All language subtitles for Dr. Jekyll and Ms. Hyde. - Ver 2024 (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,839 --> 00:00:44,011 "DOCTORUL JEKYLL �I DOMNI�OARA HYDE". 2 00:00:46,212 --> 00:00:50,312 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:01:09,836 --> 00:01:11,872 Numele meu este Dr. Richard Jacks. 4 00:01:12,773 --> 00:01:15,407 Din copil�rie am visat s� devin un om de �tiin��, 5 00:01:15,442 --> 00:01:18,445 s� fac experimente �i descoperiri pentru binele omenirii. 6 00:01:20,480 --> 00:01:24,518 Din nefericire omenirea trebuie s� mai a�tepte. 7 00:01:24,785 --> 00:01:27,825 Sunt prins �ntr-o slujb� banal� �i noaptea c�nd ora�ul doarme, eu stau treaz. 8 00:01:30,223 --> 00:01:36,229 Atunci �ncepe munca mea �tiin�ific� ca s� v�d �n ce probleme mai intru. 9 00:01:36,630 --> 00:01:39,099 Problema este c� �mi distruge via�a. 10 00:01:39,432 --> 00:01:42,702 Am uitat complet de logodnic� mea, pe care o iubesc foarte mult. 11 00:01:42,969 --> 00:01:47,507 Experimentele mele nobile nu merg deloc bine. Sunt at�t de frustrat. 12 00:01:47,774 --> 00:01:51,311 �i la fel este �i Sarah, ca s� nu spun c� este �i nervoas�. 13 00:01:52,445 --> 00:01:56,850 Richard, e ora cinci diminea�a. Trebuie s� mergi la culcare. 14 00:01:57,117 --> 00:02:00,687 Pleci la serviciu peste o or�. Dragule, e�ti obsedat. 15 00:02:02,789 --> 00:02:05,258 Un om de �tiin�� trebuie s� fie obsedat. 16 00:02:06,960 --> 00:02:12,098 �n�elegi ce vreau s� spun ? Un om de �tiin�� adev�rat este obsedat. 17 00:02:12,799 --> 00:02:17,370 Poate c� Dr. Jekyll a gre�it c�nd I-a creat pe domnul Hyde, 18 00:02:17,637 --> 00:02:22,676 dar el a vrut s�-i ajute pe oameni, s� nu piard� timp cu tot felul de prostii. 19 00:02:22,909 --> 00:02:27,080 - E�ti un om de �tiin�� str�lucit, Richard. - Fac parfumuri, Sarah. 20 00:02:27,347 --> 00:02:29,916 Asta nu este �tiin�a. Aceia este �tiin�a. 21 00:02:30,250 --> 00:02:34,321 Vino, dr. Jacks, altfel vom �nt�rzia la �nt�Inire. 22 00:02:36,456 --> 00:02:39,726 Nu I-am mai v�zut pe unchiul Frank de c�nd aveam 13 ani. 23 00:02:39,761 --> 00:02:42,329 Nu-mi vine s� cred c� nu-�i aminte�te de mine. 24 00:02:42,562 --> 00:02:44,597 Ar fii frumos dac� a� primi o mo�tenire. 25 00:02:44,864 --> 00:02:48,868 Sper c� a uitat c� am f�cut o bomb� �i i-am aruncat �n aer toaleta. 26 00:02:49,202 --> 00:02:53,740 Doamnelor �i domnilor. V� rog s� fi�i aten�i. 27 00:02:56,676 --> 00:03:02,882 Permite�i-mi s� citesc ultima dorin�� a lui Frank Arthur Anthony Thomas Jacks. 28 00:03:04,317 --> 00:03:10,523 �i trebuie s� v� dezv�lui c� averea lui este estimat� la 14 milioane de dolari. 29 00:03:15,495 --> 00:03:18,665 Vom deveni boga�i. 30 00:03:18,898 --> 00:03:20,934 Dac� �mi permite�i o s� �ncep s� citesc. 31 00:03:21,201 --> 00:03:25,839 Nepoatei mele, Kathrin, �i las un yacht �n Newport. 32 00:03:27,240 --> 00:03:33,446 �ase p�nze de Picasso, o sculptur� de Henry Moore, 33 00:03:33,880 --> 00:03:37,450 �i tot mobilierul din Inosburg Falls. 34 00:03:37,784 --> 00:03:43,056 Nepotului meu Larry, �i las o cas� de var�, 35 00:03:43,289 --> 00:03:45,925 apartamentul din Saint Barth, 36 00:03:46,259 --> 00:03:50,897 �i 250 de mii de dolari �n numerar. 37 00:03:55,134 --> 00:03:59,539 �n final, celuilalt nepot favorit Richard 38 00:03:59,772 --> 00:04:04,611 �i las lucr�rilor �tiin�ifice ale bunicului meu. 39 00:04:05,445 --> 00:04:11,251 Asta a fost citirea testamentului. Administratorii sunt dl Irvine... 40 00:04:11,951 --> 00:04:17,090 - Doar o secund�. Asta e totul ? - A�a este, domnule. 41 00:04:17,125 --> 00:04:19,759 Dar toat� lumea a primit case, 42 00:04:20,059 --> 00:04:24,831 ma�ini, iahturi, au primit milioane �n numerar. 43 00:04:25,098 --> 00:04:26,766 Ce am gre�it ? 44 00:04:28,101 --> 00:04:31,938 - Ai devenit palid, Richard. - Nu sunt palid, dar sunt s�rac ! 45 00:04:33,773 --> 00:04:35,508 Richard ! 46 00:04:39,912 --> 00:04:45,752 Cred c� unchiul �i-a amintit p�n� la urma despre explozia din toalet�. 47 00:04:48,554 --> 00:04:50,323 Bun� diminea�a, doctore. 48 00:04:50,656 --> 00:04:54,160 Bun�, dr. Jacks... 49 00:05:06,272 --> 00:05:08,307 Bun� diminea�a �i �ie. 50 00:05:21,154 --> 00:05:26,959 - Ai �nt�rziat. �i-am �inut eu locul. - Mul�umesc, Pete. 51 00:05:27,393 --> 00:05:29,028 Bun� ! 52 00:05:34,233 --> 00:05:35,835 Ce este ? 53 00:05:36,135 --> 00:05:40,940 Nu e mare lucru, dar m� �ntrebam dac� �mi po�i tip�ri rapoartele alea. 54 00:05:41,240 --> 00:05:42,542 Nu ridica vocea la mine. 55 00:05:44,110 --> 00:05:46,312 Ziua �ncepea bine... 56 00:06:24,817 --> 00:06:27,887 - Cum este ? - Da, da. 57 00:06:30,222 --> 00:06:32,541 Doamna Unterveldt, ne-a�i cerut s� cre�m ceva 58 00:06:32,576 --> 00:06:34,860 care difer� de toate celelalte parfumuri. 59 00:06:35,127 --> 00:06:40,266 �i ce primesc ? Pentru un milion de dolari, am primit mirosul... 60 00:06:40,533 --> 00:06:44,003 ... gazului anal al so�ului meu c�nd st� �n cad�. 61 00:06:48,107 --> 00:06:54,146 Doamna Unterveldt, te-am putea plictisi cu jargonul tehnic, dar adev�rul este c�, 62 00:06:54,380 --> 00:06:58,551 b�rba�ii considera c� aceasta arom� este cea mai apropiat�, 63 00:06:58,851 --> 00:07:03,022 de ceea ce se nume�te "Love Potion No. 9". 64 00:07:03,656 --> 00:07:05,157 B�rba�ii ? 65 00:07:05,458 --> 00:07:09,228 B�rba�ii nu vor cump�ra parfumuri, idiotule ! 66 00:07:11,130 --> 00:07:14,700 Parfumurile sunt cump�rate de femei. 67 00:07:15,067 --> 00:07:18,671 Vreau ca s� fie f�cute de de oameni care au cel pu�in o jum�tate de creier ! 68 00:07:18,706 --> 00:07:20,773 - O jum�tate de creier... - Am plecat de aici. 69 00:07:25,211 --> 00:07:27,880 Po�iunea dragostei num�rul 9 ? 70 00:07:34,820 --> 00:07:39,792 Dragule, haide s� ie�im p�n� afar�, trebuie s� iei o pauz�. 71 00:07:40,159 --> 00:07:45,097 Tu e�ti un arhitect de succes �i eu sunt doar un ratat. 72 00:07:45,497 --> 00:07:48,067 Dragule, nu e�ti un ratat. 73 00:07:48,367 --> 00:07:52,671 Lucrez la asta de cinci ani �i jum�tate �i totul este �n zadar. Sunt un ratat. 74 00:07:52,938 --> 00:07:57,242 Dac� e�ti un ratat, atunci de ce vreau s� m� c�s�toresc cu tine ? 75 00:07:57,543 --> 00:08:00,079 Pentru c� sunt ca un rinocer. 76 00:08:00,512 --> 00:08:06,018 Vorbesc serios. Lucrez pentru o companie farmaceutic�, din asta �mi c�tig traiul. 77 00:08:06,318 --> 00:08:09,755 - Acesta este doar �nceputul. - Nu, acesta este sf�r�itul. 78 00:08:09,790 --> 00:08:11,957 Am absolvit �ef de promo�ie, la naiba. 79 00:08:12,691 --> 00:08:18,897 �i ai fost cel mai t�n�r inginer chimist angajat la Briston-Meyers. 80 00:08:19,231 --> 00:08:21,066 Bristol-Myers. 81 00:08:21,333 --> 00:08:27,539 Richard, vrei adev�rul ? Erai ca un junghi �n coaste. 82 00:08:29,775 --> 00:08:32,311 M� simt �nc� ca un junghi �n coaste. 83 00:08:32,778 --> 00:08:37,549 Acum c� e�ti ca un junghi �n coaste, e diferit. 84 00:08:48,961 --> 00:08:53,932 - Peroxid de hidrogen. - Ce ? 85 00:08:54,566 --> 00:08:56,602 Richard ! 86 00:08:58,637 --> 00:09:02,774 �n familia mea exist� o tendin�� ciudat� de pesimism. 87 00:09:03,075 --> 00:09:09,281 Nu mi-am v�zut str�bunicul, dar aveam ceva �n comun cu el. 88 00:09:09,581 --> 00:09:12,885 Era un mare om de �tiin��, dar toat� lumea �I considera nebun. 89 00:09:12,920 --> 00:09:14,920 Desigur c� familia mea nu deosebea asta. 90 00:09:15,287 --> 00:09:19,024 Richard, ai sl�bit at�t de mult. E de la b�utur� ! 91 00:09:19,059 --> 00:09:21,093 Tot te mai g�nde�ti la munc� ? 92 00:09:22,728 --> 00:09:25,297 M�tu�a Agatha ! Sunt aici. 93 00:09:31,203 --> 00:09:35,507 Bine�n�eles, dragule. Te sim�i mai bine acum ? 94 00:09:35,807 --> 00:09:41,013 - Da, e mai bine. - Dosarele sunt pe aici pe undeva. 95 00:09:46,551 --> 00:09:52,557 POVESTEA CIUDAT� A DOCTORULUl JEKYLL �I A DOMNULUl HYDE. 96 00:09:53,091 --> 00:09:58,130 Ce este asta ! Prima edi�ie cu autograf. 97 00:09:58,397 --> 00:09:59,765 Despre ce vorbe�ti ? 98 00:10:00,399 --> 00:10:04,503 Despre cartea cu autograful lui Stevenson. 99 00:10:04,770 --> 00:10:10,375 Era prieten bun cu str�bunicul t�u. Au studiat �mpreun�. 100 00:10:10,676 --> 00:10:12,233 Ce naiba e asta ? 101 00:10:12,234 --> 00:10:16,081 Be�ivanul de prieten al str�bunicului t�u. 102 00:10:18,116 --> 00:10:20,686 Arat� ca veriga lips� din Ian�ul evolutiv. 103 00:10:20,986 --> 00:10:24,990 �n Glasgow, mul�i oameni arata a�a, dragule. 104 00:10:25,025 --> 00:10:26,992 Aici este, le-am g�sit ! 105 00:10:28,660 --> 00:10:33,532 Str�bunicul t�u era un om foarte ciudat. Nu �tiu de a vrut s� �i le dea �ie. 106 00:10:33,799 --> 00:10:38,770 Trebuiau arse cu mult� vreme �n urm�. 107 00:10:39,004 --> 00:10:45,844 Promite-mi c� orice ai face, nu le vei folosi niciodat�. 108 00:10:56,755 --> 00:10:59,157 De�i au trecut cam o sut� de ani, 109 00:10:59,858 --> 00:11:05,664 mi-a devenit clar c� am avut acela�i scop cu str�bunicul meu. 110 00:11:06,097 --> 00:11:08,231 Cu viziunea lui �i cuno�tin�ele mele, 111 00:11:08,266 --> 00:11:11,703 voi face o descoperire revolu�ionar� �n domeniul �tiin�ei. 112 00:11:12,337 --> 00:11:17,776 Cu mult timp �nainte de recunoa�terea �tiin�ei, str�bunicul meu a descoperit, 113 00:11:18,009 --> 00:11:22,914 c� o persoan� are 23 de perechi de cromozomi care determin� sexul. 114 00:11:23,181 --> 00:11:26,284 Dar descoperirea lui principal� 115 00:11:26,518 --> 00:11:30,655 a fost acest acid dezoxiribonucleic, 116 00:11:30,956 --> 00:11:33,858 pe care a� numi-o "gen� instabil�", 117 00:11:35,126 --> 00:11:38,163 gena ce este responsabil� pentru... 118 00:11:38,697 --> 00:11:40,832 ... toate p�catele omene�ti. 119 00:11:46,938 --> 00:11:49,624 De ce nu a publicat-o ? 120 00:11:49,659 --> 00:11:52,310 "Dovezi solicitate". 121 00:11:53,611 --> 00:11:56,514 Asta nu are sens. 122 00:11:59,851 --> 00:12:03,254 Doamne. Acest lucru este imposibil. 123 00:12:03,555 --> 00:12:06,825 DR. HENRY JEKYLL, EDINBURGH. NOIEMBRIE 1885 124 00:12:09,494 --> 00:12:11,730 Era el... 125 00:12:12,030 --> 00:12:13,698 Atunci... 126 00:12:15,467 --> 00:12:17,702 ... numele meu nu este Jacks. 127 00:12:18,336 --> 00:12:20,405 Eu sunt domnul Jekyll. 128 00:12:22,640 --> 00:12:27,879 Destabilizeaz� aceast� gen�, dar nu o blocheaz�. 129 00:12:40,158 --> 00:12:45,296 Poate c� 20 unitati de estrogen nu sunt suficien�i, 130 00:12:45,597 --> 00:12:49,134 pentru a rezista genei masculine. 131 00:12:50,001 --> 00:12:53,872 �i dac� a� cre�te nivelul de estrogen ? 132 00:13:00,378 --> 00:13:02,280 Asta este ! 133 00:13:02,580 --> 00:13:04,616 Am g�sit ! 134 00:13:35,780 --> 00:13:38,116 Deci, s� �ncepem. 135 00:13:38,683 --> 00:13:44,722 Ast�zi este joi, a patra zi a lunii mai, ora trei diminea�a. 136 00:13:45,957 --> 00:13:51,796 Nu sunt un �obolan, dar pe cine altcineva s� o testez ? Noroc ! 137 00:14:17,388 --> 00:14:20,792 E ora �apte diminea�a. 138 00:14:21,926 --> 00:14:26,731 Pulsul �i presiunea s�ngelui sunt �nc� normale. 139 00:14:28,099 --> 00:14:31,169 Respira�ia este �i ea normal�. 140 00:14:36,274 --> 00:14:39,811 Doamne ! Am uitat de interviul pentru slujb� ! 141 00:14:40,211 --> 00:14:42,680 Interviul cu dr. Menning ! 142 00:14:47,985 --> 00:14:49,752 Dr. Menning ! Sunt Richard Jacks. 143 00:14:49,787 --> 00:14:53,157 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. Am r�mas blocat �n trafic. 144 00:14:53,457 --> 00:14:59,664 Apreciez punctualitatea, este extrem de important� �n compania mea, dr. Jacks. 145 00:15:00,097 --> 00:15:02,209 - Dac� nu ai asta, n-am nevoie de tine. - V� asigur c�... 146 00:15:02,233 --> 00:15:06,971 Mai mult dec�t �nt�rzierea, dispre�uiesc impertinenta dumitale. 147 00:15:07,338 --> 00:15:11,609 De ce nu comand�m ceva ? 148 00:15:11,909 --> 00:15:13,477 Cafea ? 149 00:15:13,778 --> 00:15:18,416 - Ap� cald� �i l�m�ie. - O cafea neagr�, te rog. 150 00:15:19,016 --> 00:15:24,021 �mi cer scuze, domnule. Acum voi aduce un �erve�el. 151 00:15:26,023 --> 00:15:28,693 �mi pare r�u, despre ce vorbeam ? 152 00:15:28,960 --> 00:15:31,762 Vreau s� te pun la curent, Jacks ! 153 00:15:32,196 --> 00:15:36,834 Cariera ta este un exemplu de dezorganizare, 154 00:15:37,134 --> 00:15:41,472 care anuleaz� toate investi�iile �n cercetarea dumitale. 155 00:15:44,075 --> 00:15:50,281 Explic�-mi de ce ai nevoie de un laborator, un grup de oameni de �tiin��, 156 00:15:50,581 --> 00:15:53,784 �i un salariu de 85 mii de dolari ? 157 00:15:55,753 --> 00:15:59,156 Optzeci �i cinci... 158 00:16:07,465 --> 00:16:11,001 Ce s-a �nt�mplat cu tine, dr. Jacks ? 159 00:16:11,602 --> 00:16:13,471 Nu am nimic. 160 00:16:13,771 --> 00:16:16,173 �nc� vreau s� aud de ce am nevoie de tine �n companie ? 161 00:16:17,708 --> 00:16:20,578 Pentru c�... 162 00:16:21,445 --> 00:16:23,981 ... nu ve�i g�si un om de �tiin��. 163 00:16:49,306 --> 00:16:52,142 Deci, dr. Jacks ? 164 00:16:55,546 --> 00:16:58,849 E ceva �n neregul� cu tine ? 165 00:17:00,851 --> 00:17:02,887 Ai p�rul lung ! 166 00:17:04,188 --> 00:17:07,091 Nu fi�i ridicol... 167 00:17:13,864 --> 00:17:19,036 - Trebuie s� plec, chiar nu m� simt bine. - �mi pare foarte r�u ! 168 00:17:22,573 --> 00:17:24,708 E doar o alergie. 169 00:17:26,510 --> 00:17:28,212 Doctore Jacks ! 170 00:17:28,979 --> 00:17:30,614 E timpul pentru mine. 171 00:17:32,483 --> 00:17:34,084 Trebuie s� plec. 172 00:17:56,206 --> 00:17:59,710 LABORATORUL "OMAGE". 173 00:18:23,000 --> 00:18:25,202 Richard, unde e�ti ? 174 00:18:27,571 --> 00:18:30,107 Ai �nt�rziat la �nt�Inire. 175 00:18:31,708 --> 00:18:36,180 Ce faci acolo, te sp�lai ? Haide, ce faci ? 176 00:18:55,899 --> 00:18:57,401 Doamne. 177 00:19:23,293 --> 00:19:27,831 Ei bine, o s� stai doar s� te ui�i, sau o s�-mi dai prosopul. 178 00:19:28,532 --> 00:19:31,234 Da, o s� m� uit la tine. 179 00:19:31,535 --> 00:19:33,570 Asta este o glum�. 180 00:19:44,948 --> 00:19:48,952 Ar trebui s� te �terg pe spate sau... Sun� proste�te, dar cine e�ti tu ? 181 00:19:53,957 --> 00:19:56,760 VULCANUL SF. ELENA REVINE LA VIA��. 182 00:19:56,993 --> 00:20:01,298 Sunt Helen Hyde. Noua asistent� a Dr. Jacks. 183 00:20:01,598 --> 00:20:04,534 �ntr-adev�r ? �i unde este Richard ? 184 00:20:04,935 --> 00:20:08,672 S-a dus acas�. A lucrat toat� noaptea �i trebuie s� se odihneasc�. 185 00:20:09,973 --> 00:20:14,311 Nu m� �ndoiesc. �i unde sunt hainele tale ? 186 00:20:14,811 --> 00:20:16,511 Am v�rsat cafeaua pe ele. 187 00:20:16,546 --> 00:20:19,850 �i unde sunt noile e�antioane de experimentare ? 188 00:20:20,116 --> 00:20:23,553 Chiar aici. �tii ceva, p�n� c�nd doctorul Jacks nu este prezent, 189 00:20:25,188 --> 00:20:28,792 �i tu e�ti la fel de proasp�t� ca o piersic�, 190 00:20:29,192 --> 00:20:31,426 haide s� �nchidem u�a, s� tragem perdelele 191 00:20:31,461 --> 00:20:34,030 �i o s� te ajut s� �n�elegi ce este mai complicat. 192 00:20:34,331 --> 00:20:39,302 - Te superi ? - Nu m� sup�r deloc. 193 00:20:41,504 --> 00:20:43,707 M� bucur s� te cunosc, Pete. 194 00:20:46,109 --> 00:20:49,813 - Intr�. - Domnule Dubois. 195 00:20:51,915 --> 00:20:57,153 Sunt noua asistent� a doctorului Jacks. Helen Hyde. 196 00:20:57,454 --> 00:21:00,790 - �nc�ntat� ! - Pl�cerea este a mea. 197 00:21:01,358 --> 00:21:02,657 Yves Dubois, ce onoare. 198 00:21:02,692 --> 00:21:06,229 Oamenii de la "Givency" vorbeau despre tine ca de o legend�. 199 00:21:09,666 --> 00:21:13,436 S� nu va mai re�in, Richard nu a venit ast�zi la birou. 200 00:21:13,471 --> 00:21:15,138 Mi-a cerut s� v� dau asta. 201 00:21:15,605 --> 00:21:21,745 Nu am nimic �mpotriva deciziilor sale recente. Mul�umesc, domni�oara. 202 00:21:23,013 --> 00:21:27,917 V� mul�umesc pentru timpul acordat. Voi fi dincolo. 203 00:21:40,497 --> 00:21:46,169 De ce v� pl�tesc ? Dup� 20 de ani de terapie �mi plac din nou femeile. 204 00:21:50,974 --> 00:21:55,512 Pur �i simplu minunat. Am creierul lui Richard �i acest corp. 205 00:21:55,779 --> 00:22:00,717 �n dou� s�pt�m�ni voi de�ine compania, dar mai �nt�i am nevoie de haine. 206 00:23:10,887 --> 00:23:14,324 Scuza�i-m�, sunte�i doamna Hyde ? 207 00:23:14,657 --> 00:23:20,430 Sunte�i domnul Mintz. V-am v�zut fotografia �n revista "Forbes". 208 00:23:20,697 --> 00:23:23,633 �n realitate ar��i mai t�n�r. 209 00:23:24,867 --> 00:23:30,640 Dubois mi-a dat raportul lui Richard. Spune-i c� este minunat. 210 00:23:30,940 --> 00:23:35,445 A reu�it. Lar capitolul despre preferin�ele femeilor este superb. 211 00:23:35,745 --> 00:23:38,614 De fapt eu am scris asta. Te superi ? 212 00:23:38,915 --> 00:23:42,218 S� m� sup�r ? Nu, nu pot sup�ra. 213 00:23:42,253 --> 00:23:45,121 Bine a�i venit �n companie. 214 00:23:49,225 --> 00:23:51,260 Mul�umesc. 215 00:23:59,135 --> 00:24:04,507 Valerie ? �tiu c�t de ocupat� e�ti, dar Dr. Jacks mi-a cerut s� ��i dau asta. 216 00:24:05,575 --> 00:24:08,044 E ceva care tic�ie ? 217 00:24:09,579 --> 00:24:14,917 Nu-mi vine s�-mi cred ochilor ! Ce I-a apucat pe omul �sta ? 218 00:24:15,485 --> 00:24:18,221 Richard �i-a cerut iertare c� te-a inoportunat 219 00:24:18,256 --> 00:24:20,389 �i a vrut s� te fac� s� te sim�i bine. 220 00:24:20,424 --> 00:24:21,691 - Pot s� intru ? - Sigur... 221 00:24:32,835 --> 00:24:35,304 Bun�, Sarah. 222 00:24:36,072 --> 00:24:38,341 Scuz�-m�, de unde ne cunoa�tem ? 223 00:24:40,543 --> 00:24:45,581 Sunt Helen, noua asistent� a lui Richard. 224 00:24:46,249 --> 00:24:50,953 Bun� ! �tii cumva unde este ? 225 00:24:53,422 --> 00:24:56,692 Este plecat �n Idaho cu un client. 226 00:25:03,666 --> 00:25:06,302 Sigur nu e cu o femeie ? 227 00:25:06,602 --> 00:25:12,141 Richard te iube�te, dar are at�t de mult� treab� �nc�t a uitat de iubire. 228 00:25:12,441 --> 00:25:14,610 El face lucrurile at�t de complicate. 229 00:25:14,645 --> 00:25:16,345 - Este un b�rbat. - A�a este ! 230 00:25:18,647 --> 00:25:21,917 Se poart� ca ni�te copii. 231 00:25:22,251 --> 00:25:25,955 Te deranjeaz� dac� ��i dau ni�te sfaturi ? 232 00:25:26,255 --> 00:25:30,359 Nu, nu. Este ciudat dar cred c� ne-am cunoscut cu mult timp �n urm�. 233 00:25:30,626 --> 00:25:33,562 - Cu mult� vreme �n urm�. - Ce ? 234 00:25:34,597 --> 00:25:39,402 �n c�teva s�pt�m�ni va sim�i c�t de greu �i este f�r� tine. 235 00:25:43,172 --> 00:25:45,975 Mul�umesc, nu m-a� fi g�ndit la asta. 236 00:25:46,208 --> 00:25:50,479 Uit� de asta. �mi doresc ca am�ndoi s� fi�i ferici�i. 237 00:25:53,315 --> 00:25:58,287 - S� lu�m pr�nzul �mpreun� c�ndva. - Da, ar fi minunat. 238 00:26:52,007 --> 00:26:55,210 Sarah. Sarah... 239 00:27:05,054 --> 00:27:07,990 Cum am ajuns aici ? 240 00:27:23,005 --> 00:27:26,909 Bun� diminea�a, dr. Jacks. Ave�i nevoie s� tip�ri�i ceva ? 241 00:27:27,976 --> 00:27:34,183 Sunt secretara ta. �mi pare r�u de ce s-a �nt�mplat �ntre tine �i Sarah. 242 00:27:34,416 --> 00:27:36,518 Mi-a cerut s� v� dau asta. 243 00:27:36,752 --> 00:27:42,958 - Eu �i Sarah ? - De unde �ti�i m�surile mele ? 244 00:27:44,259 --> 00:27:46,728 Ce s-a �nt�mplat cu tine ? 245 00:27:47,029 --> 00:27:51,200 Helen a spus c� e�ti un b�iat at�t de dulce, �i a avut dreptate. 246 00:27:51,500 --> 00:27:57,706 Ah, micu�ul meu de zah�r. Ei bine, po�i s� mergi. 247 00:28:07,850 --> 00:28:12,321 - Richard ! Un raport excelent ! - Ce raport ? 248 00:28:12,855 --> 00:28:17,125 E drept c� ai inclus �i referatul lui Helen Hyde �n el, dar ce lucrare grozav�. 249 00:28:18,493 --> 00:28:20,629 Helen Hyde ? 250 00:28:20,929 --> 00:28:24,900 Apropo, e aici ? Este a�a o femeie unic�. 251 00:28:25,767 --> 00:28:31,206 Nu, a fost angajat� temporar. �i acum lucreaz� �n str�in�tate. 252 00:28:31,506 --> 00:28:32,874 Nu mi-a vorbit despre asta. 253 00:28:33,175 --> 00:28:38,981 A ap�rut o oportunitate �i s-a dus �n Sudan, nu o vom mai vedea pentru o vreme. 254 00:28:39,348 --> 00:28:42,551 Scuza�i-m� domnilor, trebuie s� lucrez la ceva. 255 00:28:47,456 --> 00:28:51,560 Nu pot s� cred c� mi s-a �nt�mplat una ca asta. 256 00:28:55,764 --> 00:28:58,533 Ceva a mers groaznic ! 257 00:29:01,269 --> 00:29:06,174 Doamne ! Ce transformare incredibil�. 258 00:29:17,319 --> 00:29:21,957 Bine. Dar de ce o femeie ? De ce ? 259 00:29:26,061 --> 00:29:28,196 Estrogenul. 260 00:29:28,830 --> 00:29:32,367 Am crescut doza de estrogen. 261 00:29:34,770 --> 00:29:36,838 Dar nu-mi amintesc nimic. 262 00:29:38,974 --> 00:29:41,209 Chiar nimic. 263 00:29:44,212 --> 00:29:49,584 Mi-am dat seama c� bestia avea amintirile mele �nainte de transformare. 264 00:29:49,818 --> 00:29:55,991 Apoi niciunul dintre noi nu �i-a putut aminti ac�iunile celuilalt. 265 00:29:57,626 --> 00:29:59,127 Nu... 266 00:30:00,595 --> 00:30:04,032 Nu, nu se poate. Nu poate fi. 267 00:30:06,401 --> 00:30:09,170 Oh, da, Sarah. 268 00:30:12,440 --> 00:30:15,677 Richard, v�d c� �i-ai g�sit ceva de f�cut noaptea, a�a c�... 269 00:30:15,712 --> 00:30:17,279 Ce ? 270 00:30:19,848 --> 00:30:22,083 C�t cost� asta ? 271 00:30:22,317 --> 00:30:25,921 Este a unei prietene. Richard, spune-mi de ce ai venit �i du-te. 272 00:30:26,955 --> 00:30:31,926 Sarah, nu-mi g�sesc locul. Eram lini�tit p�n� ce am primit mesajul t�u. 273 00:30:32,160 --> 00:30:37,399 Voiam s� ��i spun totul personal, dar nu te-ai �ntors acas�. 274 00:30:37,799 --> 00:30:42,370 - Am lucrat. - Am crezut c� s-a �nt�mplat ceva cu tine. 275 00:30:43,204 --> 00:30:48,276 Ai ghicit, Sarah, s-a �nt�mplat ceva. Ceva extraordinar s-a �nt�mplat cu formula. 276 00:30:48,610 --> 00:30:54,215 Nu vreau s� aud mai multe despre formule. De asta am plecat. E�ti obsedat de munc�. 277 00:30:56,184 --> 00:30:58,420 - Totul e �n regul� ? - Ce face el aici ? 278 00:30:58,687 --> 00:31:01,356 - Locuie�te aici, este apartamentul lui. - Ce ? 279 00:31:01,656 --> 00:31:03,291 Mi-a cerut s� m� mut cu el. 280 00:31:03,992 --> 00:31:08,196 M-am mutat �n ora� datorit� banilor mo�teni�i de la unchiul Frank. 281 00:31:08,463 --> 00:31:09,796 Larry este un adev�rat prieten. 282 00:31:09,831 --> 00:31:12,500 A fost al�turi de mine c�nd am avut nevoie, la fel ca Helen. 283 00:31:12,535 --> 00:31:13,868 Helen ? 284 00:31:14,169 --> 00:31:16,838 E fantastic�. E at�t de plin� de via�� ! 285 00:31:16,873 --> 00:31:18,640 A� vrea s� fiu �i eu a�a ! 286 00:31:18,940 --> 00:31:21,643 - Te-ai �nt�Init cu Helen ? - Nu vreau s� v� �ntrerup, dar... 287 00:31:21,943 --> 00:31:26,347 - A�teapt� o clip�. - Dup� cum vrei. 288 00:31:26,614 --> 00:31:32,754 - Cum ar�ta ea ? - Nu ��i aminte�ti de prietenele tale ? 289 00:31:33,054 --> 00:31:35,223 - Sarah... - Larry, las�-ne singuri. 290 00:31:35,557 --> 00:31:38,993 Bine, m� duc s� m� plimb cu liftul. 291 00:31:44,966 --> 00:31:49,604 Sarah, haide s� lu�m cina �mpreun�. Voi g�ti eu. 292 00:31:50,038 --> 00:31:53,641 Trebuie s� vorbim despre tot. Te rog ! 293 00:31:53,975 --> 00:31:55,610 O s� te sun. 294 00:31:55,977 --> 00:32:02,050 Sun�-m�, scrie-mi, dar vino. La ora opt. 295 00:32:08,323 --> 00:32:14,329 Este posibil ca sub influen�a serului s� fi devenit femeie, 296 00:32:14,562 --> 00:32:19,367 ca o consecin�� a unui supradozaj de estrogen. 297 00:32:19,701 --> 00:32:25,173 �n ciuda pierderii de memorie, medicamentul mi-a �mbun�t��it func�ionarea creierului 298 00:32:25,540 --> 00:32:31,746 �i mi-a influen�at al doilea sine, �n persoana lui Helen Hyde. 299 00:32:32,080 --> 00:32:38,286 Mi-a cur��at apartamentul, i-a cump�rat secretarei mele o rochie, 300 00:32:38,586 --> 00:32:44,792 mi-a �mbun�t��it raportul �i a devenit prietena logodnicei mele. 301 00:32:45,927 --> 00:32:52,133 Acum sarcina mea este s� reduc fenomenele fizice negative... 302 00:33:14,922 --> 00:33:19,127 - Bun�. - Bun�... 303 00:33:22,430 --> 00:33:24,765 Aoleu ! 304 00:33:25,900 --> 00:33:27,802 Am f�cut cur��enie. 305 00:33:28,136 --> 00:33:33,307 Nu am putut vedea covorul de pe podea timp de un an �i jum�tate. 306 00:33:33,574 --> 00:33:37,111 - Vrei ni�te �ampanie ? - Mi-ar place. 307 00:33:37,512 --> 00:33:39,947 Dar ce miroase at�t de minunat ? 308 00:33:40,214 --> 00:33:45,152 Carnea de pui �i sosul t�u preferat. 309 00:33:45,419 --> 00:33:50,391 Vinul s-a terminat �i era necesar s� improvizez cumva. 310 00:33:55,229 --> 00:33:57,899 Vin acum. 311 00:34:11,579 --> 00:34:15,249 �tii, �mi place tunsoarea ta. 312 00:34:15,483 --> 00:34:18,653 - P�rul este mai lung. - Doamne ! 313 00:34:20,421 --> 00:34:24,892 - Richard, ce se �nt�mpl� ? - Nimic. 314 00:34:25,159 --> 00:34:31,132 - O alt� glum� de-a ta ? - Sarah ! 315 00:34:31,999 --> 00:34:34,502 �n �ntuneric, este mai romantic. 316 00:34:34,802 --> 00:34:37,438 Sarah, mai bine pleci. Nu e un moment potrivit. 317 00:34:37,738 --> 00:34:42,543 Richard, m� sperii. Dac� ��i place s� glume�ti pe seama mea... 318 00:34:44,078 --> 00:34:50,017 Sun�-m�. Sun�-m� atunci c�nd capul meu este �n ordine. 319 00:34:50,718 --> 00:34:52,186 Sarah ! 320 00:34:58,426 --> 00:35:03,697 Nu m� a�teptam ca o alt� femeie s� intervin� �ntre noi. 321 00:35:04,064 --> 00:35:06,200 �i c� voi fi eu... 322 00:35:07,401 --> 00:35:13,607 De vreme ce �i-a pl�cut raportul meu, pot participa la aceast� lucrare ? 323 00:35:14,742 --> 00:35:20,948 Helen, cu o s�pt�m�n� �n urma Dr. Jacks I-a luat pe Walker �n locul t�u. 324 00:35:23,017 --> 00:35:26,620 Walker este un idiot �i toat� lumea �tie asta. 325 00:35:27,121 --> 00:35:29,054 �i unde este Richard c�nd e nevoie de el ? 326 00:35:29,089 --> 00:35:32,626 Acas�, �ncerc�nd s�-�i fac� ordine �n via�a personal� �i f�c�nd cercet�ri. 327 00:35:32,927 --> 00:35:34,495 �ntr-adev�r ? 328 00:35:34,795 --> 00:35:39,700 - Pot face eu asta. - Domni�oara Hyde, tu e�ti o secretar�. 329 00:35:42,102 --> 00:35:45,773 Ca �i celelalte femei din aceast� companie. 330 00:35:50,144 --> 00:35:54,882 - �i dac� apare un loc vacant ? - Nu o s� apar�. 331 00:36:10,297 --> 00:36:13,133 Helen, ai �nt�rziat. 332 00:36:13,500 --> 00:36:15,836 Nu m� bate la cap, nu am dispozi�ia necesar�. 333 00:36:16,136 --> 00:36:20,174 - Dick nu este cu tine ? - Un idiot pe r�nd este destul. 334 00:36:20,474 --> 00:36:23,577 Crezi c� m� sperii cu agresivitatea ta, Helen ? 335 00:36:23,877 --> 00:36:29,183 Cunosc femeile ca tine, crude, disperate, neabordabile, 336 00:36:29,550 --> 00:36:35,489 care au nevoie de un b�rbat care le-ar putea "transforma". 337 00:36:36,357 --> 00:36:39,126 �mi place asta ! 338 00:36:39,660 --> 00:36:45,365 Nu credeam c� po�i s� fii un idiot mai mare, dar �ncep s� m� r�zg�ndesc. 339 00:36:45,866 --> 00:36:51,205 Ce spiritual� e�ti. �mi place asta. �tiu c� e�ti agresiv�. 340 00:36:51,505 --> 00:36:56,310 Prin urmare, vreau s� ��i dezv�lui ceva despre un proiect secret. 341 00:36:57,745 --> 00:37:03,450 Eau de cologne pe baza excre�iilor anale ale unui ren. 342 00:37:03,717 --> 00:37:07,321 Cel mai puternic afrodiziac cunoscut. 343 00:37:07,721 --> 00:37:09,857 �mi pare r�u pentru tine. 344 00:37:10,591 --> 00:37:16,096 Chiar dac� nu m� crezi, mirosul �sta te poate transforma �n sclava mea. 345 00:37:18,699 --> 00:37:22,606 De ce s� nu lu�m o b�utur� �i vorbim despre asta ? 346 00:37:22,607 --> 00:37:24,905 Pari s� ai nevoie de a�a ceva. 347 00:37:25,239 --> 00:37:29,409 - Sunt de acord. - �ntr-adev�r ? 348 00:37:29,810 --> 00:37:31,578 S� �ncepem. 349 00:37:32,179 --> 00:37:37,517 Nu vei regreta. Merg s� fac doar un du�. Revin imediat. 350 00:37:56,036 --> 00:37:58,038 ACID SULFURIC. 351 00:38:04,678 --> 00:38:06,913 O s� merg s� aduc ma�ina. 352 00:38:07,214 --> 00:38:09,616 De ce nu te dai cu pu�in parfum ? 353 00:38:11,518 --> 00:38:14,087 Da, jocul poate �ncepe. 354 00:38:42,115 --> 00:38:43,517 Dle Mintz. 355 00:38:43,917 --> 00:38:47,487 Helen, nu mai vreau s� mai discut�m despre asta. Sunt obosit �i vreau s� merg acas�. 356 00:38:48,355 --> 00:38:53,493 Am venit s�-mi cer scuze pentru ac�iunile mele anterioare. 357 00:38:54,628 --> 00:38:56,897 P�i, uit� de asta. 358 00:39:01,802 --> 00:39:06,640 �ti�i cum este, c�nd e�ti t�n�r� �i ambi�ioasa 359 00:39:07,040 --> 00:39:11,812 �i �ndr�gostit� de b�rbatul pentru care lucrezi. 360 00:39:12,312 --> 00:39:16,883 Sunt sigur c� dr. Jacks te apreciaz�. 361 00:39:17,150 --> 00:39:20,287 Nu vorbesc despre dr. Jacks... Oliver. 362 00:39:23,723 --> 00:39:27,961 Te superi dac� ��i spun Oliver ? 363 00:39:36,069 --> 00:39:37,537 Nu, nu m� sup�r. 364 00:39:43,410 --> 00:39:46,012 Cred c� m-am �ndr�gostit de tine. 365 00:39:46,746 --> 00:39:50,317 Dar nu ne cunoa�tem unul pe cel�lalt. 366 00:39:50,817 --> 00:39:55,488 �tii despre ce visez noaptea ? Noaptea dup� noapte, lipsit� de lini�te ? 367 00:39:58,158 --> 00:40:04,364 Cum faci dragoste pasional cu mine. 368 00:40:08,234 --> 00:40:12,038 Vreau s� fiu cu tine. Doar noi doi... 369 00:40:14,474 --> 00:40:16,509 �n seara asta. 370 00:40:19,913 --> 00:40:26,119 Imagineaz�-�i c� apare un post vacant, c� m�ine diminea�� afli c� cineva a murit. 371 00:40:27,821 --> 00:40:31,157 A�a pe nea�teptate. 372 00:40:33,426 --> 00:40:38,932 - Atunci m� vei promova ? - Helen, eu doar... 373 00:40:40,100 --> 00:40:42,969 A� putea fi mai aproape de tine. 374 00:40:43,870 --> 00:40:45,939 Draga mea... 375 00:40:47,974 --> 00:40:51,411 Helen, �n�elege c� exist� reguli. 376 00:40:58,518 --> 00:41:00,753 Dar o s� �ncalc toate regulile. 377 00:41:05,058 --> 00:41:08,661 �mi voi preg�ti programul meu de lucru. 378 00:41:09,462 --> 00:41:11,498 A�a este. 379 00:41:12,599 --> 00:41:16,169 �tii despre ce mai visez ? 380 00:41:19,639 --> 00:41:22,041 Despre un Mercedes. 381 00:41:24,310 --> 00:41:28,648 - Orice �mi ceri... - Vreau totul ! 382 00:41:37,056 --> 00:41:39,092 La naiba ! 383 00:41:41,227 --> 00:41:43,596 Helen, am spus ceva gre�it ? 384 00:41:44,864 --> 00:41:47,567 Richard, nenorocitule ! 385 00:41:48,735 --> 00:41:51,270 Drag�, ce se �nt�mpl� ? 386 00:41:56,242 --> 00:41:58,778 Las�-m� s� intru. Te implor. 387 00:41:59,479 --> 00:42:01,214 Stai pu�in. 388 00:42:03,349 --> 00:42:07,487 "Prietenul" meu vrea s� se joace. 389 00:42:13,993 --> 00:42:18,898 Helen, nu �ncepe f�r� mine. Voi g�si cheia de rezerv�. 390 00:42:22,335 --> 00:42:25,772 Unde este cheia aia ? 391 00:42:30,243 --> 00:42:32,445 Drag�, tu nu �n�elegi asta. 392 00:42:39,051 --> 00:42:41,287 Se pare c� e �n regul�. 393 00:42:49,762 --> 00:42:51,264 Doamne ! 394 00:42:53,766 --> 00:42:55,401 Lubito ! 395 00:42:58,871 --> 00:43:01,073 Nu ��i face griji, vin imediat. 396 00:43:05,278 --> 00:43:08,414 Sunt a�a o t�rf� ! 397 00:43:08,714 --> 00:43:13,119 Sunt chiar �n spatele t�u. Buzele mele te a�teapt�. 398 00:43:20,092 --> 00:43:23,362 Cum mi-a putut face una ca asta ? 399 00:43:27,433 --> 00:43:30,369 - Drag�, ce fel de jocuri faci ? - Pleac� ! 400 00:43:40,112 --> 00:43:42,648 Doar un minut ! 401 00:43:44,550 --> 00:43:48,087 - E�ti a�a o feti�� ! - Nu fii a�a ner�bd�tor. 402 00:44:00,733 --> 00:44:02,234 Helen ? 403 00:44:30,162 --> 00:44:31,997 Bun� ! 404 00:44:33,432 --> 00:44:34,934 La revedere ! 405 00:44:43,943 --> 00:44:47,780 Asta �mi trebuia, fundul umplut cu crengi ! 406 00:44:51,250 --> 00:44:54,420 Cu siguran�� m� voi �nt�Ini cu cineva cunoscut. 407 00:45:02,494 --> 00:45:03,996 Jacks ! 408 00:45:04,263 --> 00:45:06,465 P�n� acum cea mai mare problem� era Helen. 409 00:45:06,498 --> 00:45:09,501 Ca lucrurile s� fie �i mai rele m-am �nt�Init cu b�rbatul 410 00:45:09,536 --> 00:45:11,303 care m-a v�zut �n lenjerie de corp. 411 00:45:12,504 --> 00:45:16,075 Jacks, de acum �nainte lucrezi sub �ndrumarea domni�oarei Hyde. 412 00:45:16,110 --> 00:45:17,876 Figurativ vorbind, bine�n�eles. 413 00:45:18,177 --> 00:45:19,678 Ce ! 414 00:45:20,079 --> 00:45:22,012 Munca ei ca secretara este minunat�. 415 00:45:22,047 --> 00:45:25,217 Doamna Unterveldt dore�te ca o femeie s� lucreze la parfum. 416 00:45:25,517 --> 00:45:27,330 Am nevoie de alt chimist din cauza incidentului cu Pete. 417 00:45:27,354 --> 00:45:29,121 Ce incident ? 418 00:45:30,522 --> 00:45:35,127 Nu vreau s� vorbesc despre asta. Trebuie s� v�d un dermatolog. 419 00:45:35,794 --> 00:45:38,964 Stai a�a ! E�ti sigur c� asta e lucrarea ei ? 420 00:45:39,465 --> 00:45:42,134 Am l�sat-o singur� cu o sticl�. 421 00:45:42,434 --> 00:45:46,005 Poate c� tu ai ad�ugat ceva �n ea ? 422 00:45:46,372 --> 00:45:50,075 Dup� at�ta vreme cred c� �tiu ce era �n ea. 423 00:45:50,876 --> 00:45:54,813 G�nde�te-te pu�in la asta cu capul de pe umeri. 424 00:45:55,214 --> 00:45:59,551 E o psihopat�, gata s�-i �nl�ture pe to�i cei care �i stau �n drum. 425 00:46:00,719 --> 00:46:02,354 Te pot ajuta ? 426 00:46:02,621 --> 00:46:05,958 Ascult�, e nebun�. 427 00:46:07,292 --> 00:46:09,228 Stai a�a... 428 00:46:17,636 --> 00:46:22,875 Ce, fumeaz� ? La naiba, cu pl�m�nii mei. 429 00:46:40,826 --> 00:46:42,628 CRE�TERE. 430 00:46:43,896 --> 00:46:47,432 Deci, Helen m-a f�cut s� m� cert cu logodnica, 431 00:46:48,133 --> 00:46:51,570 I-a mutilat pe un coleg �i s-a culcat cu �eful meu. 432 00:46:51,605 --> 00:46:54,039 Lucrurile nu putea s� mearg� mai r�u. 433 00:46:54,339 --> 00:46:58,277 Am creat un monstru �i trebuia s�-I opresc. 434 00:46:58,577 --> 00:47:02,180 INSTABIL. 435 00:47:08,387 --> 00:47:14,326 M-am dezbr�cat pentru a-mi documenta mai bine transformarea �n Helen Hyde. 436 00:47:14,559 --> 00:47:19,564 C�tu�ele astea �i vor limita mi�c�rile. 437 00:47:22,267 --> 00:47:25,304 �i nu va mai face niciun r�u nim�nui. 438 00:47:26,838 --> 00:47:28,640 Richard ! 439 00:47:30,208 --> 00:47:31,843 La naiba ! 440 00:47:35,981 --> 00:47:38,283 Nu este aici. 441 00:47:40,552 --> 00:47:42,554 Unde este cheia ? 442 00:47:43,388 --> 00:47:45,557 Bine Larry, m� duc s�-mi iau lucrurile. 443 00:47:56,001 --> 00:47:59,037 ��i sunt recunosc�toare pentru asta, Larry. 444 00:47:59,337 --> 00:48:02,607 Vreau s� spun, nu se putea �nt�mpla ceva mai r�u. 445 00:48:08,747 --> 00:48:10,248 Richard. 446 00:48:12,084 --> 00:48:14,052 Sarah. Larry. 447 00:48:14,352 --> 00:48:15,821 Dumnezeule ! 448 00:48:18,957 --> 00:48:22,561 Cum ai ajuns �n halul �sta ? 449 00:48:23,462 --> 00:48:28,200 Nu este ceea ce crezi. ��i pot explica totul. 450 00:48:28,467 --> 00:48:31,303 Inten�ionai s� faci asta �i cu mine. Despre asta este vorba ? 451 00:48:32,604 --> 00:48:36,141 - Credeam c� este doar o faz� temporar�. - Este doar o faz�. 452 00:48:49,087 --> 00:48:50,989 Larry. 453 00:48:52,691 --> 00:48:54,993 Ai avut dreptate. 454 00:48:56,528 --> 00:48:58,964 ��i pot explica totul. 455 00:48:59,297 --> 00:49:03,468 Am b�ut po�iunea str�bunicului meu. �i cu ce are Larry dreptate ? 456 00:49:03,768 --> 00:49:08,006 O po�iune ? Du-te imediat la psihiatru �nainte de a fi prea t�rziu. 457 00:49:12,310 --> 00:49:14,980 Sarah, �sta e adev�rul ! 458 00:49:20,885 --> 00:49:24,255 Am luat-o ! Nu acum. 459 00:49:28,426 --> 00:49:31,162 Nu am planificat nicio prezentare ast�zi. 460 00:49:33,098 --> 00:49:39,004 Richard a planificat-o ? Nu, nu, l�sa�i-o a�a cum este. 461 00:49:39,904 --> 00:49:41,806 Mul�umesc. 462 00:49:43,975 --> 00:49:49,180 Crezi c� m� po�i face de ras, Richard ? 463 00:49:49,581 --> 00:49:54,719 �nainte, credeam c� e�ti un impediment minor. 464 00:49:55,019 --> 00:49:57,021 Vrei s� ne m�sur�m puterea ? O s�-�i ar�t eu �ie ! 465 00:49:57,355 --> 00:50:02,861 Voi g�si un parfum pentru prezentare. Sunt mult mai de�teapt� dec�t tine. 466 00:50:03,161 --> 00:50:07,031 Ai avut mereu poten�ial, Richard, dar eu nu pot s� �I v�d. 467 00:50:08,032 --> 00:50:13,338 Domnilor, permite�i-mi s� v� prezint "Indulge". 468 00:50:18,343 --> 00:50:23,581 Este uimitor. Teribil. E minunat. Neobi�nuit. 469 00:50:25,650 --> 00:50:28,520 E fantastic. �nc�nt�tor. 470 00:50:30,989 --> 00:50:33,558 Pl�cerea este �n �ntregime a mea. 471 00:50:51,643 --> 00:50:57,382 Asta �mi aminte�te c� Jacks avea ceva similar. 472 00:51:02,453 --> 00:51:04,389 Dar acesta este mai bun. 473 00:51:07,492 --> 00:51:09,394 Dumnezeule. 474 00:51:11,663 --> 00:51:13,331 E minunat. 475 00:51:17,869 --> 00:51:19,904 At�t de sublim. 476 00:51:20,705 --> 00:51:23,474 - Crezi c� am terminat ? - Aproape... 477 00:51:28,179 --> 00:51:31,949 Oliver, putem invita departamentul de marketing ? 478 00:51:33,518 --> 00:51:38,489 Helen, asta ar fi o decizie oarecum prematur�. 479 00:51:47,365 --> 00:51:50,334 Dar pe de alt� parte... Eva ? 480 00:51:51,369 --> 00:51:56,040 De ce nu mergi la departamentul de marketing acum ? 481 00:51:56,340 --> 00:51:59,444 - Sau poate te duci tu ? - Du-te tu ! 482 00:51:59,744 --> 00:52:01,879 - Haide, du-te. - Tu s� te duci ! 483 00:52:02,180 --> 00:52:04,382 Aceasta este treaba ta ! 484 00:52:07,985 --> 00:52:10,188 Bine. 485 00:52:38,816 --> 00:52:42,253 E�ti genial� ! 486 00:52:43,221 --> 00:52:45,890 Putem s� ajungem acas� la mine �n 15 minute. 487 00:52:51,762 --> 00:52:53,631 Bun�, drag�. 488 00:52:57,368 --> 00:53:02,206 Ea este Hilary. Nu, Helen... 489 00:53:04,041 --> 00:53:07,545 Este c�s�torit� �i nou angajata la firm�. Ce mai face mama ta ? 490 00:53:07,845 --> 00:53:11,916 Este bine, a�teapt� �n ma�in�. O ducem la cin�. 491 00:53:13,384 --> 00:53:16,420 Noi ? Nu pot s� fac a�a ceva. 492 00:53:16,721 --> 00:53:19,824 Fii gata, Oliver ! 493 00:53:20,224 --> 00:53:21,857 Nu te sim�i at�t de m�ndr�. 494 00:53:21,892 --> 00:53:25,596 �n fiecare zi trebuie s�-I �in departe de c��eaua familiei. 495 00:53:28,065 --> 00:53:30,434 Asta spui tu. 496 00:54:01,432 --> 00:54:04,068 Nu din nou ! Nu mai vreau. 497 00:54:21,452 --> 00:54:25,789 �n sf�r�it, Richard, ne �nt�Inim. 498 00:54:26,056 --> 00:54:29,260 Doamne, sunt at�t de dr�gu��. 499 00:54:29,560 --> 00:54:34,131 - Am planificat totul. - Transformarea e complet�. 500 00:54:34,431 --> 00:54:37,201 �mi pare foarte r�u pentru formula ta. 501 00:54:37,501 --> 00:54:40,771 Ce faci ? Nu ai �ndr�zni ! Nu face asta ! 502 00:54:43,474 --> 00:54:49,680 �i cu pierderea tragic� a dosarului 503 00:54:50,814 --> 00:54:55,953 �n urma unui accident ireversibil, precum �i a fi�ierelor de pe calculator 504 00:54:57,187 --> 00:55:01,959 este doar o chestiune de timp p�n� ce eu voi prelua controlul. 505 00:55:02,860 --> 00:55:07,164 �i Richard, nu �ncerca s� faci ceva pe la spatele meu. 506 00:55:07,464 --> 00:55:10,634 ��i mul�umesc pentru parfum. Am decis s� �I numesc "Indulge". 507 00:55:13,103 --> 00:55:15,506 - Dar �la este parfumul meu ! - La revedere, dragule. 508 00:55:20,277 --> 00:55:23,447 M-am transformat total. 509 00:55:25,916 --> 00:55:31,722 Sunt un geniu. Sunt un geniu ! Sunt un geniu ! 510 00:55:33,290 --> 00:55:35,692 Doamne, ce tot vorbesc ? O s� fiu un om mort ! 511 00:55:43,167 --> 00:55:44,802 EU �I HELEN. 512 00:55:49,807 --> 00:55:53,177 Situa�ia s-a schimbat. 513 00:55:55,546 --> 00:55:57,681 Doamne. 514 00:55:58,549 --> 00:56:01,051 A preluat controlul. 515 00:56:02,619 --> 00:56:04,655 Eu dispar. 516 00:56:05,956 --> 00:56:11,328 �ncet, dar �n mod constant, m� voi transforma �n Helen. Pentru totdeauna. 517 00:56:13,330 --> 00:56:15,232 Oh, doamna Unterveldt ! 518 00:56:15,532 --> 00:56:20,237 Las�-m� s� �n�eleg. Mi-ai adus parfumul suprem 519 00:56:20,571 --> 00:56:26,577 �i nici chimistul �ef sau femeia care I-a inventat, nu au s� apar� ? 520 00:56:28,879 --> 00:56:35,085 Da. Dar asta pentru c� suntem convin�i c� parfumul �sta vorbe�te de la sine. 521 00:56:39,690 --> 00:56:41,925 - E richard ! - Slav� Domnului, a ap�rut unul. 522 00:56:42,726 --> 00:56:44,895 Parfumul �la este plagiat ! 523 00:56:45,228 --> 00:56:49,333 - Nu Helen ci eu I-am creat. - Eu am plecat de aici. 524 00:56:50,367 --> 00:56:52,402 Doamna Unterveldt, nu pleca ! 525 00:56:53,337 --> 00:56:56,406 Sta�i jos. Sta�i jos. 526 00:56:59,176 --> 00:57:00,711 Du-I pe Jacks c�t mai departe de aici. 527 00:57:01,478 --> 00:57:04,481 - Nu, nu ! - Stai cuminte, doctore ! 528 00:57:08,485 --> 00:57:14,391 �ntr-un mediu creativ mai exist� situa�ii dificile. 529 00:57:14,725 --> 00:57:17,894 Te rog. Miroase ! 530 00:57:29,706 --> 00:57:33,543 Asta a fost creat de o femeie adev�rat�. 531 00:57:33,844 --> 00:57:36,213 - ��i place ? - �I ador ! 532 00:57:38,548 --> 00:57:43,587 Avem o afacere ! Convoca�i consiliul pentru a discuta detaliile. 533 00:58:15,886 --> 00:58:21,625 Bun�, Helen. �tii, �nainte, nu am avut astfel de sentimente pentru femei. 534 00:58:21,892 --> 00:58:25,462 Dar tu e�ti un adev�rat mister. 535 00:58:25,729 --> 00:58:27,764 Mul�umesc c� ai remarcat, Eve. 536 00:58:28,031 --> 00:58:32,802 Avem nevoie de personal specializat �n orice departament. 537 00:58:33,103 --> 00:58:38,174 �i-am verificat dosarul, la urma urmelor te-am propus �ntr-o pozi�ie importanta. 538 00:58:38,808 --> 00:58:41,443 Cei de la "Givency" nu au auzit niciodat� despre tine. 539 00:58:41,478 --> 00:58:45,015 Serviciul fiscal, de asemenea. Nici m�car nu ai un num�r de �nregistrare. 540 00:58:46,549 --> 00:58:51,921 Nu ai permis de conducere. E ciudat, nu-i a�a ? 541 00:58:56,993 --> 00:58:59,295 E�ti un b�rbat inteligent, Eve. 542 00:58:59,596 --> 00:59:02,332 Ce ai spune s� umplem golurile ? 543 00:59:02,766 --> 00:59:07,670 Sunt sigur� c� nu ai mai experimentat acest lucru �nainte. 544 00:59:09,706 --> 00:59:13,143 Dar asta trebuie s� fie secretul nostru. 545 00:59:13,643 --> 00:59:18,882 B�iat r�u ce e�ti ! Ne vedem mai t�rziu, la tine acas�, bine ? 546 00:59:34,297 --> 00:59:38,434 Asta chiar a fost ceva deosebit. 547 00:59:50,980 --> 00:59:56,986 Te-am avertizat, Richard, dar nu ai vrut s� ascul�i. 548 00:59:57,453 --> 01:00:01,191 �terge-�i r�njetul �la de pe fat�. Nu �ncerca s� m� opre�ti. 549 01:00:01,226 --> 01:00:03,359 Sunt inamicul t�u cel mai periculos. 550 01:00:03,660 --> 01:00:06,930 Tu, dar tu e�ti eu. 551 01:00:12,602 --> 01:00:16,172 Doamne, e complet nebun�. 552 01:00:18,675 --> 01:00:21,477 Conform calculelor mele 553 01:00:21,911 --> 01:00:27,617 trans codarea moleculelor ADN �n momentul transform�rii este �nt�rziat�. 554 01:00:28,851 --> 01:00:34,891 Prin urmare, aceast� t�rf� se va �ntoarce exact la ora 13 �i 58 de minute. 555 01:00:36,159 --> 01:00:40,063 Doamne, trebuie s� o opresc. 556 01:00:43,833 --> 01:00:49,138 Va fi o surpriz�, din care Helen Hyde nu se va mai recupera. 557 01:00:58,147 --> 01:01:00,183 R�zbunarea este dulce. 558 01:01:00,483 --> 01:01:06,322 M� rugat s� o �nt�Inesc la birou, pentru c� a preg�tit o surpriz� pentru noi. 559 01:01:08,858 --> 01:01:11,327 E�ti un b�rbat norocos, Mintz. 560 01:01:11,627 --> 01:01:13,863 MI-AM TRAS-O CU MINTZ �I CU DUBOIS 561 01:01:14,163 --> 01:01:19,335 SUNT O IMPOSTOARE. UNTERVELDT ESTE DE RAHAT. 562 01:01:21,070 --> 01:01:24,674 �nc� 10 secunde r�mase... 563 01:01:25,041 --> 01:01:30,580 Acum, Helen Hyde va cunoa�te durerea ! 564 01:01:41,524 --> 01:01:43,493 Haide, haide. 565 01:01:44,861 --> 01:01:48,097 Haide, haide ! 566 01:01:50,900 --> 01:01:53,302 Haide, �ncepe ! 567 01:01:56,405 --> 01:01:57,907 Helen. 568 01:02:03,412 --> 01:02:05,881 Mi-am tras-o cu Mintz ? 569 01:02:07,717 --> 01:02:09,218 Bun� ziua. 570 01:02:11,487 --> 01:02:16,459 Haide�i s� mergem �n biroul meu s� servim ni�te ap� mineral� cu br�nz�. 571 01:02:16,726 --> 01:02:19,662 Se pare c� avem �i alte trata�ii. 572 01:02:20,896 --> 01:02:22,398 La naiba ! 573 01:02:28,537 --> 01:02:31,512 Jacks, ast�zi e prezentarea pentru "Indulge". 574 01:02:31,513 --> 01:02:33,576 Vreau ca tu �i Helen s� fi�i acolo. 575 01:02:33,909 --> 01:02:38,214 F�r� obiec�ii. Asta este ultimul mesaj pe care �i-I las. 576 01:02:38,514 --> 01:02:40,214 Richard, sunt Pete. 577 01:02:40,249 --> 01:02:43,652 Sunt prins �n capcan� �i nu am unde s� merg. 578 01:02:43,953 --> 01:02:47,256 Tu �i cu mine trebuie s� o oprim altfel nimeni nu o va face. 579 01:02:47,291 --> 01:02:49,558 - Pleac� de acolo, domnule ! - Am un revolver ! 580 01:02:50,860 --> 01:02:56,432 Ne �nt�Inim la parcare la ora cinci. �tiu cum s� o expun. 581 01:03:04,006 --> 01:03:06,409 Are s�-mi fac� pl�cere, Pete. 582 01:03:27,396 --> 01:03:30,900 Oh, o domni�oar� aflat� �n ananghie ! 583 01:03:31,233 --> 01:03:35,538 Mul�umesc, Doamne. Am intrat din nou �n joc. 584 01:03:35,905 --> 01:03:42,111 Pornesc la v�n�toare de "puicu�e" ! 585 01:03:45,414 --> 01:03:48,083 Vine cavaleria, iubito. 586 01:03:53,656 --> 01:03:58,060 - Care este problema, drag� ? - Ceva cu nivelul uleiului. 587 01:03:58,794 --> 01:04:02,932 Dac� ai ai nevoie de un lubrifiant, eu te pot ajuta. 588 01:04:04,400 --> 01:04:08,804 - Care-i numele t�u ? - Ai grij�, asta te-ar putea �oca pu�in. 589 01:04:09,104 --> 01:04:12,341 Am trecut deja prin asta. 590 01:04:18,981 --> 01:04:21,850 Probabil e ceva cu electricitatea. 591 01:04:25,421 --> 01:04:28,157 Sau poate e ceva de la radiator. 592 01:04:40,169 --> 01:04:43,872 - Sunt terminat. - Pete, pari pu�in cam �ncins ! 593 01:04:55,184 --> 01:04:57,953 De c�t timp v-a�i cunoscut ? 594 01:04:58,821 --> 01:05:02,958 Nu, Larry este doar un prieten pentru mine. �mi pare r�u. 595 01:05:03,258 --> 01:05:05,127 �mi pare r�u. 596 01:05:05,427 --> 01:05:07,162 Ce naiba. 597 01:05:07,463 --> 01:05:09,364 Sarah ! 598 01:05:12,468 --> 01:05:17,606 - Dumnezeule. - Trebuie s� vorbim. 599 01:05:17,873 --> 01:05:20,876 Cineva s�-I sune pe paznic ! 600 01:05:21,143 --> 01:05:23,312 Nu am nimic s�-�i spun ! 601 01:05:23,612 --> 01:05:25,881 Sarah, acord�-mi cinci minute. 602 01:05:26,148 --> 01:05:31,553 Nu vreau s� vorbesc cu tine despre nimic. Costuma�ia asta pervers� este un lucru, 603 01:05:31,820 --> 01:05:37,392 dar s� �i-o tragi cu asistenta ta, acest lucru este prea mult. Te ur�sc ! 604 01:05:37,693 --> 01:05:42,231 De ce nu a�tep�i afar�, domni�oara ? 605 01:05:42,931 --> 01:05:47,069 Nu �n�elegi, Sarah. Eu sunt Helen. 606 01:05:49,638 --> 01:05:53,208 Am b�ut po�iunea str�bunicului. 607 01:05:53,508 --> 01:05:56,311 Helen este dublura mea �ntunecat� ! Asta e adev�rul. 608 01:05:56,612 --> 01:06:02,818 Ea a preluat controlul. Trebuie s� creez o form� inversat� a genei. 609 01:06:22,871 --> 01:06:29,077 Acum �tiu de ce str�bunicul meu a �ncercat s� se sinucid�. 610 01:06:38,220 --> 01:06:42,090 Doamne ! Nu pot face nimic cum trebuie. 611 01:06:53,835 --> 01:06:58,173 Stai a�a ! O camer� este instalat� �i �n laborator. 612 01:06:58,473 --> 01:07:02,778 Totul este �nregistrat pe band�. 613 01:07:03,044 --> 01:07:08,917 Cum nu mi-am dat seama. Nu eu am probleme, ci ea. 614 01:07:09,918 --> 01:07:12,220 Nu am prea mult timp. 615 01:07:13,655 --> 01:07:18,393 Helen Hyde, cromozomii t�i sunt ai mei ! 616 01:07:18,660 --> 01:07:21,930 O s� �i iau �napoi ! 617 01:07:36,077 --> 01:07:39,581 Asta este tot ce �mi trebuie ca s� o conving pe Sarah. 618 01:07:40,882 --> 01:07:43,652 O s� vad� transformarea mea din b�rbat �n femeie. 619 01:07:44,853 --> 01:07:48,690 Asta are s� o fac� s� �n�eleag� c� logodnicul ei e un om foarte progresist. 620 01:07:48,725 --> 01:07:49,991 Spune-mi c� sunt nebun ! 621 01:08:04,039 --> 01:08:05,640 Sarah ! 622 01:08:07,342 --> 01:08:12,947 Dup� p�rerea mea, sunt doar ni�te v�n�t�i �n jurul nasului. 623 01:08:14,683 --> 01:08:17,052 Dar se pare c� nimic nu este rupt. 624 01:08:18,553 --> 01:08:20,188 Sarah ! 625 01:08:24,125 --> 01:08:25,694 Sarah... 626 01:08:27,128 --> 01:08:30,732 �i-am spus despre nasul meu. 627 01:08:32,567 --> 01:08:35,403 Asta e tot ce ai de spus ? 628 01:08:37,739 --> 01:08:39,873 Richard p�rea at�t de ciudat. 629 01:08:39,908 --> 01:08:43,745 Dar nu crezi c� s-a �nt�mplat ceva groaznic cu el ? 630 01:08:44,546 --> 01:08:48,683 Richard m-a lovit ! Aproape mi-a rupt nasul ! 631 01:08:49,617 --> 01:08:54,255 Larry, nasul t�u este bine. �tiu c� e t�rziu, dar trebuie s�-I v�d. 632 01:08:54,622 --> 01:08:56,858 Nu pleci nic�ieri. 633 01:08:57,258 --> 01:09:00,662 Larry, cred c� asta nu e treaba ta. 634 01:09:02,831 --> 01:09:09,037 Este v�rul mea �i tu e�ti prietena mea. Nu voi permite asta. 635 01:09:09,504 --> 01:09:11,406 Ai spus c� sunt prietena ta ? 636 01:09:11,673 --> 01:09:16,845 Las�-m� s� m� asigur c� �n�eleg corect. Tu e�ti prietenul meu. 637 01:09:17,145 --> 01:09:21,883 Mai degrab� ai fost prietenul meu. Dar �I iubesc pe Richard. 638 01:09:22,383 --> 01:09:27,989 Ar trebui s�-�i mul�umesc pentru c� ascult�nd prostiile tale, am �n�eles asta. 639 01:09:30,792 --> 01:09:33,194 Acum ��i voi demonstra c� nu sunt nebun. 640 01:09:38,499 --> 01:09:44,706 Richard, vreau s� te ajut, dar trebuie s� �ncetezi cu acest joc. 641 01:09:48,309 --> 01:09:50,678 Uit�-te bine. 642 01:10:08,196 --> 01:10:09,931 Doamne. 643 01:10:10,198 --> 01:10:14,335 Data viitoare c�nd ��i spun ceva s� m� crezi ! 644 01:10:14,669 --> 01:10:16,637 Richard, iart�-m�. 645 01:10:19,807 --> 01:10:22,310 �tiu c� am salvat-o pe o dischet�. 646 01:10:22,710 --> 01:10:26,013 De ce distruge datele str�bunicului t�u ? 647 01:10:26,447 --> 01:10:32,653 Procesul invers al transform�rii este �nregistrat pe disc. 648 01:10:33,354 --> 01:10:35,056 Am g�sit-o. 649 01:10:47,268 --> 01:10:52,607 De ce vrea Helen formula �sta ? Dac� este a ta, de ce nu �i-o las� �ie ? 650 01:10:52,940 --> 01:10:58,212 Helen are Ian�ul opus de cromozomi �i trebuie s� distrug acel Ian�. 651 01:10:58,513 --> 01:11:01,516 �i dac� apare o eroare ? A�i putea pieri am�ndoi. 652 01:11:02,016 --> 01:11:05,419 Ai �ncredere �n mine. 653 01:11:05,953 --> 01:11:12,159 Dac� o s�-i dau suficient testosteron o s� ar�t ca Mister America. 654 01:11:13,394 --> 01:11:14,894 Ascult� cu aten�ie, Sarah. 655 01:11:14,929 --> 01:11:18,065 Ai 45 de minute s�-i injectezi formula �n codul ADN. 656 01:11:18,366 --> 01:11:23,504 Promite-mi c� nu o s�-�i asumi niciun risc. 657 01:11:23,804 --> 01:11:28,075 Nu vorbi cu ea, nu o atinge, nu te apropia de ea. 658 01:11:28,342 --> 01:11:29,842 Este o femeie periculoas�. 659 01:11:29,877 --> 01:11:33,014 �ncearc� s�-i injectezi �ntreaga doza de medicament. 660 01:11:33,314 --> 01:11:37,385 �i dac� �mi cere s� m� c�s�toresc cu ea ? 661 01:11:37,685 --> 01:11:39,921 - E�ti deja logodit�. - �i dac� �mi cere o �nt�Inire ? 662 01:11:44,258 --> 01:11:46,727 Eu te iubesc. 663 01:11:54,068 --> 01:11:58,339 - Am visat mereu la momentul �sta. - S� fim �mpreun� din nou ? 664 01:11:58,572 --> 01:12:01,208 Nu, c� sunt legat cu c�tu�e. 665 01:12:04,745 --> 01:12:08,349 A �nceput ! Gr�be�te-te, ia drogul ! 666 01:13:10,878 --> 01:13:16,617 T�rf� proast�, deci prietenul t�u patetic �i-a cerut s�-I aju�i ? 667 01:13:16,917 --> 01:13:18,619 Taci din gur�, Helen. 668 01:13:19,687 --> 01:13:25,726 Ai de ales, ori bei asta singur�, sau... 669 01:13:26,026 --> 01:13:29,930 ... sau va trebui s� experimentez cum s� fac asta. 670 01:13:32,967 --> 01:13:35,936 Bine, ai ales injec�ia ! 671 01:13:44,211 --> 01:13:46,613 Uite ce ai f�cut. 672 01:13:46,880 --> 01:13:48,482 Scoate-m� de aici ! 673 01:13:49,316 --> 01:13:51,852 Richard, �ntoarce-te odat� ! 674 01:13:54,121 --> 01:13:56,423 Dac� eu mor �i Richard va muri odat� cu mine. 675 01:13:57,658 --> 01:13:59,593 Bine. 676 01:14:01,995 --> 01:14:05,199 Unde este cheia aia ? 677 01:14:19,813 --> 01:14:24,518 Trebuie s� g�sesc restul serului. 678 01:14:36,730 --> 01:14:41,668 Care este problema, doamn� ? Idioato ! 679 01:14:42,336 --> 01:14:43,937 - Larry ? - Sarah ! 680 01:14:44,238 --> 01:14:46,140 Taxi ! 681 01:14:47,608 --> 01:14:49,810 Nu e momentul acum, Larry. 682 01:14:50,110 --> 01:14:52,846 �mi pare r�u pentru... 683 01:15:34,888 --> 01:15:37,824 Ce rochie frumoas�. 684 01:15:40,127 --> 01:15:42,429 De ce te pedepse�ti a�a singur ? 685 01:15:42,763 --> 01:15:47,901 Tu e�ti doctorul meu, a�a c� tu s�-mi spui. Unde este ea ? 686 01:15:48,435 --> 01:15:50,237 Ea ? 687 01:15:50,771 --> 01:15:54,341 Taci din gur�. Stai lini�tit�. 688 01:15:55,208 --> 01:16:00,514 - Ester Lauder va arde de invidie. - C�nd �I vom vedea pe creator ? 689 01:16:00,947 --> 01:16:07,154 Va ajunge �ntr-un minut. Este o femeie fermec�toare. 690 01:16:16,163 --> 01:16:18,198 Uite acolo este. 691 01:16:18,732 --> 01:16:21,067 E timpul s� �ncepem spectacolul. 692 01:16:21,802 --> 01:16:25,505 Ce rochie fabuloas�. De unde o ai ? 693 01:16:25,806 --> 01:16:28,542 Chiar din fa�a u�ii. 694 01:16:29,843 --> 01:16:33,313 ��i dau totul, casa, apartamentul, ma�ina, copiii, 695 01:16:33,348 --> 01:16:36,049 singurul lucru pe care �I vreau sunt eu. 696 01:16:36,383 --> 01:16:38,216 Ai uitat un lucru, Oliver. 697 01:16:38,251 --> 01:16:41,988 Nu te plac at�t de mult �nc�t s� ��i acord divor�ul. 698 01:16:42,222 --> 01:16:43,857 Dar, draga mea... 699 01:16:51,031 --> 01:16:54,134 Ghici cine s-a �ntors. 700 01:16:57,337 --> 01:16:59,472 - Mintz ! - Pete... 701 01:17:02,142 --> 01:17:04,010 ��i mai aduci aminte de Barbar� ? 702 01:17:04,311 --> 01:17:06,980 E doar o t�rf� nebun�. 703 01:17:09,215 --> 01:17:13,553 - Dar ea este �nc� so�ia mea. - Ce ? Eu vorbeam despre Helen. 704 01:17:18,224 --> 01:17:21,161 S-a terminat cu ea. O voi face eu �nsumi. 705 01:17:21,428 --> 01:17:23,897 �mi place coafura ta. 706 01:17:26,399 --> 01:17:28,368 Helen. 707 01:17:29,035 --> 01:17:30,770 Pete. 708 01:17:31,571 --> 01:17:37,377 M� bucur s� te v�d, pleac� de aici. ��i plac jocurile dure, nu-i a�a ? 709 01:17:38,244 --> 01:17:40,780 - �i mie ! - �mi place cum vezi lucrurile. 710 01:17:41,081 --> 01:17:43,116 �ntr-adev�r ? 711 01:17:47,954 --> 01:17:51,558 Poate ai nevoie de cear� epilatoare ? 712 01:17:59,532 --> 01:18:03,036 Ai nevoie de un brici, pentru c� asta nu o s� te ajute. 713 01:18:03,303 --> 01:18:06,272 Ar trebui s� te r�zi. 714 01:18:10,210 --> 01:18:13,546 D�-te din calea mea, idiotule. 715 01:18:15,715 --> 01:18:17,250 Bun� ziua. 716 01:18:35,401 --> 01:18:40,573 Aten�ie ! Unu, doi, aten�ie, doamnelor �i domnilor. 717 01:18:41,641 --> 01:18:46,446 Creatorul parfumului "Indulge", Helen Hyde. 718 01:18:47,647 --> 01:18:50,083 Te rog, Helen, vino aici. 719 01:18:50,383 --> 01:18:55,722 S� o aplaud�m. Haide�i ! Ce femeie incredibil�. 720 01:18:56,089 --> 01:18:58,057 Helen ! 721 01:18:59,125 --> 01:19:01,327 Este foarte dr�gu��. 722 01:19:01,628 --> 01:19:05,865 Da, sunt de acord, deci a cui vin� este acum ? 723 01:19:16,843 --> 01:19:20,179 - Nu, e timpul s� anun��m reclama. - De ce nu o faci tu ? 724 01:19:20,480 --> 01:19:23,483 Aceast� sear� este organizat� �n onoarea ta. 725 01:19:29,355 --> 01:19:35,194 Doamnelor �i domnilor, permite�i-mi s� v� prezint parfumul "Indulge". 726 01:19:40,400 --> 01:19:42,869 - M� ur�ti... - Te iubesc ! 727 01:19:59,786 --> 01:20:02,555 - Lupta cu mine ! - Va trebui s� o fac ! 728 01:20:03,589 --> 01:20:07,160 - M� vrei ? - �ntotdeauna... 729 01:20:09,929 --> 01:20:12,598 Helen, drag�, 730 01:20:12,932 --> 01:20:16,269 Am divor�at de so�ia mea. 731 01:20:16,636 --> 01:20:18,638 Ce femeie norocoas�. 732 01:20:18,938 --> 01:20:20,373 Richard. 733 01:20:20,673 --> 01:20:22,675 Las-o pe mai t�rziu. 734 01:20:25,144 --> 01:20:26,846 Ce naiba vrei ? 735 01:20:30,483 --> 01:20:33,653 Aceasta este ultima ta petrecere, t�rf�. 736 01:20:46,699 --> 01:20:52,572 �i aici este femeia, care a f�cut munc� unui b�rbat, Helen Hyde. 737 01:20:58,878 --> 01:21:03,349 Cred c� ar trebui s� mergi la depilare. 738 01:21:12,391 --> 01:21:14,327 Oh, Richard. 739 01:21:21,033 --> 01:21:23,602 Am inventat parfumul "Indulge"... 740 01:21:24,904 --> 01:21:30,509 ... nu pentru b�rba�ii care cred c� cunosc femeile, ci pentru femei, 741 01:21:30,743 --> 01:21:33,212 pentru c� �i eu sunt o femeie. 742 01:21:55,167 --> 01:21:58,437 E Richard ! Slav� Domnului ! 743 01:22:04,643 --> 01:22:07,680 �nc� �tii cum s� dai o petrecere. 744 01:22:14,987 --> 01:22:17,423 Doamne, a func�ionat. 745 01:22:18,357 --> 01:22:19,758 Jacks ! 746 01:22:20,059 --> 01:22:26,031 Nu ai nicio idee despre ce �nseamn� s� devii heterosexual la v�rsta de 45 de ani. 747 01:22:28,067 --> 01:22:31,604 M-am �ntors ! Eu sunt ! 748 01:22:40,246 --> 01:22:46,018 Oliver, nu �tiam c� �i-au pl�cut �ntotdeauna femeile cu "ou�". 749 01:22:46,719 --> 01:22:50,489 - Unde este ea ? - "Ea... " 750 01:22:50,789 --> 01:22:53,292 Ei bine ! Unde a plecat ? 751 01:22:53,692 --> 01:22:58,597 Ea, doamna Unterveldt... sunt eu ! 752 01:23:03,469 --> 01:23:06,238 Eu sunt Helen Hyde. 753 01:23:08,240 --> 01:23:13,045 Pentru a crea acest parfum feminin cu adev�rat unic 754 01:23:14,213 --> 01:23:18,083 a trebuit s� intru �n contact cu latura mea feminin� �i s� devin o femeie. 755 01:23:19,284 --> 01:23:22,054 Nu m� mai atinge ! 756 01:23:24,189 --> 01:23:30,162 A trebuit s� m� �mbrac �i s� m� simt ca o femeie, 757 01:23:30,562 --> 01:23:34,133 �i s� tr�iesc ca o femeie. 758 01:23:35,200 --> 01:23:38,771 Pentru c� asta este adev�rul, 759 01:23:40,706 --> 01:23:43,642 exist� o femeie �n fiecare dintre noi. 760 01:23:46,945 --> 01:23:48,981 Am nevoie de o b�utur�. 761 01:23:50,916 --> 01:23:53,752 Bravo ! Bravo ! 762 01:24:18,310 --> 01:24:20,679 S� plec�m de aici. 763 01:24:21,113 --> 01:24:24,683 Asta este mai tare dec�t spectacolul lui Sigfried �i Roy. 764 01:24:28,453 --> 01:24:31,523 Richard, aproape c� m-ai omor�t. 765 01:24:31,857 --> 01:24:33,458 Pete, nu trebuie s�-mi spui mie asta. 766 01:24:34,793 --> 01:24:39,197 Jacks, cum mi-ai putut face a�a ceva ? N-ai spus nim�nui despre mine ? 767 01:24:39,598 --> 01:24:42,167 E�ti un b�iat obraznic, Oliver. 768 01:24:42,434 --> 01:24:44,569 ��i aminte�ti c� ai cerut o majorare a salariului ? 769 01:24:45,404 --> 01:24:48,073 - �i parteneriatul ! - Parteneriatul �i laboratorul. 770 01:24:48,440 --> 01:24:53,145 Un laborator personal unde s� faci orice dore�ti s� faci. 771 01:24:53,445 --> 01:24:55,914 Orice dore�ti, noi ��i putem oferi. 772 01:24:56,949 --> 01:25:01,019 - Ai auzit ? - Da. 773 01:25:01,320 --> 01:25:04,423 Voi �ncepe peste trei s�pt�m�ni. 774 01:25:08,293 --> 01:25:11,163 Am s� plec �n luna de miere. 775 01:25:13,498 --> 01:25:16,435 Te vom a�tepta. 776 01:25:41,226 --> 01:25:43,462 Ai naibii chilo�eii �tia ! 777 01:25:44,830 --> 01:25:47,199 Nu-mi spune mie despre asta. 778 01:26:02,347 --> 01:26:06,351 SF�R�IT. 779 01:26:08,720 --> 01:26:12,390 RICHARD �I SARAH S-AU C�S�TORIT �I A�TEAPT� UN COPIL. 780 01:26:12,657 --> 01:26:17,128 NU LE PAS� DAC� VA FI B�IAT SAU FAT� AT�TA VREME C�T NU ESTE AMBELE. 781 01:26:17,495 --> 01:26:23,702 MINTZ �I-A P�R�SIT SO�IA �I ACUM LOCUIE�TE CU DUBOIS �N EAST VILLAGE. 782 01:26:24,236 --> 01:26:28,173 LUl PETE I-A SC�ZUT SALARIUL CU 80%, 783 01:26:28,406 --> 01:26:31,943 PENTRU A PREDA CHIMIE LA UN COLEGIU DE FETE. 784 01:26:32,244 --> 01:26:36,381 NIMENI NU A MAl AUZIT NIMIC DESPRE HELEN HYDE. 785 01:26:36,648 --> 01:26:40,552 CU EXCEP�IA C�TORVA ZILE PE LUNA C�ND RICHARD DEVINE FOARTE IRITABIL. 65879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.