All language subtitles for EP26_ Best Choice Ever [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,292 --> 00:01:30,008 =Episode 26= 3 00:01:32,430 --> 00:01:33,551 I'm telling you. 4 00:01:34,391 --> 00:01:37,751 Today, Zhang Peisheng's daughter came for Yao Zhiming. 5 00:01:38,430 --> 00:01:39,991 She said she was his girlfriend. 6 00:01:41,391 --> 00:01:43,430 So it turns out Yao Zhiming has a girlfriend now. 7 00:01:43,430 --> 00:01:46,031 And she's Zhang Peisheng's daughter. What a coincidence. 8 00:01:50,391 --> 00:01:55,631 Girlfriend? Is that what Yao Zhiming told you? 9 00:01:57,111 --> 00:01:59,590 Yao Zhiming didn't say that. He denied it. 10 00:01:59,590 --> 00:02:01,551 He said she was just a sister. 11 00:02:01,551 --> 00:02:04,568 But this girl was just too forward. 12 00:02:05,391 --> 00:02:07,384 Girls are really bold nowadays. 13 00:02:08,071 --> 00:02:11,391 You should learn from them. Make your move when you're sure. 14 00:02:11,391 --> 00:02:13,831 No, get a good look and then seize the opportunity. 15 00:02:14,630 --> 00:02:18,351 With accuracy and speed, strike when the time is right. 16 00:02:18,870 --> 00:02:21,391 I got it. I'll go upstairs then. 17 00:02:38,590 --> 00:02:39,640 Hello, Huan. 18 00:02:40,150 --> 00:02:43,671 Mao, you already went to bed? I'd like to talk with you for a bit. 19 00:02:43,671 --> 00:02:46,630 Not yet. Why are you calling at this hour? 20 00:02:46,630 --> 00:02:48,590 Nothing much, just felt like chatting. 21 00:02:52,831 --> 00:02:53,951 You know what? 22 00:02:56,590 --> 00:03:01,231 You see, I have a friend, and this fri... 23 00:03:01,231 --> 00:03:03,071 Alright, stop pretending with me. 24 00:03:03,071 --> 00:03:04,791 It's you, isn't it? Just say it. 25 00:03:06,190 --> 00:03:08,056 Okay, yes, it's me. 26 00:03:08,710 --> 00:03:11,831 Now the situation is that Yao Zhiming 27 00:03:11,831 --> 00:03:16,312 used to be a guardian of a girl abroad. 28 00:03:17,030 --> 00:03:18,584 Now, this girl has returned to China. 29 00:03:19,111 --> 00:03:21,656 And today, this girl came to my house. 30 00:03:22,190 --> 00:03:26,391 She met my mom and told her that she was Yao Zhiming's girlfriend. 31 00:03:27,870 --> 00:03:29,710 But Yao Zhiming explained to me 32 00:03:29,710 --> 00:03:31,590 that the girl was not his girlfriend. 33 00:03:31,590 --> 00:03:35,430 They had no romantic relationship. She's just kind of his sister. 34 00:03:37,511 --> 00:03:40,111 The situation is quite complicated. 35 00:03:40,111 --> 00:03:42,671 Remember, when a man says it's some kind of sister, 36 00:03:42,671 --> 00:03:44,071 there's definitely something fishy. 37 00:03:44,071 --> 00:03:47,271 And don't just take his word for it. You've got to judge by his actions. 38 00:03:48,071 --> 00:03:49,231 It is quite complex, isn't it? 39 00:03:50,310 --> 00:03:52,111 Come on, Mai Chenghuan. 40 00:03:52,111 --> 00:03:56,430 Don't jump into the pit of love so easily. Stay calm. 41 00:03:57,671 --> 00:03:58,831 I know. I will. 42 00:04:00,590 --> 00:04:02,710 What? I certainly haven't. 43 00:04:02,710 --> 00:04:04,280 I, Mai Chenghuan, am a career woman. 44 00:04:04,991 --> 00:04:07,928 I just... I was just asking casually. 45 00:04:09,071 --> 00:04:12,376 Alright, nothing else. You should go to sleep. I'll hang up. 46 00:04:20,190 --> 00:04:21,240 Kind of sister. 47 00:04:27,384 --> 00:04:28,430 Is that so? 48 00:04:28,430 --> 00:04:30,151 I'll take you there sometime by the end of the year. 49 00:04:43,510 --> 00:04:46,390 He Dong. 50 00:04:48,591 --> 00:04:49,656 You're avoiding me, aren't you? 51 00:04:53,911 --> 00:04:57,950 Beauty, who are you? I'm He Dong's girlfriend. 52 00:04:58,750 --> 00:05:01,830 Sister! My goodness. 53 00:05:01,830 --> 00:05:03,630 How come you're here for me? 54 00:05:03,630 --> 00:05:07,671 Goodness. My sister. Isn't she pretty? 55 00:05:08,231 --> 00:05:09,591 Could you get her something to drink? 56 00:05:09,591 --> 00:05:11,950 Milk, she's growing lately. 57 00:05:13,151 --> 00:05:14,950 Why are you here? 58 00:05:14,950 --> 00:05:16,310 Why can't I avoid you anywhere? 59 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 I can't reach you by phone. 60 00:05:17,310 --> 00:05:18,510 I had to wait for you here. 61 00:05:18,510 --> 00:05:19,911 I'm busy here. 62 00:05:19,911 --> 00:05:22,630 Stop talking nonsense. Yao Zhiming has been acting strange lately. 63 00:05:22,630 --> 00:05:24,551 He used to always be alone. 64 00:05:24,551 --> 00:05:27,190 Why has he recently been living with a bunch of strangers? 65 00:05:27,190 --> 00:05:29,031 You two are keeping secrets from me. 66 00:05:30,711 --> 00:05:34,510 You know me well. I keep my personal and professional life separate. 67 00:05:34,510 --> 00:05:37,510 I don't care about his private matters, okay? 68 00:05:37,510 --> 00:05:39,736 You know him inside out. 69 00:05:39,736 --> 00:05:42,616 You don't know it? Come on, spill it. 70 00:05:43,151 --> 00:05:45,510 What do you want me to spill? I really don't know. 71 00:05:45,510 --> 00:05:47,270 Then I'll go and talk to that beauty. 72 00:05:47,270 --> 00:05:49,911 Forget it. Talk to me. 73 00:05:49,911 --> 00:05:52,728 - Ask. - Who is Mai Chenghuan? 74 00:05:55,870 --> 00:05:58,671 We'll go to Guangming Village for breakfast in a bit. 75 00:05:58,671 --> 00:06:00,750 After breakfast, we'll go to Wukang Road. 76 00:06:00,750 --> 00:06:03,591 Those houses are so pretty. Many people go there. 77 00:06:03,591 --> 00:06:05,190 There are many famous people's former residences. 78 00:06:05,190 --> 00:06:06,310 - Really? - People take photos there. 79 00:06:06,310 --> 00:06:08,310 Don't run around, Qiu. Be careful. 80 00:06:08,310 --> 00:06:10,551 - When we eat, we... - These buildings are rich in character. 81 00:06:10,551 --> 00:06:11,992 Very retro, quite flavorful. 82 00:06:12,510 --> 00:06:15,736 The lawn outside is also spacious. Why don't we just choose this place? 83 00:06:15,736 --> 00:06:16,870 Okay. 84 00:06:16,870 --> 00:06:19,270 Let's add it to our wedding hotel options. 85 00:06:19,270 --> 00:06:21,551 What's going on? Whose child is this? Anyone looking after him? 86 00:06:21,551 --> 00:06:22,750 It's our child. What's the problem? 87 00:06:22,750 --> 00:06:24,991 Don't you have any sense? Can't you see the dress is dirty? 88 00:06:24,991 --> 00:06:26,151 Is that necessary? 89 00:06:26,151 --> 00:06:27,231 What's the matter? 90 00:06:27,231 --> 00:06:28,830 Why are two adults scolding a child? 91 00:06:28,830 --> 00:06:31,750 What are you talking about? Didn't you see the dress is dirty? So unreasonable. 92 00:06:31,750 --> 00:06:32,830 - Come here. - Is it necessary 93 00:06:32,830 --> 00:06:33,991 to argue with a child? 94 00:06:33,991 --> 00:06:35,231 - All right. - Let it go. 95 00:06:35,231 --> 00:06:38,151 Every bratty child has an unreasonable parent. There's no talking to them. 96 00:06:38,151 --> 00:06:40,031 You call us a bratty child and an unreasonable parent? 97 00:06:40,031 --> 00:06:41,464 I did. So what? 98 00:06:41,464 --> 00:06:42,551 Apologize. 99 00:06:42,551 --> 00:06:44,510 Apologize? I'll call the police right now. 100 00:06:45,151 --> 00:06:46,671 - Don't. - You want to call the police? 101 00:06:46,671 --> 00:06:48,351 We can talk this out. 102 00:06:48,351 --> 00:06:52,111 Fang, hold back on a few words. Don't harm Huan or the hotel's business. 103 00:06:52,950 --> 00:06:56,190 Yu, Qiu is the treasure of our family. 104 00:06:56,190 --> 00:06:57,950 You just watch them bully him? 105 00:06:57,950 --> 00:06:59,711 - Exactly. - Who is bullying whom? 106 00:06:59,711 --> 00:07:01,111 Do you have any sense of reason left? 107 00:07:01,111 --> 00:07:02,151 Who is being unreasonable? 108 00:07:02,151 --> 00:07:03,231 Are you even an adult? 109 00:07:03,791 --> 00:07:05,151 Is it necessary for you guys? 110 00:07:05,750 --> 00:07:07,231 What would a child know? 111 00:07:08,111 --> 00:07:10,351 Stop quarreling. 112 00:07:10,351 --> 00:07:11,911 Sorry, sir, ma'am. 113 00:07:11,911 --> 00:07:14,351 I'm the manager of Xing'anli. Is there anything I can help you with? 114 00:07:14,351 --> 00:07:15,950 Chenghuan, you've arrived just in time. 115 00:07:15,950 --> 00:07:17,671 - Stop talking. - Come here. 116 00:07:17,671 --> 00:07:20,190 Just now, this child got my skirt into this mess. 117 00:07:20,190 --> 00:07:22,351 - Look. - They want us to apologize. 118 00:07:22,351 --> 00:07:25,111 You're being quite unreasonable. What kind of hotel is this? 119 00:07:25,911 --> 00:07:27,111 I'm sorry, ma'am. 120 00:07:27,111 --> 00:07:29,310 We are very sorry for the inconvenience. 121 00:07:29,310 --> 00:07:32,510 How about this? Our hotel will cover the dry cleaning cost for your clothes. 122 00:07:32,510 --> 00:07:35,031 We can also waive your room charges for today. 123 00:07:35,031 --> 00:07:36,216 Is this solution acceptable to you? 124 00:07:36,870 --> 00:07:39,551 Alright, you're quite reasonable. 125 00:07:39,551 --> 00:07:40,911 We won't quibble over it then. 126 00:07:40,911 --> 00:07:42,711 Thank you, ma'am. Thanks for your understanding. 127 00:07:42,711 --> 00:07:46,351 Please leave your skirt at the entrance. It will be attended to. 128 00:07:46,351 --> 00:07:48,031 If you want to take a cab, 129 00:07:48,031 --> 00:07:50,711 the concierge colleagues at the door can help you hail a taxi. 130 00:07:50,711 --> 00:07:54,008 Fine. For your sake, we won't make an issue of it. 131 00:07:54,551 --> 00:07:55,711 Learn from this. 132 00:07:55,711 --> 00:07:57,390 Sorry about that. I wish you a pleasant journey. 133 00:07:57,390 --> 00:07:58,551 What are you talking about? 134 00:07:59,471 --> 00:08:00,791 Chenghuan, what do you mean? 135 00:08:00,791 --> 00:08:03,430 How can you show such disrespect to your relatives in front of strangers? 136 00:08:05,176 --> 00:08:08,390 Uncle, a child cannot tell right from wrong. 137 00:08:08,390 --> 00:08:09,991 Adults must set an example for him. 138 00:08:09,991 --> 00:08:12,911 If Qiu dirties someone's clothes, an apology is a must. 139 00:08:12,911 --> 00:08:14,630 - You... - Fang. 140 00:08:14,630 --> 00:08:16,351 Please say less. 141 00:08:16,351 --> 00:08:18,270 It's embarrassing with so many people around. 142 00:08:20,270 --> 00:08:23,224 Huan, compensating for a night's room fee is a bit much. 143 00:08:23,830 --> 00:08:26,750 If her clothes are dirty, take them off and I will wash them. 144 00:08:26,750 --> 00:08:28,248 Mom, that's not how it works. 145 00:08:28,950 --> 00:08:32,344 In the hotel business, we rely on our reputation and services. 146 00:08:33,030 --> 00:08:36,550 We want everyone to stay comfortably and happily here. 147 00:08:37,670 --> 00:08:42,431 Yu, you told me Chenghuan is filial and obedient. 148 00:08:42,431 --> 00:08:43,870 Not only did she scold me like her grandson, 149 00:08:43,870 --> 00:08:46,311 but she also disciplined you, her own mother. 150 00:08:46,311 --> 00:08:48,591 She talks back to adults, looking down her nose at us. 151 00:08:48,591 --> 00:08:52,270 She's so aggressive. It makes me feel sorry for you. 152 00:08:52,270 --> 00:08:54,550 Can you please speak less? 153 00:08:56,510 --> 00:08:59,192 Uncle, it's not easy for you to come all this way. 154 00:08:59,870 --> 00:09:01,431 I know it's not easy. 155 00:09:01,431 --> 00:09:04,711 I've given one hundred percent sincerity in hosting you. 156 00:09:04,711 --> 00:09:06,630 But if you can't tell right from wrong like this, 157 00:09:06,630 --> 00:09:08,951 and also try to stir up trouble between my mom and me, 158 00:09:08,951 --> 00:09:11,390 then don't blame me for setting boundaries with you. 159 00:09:11,390 --> 00:09:14,431 - What do you... - Mai Chenghuan, what do you mean? 160 00:09:14,431 --> 00:09:17,150 It means if you still want to stay here, 161 00:09:17,150 --> 00:09:18,951 please abide by the hotel's rules. 162 00:09:18,951 --> 00:09:21,048 If not, then today's room charge, 163 00:09:21,048 --> 00:09:23,030 I won't help you. Do as you please. 164 00:09:23,030 --> 00:09:24,311 What? Are you sending us away? 165 00:09:24,910 --> 00:09:26,150 We've come such a long way. 166 00:09:26,150 --> 00:09:27,390 She won't let us stay here anymore. 167 00:09:27,390 --> 00:09:29,431 - She's kicking us out? - It's not easy to come all this way. 168 00:09:29,431 --> 00:09:30,991 - Huan. - Uncle. Auntie. 169 00:09:30,991 --> 00:09:32,790 - Fang Da. - What's happening? 170 00:09:32,790 --> 00:09:34,150 Da, how come you're here? 171 00:09:34,150 --> 00:09:36,184 Chenghuan asked me to come over and talk about work. 172 00:09:36,824 --> 00:09:37,951 What's happening? 173 00:09:37,951 --> 00:09:39,550 Mr. Fang, I'll wait for you in the garden. 174 00:09:43,150 --> 00:09:47,670 Fang Da, Mai Chenghuan nearly kicked us out just now. 175 00:09:47,670 --> 00:09:51,032 Almost kicked us out. Be careful when collaborating with such a person. 176 00:09:51,591 --> 00:09:53,150 - You... - Don't collaborate with her anymore. 177 00:09:53,150 --> 00:09:55,471 Uncle, calm down, please. 178 00:09:55,471 --> 00:09:58,071 We've come from far away to have fun, to enjoy ourselves, 179 00:09:58,071 --> 00:09:59,630 not to argue, right? 180 00:09:59,630 --> 00:10:01,390 Don't let such a small matter ruin our good mood. 181 00:10:01,390 --> 00:10:04,670 How about this? I'll call a car and find a guide 182 00:10:04,670 --> 00:10:05,870 to accompany you for a stroll. 183 00:10:05,870 --> 00:10:07,192 Have a great time. Be happy. 184 00:10:07,192 --> 00:10:08,311 Sure, sure. 185 00:10:08,311 --> 00:10:09,550 Auntie, you can go too. 186 00:10:09,550 --> 00:10:11,150 Alright, Fang Da, thank you. 187 00:10:11,150 --> 00:10:12,910 - Look at Fang Da. - This is good. 188 00:10:12,910 --> 00:10:14,711 Don't be angry. Let it go. 189 00:10:14,711 --> 00:10:16,991 Quickly, go have breakfast. We're still hungry. 190 00:10:16,991 --> 00:10:18,351 - Alright, alright. - Be quick, let's go. 191 00:10:18,351 --> 00:10:19,510 Let's go, Qiu. Let's go. 192 00:10:24,670 --> 00:10:26,550 They've left for breakfast. 193 00:10:27,311 --> 00:10:29,670 I'm really sorry you had to witness that embarrassment. 194 00:10:30,870 --> 00:10:34,328 It's okay. It's normal for the elderly to be set in their ways. 195 00:10:36,910 --> 00:10:40,191 Did you read that collaboration proposal? What do you think? 196 00:10:40,191 --> 00:10:41,311 I've read it. 197 00:10:41,311 --> 00:10:44,231 And I've also come to get to know the situation of Huixue. 198 00:10:44,231 --> 00:10:46,471 Although it's a startup, it has a bit of fame. 199 00:10:46,471 --> 00:10:49,336 I think the designs and aesthetics of your proposals are quite great. 200 00:10:50,071 --> 00:10:53,071 So, I'm pretty confident about this collaboration. 201 00:10:58,711 --> 00:11:01,390 The hotel evaluation is particularly important to me. 202 00:11:01,390 --> 00:11:03,111 If we can pass the evaluation, 203 00:11:03,111 --> 00:11:06,630 it would be regarded as dual recognition from the media and customers. 204 00:11:06,630 --> 00:11:10,071 And once passed, the homepage will be Xing'anli. 205 00:11:10,071 --> 00:11:13,510 That way, more people can learn about Xing'anli. 206 00:11:16,071 --> 00:11:19,231 I've made some changes to the plan. Take a look. 207 00:11:19,231 --> 00:11:20,591 Great, that's wonderful. 208 00:11:22,790 --> 00:11:24,951 I've enlarged this area. 209 00:11:24,951 --> 00:11:27,311 This? Yes, this is great. 210 00:11:27,311 --> 00:11:28,471 Now, young people and elderly... 211 00:11:28,471 --> 00:11:30,150 Yes, and then... 212 00:11:35,550 --> 00:11:37,030 - Pleasant cooperation! - You too! 213 00:11:38,351 --> 00:11:39,352 Take care. 214 00:11:41,831 --> 00:11:42,840 Take care. 215 00:11:46,471 --> 00:11:47,750 Boss. 216 00:11:47,750 --> 00:11:48,870 (She is Mai Chenghuan?) 217 00:11:50,390 --> 00:11:52,670 I didn't mean to tell her. 218 00:11:52,670 --> 00:11:55,231 She's been blocking me all day. 219 00:11:55,231 --> 00:11:56,630 I really had no choice. 220 00:11:58,550 --> 00:11:59,711 Where are you going? 221 00:11:59,711 --> 00:12:02,390 To find Zhang Ziyu. You're going to play golf with Mr. Li. 222 00:12:32,870 --> 00:12:33,976 What are you here for? 223 00:12:34,831 --> 00:12:40,231 I'm a travel blogger. Can't I come to explore this place? 224 00:12:41,071 --> 00:12:43,510 It's not the first day I've known of you, Zhang Ziyu. 225 00:12:43,510 --> 00:12:46,390 Right, it's not the first day you've known me. 226 00:12:46,390 --> 00:12:49,831 Then you should know that the more you keep it, the more curious I get. 227 00:12:49,831 --> 00:12:50,968 Who exactly is this Mai Chenghuan? 228 00:12:50,968 --> 00:12:51,992 Keep your voice down. 229 00:12:54,351 --> 00:12:56,311 I want to find a job in Xing'anli. 230 00:12:56,951 --> 00:12:59,951 Are you crazy? Don't come here to cause trouble. 231 00:13:00,670 --> 00:13:02,270 I'm not causing trouble. 232 00:13:02,270 --> 00:13:05,951 If she has exceptional qualities, that means you have good judgment. 233 00:13:06,870 --> 00:13:09,951 I not only want to learn from her, but I'm also completely convinced. 234 00:13:09,951 --> 00:13:13,630 But if not, I want to have a match with her. 235 00:13:13,630 --> 00:13:14,712 Come on. You... 236 00:13:15,351 --> 00:13:16,951 You really are efficient. 237 00:13:18,351 --> 00:13:20,280 I don't see any issues. I'll just sign it. 238 00:13:21,270 --> 00:13:22,951 That's great. Here, you can use this pen. 239 00:13:24,431 --> 00:13:29,471 Hello, Miss Mai. Hello, I'm here to apply for a job. 240 00:13:30,471 --> 00:13:31,544 Is it convenient? 241 00:13:32,390 --> 00:13:33,471 Yes, it is. 242 00:13:33,471 --> 00:13:35,111 Excuse me, who are you? 243 00:13:36,510 --> 00:13:38,111 Zhang Ziyu, come with me. 244 00:13:38,111 --> 00:13:41,351 What for? Can't you see I'm busy applying for a job? 245 00:13:41,351 --> 00:13:45,510 Let me introduce her, Zhang Ziyu. She's the daughter of Zhang Peisheng. 246 00:13:45,510 --> 00:13:46,910 I'm her overseas guardian. 247 00:13:47,750 --> 00:13:50,231 She is the one who called you at the police station that day. 248 00:13:50,231 --> 00:13:51,790 Hello, my name is Zhang Ziyu. 249 00:13:51,790 --> 00:13:54,870 I'm currently studying at the Swiss Hotel Management School. 250 00:13:54,870 --> 00:13:57,471 I'm proficient in copywriting, public relations, and fan operations. 251 00:13:57,471 --> 00:14:01,351 I'm a travel blogger with 230,000 followers. 252 00:14:01,351 --> 00:14:03,670 It can be said that I have a good professional expertise, 253 00:14:03,670 --> 00:14:06,030 and I'm a rare post-millennial fresher. 254 00:14:07,991 --> 00:14:09,150 Looks pretty good. 255 00:14:09,991 --> 00:14:12,150 What is your friend's name? 256 00:14:12,150 --> 00:14:15,191 This is Fang Da, the person in charge of Huixue Wedding Company. 257 00:14:15,991 --> 00:14:17,231 - Hello. - Hello. 258 00:14:18,231 --> 00:14:19,928 Here is my business card. 259 00:14:19,928 --> 00:14:20,991 Okay. 260 00:14:20,991 --> 00:14:25,510 We've known each other since childhood. Chenghuan and I are kind of hometowners. 261 00:14:27,991 --> 00:14:29,071 Childhood sweethearts. 262 00:14:30,111 --> 00:14:31,431 About that. 263 00:14:32,150 --> 00:14:36,630 Ziyu, you are Zhang Ziyu, right? Hi, I am very pleased to meet you. 264 00:14:36,630 --> 00:14:40,550 However, if to apply for a job, you need to submit a resume first. 265 00:14:40,550 --> 00:14:43,448 There are guidelines on the website of Xing'anli. You can take a look. 266 00:14:44,270 --> 00:14:45,351 Is it that troublesome? 267 00:14:45,351 --> 00:14:46,488 Yes, it is. 268 00:14:47,550 --> 00:14:50,311 It wouldn't be because of my mom that you won't take me, right? 269 00:14:51,630 --> 00:14:54,910 Is it because she badmouths me everywhere? 270 00:14:55,550 --> 00:14:57,790 I'm not like what she said. I'm ambitious and hardworking. 271 00:14:57,790 --> 00:15:01,071 Zhang Ziyu, your account is just a hobby. 272 00:15:01,071 --> 00:15:02,840 Work is about professionalism. 273 00:15:03,471 --> 00:15:05,912 Stop teaching me what to do, okay? I'm not a child anymore. 274 00:15:06,591 --> 00:15:07,870 That's how it is, Ziyu. 275 00:15:08,870 --> 00:15:13,670 Everyone who wants to work here must submit a resume and follow the process. 276 00:15:13,670 --> 00:15:14,991 Everyone is treated the same. 277 00:15:14,991 --> 00:15:17,071 So, I'm not worried about your identity. 278 00:15:17,071 --> 00:15:18,991 I don't care whose daughter you are, either. 279 00:15:18,991 --> 00:15:20,471 I just heard your self-introduction. 280 00:15:20,471 --> 00:15:23,591 You have more than 200,000 followers. That's quite impressive. 281 00:15:23,591 --> 00:15:25,150 You must have some extraordinary qualities. 282 00:15:25,150 --> 00:15:27,750 If you really want to work at Xing'anli, 283 00:15:27,750 --> 00:15:30,390 bring your proposal when coming to the interview, 284 00:15:30,390 --> 00:15:31,790 so I can get to know you well. 285 00:15:31,790 --> 00:15:34,231 Also, I hope you can be clear 286 00:15:34,231 --> 00:15:37,550 about why you want to work in Xing'anli and what you want. 287 00:15:38,790 --> 00:15:40,431 Okay, no problem. 288 00:15:41,711 --> 00:15:43,150 We're leaving, Yao Zhiming. 289 00:15:50,991 --> 00:15:54,951 Zhang Ziyu, don't come here and cause trouble again. 290 00:15:54,951 --> 00:15:55,951 Go home now. 291 00:15:56,550 --> 00:15:57,870 I was just holding you like this. 292 00:15:57,870 --> 00:16:00,750 She didn't even bother to lift her eyelids. 293 00:16:00,750 --> 00:16:02,150 She simply doesn't care about you. 294 00:16:02,750 --> 00:16:05,912 Yao Zhiming, are you in unrequited love? 295 00:16:07,471 --> 00:16:09,910 It's unrequited love, isn't it? 296 00:16:11,352 --> 00:16:12,390 I'm back. 297 00:16:12,390 --> 00:16:13,624 Gentler, please. It's killing me. 298 00:16:13,624 --> 00:16:14,630 Okay, I got it. 299 00:16:14,630 --> 00:16:17,351 Huan, Mom made dessert. Do you want some? 300 00:16:19,270 --> 00:16:20,344 Sure. 301 00:16:21,351 --> 00:16:23,750 Huan is back. 302 00:16:23,750 --> 00:16:25,150 Mom, what happened to your leg? 303 00:16:25,831 --> 00:16:28,831 She spent the day out with your aunt and her family 304 00:16:28,831 --> 00:16:31,416 and helped with the kid. She's tired. 305 00:16:33,191 --> 00:16:37,111 Age spares no one. I really can't make it tomorrow. 306 00:16:40,030 --> 00:16:42,150 If you can't make it, then don't go. 307 00:16:45,431 --> 00:16:51,951 Huan, I'm wondering if you should join them tomorrow 308 00:16:51,951 --> 00:16:57,030 to the aquarium. This could also help smooth things over, alright? 309 00:16:57,030 --> 00:16:58,311 I don't have time tomorrow. 310 00:16:59,910 --> 00:17:03,471 It's okay. If Huan can't go, I'll go with them. 311 00:17:03,471 --> 00:17:07,151 Don't. Stop nagging. This isn't your concern. 312 00:17:10,431 --> 00:17:13,151 Huan, I want to talk to you. 313 00:17:13,151 --> 00:17:15,110 Your aunt dotes on you a lot. 314 00:17:15,110 --> 00:17:16,991 Look, she's getting on in years now. 315 00:17:16,991 --> 00:17:18,431 She doesn't come around often. 316 00:17:18,431 --> 00:17:20,472 And now you're too busy. 317 00:17:21,310 --> 00:17:25,231 The meeting ended up a bit unhappy. 318 00:17:25,231 --> 00:17:27,310 That's not good. 319 00:17:27,830 --> 00:17:31,550 So, I was thinking that you... 320 00:17:32,631 --> 00:17:35,030 Mom, let me be honest with you. 321 00:17:35,030 --> 00:17:36,790 I know my aunt is nice to me. 322 00:17:36,790 --> 00:17:39,070 If it weren't for aunt's sake today, 323 00:17:39,070 --> 00:17:41,231 I guess I would've gotten upset with them. 324 00:17:41,231 --> 00:17:42,631 You can't. 325 00:17:42,631 --> 00:17:45,030 Alright, I understand what you said today. 326 00:17:45,030 --> 00:17:47,991 If I have time in a couple of days, I'll take them out to have fun, okay? 327 00:17:47,991 --> 00:17:49,590 But I really can't tomorrow. 328 00:17:49,590 --> 00:17:52,070 The hotel has its rules and regulations. 329 00:17:52,070 --> 00:17:53,310 I can't take leave. 330 00:17:53,310 --> 00:17:55,550 Look, there's another work call. 331 00:17:58,191 --> 00:18:01,030 Mr. Lin, yes, yes. 332 00:18:05,510 --> 00:18:09,471 Mrs. Mai, it so happens I have a friend at the aquarium. 333 00:18:09,471 --> 00:18:11,231 I can get you some VIP tickets. 334 00:18:11,830 --> 00:18:14,350 Mr. Yao, this is a family matter. 335 00:18:14,350 --> 00:18:16,070 How could we trouble you with this? 336 00:18:16,070 --> 00:18:18,631 We all live together. No need for formalities. 337 00:18:18,631 --> 00:18:20,550 Exactly, no need for formalities. 338 00:18:20,550 --> 00:18:21,671 Thank you, Ming. 339 00:18:21,671 --> 00:18:22,744 - That's nice. - You're welcome. 340 00:18:24,056 --> 00:18:25,560 - That's nice. - Mom. 341 00:18:26,391 --> 00:18:28,711 Huan's job nature is different now. 342 00:18:28,711 --> 00:18:30,310 The weekends are her busiest time. 343 00:18:37,550 --> 00:18:41,711 You'll go. That's perfect. How did I not think of that? 344 00:18:42,310 --> 00:18:46,431 Zao, your aunt and uncle raised you when you were young. 345 00:18:46,431 --> 00:18:49,830 And your cousin Fang Jie has also been very good to you. 346 00:18:49,830 --> 00:18:50,904 Such good relationships. 347 00:18:51,471 --> 00:18:54,310 It's time to repay the kindness. Show it well, kid. 348 00:18:54,310 --> 00:18:56,350 But in what you do and say, 349 00:18:56,350 --> 00:18:58,871 don't be as blunt as your sister. 350 00:18:58,871 --> 00:19:01,871 Otherwise they might be unhappy. You need to be delicate and attentive. 351 00:19:01,871 --> 00:19:04,030 Alright, Zao will go. 352 00:19:04,030 --> 00:19:06,310 - And smile. - Keep a smile. 353 00:19:06,310 --> 00:19:09,911 - Eyes filled with tenderness. You hear me? - I have something to talk to you. 354 00:19:09,911 --> 00:19:12,631 Also, whenever they go to the bathroom, you have to follow, understand? 355 00:19:12,631 --> 00:19:14,550 When they're hungry, you need to find something to eat. 356 00:19:14,550 --> 00:19:16,510 You should buy something tastier and a bit more expensive. 357 00:19:16,510 --> 00:19:19,110 Don't go too cheap, got it? And bring water. 358 00:19:23,110 --> 00:19:24,951 What's wrong? Not happy? 359 00:19:26,270 --> 00:19:31,671 Yes, relatives are annoying, and so is work. 360 00:19:32,350 --> 00:19:35,231 How come as an adult, there are so many troubles? 361 00:19:36,790 --> 00:19:37,790 Wait for me a moment. 362 00:19:54,030 --> 00:19:56,151 Take a sip. Drown your sorrows. 363 00:20:08,711 --> 00:20:11,911 How are you doing? Are you getting used to living with us? 364 00:20:12,790 --> 00:20:13,816 Pretty good. 365 00:20:14,631 --> 00:20:15,830 Really? 366 00:20:15,830 --> 00:20:18,911 Really, I actually think 367 00:20:20,671 --> 00:20:24,824 in one's lifetime, many things often go against their wishes. 368 00:20:25,431 --> 00:20:28,216 If it can't be changed, perhaps try looking at it from another angle. 369 00:20:28,871 --> 00:20:32,510 What if, just what if, there might be a surprise? 370 00:20:44,030 --> 00:20:45,048 Take it slow. 371 00:21:00,871 --> 00:21:02,191 Impressive. 372 00:21:02,191 --> 00:21:03,191 Bingo. 373 00:21:07,191 --> 00:21:09,912 You just aren't caught up in it. 374 00:21:10,671 --> 00:21:12,550 That's why you can speak so lightheartedly. 375 00:21:15,471 --> 00:21:18,232 Actually, I feel it's like a besieged city. 376 00:21:19,030 --> 00:21:21,976 People inside want to get out, and those outside want to get in. 377 00:21:22,510 --> 00:21:25,510 Then why can't I be the one outside who wants to come in? 378 00:21:29,110 --> 00:21:31,750 The house is yours, and so are the keys. 379 00:21:31,750 --> 00:21:33,991 If you want to come in, who dares to stop you? 380 00:21:35,270 --> 00:21:37,848 Alright, if Miss Mai says so, alright? 381 00:21:38,550 --> 00:21:40,270 Let's go. I'll take you for a ride. 382 00:21:42,191 --> 00:21:44,312 You shouldn't drive, either. 383 00:21:45,030 --> 00:21:49,151 Today, let me take you to experience the real deal. Let's go. 384 00:22:09,030 --> 00:22:10,070 Zao. 385 00:22:10,711 --> 00:22:11,911 What's wrong? Are you sick? 386 00:22:12,790 --> 00:22:16,951 I've been staying up late to catch up on orders. Got a cold. Noting serious. 387 00:22:17,631 --> 00:22:19,070 Then I'll come over to check on you. 388 00:22:19,070 --> 00:22:23,471 No need. Tomorrow is Dingding's visitation day. 389 00:22:23,471 --> 00:22:26,391 I want to take him out to play. Do you have time? 390 00:22:26,951 --> 00:22:29,991 Sorry, Mao. Mom gave me a task. 391 00:22:29,991 --> 00:22:32,391 She asked me to accompany a relative's child to the aquarium. 392 00:22:34,911 --> 00:22:39,510 What a coincidence. Dingding just said he wanted to go to the aquarium. 393 00:22:39,510 --> 00:22:42,151 Then why don't we go together? 394 00:22:42,151 --> 00:22:44,350 It'll be nice for the two kids to have each other's company. 395 00:22:45,191 --> 00:22:47,736 That sounds great. I'll pick you up tomorrow morning. 396 00:22:47,736 --> 00:22:48,951 Okay. 397 00:22:48,951 --> 00:22:50,631 Take your medicine, and get some rest early. 398 00:22:51,992 --> 00:22:53,110 Okay. 399 00:22:53,110 --> 00:22:54,350 - Bye-bye. - Bye-bye. 400 00:23:16,471 --> 00:23:18,808 Kid, could you switch seats with a brother like me? 401 00:23:18,808 --> 00:23:20,231 Is it okay to sit here? 402 00:23:20,231 --> 00:23:21,431 You are an uncle. 403 00:23:24,191 --> 00:23:26,350 Then, can you switch seats with the uncle? 404 00:23:26,350 --> 00:23:28,510 Uncle and this sister are together. 405 00:23:28,510 --> 00:23:30,391 I want to sit with the beautiful sister. 406 00:23:33,030 --> 00:23:35,151 It's okay. Let's just sit separately. 407 00:23:37,310 --> 00:23:38,584 Then, can I sit here? 408 00:23:38,584 --> 00:23:39,711 Yes, you can. 409 00:23:39,711 --> 00:23:40,824 Thank you. 410 00:23:41,991 --> 00:23:44,070 You are such a pretty sister! 411 00:23:45,191 --> 00:23:46,391 You are very handsome too. 412 00:23:47,030 --> 00:23:48,711 Are you from Shanghai? 413 00:23:48,711 --> 00:23:49,911 - Clever beyond his age. - Yes. 414 00:23:49,911 --> 00:23:52,631 - What about you? - I'm also from Shanghai. 415 00:23:52,631 --> 00:23:54,471 Which district are you from then? 416 00:23:54,471 --> 00:23:57,550 I'm from Huangpu District. And you? 417 00:23:57,550 --> 00:23:58,648 Make a guess. 418 00:24:00,344 --> 00:24:01,350 You are... 419 00:24:01,350 --> 00:24:04,790 Kid, look, the little girl up there has a gun just like yours. 420 00:24:04,790 --> 00:24:07,231 She has more bubbles than you. Do you want to go and have a look? 421 00:24:08,871 --> 00:24:10,110 - Just up front. - It seems like it. 422 00:24:10,110 --> 00:24:11,128 Slow down. 423 00:24:11,991 --> 00:24:14,830 - I'll come back later. - Okay. 424 00:24:14,830 --> 00:24:16,671 There's no "later". Come on! 425 00:24:17,310 --> 00:24:19,110 No way about "later". 426 00:24:19,110 --> 00:24:20,431 You're sitting on my dress. 427 00:24:20,431 --> 00:24:21,432 Sorry about that. 428 00:24:24,310 --> 00:24:25,871 You're quite good at deceiving kids. 429 00:24:27,671 --> 00:24:29,671 I wasn't deceiving him. I was helping him. 430 00:24:29,671 --> 00:24:30,911 There's a little girl up ahead. 431 00:24:30,911 --> 00:24:33,871 Then he can go over to play with her. They can make a pair. 432 00:24:35,270 --> 00:24:37,231 So, Mr. Yao was also like this as a child, right? 433 00:24:38,191 --> 00:24:40,790 My childhood was quite miserable, as you well know. 434 00:24:44,270 --> 00:24:45,750 You weren't like this in your childhood? 435 00:24:47,590 --> 00:24:52,030 Yes, I've been popular since I was little. What's the matter? 436 00:24:52,871 --> 00:24:56,310 I knew it. It's that Fang or something, right? 437 00:24:56,310 --> 00:24:59,070 He said you were childhood sweethearts. 438 00:24:59,070 --> 00:25:03,480 Fang Da? Please, your way of thinking really is... 439 00:25:04,070 --> 00:25:06,310 I barely saw him a few times in my childhood. 440 00:25:06,310 --> 00:25:08,671 Growing up, I don't even remember what he looks like. 441 00:25:09,471 --> 00:25:12,631 Besides, I don't fancy him. 442 00:25:15,550 --> 00:25:17,030 But what does it have to do with you? 443 00:25:20,750 --> 00:25:23,631 Of course, it has to do with me. Because I like you. 444 00:25:28,350 --> 00:25:31,951 Like me? Are you joking like last time? 445 00:25:35,590 --> 00:25:39,471 This time I'm serious. Be my girlfriend. 446 00:25:48,191 --> 00:25:51,711 Serious? How can you prove that? 447 00:26:00,671 --> 00:26:02,191 How to prove it? 448 00:26:10,652 --> 00:26:13,144 ♪Toward the foam of the night♪ 449 00:26:13,911 --> 00:26:17,711 Yao Zhiming, you really are timid. 450 00:26:18,360 --> 00:26:22,264 ♪I still remember clearly♪ 451 00:26:25,148 --> 00:26:29,048 ♪People are whispering♪ 452 00:26:29,048 --> 00:26:32,760 ♪Neon lights flickering in your eyes♪ 453 00:26:32,760 --> 00:26:37,272 ♪You become real as well♪ 454 00:26:40,316 --> 00:26:44,248 ♪Passing by, the sycamore trees are in bloom♪ 455 00:26:44,248 --> 00:26:48,056 ♪Listening to Mozart in A major♪ 456 00:26:48,056 --> 00:26:52,472 ♪Crowds brush past♪ 457 00:26:55,580 --> 00:26:59,480 ♪The city circulates charming legends♪ 458 00:26:59,480 --> 00:27:03,192 ♪It's just that the flavor is also tart♪ 459 00:27:03,192 --> 00:27:10,872 ♪Yet the heart is sweet♪ 460 00:27:10,872 --> 00:27:14,648 ♪Like a movie playing in the past♪ 461 00:27:14,648 --> 00:27:18,520 ♪Repeating the episodes about you♪ 462 00:27:18,520 --> 00:27:25,560 ♪I still remember it all♪ 463 00:27:25,560 --> 00:27:29,912 ♪Toward the foam of the night♪ 464 00:27:29,912 --> 00:27:33,752 ♪Gliding past several bursting fireworks♪ 465 00:27:33,752 --> 00:27:45,208 ♪I remember clearly♪ 466 00:27:52,471 --> 00:27:54,631 Why hasn't Huan come back? It's so late. 467 00:27:56,191 --> 00:27:59,590 She's now the owner of a big hotel. Of course she's busy. 468 00:28:00,911 --> 00:28:04,471 Yao Zhiming said something today. Did you hear it? 469 00:28:04,471 --> 00:28:05,560 What did he say? 470 00:28:06,911 --> 00:28:09,830 He said something about us all being one family. 471 00:28:11,151 --> 00:28:13,030 He considers us as one family. 472 00:28:15,391 --> 00:28:17,151 There was already a familial relationship. 473 00:28:17,151 --> 00:28:20,431 Now we're living together. Of course, we are a family. 474 00:28:21,951 --> 00:28:22,951 That's true indeed. 475 00:28:26,991 --> 00:28:28,790 You call her again later. I'm going to sleep. 476 00:28:28,790 --> 00:28:30,070 Okay, you should go now. 477 00:28:39,391 --> 00:28:41,830 Keep it down. My mom and dad are asleep. 478 00:28:45,151 --> 00:28:48,391 Yao Zhiming, I've given it some thought. 479 00:28:48,391 --> 00:28:51,790 Let's not tell my parents about us for now. 480 00:28:53,270 --> 00:28:55,991 Why? Weren't you the one taking the initiative just now? 481 00:28:57,070 --> 00:29:00,030 No, it's because some relatives have come recently. 482 00:29:00,030 --> 00:29:04,030 My mom has been busy with everything. She's quite tired. 483 00:29:04,030 --> 00:29:05,750 I'm thinking of waiting until after this period. 484 00:29:05,750 --> 00:29:07,391 I'll find the right opportunity to tell her then. 485 00:29:08,590 --> 00:29:10,110 Okay, I'll listen to you. 486 00:29:12,151 --> 00:29:13,272 Let's go. 487 00:29:30,790 --> 00:29:34,270 Mai, there seems to be a noise downstairs. 488 00:29:36,510 --> 00:29:38,550 Probably it's Huan coming back. 489 00:29:59,471 --> 00:30:00,632 Alright, I'm going back to my room. 490 00:30:01,310 --> 00:30:02,671 Wait a second. 491 00:30:02,671 --> 00:30:03,871 What is it? 492 00:30:03,871 --> 00:30:04,984 I can't bear to let you go. 493 00:30:09,350 --> 00:30:10,424 Give me a kiss. 494 00:30:16,510 --> 00:30:19,471 I really have to go back. I'm leaving. 495 00:30:22,590 --> 00:30:27,191 Let go. My mom will come out in a bit. 496 00:30:31,548 --> 00:30:37,944 ♪Heals all the past sorrows♪ 497 00:30:39,932 --> 00:30:44,280 ♪Good night, good night, good night, good night♪ 498 00:30:44,280 --> 00:30:46,392 ♪You lightened me♪ 499 00:30:48,572 --> 00:30:52,728 ♪Don't cry. Don't cry. Don't cry. Don't cry♪ 500 00:30:52,728 --> 00:30:54,904 ♪Sweetie♪ 501 00:30:56,988 --> 00:31:03,448 ♪The starlight guards the figure returning late♪ 502 00:31:05,436 --> 00:31:11,800 ♪When you come closer to listen♪ 503 00:31:13,756 --> 00:31:20,728 ♪With every turn, you are not far away♪ 504 00:31:22,076 --> 00:31:29,304 ♪Allowing me to be myself, at ease and unrestrained♪ 505 00:31:30,556 --> 00:31:34,744 ♪Good night, good night, good night, good night♪ 506 00:31:34,744 --> 00:31:37,048 ♪You lightened me♪ 507 00:31:41,471 --> 00:31:43,510 (Let's go to work together tomorrow.) 508 00:31:51,631 --> 00:31:55,431 (Not safe. Ms. Liu will be out early to buy vegetables.) 509 00:32:00,431 --> 00:32:03,191 (Then how about 5 a.m.? That should be safe enough.) 510 00:32:06,871 --> 00:32:09,790 (It's too early. I can't wake up. You can go ahead, Mr. Yao.) 511 00:32:17,431 --> 00:32:20,231 Fool, big fool. 512 00:32:27,900 --> 00:32:32,696 ♪Don't cry. Don't cry. Don't cry. Don't cry♪ 513 00:32:55,324 --> 00:32:58,044 (Mai Chenghuan, come out for a moment.) 514 00:33:13,030 --> 00:33:14,231 What are you doing? 515 00:33:14,231 --> 00:33:16,911 You haven't answered me yet if you want to go together tomorrow. 516 00:33:19,310 --> 00:33:20,550 Depends on my mood. 517 00:33:24,191 --> 00:33:25,270 What now? 518 00:33:26,391 --> 00:33:27,631 I missed you. 519 00:33:41,671 --> 00:33:42,871 Don't say bye-bye. 520 00:33:45,070 --> 00:33:47,951 Yao Zhiming, you big fool. 521 00:33:48,590 --> 00:33:53,070 I mean, let's meet at 5 a.m. tomorrow. 522 00:33:54,471 --> 00:33:55,480 Okay, okay. 523 00:34:00,590 --> 00:34:02,631 Why is there a noise on the balcony? 524 00:34:05,070 --> 00:34:08,550 How did a rat get onto the balcony? What is it doing? 525 00:34:09,351 --> 00:34:12,431 Tomorrow, buy some rat poison. I want to kill it. 526 00:34:13,150 --> 00:34:15,550 Remember to buy it tomorrow. Did you hear me? 527 00:35:09,670 --> 00:35:11,110 I'm catching this. 528 00:35:11,751 --> 00:35:13,351 It's gone, over there. 529 00:35:16,070 --> 00:35:17,751 Taking care of children is so tiring. 530 00:35:18,471 --> 00:35:20,510 But fortunately, I have you with me today. 531 00:35:20,510 --> 00:35:22,070 Otherwise, I really can't do it. 532 00:35:23,230 --> 00:35:25,791 Dingding has a nice personality. He's already considered easy to manage. 533 00:35:27,230 --> 00:35:29,871 Children nowadays have so much more to play with than we did. 534 00:35:29,871 --> 00:35:31,911 Tiga, Tiga, these are the fish. 535 00:35:31,911 --> 00:35:34,070 They are greeting you. 536 00:35:35,391 --> 00:35:36,440 I want to play too. 537 00:35:36,991 --> 00:35:39,070 Tiga is my good friend. 538 00:35:39,070 --> 00:35:42,391 You should ask Tiga if he wants to play with you. 539 00:35:42,391 --> 00:35:43,670 Let me play for a while. 540 00:35:52,991 --> 00:35:55,791 Dingding, come on. Get up. 541 00:35:55,791 --> 00:35:58,110 - Are you hurt? What happened? - Are you okay? 542 00:35:58,110 --> 00:36:00,230 Mom, he's bullying me. 543 00:36:00,911 --> 00:36:02,871 Did he snatch your toy? 544 00:36:06,751 --> 00:36:09,311 Qiu, give Tiga back to him. 545 00:36:15,751 --> 00:36:17,070 Don't fight, you guys. 546 00:36:18,550 --> 00:36:22,391 Just let Qiu play for a while. Why make a fuss with a child? 547 00:36:22,391 --> 00:36:24,070 Can't you just buy another one? 548 00:36:25,831 --> 00:36:27,510 Because he's a kid, he can snatch others' toys? 549 00:36:28,030 --> 00:36:29,471 Why should we have to give it to you? 550 00:36:29,471 --> 00:36:31,070 Why don't you buy one for him yourself? 551 00:36:31,070 --> 00:36:34,150 Isn't it just a toy? Is it necessary to fuss over it? 552 00:36:34,150 --> 00:36:35,871 We've come a long way to play here. 553 00:36:35,871 --> 00:36:37,991 Can't you guys make some concessions? 554 00:36:37,991 --> 00:36:40,391 You are relatives with Mai Chengzao. Do I even know you? 555 00:36:40,391 --> 00:36:41,510 Why should we make concessions? 556 00:36:43,710 --> 00:36:48,472 Alright, stop crying. Have some dignity. 557 00:36:48,991 --> 00:36:50,510 Why are you scaring the kid? 558 00:36:51,311 --> 00:36:54,670 Mai Chengzao, you've been living in my house since you were little. 559 00:36:55,670 --> 00:36:58,510 You've grown up and become a lawyer, and you think you're so great. 560 00:36:58,510 --> 00:37:00,911 I'm telling you. This is my child. 561 00:37:00,911 --> 00:37:02,911 I will do as I please. 562 00:37:02,911 --> 00:37:05,311 There's no need for you to tell me how to raise my child. 563 00:37:05,311 --> 00:37:06,471 Show some respect. 564 00:37:08,710 --> 00:37:10,951 Fine, watch out for yourself. 565 00:37:10,951 --> 00:37:14,751 I'll tell your entire family about all your dark secrets since you were little. 566 00:37:16,911 --> 00:37:19,831 Fine. If you don't tell them, I'll think less of you. Come on. 567 00:37:22,872 --> 00:37:23,896 (Mom) 568 00:37:27,831 --> 00:37:29,230 What are you being so arrogant for? 569 00:37:31,550 --> 00:37:33,710 Alright, no more crying. Come here. Let me have a look. 570 00:37:34,871 --> 00:37:36,152 Let's go, Dingding. 571 00:37:36,664 --> 00:37:37,784 Let's go. Go. 572 00:37:38,940 --> 00:37:42,488 Don't cry. Go play by yourself. 573 00:37:44,150 --> 00:37:46,744 Boss, have you checked our group's financial report? 574 00:37:47,391 --> 00:37:50,630 In the entire East China region, only Botticelli is on the report. 575 00:37:53,271 --> 00:37:56,271 Why do you look so listless? Did you stay up late last night? 576 00:37:57,150 --> 00:37:58,751 I woke up too early. I'm sleepy. 577 00:37:59,311 --> 00:38:01,431 Woke up early? Why? 578 00:38:06,271 --> 00:38:09,871 (Miss Mai, are you done with your work? Maybe Mr. Yao can invite you to lunch.) 579 00:38:11,431 --> 00:38:15,070 (I still have tons of work to finish. How about dinner instead?) 580 00:38:16,391 --> 00:38:18,030 (Then make sure to have a good lunch.) 581 00:38:20,951 --> 00:38:24,271 Uncle Zao, do I have to 582 00:38:24,271 --> 00:38:28,110 share with the other kids to be a good kid? 583 00:38:28,110 --> 00:38:31,951 Of course not. You can share if you want to. 584 00:38:31,951 --> 00:38:34,590 But, you don't have to share if there aren't more. 585 00:38:37,991 --> 00:38:41,391 Dingding, Uncle Zao promises you 586 00:38:41,391 --> 00:38:44,110 that your Ultraman will definitely regain his energy by tomorrow. 587 00:38:45,150 --> 00:38:47,032 Thank you, Uncle Zao. 588 00:38:47,590 --> 00:38:49,911 Alright, so can we now 589 00:38:49,911 --> 00:38:53,590 happily eat something? Come on. 590 00:38:55,391 --> 00:38:57,150 Uncle Zao, you can drink it first. 591 00:38:58,190 --> 00:39:02,391 Okay, since Dingding is willing to share with Uncle Zao, 592 00:39:02,391 --> 00:39:04,791 let's open another one. Cheers. 593 00:39:06,030 --> 00:39:07,096 Cheers. 594 00:39:08,911 --> 00:39:12,351 You two are taking turns speaking. 595 00:39:12,351 --> 00:39:15,030 I feel so superfluous as a mother. 596 00:39:16,311 --> 00:39:20,471 Dingding, it seems Mao is getting jealous. 597 00:39:29,710 --> 00:39:31,190 So delicious. 598 00:39:31,190 --> 00:39:33,831 By the way, later on, take Dingding to play for a while, okay? 599 00:39:33,831 --> 00:39:34,936 I'll go home first. 600 00:39:35,751 --> 00:39:36,824 Okay. 601 00:39:41,190 --> 00:39:43,871 Chenghuan, the training plan for the room service department 602 00:39:43,871 --> 00:39:47,030 and the PR department's plan have already been sent to you by email. 603 00:39:47,030 --> 00:39:49,311 I've seen it. Mr. Cui. I think there's no problem with it. 604 00:39:49,311 --> 00:39:52,351 Let's go ahead with it then. Alright, thanks. 605 00:39:54,271 --> 00:39:57,070 Miss Mai, we'll go back to the dormitory for a rest. 606 00:39:57,070 --> 00:39:59,230 Go back and have a rest. You've worked hard. 607 00:40:16,550 --> 00:40:18,150 You promised me that you'd have a good lunch. 608 00:40:19,431 --> 00:40:21,951 Didn't we agree to have dinner together tonight? 609 00:40:21,951 --> 00:40:25,510 If I hadn't come, would you really have settled with a sandwich? 610 00:40:26,831 --> 00:40:29,710 No, but I'm still working. 611 00:40:29,710 --> 00:40:33,590 Relatives have come over recently. I was just a bit distracted. 612 00:40:33,590 --> 00:40:34,744 No excuses allowed. 613 00:40:40,110 --> 00:40:43,991 It's all brought by Mr. Yao, so lavish. 614 00:40:45,030 --> 00:40:49,271 But I never imagined that a first date would be like this. 615 00:40:51,751 --> 00:40:53,070 You better not really mean that. 616 00:40:53,831 --> 00:40:56,871 You just didn't give me a chance for a romantic date. 617 00:40:57,710 --> 00:40:59,871 Every day, it's all work on your mind. 618 00:41:02,030 --> 00:41:05,951 But it's also my fault for giving my heart too soon. 619 00:41:05,951 --> 00:41:08,590 Now my world is filled with you. 620 00:41:17,991 --> 00:41:22,230 Where did you learn this nonsense from? 621 00:41:23,871 --> 00:41:29,150 What for? I saw it online, some love encyclopedia. 622 00:41:35,351 --> 00:41:36,431 What's so funny? 623 00:41:37,791 --> 00:41:40,600 Mr. Yao, you should surf the Internet less in the future. 624 00:41:41,391 --> 00:41:45,431 I think you're already very good just as you are. 625 00:41:53,190 --> 00:41:54,232 My mom. 626 00:41:56,391 --> 00:41:59,751 Hello? Mom. What's wrong? 627 00:42:02,391 --> 00:42:05,070 Yu, come to judge the situation. 628 00:42:05,911 --> 00:42:08,951 Zao did something for a child that we don't even know, 629 00:42:08,951 --> 00:42:11,110 and made Qiu cry terribly. 630 00:42:11,110 --> 00:42:12,431 What is this all about? 631 00:42:15,751 --> 00:42:19,351 Zao, I asked you to take your cousin and Qiu out. 632 00:42:19,351 --> 00:42:22,871 Instead, Qiu came back crying. What happened? 633 00:42:22,871 --> 00:42:27,791 You need to explain to everyone clearly, Zao. 634 00:42:32,150 --> 00:42:35,230 Mom, Qiu was in the wrong first. 635 00:42:35,230 --> 00:42:36,791 I told him to bravely admit his mistake. 636 00:42:36,791 --> 00:42:39,630 That's my son. Why do you have to interfere? 637 00:42:39,630 --> 00:42:42,630 Fang Jie, can you save it a little? 638 00:42:42,630 --> 00:42:46,710 Zao, you are his uncle. You should know who is closer 639 00:42:46,710 --> 00:42:49,311 and who is the family. Just apologize. 640 00:42:50,070 --> 00:42:53,431 No need. We're all family here. It's not that serious. 641 00:42:54,271 --> 00:42:56,351 Zao, just apologize. 642 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 643 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 644 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 645 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 646 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 647 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 648 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 649 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 650 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 651 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 652 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 653 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 654 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 655 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 656 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 657 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 658 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 659 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 660 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 661 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 662 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 663 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 664 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 665 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 666 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 667 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 668 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 669 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 670 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 49562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.