 00:26:44,404 --> 00:26:46,964 Yes. You go back now. 402 00:26:47,444 --> 00:26:48,844 You go on with your work. 403 00:26:48,844 --> 00:26:49,364 Okay. 404 00:26:49,364 --> 00:26:51,563 It's getting cold. 405 00:26:51,563 --> 00:26:52,763 Your jackets 406 00:26:52,763 --> 00:26:55,404 are in the bottom one of the cabinet. 407 00:26:56,003 --> 00:26:57,364 Remember to put on clothes. 408 00:26:57,483 --> 00:26:58,844 I know, Mom. Don't worry. 409 00:26:58,844 --> 00:27:00,803 Stop worrying about me. I'll be back soon. 410 00:27:02,604 --> 00:27:03,404 Zao. 411 00:27:12,604 --> 00:27:13,404 Zao. 412 00:27:17,604 --> 00:27:18,803 You've grown up 413 00:27:19,444 --> 00:27:20,803 and have a girlfriend. 414 00:27:21,003 --> 00:27:22,723 You are so busy, 415 00:27:23,043 --> 00:27:24,204 so I hardly see you. 416 00:27:25,644 --> 00:27:26,844 I have something 417 00:27:27,924 --> 00:27:29,604 that I never get the chance to tell you. 418 00:27:32,444 --> 00:27:36,003 I owe you an apology. 419 00:27:42,763 --> 00:27:45,364 Mom, why are you saying this? 420 00:27:45,844 --> 00:27:47,003 You're my mom, 421 00:27:47,003 --> 00:27:48,604 why are you saying sorry to me? 422 00:27:53,604 --> 00:27:54,404 Zao, 423 00:27:57,164 --> 00:27:58,204 Huan... 424 00:27:59,803 --> 00:28:02,563 Huan has been weak since she was little. 425 00:28:02,803 --> 00:28:04,124 She got sick several times. 426 00:28:05,043 --> 00:28:07,444 Once she was seriously ill 427 00:28:07,563 --> 00:28:08,803 for almost half a year. 428 00:28:09,723 --> 00:28:12,164 I was scared that something bad would happen to her. 429 00:28:14,243 --> 00:28:16,204 Don't despise me for my old-fashioned ideas. 430 00:28:16,763 --> 00:28:18,803 That's what I thought at the time. 431 00:28:19,763 --> 00:28:21,204 I should at least give birth to a child 432 00:28:22,043 --> 00:28:24,043 since I've married into the Mai family. 433 00:28:25,884 --> 00:28:28,404 That's why you were born. 434 00:28:30,404 --> 00:28:31,563 But I didn't expect 435 00:28:32,483 --> 00:28:34,644 you are a blessing to our family. 436 00:28:36,204 --> 00:28:37,763 Ever since you were born, 437 00:28:37,924 --> 00:28:39,723 Huan's getting better. 438 00:28:42,444 --> 00:28:43,364 But, 439 00:28:44,043 --> 00:28:46,964 at that time, your dad and I were too busy 440 00:28:47,803 --> 00:28:49,723 to take care of two children. 441 00:28:50,083 --> 00:28:51,604 And Huan grew up, 442 00:28:51,763 --> 00:28:53,444 with a lot to take care of, 443 00:28:53,684 --> 00:28:54,803 and had to go to school. 444 00:28:55,444 --> 00:28:58,204 That's why I sent you 445 00:28:58,884 --> 00:29:01,043 to Grandma. 446 00:29:06,604 --> 00:29:07,404 Zao, 447 00:29:10,323 --> 00:29:12,644 I was absent during your childhood. 448 00:29:13,844 --> 00:29:17,323 I feel so guilty. 449 00:29:26,283 --> 00:29:27,083 Mom, 450 00:29:28,763 --> 00:29:30,003 I know all about it. 451 00:29:32,323 --> 00:29:33,563 I stopped blaming you 452 00:29:34,523 --> 00:29:35,844 a long time ago. 453 00:29:39,404 --> 00:29:40,204 Really? 454 00:29:41,803 --> 00:29:42,604 Really. 455 00:29:44,964 --> 00:29:48,204 But if you can be healthy 456 00:29:49,083 --> 00:29:52,003 and stay with us, 457 00:29:53,124 --> 00:29:54,364 I would be even happier. 458 00:30:09,644 --> 00:30:10,444 Okay. 459 00:30:12,483 --> 00:30:13,283 Okay. 460 00:30:27,283 --> 00:30:27,924 Huan. 461 00:30:28,404 --> 00:30:29,844 Take care of mom. 462 00:30:29,844 --> 00:30:30,964 I'll be back 463 00:30:30,964 --> 00:30:33,204 once I'm done with the work. 464 00:30:33,444 --> 00:30:35,283 You just go back and focus on your work. 465 00:30:35,283 --> 00:30:36,404 I'm here. 466 00:30:39,124 --> 00:30:39,924 Huan. 467 00:30:41,723 --> 00:30:43,204 Mom apologized to me. 468 00:30:44,364 --> 00:30:45,723 She said, 469 00:30:45,723 --> 00:30:47,404 she feels so guilty for being absent 470 00:30:47,884 --> 00:30:49,164 during my childhood. 471 00:30:51,864 --> 00:30:53,080 Just let her spit it out. 472 00:30:53,444 --> 00:30:54,808 It is a knot 473 00:30:54,964 --> 00:30:56,323 she couldn't get out of. 474 00:31:04,124 --> 00:31:04,924 What's wrong? 475 00:31:06,523 --> 00:31:08,164 Huan, do you know? 476 00:31:08,763 --> 00:31:12,003 As a child, I would often sit on this stone bench and be in a daze. 477 00:31:12,723 --> 00:31:14,844 Every day, I thought and hoped 478 00:31:15,364 --> 00:31:16,803 that when I looked up, 479 00:31:17,323 --> 00:31:19,563 my mom and dad would come and take me home. 480 00:31:21,124 --> 00:31:22,136 Back then, 481 00:31:22,803 --> 00:31:25,204 I often felt like I was redundant. 482 00:31:26,404 --> 00:31:27,803 But this time, 483 00:31:27,803 --> 00:31:29,444 we're coming back together as a family. 484 00:31:30,083 --> 00:31:32,124 I am so relieved all of a sudden. 485 00:31:33,404 --> 00:31:34,204 I know, 486 00:31:34,563 --> 00:31:35,803 no matter where I am, 487 00:31:36,283 --> 00:31:37,723 Mom always loves me. 488 00:31:39,523 --> 00:31:40,404 Of course. 489 00:31:40,964 --> 00:31:42,644 Mom surely loves you. 490 00:31:45,243 --> 00:31:46,124 My brother 491 00:31:46,844 --> 00:31:48,124 has always been 492 00:31:48,563 --> 00:31:49,803 so sensible 493 00:31:50,204 --> 00:31:51,204 and kind since he's little. 494 00:31:52,283 --> 00:31:54,924 Huan, I feel that with us accompanying mom here, 495 00:31:55,323 --> 00:31:56,563 she's getting better. 496 00:31:57,083 --> 00:31:58,243 Let's try harder, 497 00:31:58,283 --> 00:32:00,323 we can surely bring her back to Shanghai. 498 00:32:02,404 --> 00:32:03,204 Sure. 499 00:32:03,803 --> 00:32:04,563 Let's go. 500 00:32:06,164 --> 00:32:08,204 Didn't you say you beat Fang Jie when you were little? 501 00:32:08,283 --> 00:32:09,243 Where did you beat him? 502 00:32:09,924 --> 00:32:10,803 Here. 503 00:32:11,364 --> 00:32:12,164 Here? 504 00:32:12,164 --> 00:32:12,844 Right. 505 00:32:35,164 --> 00:32:35,964 Zhiming. 506 00:32:36,523 --> 00:32:37,323 Mr. Mai. 507 00:32:38,964 --> 00:32:40,164 Waiting for Huan? 508 00:32:40,763 --> 00:32:41,563 Yes. 509 00:32:42,124 --> 00:32:43,684 It's dark in the village. 510 00:32:43,684 --> 00:32:45,003 She might not see the way clearly. 511 00:32:51,803 --> 00:32:52,604 Thank you. 512 00:32:55,884 --> 00:32:56,684 Zhiming. 513 00:32:57,684 --> 00:32:58,763 With you here, 514 00:32:59,364 --> 00:33:00,644 we all feel 515 00:33:01,563 --> 00:33:03,003 much more at ease, 516 00:33:03,684 --> 00:33:05,003 especially Huan. 517 00:33:06,803 --> 00:33:08,763 But Huan's mom and I 518 00:33:09,164 --> 00:33:10,803 still feel somewhat sorry about you. 519 00:33:11,644 --> 00:33:13,404 We are worried that we'd hold up your work. 520 00:33:14,684 --> 00:33:16,164 If you have anything to do, just tell me. 521 00:33:17,404 --> 00:33:18,723 After all, I am here. 522 00:33:19,644 --> 00:33:20,444 Mr. Mai. 523 00:33:22,083 --> 00:33:23,364 We are a family. 524 00:33:24,483 --> 00:33:27,124 Work is never as important as family. 525 00:33:27,763 --> 00:33:30,404 So don't overthink it. 526 00:33:31,124 --> 00:33:32,803 Chenghuan told me 527 00:33:32,803 --> 00:33:34,488 to discuss something with you. 528 00:33:35,204 --> 00:33:37,003 Tomorrow we want to survey the location for the branch, 529 00:33:37,323 --> 00:33:39,243 and take Ms. Liu out for a stroll. 530 00:33:40,184 --> 00:33:42,723 I think it is really nice. 531 00:33:43,204 --> 00:33:44,003 If there really is 532 00:33:44,523 --> 00:33:46,552 a good investment opportunity, 533 00:33:47,283 --> 00:33:49,283 it is the best, right? 534 00:34:16,603 --> 00:34:17,563 You are awake? 535 00:34:20,003 --> 00:34:21,003 Did you sleep well? 536 00:34:23,603 --> 00:34:24,404 That's good then. 537 00:34:25,123 --> 00:34:25,924 Get up. 538 00:34:26,523 --> 00:34:29,404 I've prepared you water. 539 00:34:30,083 --> 00:34:32,764 Huan has prepared breakfast already. 540 00:34:42,724 --> 00:34:44,163 Come on. Be careful. 541 00:34:44,444 --> 00:34:45,324 Yu, look. 542 00:34:46,203 --> 00:34:47,444 Your daughter got up early 543 00:34:48,003 --> 00:34:51,163 and spent more than an hour preparing breakfast for you. 544 00:34:52,724 --> 00:34:54,523 Mom, you eat the egg, 545 00:34:54,924 --> 00:34:56,244 and we drink soy milk. 546 00:35:09,563 --> 00:35:11,444 I-I'll tell you something. 547 00:35:11,804 --> 00:35:13,683 After we finish breakfast, 548 00:35:13,683 --> 00:35:15,804 we're going to accompany Zhiming and Huan 549 00:35:16,764 --> 00:35:18,123 to go find a place. 550 00:35:18,724 --> 00:35:20,440 They want to set up 551 00:35:20,964 --> 00:35:22,003 a hotel here. 552 00:35:22,244 --> 00:35:24,364 We need to help them choose a good place. 553 00:35:28,924 --> 00:35:30,523 What are you up to? 554 00:35:31,083 --> 00:35:32,603 Nothing. 555 00:35:33,404 --> 00:35:34,884 You are familiar with this place. 556 00:35:34,884 --> 00:35:37,404 If you don't accompany them, who will? 557 00:35:37,404 --> 00:35:40,603 Besides, didn't you say you are afraid to hold up their work? 558 00:35:40,603 --> 00:35:43,003 This is their work right now. 559 00:35:43,163 --> 00:35:44,244 Can you say no? 560 00:35:46,043 --> 00:35:46,884 Yes, Ms. Liu. 561 00:35:47,404 --> 00:35:49,804 We really need you as a guide. 562 00:35:51,523 --> 00:35:52,324 Mom. 563 00:35:52,643 --> 00:35:55,203 Don't stay in the house all day. It's so stuffy. 564 00:35:55,483 --> 00:35:56,764 Hang out with us, 565 00:35:56,764 --> 00:35:58,083 just consider it helping us out. 566 00:36:02,083 --> 00:36:03,764 Come on, let's eat. 567 00:36:41,924 --> 00:36:43,544 Isn't it Yu? 568 00:36:45,083 --> 00:36:46,284 It's been so many years, 569 00:36:46,284 --> 00:36:47,804 I almost didn't recognize you. 570 00:36:49,284 --> 00:36:50,232 Ms. Wang. 571 00:36:50,523 --> 00:36:51,608 It's me. 572 00:36:52,404 --> 00:36:53,404 What brings 573 00:36:53,404 --> 00:36:55,523 you here again? 574 00:36:55,523 --> 00:36:57,203 Come to my place for lunch. 575 00:36:57,964 --> 00:37:00,003 Ms. Wang, don't be so polite. 576 00:37:00,364 --> 00:37:01,804 We're hanging out with our mom 577 00:37:01,804 --> 00:37:03,643 for fun. 578 00:37:03,924 --> 00:37:05,643 This is Huan, right? 579 00:37:05,643 --> 00:37:07,003 Don't mention it. 580 00:37:07,123 --> 00:37:08,924 My duck ran off into the field. 581 00:37:08,924 --> 00:37:10,163 Wait for me to catch it. 582 00:37:10,163 --> 00:37:11,964 Let's go then. 583 00:37:11,964 --> 00:37:14,083 L-Looks like it's over there. 584 00:37:15,804 --> 00:37:17,804 Well, Ms. Wang, we'll help you catch it. 585 00:37:18,244 --> 00:37:19,804 Thank you then. 586 00:37:20,284 --> 00:37:22,203 Zhiming, let's go catch the duck. 587 00:37:23,563 --> 00:37:24,163 Let's go. 588 00:37:24,163 --> 00:37:25,003 Maybe I should go. 589 00:37:25,003 --> 00:37:26,804 No need, Dad. The two of us will be fine. 590 00:37:27,203 --> 00:37:28,003 Let's go. 591 00:37:28,324 --> 00:37:29,123 You guys... 592 00:37:30,324 --> 00:37:31,043 Come here, come here. 593 00:37:31,043 --> 00:37:32,444 Huan, be careful. 594 00:37:32,444 --> 00:37:34,563 Huan has grown up so much. 595 00:37:35,284 --> 00:37:37,483 Yao Zhiming, it went to you. 596 00:37:37,483 --> 00:37:38,444 Take a look. 597 00:37:38,444 --> 00:37:39,203 Coming. 598 00:37:39,244 --> 00:37:40,683 - Here, here. - Where? 599 00:37:40,844 --> 00:37:42,043 Here, here. Yao Zhiming. 600 00:37:42,043 --> 00:37:43,444 Here, here. Hurry up. 601 00:37:43,444 --> 00:37:45,043 - Right here. Hurry up. - I can't stand here. 602 00:37:45,043 --> 00:37:45,844 It's out. 603 00:37:47,683 --> 00:37:49,444 Mom, look. We caught it. 604 00:37:57,043 --> 00:37:59,244 Two bosses caught a duck. 605 00:37:59,364 --> 00:38:00,844 This is funny. 606 00:38:04,364 --> 00:38:05,444 Good. 607 00:38:08,364 --> 00:38:10,244 Did you see my mom just smiled? 608 00:38:11,643 --> 00:38:12,884 She made a sincere smile 609 00:38:13,203 --> 00:38:14,844 after what happened. 610 00:38:17,683 --> 00:38:19,804 I finally understand now 611 00:38:19,804 --> 00:38:21,043 why my mom wants to come back. 612 00:38:22,043 --> 00:38:24,284 This is where she grew up. 613 00:38:25,244 --> 00:38:26,804 There are memories of her everywhere. 614 00:38:27,844 --> 00:38:29,804 This is where she's most comfortable, 615 00:38:30,364 --> 00:38:31,804 where she can find herself. 616 00:38:33,244 --> 00:38:34,444 Unlike in Shanghai, 617 00:38:35,244 --> 00:38:38,003 she has to keep her head up at all times. 618 00:38:38,444 --> 00:38:40,364 Shanghainese must be spoken flawlessly. 619 00:38:40,643 --> 00:38:43,364 Even for dancing, she has to fight for the center spot. 620 00:38:45,764 --> 00:38:46,924 Living here, 621 00:38:47,764 --> 00:38:49,523 my mom is the happiest. 622 00:38:51,483 --> 00:38:53,560 Only when Ms. Liu is your mom, 623 00:38:54,072 --> 00:38:55,163 will she be strong. 624 00:38:55,768 --> 00:38:57,804 Everyone wants to be a child. 625 00:39:02,123 --> 00:39:04,152 Huan, Ming. 626 00:39:04,404 --> 00:39:06,712 Come on, let's take a group photo. 627 00:39:07,483 --> 00:39:08,163 Coming! 628 00:39:09,123 --> 00:39:09,924 Let's go. 629 00:39:13,163 --> 00:39:15,160 Come on, I'll take a picture for you. 630 00:39:15,160 --> 00:39:16,203 - Take the photo. - Come on. 631 00:39:16,203 --> 00:39:17,764 Wait, wait. 632 00:39:19,764 --> 00:39:21,003 Look ahead. 633 00:39:21,003 --> 00:39:21,924 Take the photo. 634 00:39:21,924 --> 00:39:24,444 Ready, three, two, one. 635 00:39:24,603 --> 00:39:25,912 Cheese. 636 00:39:37,483 --> 00:39:38,483 All dishes are served. 637 00:39:40,523 --> 00:39:41,324 Ms. Liu. 638 00:39:41,324 --> 00:39:43,003 Would you like some more? 639 00:39:43,643 --> 00:39:45,444 No, there's already so much. 640 00:39:45,563 --> 00:39:48,083 I don't know what you like to eat, 641 00:39:48,083 --> 00:39:49,163 so I ordered some more dishes. 642 00:39:49,163 --> 00:39:49,964 No need. 643 00:39:49,964 --> 00:39:52,083 Look, stinky mandarin fish. 644 00:39:52,643 --> 00:39:53,964 This must be hairy tofu, right? 645 00:39:54,523 --> 00:39:57,324 And this stewed soft-shelled turtle... 646 00:39:57,724 --> 00:39:58,924 Ham stewed with soft-shelled turtle. 647 00:39:58,924 --> 00:40:00,163 These are all signature dishes. 648 00:40:00,404 --> 00:40:01,523 I heard 649 00:40:01,964 --> 00:40:04,764 that Anhui cuisine is one of the eight major Chinese cuisines. 650 00:40:05,284 --> 00:40:07,083 And now we are in the land of Anhui cuisine. 651 00:40:07,483 --> 00:40:10,244 They must taste well. 652 00:40:11,364 --> 00:40:12,444 Of course. 653 00:40:12,444 --> 00:40:14,364 When the Hui troupes came to the capital, 654 00:40:14,884 --> 00:40:16,844 Anhui cuisine was also brought to Beijing. 655 00:40:17,163 --> 00:40:18,844 It has a top-notch reputation 656 00:40:18,844 --> 00:40:20,364 in China. 657 00:40:21,003 --> 00:40:22,163 Yu, I've noticed 658 00:40:22,163 --> 00:40:24,764 you really know something about troupe. 659 00:40:25,764 --> 00:40:26,563 However, 660 00:40:26,563 --> 00:40:28,483 you still have the most clout in our family. 661 00:40:28,483 --> 00:40:31,924 Look, Zhiming has ordered so much for you. 662 00:40:32,003 --> 00:40:34,523 Well, I can bask in your glory. 663 00:40:35,324 --> 00:40:36,163 Come on. 664 00:40:36,324 --> 00:40:38,683 Let's have your mom try this stinky mandarin fish first. 665 00:40:39,563 --> 00:40:41,404 Try this. 666 00:40:43,884 --> 00:40:44,683 Let's eat. 667 00:40:45,284 --> 00:40:46,284 Come on, Huan. 668 00:40:46,284 --> 00:40:46,724 Okay. 669 00:40:46,724 --> 00:40:47,203 Have a taste. 670 00:40:47,203 --> 00:40:48,764 It's okay, Dad. Don't mind us. 671 00:40:48,964 --> 00:40:49,764 Eat. 672 00:40:56,483 --> 00:40:57,656 This fish 673 00:40:58,844 --> 00:40:59,844 is not 674 00:41:00,563 --> 00:41:01,764 salted well. 675 00:41:03,083 --> 00:41:05,964 Merchants are eager for quick success, 676 00:41:06,683 --> 00:41:08,284 just focusing on making money. 677 00:41:16,844 --> 00:41:18,764 Mom, do you know 678 00:41:19,003 --> 00:41:22,083 where to find the authentic stinky mandarin fish around here? 679 00:41:25,244 --> 00:41:27,884 The one on the east end of the village where I grew up, 680 00:41:27,884 --> 00:41:29,163 the Feng's Mandarin Fish, 681 00:41:31,683 --> 00:41:32,964 which was very delicious. 682 00:41:34,163 --> 00:41:35,884 They never 683 00:41:36,483 --> 00:41:38,364 cut the salting time 684 00:41:38,364 --> 00:41:39,964 in order to do business. 685 00:41:41,324 --> 00:41:44,244 It tasted stinky and wonderful, 686 00:41:44,563 --> 00:41:45,884 so delicious. 687 00:41:47,043 --> 00:41:49,523 But after all these years, 688 00:41:49,523 --> 00:41:51,563 I wonder if it's still on. 689 00:41:54,083 --> 00:41:55,603 So many years have passed, 690 00:41:57,364 --> 00:41:59,523 I can't taste it anymore. 691 00:42:06,924 --> 00:42:08,003 Village pharmacy. 692 00:42:09,003 --> 00:42:09,804 Let's ask them. 693 00:42:12,404 --> 00:42:15,163 Well, madam, I'd like to ask 694 00:42:15,163 --> 00:42:17,324 if you know about Feng's Mandarin Fish. 695 00:42:17,804 --> 00:42:18,764 No idea. 696 00:42:19,643 --> 00:42:22,003 Hello, excuse me. 697 00:42:22,003 --> 00:42:24,444 Do you know where Feng's Mandarin Fish is? 698 00:42:24,804 --> 00:42:26,284 No idea. 699 00:42:26,284 --> 00:42:26,884 No idea. 700 00:42:26,884 --> 00:42:27,924 - Thank you. - Thank you. 701 00:42:27,924 --> 00:42:28,804 No need. 702 00:42:29,240 --> 00:42:30,244 Madam. 703 00:42:30,244 --> 00:42:32,683 Excuse me, do you know where the Feng's Mandarin Fish is? 704 00:42:32,964 --> 00:42:35,364 No idea. We are not locals. 705 00:42:35,364 --> 00:42:36,244 No problem, thank you. 706 00:42:36,244 --> 00:42:37,444 - Thank you. - Thank you. 707 00:42:40,043 --> 00:42:41,844 Madam, excuse me. 708 00:42:42,724 --> 00:42:45,043 May I ask where Feng's Mandarin Fish is? 709 00:42:45,444 --> 00:42:47,203 This is Ms. Feng's shop. 710 00:42:49,724 --> 00:42:51,404 But it's a cake shop. 711 00:42:51,404 --> 00:42:53,364 Ms. Feng has closed her shop long ago. 712 00:42:55,203 --> 00:42:57,912 Madam, do you know where she lives now? 713 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 714 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 715 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 716 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 717 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 718 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 719 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 720 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 721 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 722 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 723 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 724 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 725 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 726 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 727 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 728 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 729 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 730 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 731 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 732 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 733 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 734 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 735 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 736 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 737 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 738 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 739 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 740 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 741 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 44080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.