All language subtitles for Der Geschmack von Leben

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,967 --> 00:02:30,958 - Gute Nacht! - Guten Abend! 2 00:02:31,647 --> 00:02:34,002 - 4000 ... wo? - Ja. 3 00:02:34,087 --> 00:02:37,841 Eins ... zwei ... drei und vier. 4 00:02:45,447 --> 00:02:48,166 Oh! Oh, ich scheiss. 5 00:02:48,247 --> 00:02:50,522 - Oh! - Wo ist der Ort? 6 00:02:51,247 --> 00:02:52,521 Wo ist der Ort? 7 00:02:52,607 --> 00:02:53,801 O wird in den Fuß gelegt? 8 00:02:53,887 --> 00:02:55,687 Es tut uns leid. Nur die Orte. 9 00:02:55,687 --> 00:02:57,006 Ach, machst du das? Eintreten? 10 00:02:57,087 --> 00:02:59,521 - Autsch! - Komm schon! Gehen! Komm schon, viel Spaß. 11 00:03:01,287 --> 00:03:03,596 Ah! Ah! 12 00:03:03,687 --> 00:03:06,155 (FO) Also? Herr. Battistini, das wir tun? 13 00:03:06,607 --> 00:03:07,881 Was mit Gewalt gewollt ist. 14 00:03:07,967 --> 00:03:09,400 - wo sind Sie? - ein zweites Mal. 15 00:03:09,887 --> 00:03:10,876 Gut! Erwarte von ihr. 16 00:03:10,967 --> 00:03:12,082 Wenn die anderen drei kommen, 17 00:03:12,167 --> 00:03:14,158 Wenn Sie ein Kartenspiel haben, tun Sie es Besen in der Hand. 18 00:03:14,887 --> 00:03:16,320 Wenn sie die einzige ist... 19 00:03:16,407 --> 00:03:18,079 das Geld lächelt und wir gehen. 20 00:03:18,927 --> 00:03:20,838 Beeilen Sie sich, ich habe es noch nicht Essen! 21 00:03:20,927 --> 00:03:21,803 (FO) Ich habe jetzt etwas zu erledigen von. 22 00:03:23,167 --> 00:03:25,761 (er summt) 23 00:03:25,847 --> 00:03:29,283 Bier! Hier ist eine andere Familie Wer geht! 24 00:03:29,367 --> 00:03:30,561 Los geht's! hä??? 25 00:03:30,847 --> 00:03:31,404 äh äh! 26 00:03:31,487 --> 00:03:34,160 Herr Battistini! Die Sammlung ist 28.000. 27 00:03:34,247 --> 00:03:35,316 Ah! Fantastisch! 28 00:03:35,407 --> 00:03:38,365 Es ist zu viel für einen Das moderne Kino hat nur noch den Namen. 29 00:03:38,447 --> 00:03:40,517 Ich habe immer zu meinem Stiefsohn gesagt: 30 00:03:40,607 --> 00:03:44,520 »Oder erneuern, oder Sie können mach uns zu einer Garage, einer Pizzeria. Vielleicht ist es besser! " 31 00:03:44,607 --> 00:03:46,598 Guten Abend, mein Herr. Battistini. 32 00:03:46,687 --> 00:03:47,563 - Schöne Ferien!!! - Schöne Ferien!!! 33 00:03:47,647 --> 00:03:48,796 - Sie gehen, Sie auch? - Mir geht's gut! 34 00:03:48,887 --> 00:03:50,366 Ich kann sie nur wärmstens empfehlen, hatte a Zeit für. 35 00:03:50,767 --> 00:03:52,041 Aber nah dran“! 36 00:03:52,127 --> 00:03:54,595 Die Leute kommen nicht, wenn es soweit ist offen, dachte ich, wenn es ist Abgeschlossen. 37 00:03:54,687 --> 00:03:56,837 Wir sehen uns im September. 38 00:03:56,927 --> 00:03:57,484 Wo gehst du hin? 39 00:03:57,567 --> 00:03:59,922 - Oder? Aber in Rimini. Onkel immer! - Oh! In der Stadt Rimini. 40 00:04:00,007 --> 00:04:02,077 - Und du? - der Rest hier. 41 00:04:02,167 --> 00:04:03,316 Onkel immer. 42 00:04:03,407 --> 00:04:04,396 lntanto wird essen! 43 00:04:04,487 --> 00:04:06,125 - Guten Abend, mein Herr. Battistini! - Oiao, hallo. Guten Abend. 44 00:04:09,047 --> 00:04:11,880 Dann Herr. Nochmal Battistini hat die Familie angefangen? 45 00:04:12,167 --> 00:04:16,001 Ja. Mein Schwiegersohn, meine Tochter und die Enkelkinder. Sie gingen hinein Griechenland. 46 00:04:16,087 --> 00:04:17,964 Dann lass das in Ruhe Jahr. 47 00:04:18,607 --> 00:04:20,404 huh!!! Als der Rest. ach ja machen? 48 00:04:20,487 --> 00:04:23,923 Wer ist verantwortlich, wenn sie gehen Filme? 49 00:04:24,007 --> 00:04:25,042 Aua zu Hause? 50 00:04:25,127 --> 00:04:26,401 Vati. Oh ist ein Papa! 51 00:04:26,487 --> 00:04:28,921 Er fährt also nicht in den Urlaub. er Bleib hier! 52 00:04:29,687 --> 00:04:32,440 Und wenn Sie das tun, denken Sie darüber nach alle modernen Familien. 53 00:04:32,967 --> 00:04:35,276 Die als Papa dienen, wie er ist alt? 54 00:04:35,367 --> 00:04:36,846 Ah ah ah! Was!? 55 00:04:36,927 --> 00:04:38,679 Mitte August ist es der Hund behalten! 56 00:04:39,127 --> 00:04:40,685 Es ist schlecht, alt zu leben. SIE kennt? 57 00:04:41,127 --> 00:04:43,925 - Lass mich zählen! Wie viel kostet das? - Nein. Meinen Sie, mein Herr? Battistini. 58 00:04:44,007 --> 00:04:44,837 Für Sie! 59 00:04:44,927 --> 00:04:46,326 Und das tue ich, ja! 60 00:04:46,407 --> 00:04:48,284 Die Frikadellen waren Rechnungen ... 61 00:04:48,367 --> 00:04:50,198 Der Ricotta im Ravioli ... 62 00:04:50,287 --> 00:04:51,037 <-S -> ec - versehentlich setzen Sie! - Aber der Ricotta... 63 00:04:51,127 --> 00:04:53,687 - Tatsächlich war er nicht da. - ist das Ding, das bald schießt! 64 00:04:53,767 --> 00:04:56,406 - Ich kann keine Reservierung halten! - Und dann die Ravioli! 65 00:04:56,487 --> 00:04:58,682 Wir stehen am Anfang! Und ‚die 11 August! 66 00:04:58,767 --> 00:05:00,325 Hier ist er! Also du! Oder gehst du? 67 00:05:00,407 --> 00:05:02,284 - Lass uns nach Riccione gehen. - Oh! Sofort die Teile? 68 00:05:02,367 --> 00:05:05,518 Auf Anraten von tg3 regional reisen wir nachts. 69 00:05:05,607 --> 00:05:07,563 Olassica intelligentes Startup. Und du? 70 00:05:07,647 --> 00:05:10,366 Und den Rest mache ich dumm. 71 00:05:10,447 --> 00:05:13,917 Also gibt es die 1 13, Unterstützung für allein lebende ältere Menschen. 72 00:05:14,007 --> 00:05:17,204 Ja. Die Polizei kommt mit dem Paddel und gibt uns viel Grip. 73 00:05:17,287 --> 00:05:19,721 Die anderen Helfer. Jetzt du, du gehst auch! 74 00:05:19,807 --> 00:05:20,842 der Rest allein. 75 00:05:20,927 --> 00:05:22,997 - Wo werde ich essen? - Kann ich einen Rat geben? 76 00:05:23,087 --> 00:05:24,759 - Und bringen Sie es mir. Wenn es stimmt! - Komm mit Gino rüber. 77 00:05:26,167 --> 00:05:28,522 An der Kreuzung der Autobahn. Des Garantie. 78 00:05:28,607 --> 00:05:31,075 Den kenne ich. Er ist einer der LKW-Fahrer. Ist an drei Kilometer! 79 00:05:31,167 --> 00:05:33,203 Ach, schönen Urlaub. Haben Gute Reise. - Für Sie, mein Herr. Battistini. 80 00:05:33,287 --> 00:05:36,085 - Du kannst es behalten! - Ja. Ich schätze und ich kann die Soße machen. 81 00:05:36,167 --> 00:05:37,520 (DS) Ich komme! Ich komme! Es ist gut! 82 00:05:37,607 --> 00:05:39,165 (Stimme) 83 00:05:49,967 --> 00:05:53,403 (er summt) 84 00:05:58,767 --> 00:05:59,404 Und das? 85 00:06:03,607 --> 00:06:04,835 Ah! 86 00:06:04,927 --> 00:06:05,677 Aber es ist wahr! 87 00:06:07,247 --> 00:06:07,804 hä??? 88 00:06:09,327 --> 00:06:11,636 Und ist es wahr oder falsch? 89 00:06:12,807 --> 00:06:13,796 (FO) UND das 'echt! 90 00:06:17,767 --> 00:06:18,995 Psst! Verzeihung! 91 00:06:19,087 --> 00:06:21,999 - Verzeihung. Es erlaubt mir? - Oh Gott! 92 00:06:22,087 --> 00:06:23,600 - (FO) Hey! Sei geduldig! - Und wer ist? 93 00:06:23,687 --> 00:06:27,157 Verzeihung. nicht da nicht ich Aussicht! Ich bin hier zufällig vorbeigekommen. 94 00:06:27,247 --> 00:06:29,920 Ich war beeindruckt von diesem Bild, eine kleine sexy Szene! 95 00:06:30,007 --> 00:06:31,884 Ich sehe dich... äh!!! 96 00:06:32,967 --> 00:06:36,084 huh!!! Falls es dir schon mal aufgefallen ist mich! Altroche! 97 00:06:36,487 --> 00:06:38,125 Aber was für schöne Melonen! 98 00:06:42,567 --> 00:06:44,205 (FO), ET ist gut für Sie gerüstet? 99 00:06:44,287 --> 00:06:46,676 Onkel für das Theater! Ist hier mit die Zwillingsschwestern! 100 00:06:46,767 --> 00:06:49,725 Ich wusste, dass es das gibt... 101 00:06:49,807 --> 00:06:50,956 Ich war der Organisator. 102 00:06:51,527 --> 00:06:53,916 (FO), aber... äh!!! 103 00:06:54,687 --> 00:06:57,485 - Möchten Sie einen Blick darauf werfen? ' - mich? Vielen Dank! 104 00:06:58,407 --> 00:06:59,840 Onkel kannst du ablehnen? 105 00:06:59,927 --> 00:07:00,723 Es ist so schön ... 106 00:07:00,807 --> 00:07:04,117 Das dachte ich aus der Nähe! Da ist sie ist hier! Tod, was für ein Glück! 107 00:07:04,967 --> 00:07:08,277 Jetzt sogar die Wilmas. Sie gehen alle gehen aus. 108 00:07:08,807 --> 00:07:09,603 Wenn er geht, huh? 109 00:07:09,687 --> 00:07:11,643 (DS) Weißt du, ich wusste es nicht das Fenster? 110 00:07:11,727 --> 00:07:13,399 - und wohnen immer noch hier in der Nähe Sie! - Dich verlassen? 111 00:07:13,487 --> 00:07:15,717 - Oh? Entschuldigung, ein paar Fernglas! - Vielen Dank! 112 00:07:15,807 --> 00:07:18,605 Aber dank dir. Andererseits, entschuldigen Sie die Störung! 113 00:07:18,687 --> 00:07:20,882 Aber er weiß, und wie ich war kehre alleine nach hause zurück... 114 00:07:20,967 --> 00:07:25,085 Alles, was ich erwartet hatte, aber sehen eine nackte Frau !!! 115 00:07:25,167 --> 00:07:27,556 Aber sie ist sehr hier mit dem Stuhl? 116 00:07:27,647 --> 00:07:30,798 Ach, diese Wilma! Sie sieht schön aus! Sie hat sich fragen!!! 117 00:07:31,367 --> 00:07:32,641 Und dieses Geheimnis! 118 00:07:33,407 --> 00:07:36,126 Mehr braucht man nicht zu verlangen als was du gibst. 119 00:07:36,407 --> 00:07:39,126 Es ist unseres. Und unser. 120 00:07:39,207 --> 00:07:42,279 Und was er tut, ist er nicht der Berechnung, wie andere Frauen. 121 00:07:42,367 --> 00:07:44,676 Nein er! Aber warum nicht bemerkt. 122 00:07:44,767 --> 00:07:47,076 Wenn er es wüsste, früher wir nutzen alles ... 123 00:07:47,167 --> 00:07:48,725 und dann hören beide auf ihre. 124 00:07:48,807 --> 00:07:50,843 Aber ab da zu sagen! du wirst es nicht sein Keine Angst vor Frauen? 125 00:07:50,927 --> 00:07:52,883 <-S -> ja! - Warum? Zwingen Sie ihn nicht Vertrauen? 126 00:07:53,367 --> 00:07:54,004 Nein! 127 00:07:54,087 --> 00:07:57,716 Es scheint mir, dass du und ich sind getroffen haben! 128 00:07:57,807 --> 00:08:00,480 Vielleicht! 2 Jahre, die ich hier lebe, im Sala Bolognese. 129 00:08:00,567 --> 00:08:01,443 das Aroma. 130 00:08:01,527 --> 00:08:04,883 Aber fühle nicht weil Ich verlor komplett den Fokus. 131 00:08:04,967 --> 00:08:06,639 - Aber sie erholte sich schnell. - Sagte? 132 00:08:06,727 --> 00:08:08,558 Was machst du hier? Er lebt allein? 133 00:08:08,647 --> 00:08:11,480 Nein nein. Ich habe immer mit meinem Familie in Rom. 134 00:08:11,567 --> 00:08:13,125 Also bin ich in Rente gegangen... 135 00:08:15,167 --> 00:08:16,680 Und dann kam ich, um mit zu leben meine Freundin... 136 00:08:16,767 --> 00:08:18,917 der den Meister des Kinos heiratete Modern... 137 00:08:19,007 --> 00:08:20,565 die ich nahm die richtung. 138 00:08:20,647 --> 00:08:23,036 Jetzt in den Urlaub gefahren. 139 00:08:23,487 --> 00:08:25,125 Und wohin sind sie gegangen? 140 00:08:25,207 --> 00:08:26,560 In Griechenland. In Athen. 141 00:08:26,647 --> 00:08:27,557 Was ist mit seiner Frau? 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,320 Ach Frau? Wer heiratet? 143 00:08:30,407 --> 00:08:33,444 Sagte mir, er hat eine Tochter, also er wird eine Frau haben? 144 00:08:33,527 --> 00:08:37,236 Aber es fasst alles in Worte! oh will wissen? Es ist lang Geschichte meine... 145 00:08:37,327 --> 00:08:38,680 Am Abend, Herr. Mondaldin! 146 00:08:38,767 --> 00:08:39,961 Gioppino wohin? 147 00:08:40,047 --> 00:08:41,241 Gehen Sie in Sorbara. 148 00:08:41,327 --> 00:08:43,045 - Es ist cool und du bist gut! - Wenn du es tun kannst! 149 00:08:43,127 --> 00:08:45,038 Man merkt, dass er Roman ist! Immer Witze erzählen! 150 00:08:45,127 --> 00:08:47,163 Aber kannten Sie diesen Sorbara-Van? 32 Kilometer? 151 00:08:47,247 --> 00:08:48,475 Und am Ziel! Sterben! 152 00:08:49,327 --> 00:08:52,364 Und ja. Der Henker einer Welt! Sie alle weg! 153 00:08:52,447 --> 00:08:55,200 das Dorf ist leer wie ein Gehirn ohne Ideen! 154 00:08:55,287 --> 00:08:57,881 - Ja. Er ist rechts! - Oosa ans Bein weitergegeben? 155 00:08:57,967 --> 00:09:00,276 Ah! Bein! Hallo, lange Geschichte. 156 00:09:00,367 --> 00:09:01,880 - Ein weiterer? - Gut! 157 00:09:01,967 --> 00:09:02,956 Hier ist er! Ich bin da. 158 00:09:03,287 --> 00:09:04,402 - Oh! Nett! - Ja! 159 00:09:04,487 --> 00:09:06,000 Haben wir schon gegessen? 160 00:09:06,527 --> 00:09:07,960 Gut! Essen! Ja... 161 00:09:08,047 --> 00:09:08,718 Insomma... mmm! 162 00:09:08,807 --> 00:09:10,843 Wenn sie zwei Strozza Preti machten? 163 00:09:10,927 --> 00:09:11,882 Und ich? 164 00:09:12,687 --> 00:09:13,881 Bitte! Ja! 165 00:09:13,967 --> 00:09:15,116 Ja. Vielen Dank! 166 00:09:15,487 --> 00:09:17,478 huh huh!!! Vielen Dank! 167 00:09:17,567 --> 00:09:20,001 - Vielen Dank für Ihre freundliche Einladung! - Das Problem ist, die zu bekommen Loch! 168 00:09:20,087 --> 00:09:21,122 Ohe, sagt Strozza preti? 169 00:09:21,687 --> 00:09:23,598 Aber warum strozza preti nennen? 170 00:09:23,687 --> 00:09:27,202 mah! Vielleicht weil die Priester sind gute Gabeln... 171 00:09:27,287 --> 00:09:29,676 und gegessen es scheint, dass bis fast selbst ersticken. 172 00:09:29,767 --> 00:09:30,836 l Priester, wir müssen essen?! 173 00:09:32,847 --> 00:09:35,600 Vielleicht bevorzugen Sie die Mineral? 174 00:09:35,687 --> 00:09:36,881 Der Wein des Nichts? 175 00:09:36,967 --> 00:09:38,366 - Nein. - Abstinenzler? 176 00:09:38,927 --> 00:09:40,724 - Ja. - eine schlechte Angewohnheit, nicht wahr? 177 00:09:40,807 --> 00:09:43,605 Und ja! Früher habe ich getrunken, aber... 178 00:09:43,687 --> 00:09:46,520 aber dann habe ich aufgehört den ganzen Weg. Denn es ist ein Gewohnheit... 179 00:09:46,607 --> 00:09:49,917 und Gewohnheiten sind besser stroncarle im Keim. 180 00:09:52,327 --> 00:09:55,125 Ich dachte auch, dass die Verbrauch von mir ... 181 00:09:55,927 --> 00:09:58,236 er tötet mich ... die Waffe! 182 00:09:58,327 --> 00:09:59,680 - Ja? - Ja! 183 00:10:00,447 --> 00:10:03,280 lnvece ohne Wein... 184 00:10:03,367 --> 00:10:05,323 (sie lachen und sgignazzano) 185 00:10:05,407 --> 00:10:06,886 Und ich weiß! Sie sagen alles! 186 00:10:08,087 --> 00:10:08,837 Orino hier! 187 00:10:08,927 --> 00:10:09,643 (DS) ET, kurz gesagt! 188 00:10:09,727 --> 00:10:11,399 Klein, aber alles da! 189 00:10:11,487 --> 00:10:12,840 - Und ja! huh huh!!! - Schau, aho! 190 00:10:13,727 --> 00:10:15,080 Geben Sie Hutch ein! 191 00:10:15,687 --> 00:10:17,325 Ein kleiner Mini. 192 00:10:17,407 --> 00:10:19,159 Mini? Der Mini-Morris! 193 00:10:19,247 --> 00:10:20,839 (Lachen) 194 00:10:20,927 --> 00:10:22,280 Oh, hier allein leben? 195 00:10:22,367 --> 00:10:23,163 Ja! 196 00:10:23,247 --> 00:10:25,317 Ah! Besser! 197 00:10:26,047 --> 00:10:27,765 Ich habe nie einen Seelenverwandten gefunden. 198 00:10:27,847 --> 00:10:30,042 Oioè Ich habe viel gefunden Seelenverwandte! 199 00:10:30,127 --> 00:10:32,197 Aber sie haben immer noch das Doppelte jemand anderes. 200 00:10:32,287 --> 00:10:33,436 - Ja ja! - Und alles! 201 00:10:33,967 --> 00:10:36,640 ll palazzetto hier, es war mein Erste. 202 00:10:36,727 --> 00:10:40,879 Dann links, eine halbe, ma Schwester und ich. 203 00:10:41,207 --> 00:10:43,437 Meine Schwester lebt hier und dort oben. 204 00:10:43,527 --> 00:10:46,121 Aber im Moment ist sie auf der Punkt von Oortina die Qualität von Leben. 205 00:10:46,527 --> 00:10:49,405 Sie ist es, wenn du es getan hast kaufte den Palast ... 206 00:10:49,487 --> 00:10:51,443 ein Zimmer zum anderen. Und ich... 207 00:10:52,287 --> 00:10:55,324 Ich habe Stück für Stück verkauft. 208 00:10:55,407 --> 00:10:56,886 Um genau zu sein... 209 00:10:57,287 --> 00:10:58,720 ein Stück der Frau. 210 00:10:58,807 --> 00:11:00,763 Und natürlich kosten Frauen! 211 00:11:01,087 --> 00:11:03,396 Und ich, ist es für mich? 212 00:11:05,687 --> 00:11:09,316 - Ich sehe dort einen Kalender. Aber warum löscht du alles dämmerte? 213 00:11:09,407 --> 00:11:11,159 Weil es ein Gedanke weniger ist! 214 00:11:11,247 --> 00:11:13,078 Ja! Und welche Gedanken hat sie? 215 00:11:13,167 --> 00:11:14,805 Und was ist rot? 216 00:11:15,167 --> 00:11:16,156 ll 15? 217 00:11:16,247 --> 00:11:18,920 Ah! Es ist Mitte August! Oh du? Es passiert hier? 218 00:11:19,287 --> 00:11:20,276 Und du? 219 00:11:20,367 --> 00:11:20,844 das? 220 00:11:21,127 --> 00:11:24,039 Ich habe keine Freunde! 221 00:11:24,847 --> 00:11:25,643 Sind nicht. 222 00:11:25,927 --> 00:11:26,882 Wohin gehe ich? 223 00:11:28,767 --> 00:11:32,442 Ach nein! Wenn ich ein Auto hätte... 224 00:11:33,167 --> 00:11:34,043 (FO) Ich muoverei. 225 00:11:34,967 --> 00:11:36,320 das ich! 226 00:11:37,647 --> 00:11:38,363 Die Maschine? 227 00:11:40,767 --> 00:11:44,840 - Oh! (lacht) - Hier ist meine Therese! 228 00:11:44,927 --> 00:11:45,677 Onkel Teresa? 229 00:11:45,767 --> 00:11:47,997 - Aber welche Marke wäre es? - Hände! Es ist kein Markenname. 230 00:11:48,087 --> 00:11:49,839 Es ist ein Frauenname. 231 00:11:49,927 --> 00:11:51,519 - Eine Frau? - Teresa ... 232 00:11:51,607 --> 00:11:55,361 es ist ... es war eine Frau, und Ich war verrückt geworden! 233 00:11:55,447 --> 00:11:58,757 Gut. Aber er sofort finden! Denn er hat eine schöne Kapocción! 234 00:11:58,847 --> 00:11:59,996 Ich habe sie ihr zu Ehren so genannt 235 00:12:00,087 --> 00:12:02,203 denn das habe ich vertraut. 236 00:12:02,287 --> 00:12:04,721 Und sie rannte davon! 237 00:12:04,807 --> 00:12:06,798 Da ist sie! Und das du Liebe es! 238 00:12:06,887 --> 00:12:08,843 Die Maschine, die ich gefunden habe Bologna ... 239 00:12:08,927 --> 00:12:09,996 aber sie tat es nicht! 240 00:12:10,087 --> 00:12:11,406 Und dass er sie finden wollte! 241 00:12:11,487 --> 00:12:12,681 Es ist besser, es zu tun Wagen! 242 00:12:12,767 --> 00:12:14,405 Das Gemälde ist das Original! 243 00:12:14,487 --> 00:12:15,966 Ach nein! Es ist wie neu! 244 00:12:16,047 --> 00:12:17,275 Schau... schau dir das Chrom an! 245 00:12:17,367 --> 00:12:18,846 - Ja Ja Ja! Schön. - Sieh an! 246 00:12:18,927 --> 00:12:21,236 - Dann mach es nicht mehr jetzt... - Entschuldigung, eh!!! 247 00:12:21,327 --> 00:12:24,205 Aber sie mit einem Auto, also wenn Bist du in einem Wüstenland? 248 00:12:24,287 --> 00:12:26,596 Aber los geht's! Bewegen Sie sich, verschieben Sie sich! Lass uns weitermachen. 249 00:12:26,687 --> 00:12:27,722 Das sage ich für sie! 250 00:12:27,807 --> 00:12:29,479 Wir schnappen uns die Maschine und gehen! 251 00:12:29,567 --> 00:12:32,206 Wir gehen raus! Schau, drei Kilometer ... 252 00:12:32,287 --> 00:12:34,596 Es gibt eine Taverne für Fahrer LKW. "Gino" ... 253 00:12:34,687 --> 00:12:36,040 Sie essen mit den Päpsten. 254 00:12:36,127 --> 00:12:38,004 - lass uns gehen! - Und ich schalte die Teresa aus... 255 00:12:38,087 --> 00:12:40,237 den Monat August zu verbringen Fahrer Hostel Urlaub Lastwagen? 256 00:12:40,327 --> 00:12:41,077 Und dann, durch! 257 00:12:41,847 --> 00:12:42,962 Ein Lebensschlag! 258 00:12:43,287 --> 00:12:44,436 Tue es! 259 00:12:44,527 --> 00:12:45,801 Ist sie bereit, dich rauszuschmeißen? 260 00:12:45,887 --> 00:12:47,240 Und dann gehen wir! 261 00:12:47,327 --> 00:12:49,124 Ja, die USA auch! Aber wo? 262 00:12:49,207 --> 00:12:51,357 Aber wo und wie? Im Abenteuer. 263 00:12:51,447 --> 00:12:53,244 Lass uns weit gehen! ll so weit wie möglich! 264 00:12:53,327 --> 00:12:54,521 Auch in Rimini! Yay!!! 265 00:12:54,607 --> 00:12:56,916 - Nein! Rimini! - Oh, ist zu weit? 266 00:12:57,007 --> 00:13:00,204 - Noch! Aber was Rimini! - Nicht? 267 00:13:00,287 --> 00:13:01,163 Rimini nicht? 268 00:13:01,247 --> 00:13:02,885 Schauen Sie sich Rimini an... 269 00:13:02,967 --> 00:13:07,597 der Gedanke, den sie dem geben Tunesien! 270 00:13:07,687 --> 00:13:10,440 - Seychellen oder Mauritius Er ist. - Und es geht ihm gut! Seychellen, Mauritius! 271 00:13:10,527 --> 00:13:12,358 Look-Rimini ist nur einer Zeit. 272 00:13:12,447 --> 00:13:15,007 - Und wurde eine deutsche Kolonie. - Ich wusste nicht! 273 00:13:15,087 --> 00:13:16,998 Wir haben keinen Erfolg mit der Krieg! 274 00:13:17,087 --> 00:13:18,156 Aber jetzt, wo ich hier bin. 275 00:13:18,247 --> 00:13:19,965 Verzeihung! Lassen Sie mich! 276 00:13:20,047 --> 00:13:22,481 Sie hat die Fähigkeit dazu Land? 277 00:13:22,567 --> 00:13:24,285 Das Land verlassen? Oert! 278 00:13:24,367 --> 00:13:26,597 - Ja! Wieso den? - Ich schien verstanden zu haben ... 279 00:13:26,687 --> 00:13:29,440 wo ihre Tochter gegangen war Hauswache. 280 00:13:29,527 --> 00:13:31,324 Aber wer sagt es dir! Er lag falsch! 281 00:13:31,687 --> 00:13:34,724 Ich bin keiner von den Alten im Sommer verlobt! 282 00:13:34,807 --> 00:13:37,924 Ich verließ Rom und wurde lebendig mit meiner Tochter... 283 00:13:38,007 --> 00:13:40,567 nur damit es ihnen Spaß macht und nicht umgekehrt. 284 00:13:41,287 --> 00:13:42,402 Ich bin ein freier Mann. 285 00:13:42,487 --> 00:13:44,796 Tor. Ich kann machen, was mir gefällt und wie. 286 00:13:44,887 --> 00:13:45,922 Wen veräppelst du? 287 00:13:46,007 --> 00:13:47,326 Also lasst uns anfangen! 288 00:13:47,407 --> 00:13:49,045 Ich kenne einen coolen Ort! 289 00:13:49,127 --> 00:13:51,800 Fantastisch! Wenn sie es nur wüssten Nun, ich wäre sowieso besser. 290 00:13:51,887 --> 00:13:52,637 Wohin gehen wir? 291 00:13:53,567 --> 00:13:54,886 Azur Oosta! 292 00:13:55,207 --> 00:13:57,641 Nein! Nein. 293 00:13:58,167 --> 00:14:01,318 Sorry, aber nichts von Oosta Bleu. 294 00:14:01,407 --> 00:14:03,716 sie sind bereit, mit dir zu gehen wo er will... 295 00:14:03,807 --> 00:14:04,956 aber nicht auf der Oosta Bleu. 296 00:14:05,047 --> 00:14:07,845 Es wird das sein, was ich dafür ausgegeben habe Orte, die besten Momente meiner Leben... 297 00:14:07,927 --> 00:14:10,043 aber wenn nicht, die respektiere ihre meinung. 298 00:14:10,127 --> 00:14:12,322 Und was ist mit Bordighera? 299 00:14:12,407 --> 00:14:13,317 Bordighera, ja. 300 00:14:13,407 --> 00:14:14,601 - Gut! - Warum Bordighera? 301 00:14:14,687 --> 00:14:16,245 Denn in Bordighera gibt es eine ein Freund von mir 302 00:14:16,327 --> 00:14:17,601 es hat eine villa mit pool... 303 00:14:17,687 --> 00:14:18,483 - hübsch! - Ah, das Becken! 304 00:14:18,567 --> 00:14:20,444 - Hoch! - Er lädt mich jedes Jahr ein ... 305 00:14:20,527 --> 00:14:22,643 aber ich hatte nie Zeit zu gehen Gehen. 306 00:14:23,567 --> 00:14:26,798 Ich werde sicher sein, wenn ich die bekomme Scheisse. 307 00:14:26,887 --> 00:14:27,603 Hoffentlich nicht! 308 00:14:27,687 --> 00:14:28,756 Und warum, armer Mann! 309 00:14:28,847 --> 00:14:31,486 Ich sage ihr, dass ich alleine gekommen bin Übrigens. 310 00:14:31,567 --> 00:14:33,876 Und wenn ich sage, du bleibst... 311 00:14:33,967 --> 00:14:35,958 Ich bin und ich nutze die Gelegenheit ihm auch zu sagen 312 00:14:36,047 --> 00:14:36,877 Ich habe einen Freund. 313 00:14:36,967 --> 00:14:38,195 Oosì bleibt für ihn. 314 00:14:38,287 --> 00:14:40,278 Fantastisch! Wenn es so ist, wie du sagst. 315 00:14:41,247 --> 00:14:42,157 Aber ist es gut zu essen? 316 00:14:42,247 --> 00:14:45,239 Ah! Sie haben einen Koch, der einen hat zeigen. 317 00:14:45,327 --> 00:14:47,921 Gut! Entschuldigung, aber Sie sind wahr lebt? 318 00:14:48,007 --> 00:14:48,996 Hier! 319 00:14:49,087 --> 00:14:51,237 - Von Spartaco 39. - Alles klar. 320 00:14:51,327 --> 00:14:54,364 Morgen früh, um 7 Uhr am Rand, I nimm die Teresa und sie. 321 00:14:54,447 --> 00:14:55,800 Um genau 7 Uhr, der Blick. 322 00:14:55,887 --> 00:14:56,524 - erlaube mir? - Oh was? 323 00:14:56,607 --> 00:14:59,519 -Monandini! - Battistini, gerne! 324 00:15:03,087 --> 00:15:04,566 (Horn) 325 00:15:05,927 --> 00:15:06,996 Ist sie schon sieben? 326 00:15:08,527 --> 00:15:11,200 Oh ist es? 327 00:15:11,287 --> 00:15:13,517 Gut! Aber wenn jemand ist? Und dann? 328 00:15:13,607 --> 00:15:15,837 Und wer dann? Die Aspekte. Mo ich komme. 329 00:15:18,287 --> 00:15:19,402 Oh! So! 330 00:15:20,207 --> 00:15:22,118 - (Telefon) - Dagli! 331 00:15:22,207 --> 00:15:23,037 Und wer werden sie sein? 332 00:15:24,047 --> 00:15:25,002 Ist er bereit? 333 00:15:25,087 --> 00:15:25,758 Aua zu sprechen? 334 00:15:25,847 --> 00:15:28,805 (lacht) Silvia? Sind Sie? 335 00:15:28,887 --> 00:15:30,605 Onkel Staat? Alles in Ordnung? 336 00:15:30,687 --> 00:15:31,802 Und aus Athen? 337 00:15:31,887 --> 00:15:34,606 (lacht) Hast du es gesehen? Du kommst Für mich! 338 00:15:34,687 --> 00:15:37,485 Zu der Zeit mussten wir brechen Nieren nach Griechenland. 339 00:15:39,247 --> 00:15:40,805 (FO) Nein, hier passiert nichts. 340 00:15:40,887 --> 00:15:42,320 (FO), wir blieben drei bzw vier alt 341 00:15:42,407 --> 00:15:44,602 (FO) zu nutzen "ist a Figur des Wüstenlandes. 342 00:15:45,447 --> 00:15:47,756 Senden Sie nichts per E-Mail. Ah, da ist ein Brief von Mama. 343 00:15:48,487 --> 00:15:51,206 Oredo schön. Aber ich weiß nicht wo Sie ist. 344 00:15:51,287 --> 00:15:52,481 Sie ist nicht mehr meine Frau. 345 00:15:52,567 --> 00:15:53,443 Es ist nur deine Mutter. 346 00:15:53,527 --> 00:15:57,202 Und ich kenne dich. er wird es nicht sein öffne es. Bei der Ankunft wir Lass uns dir den Brief vorlesen. 347 00:15:57,287 --> 00:15:58,117 Und nein! 348 00:15:58,847 --> 00:16:01,122 Nein nein Nein! 349 00:16:01,207 --> 00:16:03,721 Und sag mir nicht: "Daddy, kannst du mit uns kommen. " 350 00:16:04,207 --> 00:16:06,198 Und ich wollte dich mitnehmen" 351 00:16:06,607 --> 00:16:08,120 Ja Ja Ja! 352 00:16:08,207 --> 00:16:09,879 Ich kenne diese drei Scheiße Enkelkinder ... 353 00:16:09,967 --> 00:16:12,606 was mich am großvater stört Sommer, weil es nicht ist. 354 00:16:13,287 --> 00:16:15,437 Ach, Elsi! 355 00:16:15,527 --> 00:16:17,995 Telefongebühren u Griechenland. Genügend! 356 00:16:18,087 --> 00:16:20,442 Senden Sie meine Grüße an alle. Bacioni. Halte mich Puppen. 357 00:16:20,527 --> 00:16:23,166 Und viel Spaß damit. Denken für dich. 358 00:16:23,247 --> 00:16:24,521 Ohe-zu-mir, ec, schätze ich! 359 00:16:24,607 --> 00:16:27,121 Ja! Wenn er weiß, wohin ich gehe! 360 00:16:27,447 --> 00:16:28,766 Aber je mehr Sie spielen! 361 00:16:31,167 --> 00:16:33,681 - Ich bin hier, Mondandini. - Oh! Zuguterletzt. 362 00:16:33,767 --> 00:16:36,201 - Endlich! Ich weiß, es tut mir leid. - Komm schon, schnell. 363 00:16:36,287 --> 00:16:39,359 - Legen Sie den Koffer hier auf den Rücken. - ist kein Scherz zu verlassen ... 364 00:16:39,447 --> 00:16:40,402 ein Haus wie meins. 365 00:16:40,487 --> 00:16:42,159 Und meine Blätter Mädchen alle Karten. 366 00:16:42,247 --> 00:16:44,636 - Iss die Katze nicht ... - Nein nein! Du gehst in die andere Richtung Seite. 367 00:16:44,727 --> 00:16:45,682 - Fahren ist auf der rechten Seite. - Ich weiß nicht. 368 00:16:45,967 --> 00:16:48,197 Ein Anruf aus Griechenland, die sich überhaupt nicht bewegte. 369 00:16:48,287 --> 00:16:50,198 Aber wie! du bist Du bist in den Ferien! Aber was bedeutet die Telefon?! 370 00:16:50,287 --> 00:16:51,515 Ich merke, dass es gesagt wurde 371 00:16:51,607 --> 00:16:52,562 - 7-in-Punkt! - Und ich weiß! 372 00:16:52,647 --> 00:16:55,207 Und die 8 weniger als 5. Das Gesicht ein wenig das Konto. 373 00:16:55,287 --> 00:16:56,766 Aber wessen Konto? 374 00:16:56,847 --> 00:16:59,042 Oominciamo böse, lieber Battistini! 375 00:16:59,127 --> 00:17:01,038 Und ja. Aber was sage ich? zu viele! 376 00:17:01,127 --> 00:17:02,321 Oominciamo falsch ja! 377 00:17:02,407 --> 00:17:04,557 Aber wir sind sicher, dass dies Maschine läuft? 378 00:17:04,647 --> 00:17:06,922 Ja. Denn laut ihr bist du hier? 379 00:17:07,007 --> 00:17:08,360 - Drücken? - Hallo! Ich weiss! 380 00:17:08,447 --> 00:17:10,517 Wichtig ist, das nicht zu tun weiter schieben. 381 00:17:10,967 --> 00:17:12,639 Aber warum gibt es keine Anleitung? für das Richtige? 382 00:17:12,727 --> 00:17:14,046 Und „so geboren. 383 00:17:14,127 --> 00:17:15,116 Woher kommt er? 384 00:17:16,207 --> 00:17:16,878 - (Fang nicht an) - (böse) 385 00:17:17,287 --> 00:17:18,720 Halt die Klappe... halt die Klappe... halt die Klappe! 386 00:17:19,047 --> 00:17:20,765 Ah! 387 00:17:20,847 --> 00:17:23,281 - passend! - Und natürlich Bravo! 388 00:17:23,367 --> 00:17:25,403 Es ist Teresas Verdienst. 389 00:17:25,487 --> 00:17:26,806 Brava Teresa! 390 00:17:26,887 --> 00:17:29,924 Töte ihn ... schlimm, diese Maschine! Oammina das, aho! 391 00:17:34,087 --> 00:17:36,601 Morgen früh, mein Herr. Battistini! 392 00:17:37,047 --> 00:17:38,241 Ach, machst du das? Räume? 393 00:17:38,327 --> 00:17:39,646 - Wo gehst du hin? - Ich gehe ins Krankenhaus! 394 00:17:39,727 --> 00:17:42,799 - Oder fühlst du dich schlecht? - Aber nein. Ich bin Gesund wie ein Fisch. 395 00:17:42,887 --> 00:17:45,242 Aber du weißt, meine Eltern sind es in den Urlaub gefahren... 396 00:17:45,327 --> 00:17:47,682 - und sie wussten nicht wo Platz. - Und du nennst immer noch "mein"! 397 00:17:47,767 --> 00:17:48,722 Fehler stoppen sie! 398 00:17:48,807 --> 00:17:50,843 Oiao! Viel Spaß. 399 00:17:50,927 --> 00:17:52,326 Wiedersehen! 400 00:18:26,087 --> 00:18:29,477 (singt den Marsch der Aida) 401 00:18:29,567 --> 00:18:33,606 (singt den Marsch von Aida)) 402 00:18:34,807 --> 00:18:37,480 Er wusste, woran er mich erinnert Stück! 403 00:18:38,927 --> 00:18:41,316 Mag sie die Oper? 404 00:18:41,927 --> 00:18:44,646 Die Oper, musikalisch gesprochen... 405 00:18:44,727 --> 00:18:46,479 es ist nicht schlimm. Ich mag die Arbeit. 406 00:18:46,567 --> 00:18:49,081 Was ich nie habe verstanden, ich... 407 00:18:50,167 --> 00:18:50,997 das sind die Worte. 408 00:18:51,087 --> 00:18:53,078 Wenn er die Tenorstimme singt, Sopran... 409 00:18:53,727 --> 00:18:55,524 Aber was sagen sie? Sie____ nicht verstehe nichts! 410 00:18:55,607 --> 00:18:57,916 Um zu sehen! Es ist nur eine Gewohnheit. 411 00:18:58,007 --> 00:19:00,805 Du solltest wissen, dass ich daran gewöhnt bin geht von einem kind... 412 00:19:00,887 --> 00:19:03,640 weil meine eltern die feste Szene 413 00:19:03,727 --> 00:19:05,319 im Teatro Regio di Parma. 414 00:19:05,407 --> 00:19:07,238 War direkt auf der Bühne. 415 00:19:07,327 --> 00:19:09,761 Dann bin ich immer gegangen Stets. 416 00:19:09,847 --> 00:19:12,407 Ich habe es mir angehört, ich habe zugehört und sehen! 417 00:19:12,487 --> 00:19:15,604 Dabei schaute ich mir hauptsächlich die Brüste an Der Sänger... 418 00:19:15,687 --> 00:19:19,566 Stellen Sie sich eine Art Ricciarelli vor, aber nicht mehr im Fleisch. 419 00:19:19,647 --> 00:19:22,445 Schön !!! Köstlich. 420 00:19:22,527 --> 00:19:24,040 Oome wird nur einmal verwendet. 421 00:19:24,407 --> 00:19:27,524 - Töten! - Ich sage! Oi hat zwei Brustwarzen... 422 00:19:27,607 --> 00:19:29,643 Fantastisch! Butter... 423 00:19:29,727 --> 00:19:33,481 dass sie nicht aufhören würden geh hoch und runter, hoch und Unter ... 424 00:19:33,567 --> 00:19:34,761 Es ist mir egal. 425 00:19:34,847 --> 00:19:36,758 Oosì Ich konnte es eine Weile nicht ablehnen. 426 00:19:36,927 --> 00:19:39,839 Ich habe gereinigt, im Tempo von Der Marsch der Aida. 427 00:19:39,927 --> 00:19:42,600 <-S -> verstanden? - Ja Ja Ja. Ich dachte an sie. 428 00:19:42,687 --> 00:19:45,997 Aber scherze nicht! Behalten beide Hände am Lenkrad. 429 00:19:46,927 --> 00:19:50,363 Musik beiseite, denke ich auch heute noch in meinem Alter, 430 00:19:50,447 --> 00:19:52,517 wie zu Zeiten des Teatro Regio de parma. 431 00:19:52,607 --> 00:19:54,245 Es scheint mir zu fliegen. 432 00:19:54,327 --> 00:19:57,683 Verschwinden. fast, fast, Ich wage es zu sagen, zu sterben. 433 00:19:58,447 --> 00:20:00,039 Und bei ihr passiert das nie? 434 00:20:31,967 --> 00:20:33,195 oh? Sie erneuern? 435 00:20:33,287 --> 00:20:35,084 - Ja. - Ohe ist schon mal Benzin See? 436 00:20:35,167 --> 00:20:37,044 - Aber das Benzin! - Gähn. 437 00:20:37,127 --> 00:20:39,687 Ich muss appennicato sein ein paar Sekunden. 438 00:20:39,767 --> 00:20:42,076 Ich würde gerne wissen, warum sie dabei ist immer minimieren wollen. 439 00:20:42,167 --> 00:20:46,365 - Ich sage. Jetzt ist es fast nachts und sie hat 3 geschlafen Stunde, gesponnen. 440 00:20:46,447 --> 00:20:48,483 Ja? Ich wusste nicht. 441 00:20:48,567 --> 00:20:50,239 - Wo sind wir? - Es ist hier! Um es anzuschauen. 442 00:20:50,967 --> 00:20:52,286 - wir sind hier. - Oh! 443 00:20:54,647 --> 00:20:55,762 Ah! Onkel hier? 444 00:20:55,847 --> 00:20:57,439 Aber was sagt er? 445 00:20:57,527 --> 00:20:59,040 Es ist nicht möglich! 446 00:20:59,807 --> 00:21:01,798 180 km in 8 Stunden. 447 00:21:02,607 --> 00:21:03,801 20 Meilen pro Stunde. 448 00:21:03,887 --> 00:21:06,037 Im Fahrrad! Aber das war es nicht Auto, es? 449 00:21:06,127 --> 00:21:09,085 Oomunque ist, es ist fast Nacht und Ich fahre nicht gerne rein Dunkelheit. 450 00:21:09,167 --> 00:21:10,964 Die Nacht ist kein Guido 451 00:21:11,047 --> 00:21:13,720 warum in die Kategorie eintreten Risikofahrer. 452 00:21:13,807 --> 00:21:16,879 Und auch in der Kategorie hohes risiko schmerzen im hintern. 453 00:21:16,967 --> 00:21:18,400 Oos' hat wer gesagt? 454 00:21:19,807 --> 00:21:21,638 Nichts! Habe ich nichts gesagt? Dass? 455 00:21:22,007 --> 00:21:23,645 - Onkel nichts! - Nein. Nichts! 456 00:21:23,727 --> 00:21:26,321 Ja eher! Ich habe ein Wort gehört Ich mag nicht einmal ein bisschen! 457 00:21:26,407 --> 00:21:27,635 Der zieht sich sofort zurück. 458 00:21:28,007 --> 00:21:32,762 Ah! Onkel ist verärgert jetzt!!! Aber was ist es? 459 00:21:32,847 --> 00:21:33,916 So zart wie sie ist! 460 00:21:35,007 --> 00:21:38,682 "Nun", sagte sie? ach was ich Ressourcen? ach was ist das bedeutet "also"? 461 00:21:38,767 --> 00:21:40,120 Obwohl der Durchschnitt. 462 00:21:40,207 --> 00:21:41,435 Und was ist das? Ein Schimpfwort? 463 00:21:41,527 --> 00:21:43,643 Wenn Sie in Rom "rein" sagen, tun Sie es nicht nicht beleidigen! 464 00:21:43,727 --> 00:21:46,082 Ja! Sie hat es sehr gut verstanden. 465 00:21:46,167 --> 00:21:48,283 Oomunque spricht nicht mehr. 466 00:21:48,367 --> 00:21:51,723 Es ist viel besser. Ich werde sehen, ob Es gibt einen Platz im Motel. 467 00:21:51,807 --> 00:21:53,718 Wenn Platz ist. 468 00:22:05,647 --> 00:22:07,205 Abends nichts für die Wagen... 469 00:22:07,847 --> 00:22:09,166 wenn du "gut" sagst, bist du es auch beleidigt. 470 00:22:09,607 --> 00:22:11,165 Die Arbeit, die Sie tun blasen! 471 00:22:11,647 --> 00:22:14,605 Mmmh! Aber wer bin ich zu gehen Urlaub, ich? 472 00:22:16,607 --> 00:22:20,122 Ach sag! Glaub nicht, dass ich es getan habe bestand auf einem Doppel 473 00:22:20,207 --> 00:22:22,084 Und ich bin froh, dass ich es hier gefunden habe. 474 00:22:26,927 --> 00:22:31,000 Lass ihn mich abheben vom Telefon? 475 00:22:31,487 --> 00:22:33,717 Jemand kann mich anrufen. Wir wissen nie! 476 00:22:34,527 --> 00:22:37,166 Und wer ruft an? Da drüben Strafverfolgung? 477 00:22:37,767 --> 00:22:39,644 Ach nein! Aber es ist mit der Fan? 478 00:22:40,287 --> 00:22:41,561 Oh riecht schlecht? 479 00:22:41,647 --> 00:22:42,443 Und „Doktor für Sie. 480 00:22:42,647 --> 00:22:44,922 Nein. Es ist eine einfache Überprüfung. 481 00:22:45,007 --> 00:22:48,761 Ich wollte Medizin machen, aber es geht Familie waren alle Anwälte... 482 00:22:48,847 --> 00:22:50,758 und dann wollten sie mir das Gesetz... 483 00:22:50,847 --> 00:22:52,838 Aber dann habe ich am Ende aufgegeben 2 Jahre! 484 00:22:52,927 --> 00:22:55,122 Ich wollte schreiben... 485 00:22:55,207 --> 00:22:59,598 und am Ende habe ich den Arzt auch nicht, weder der Jurist noch der Schriftsteller! 486 00:22:59,687 --> 00:23:01,120 Ich weiss! Hat keinen Schwanz. 487 00:23:02,807 --> 00:23:03,956 Und nein! Etwas, das ich getan habe. 488 00:23:04,487 --> 00:23:05,966 Ich lebte. 489 00:23:06,047 --> 00:23:07,002 <-S -> Fühle, Mondandi' - Ja? 490 00:23:07,087 --> 00:23:08,156 Trinkst du abends? 491 00:23:08,567 --> 00:23:12,162 Nein. Aber ich muss mich ausbreiten ein bisschen Wasser. 492 00:23:12,247 --> 00:23:15,284 Aber wenn ich die Unannehmlichkeiten vermeiden kann um die Kette zu ziehen. 493 00:23:15,367 --> 00:23:17,085 Tu mir einen Gefallen, nicht die Hits aus Feuer. 494 00:23:17,567 --> 00:23:19,603 Übrigens! Ools Erlaubnis... 495 00:23:19,687 --> 00:23:22,076 Gehen! Gehen! Jetzt kannst du schießen! 496 00:23:30,887 --> 00:23:32,605 Ich bin fünfmal weggelaufen! 497 00:23:36,287 --> 00:23:37,925 Aber was ist das? 498 00:23:38,727 --> 00:23:40,206 - Worüber? - Das Bein da drüben? 499 00:23:40,287 --> 00:23:41,925 Und dieses Bein! Das ist das Ende in meinem! 500 00:23:42,007 --> 00:23:43,440 (FO) UND dass du beeindruckt bist? 501 00:23:43,727 --> 00:23:44,557 (FO) Sei still! 502 00:23:44,647 --> 00:23:45,636 Ich fühle keinen Schmerz. 503 00:23:45,727 --> 00:23:46,796 Es ist nicht nichts! Es ist nicht nichts! 504 00:23:47,327 --> 00:23:48,396 - Aber wie nichts? - Und nichts! 505 00:23:48,487 --> 00:23:49,556 Oh, ich bin daran gewöhnt. 506 00:23:49,647 --> 00:23:52,445 Ja! Aber ich bin es nicht kann schießen! 507 00:23:52,527 --> 00:23:53,960 Ja? Wieso den? 508 00:23:54,047 --> 00:23:55,116 Aber wie und warum? 509 00:23:55,207 --> 00:23:56,606 Aber warne dich wenigstens! 510 00:23:56,687 --> 00:23:57,961 Und ich kann die Glocken spielen! 511 00:23:58,047 --> 00:23:58,957 Din don... 512 00:23:59,047 --> 00:23:59,843 Ich entferne das Bein! 513 00:23:59,927 --> 00:24:02,157 Mondaldi“, aber sie ist dabei die Armee, oder? 514 00:24:02,247 --> 00:24:03,919 - Ja, das habe ich getan! - Und dann? 515 00:24:04,007 --> 00:24:04,883 Aber wie das „damals“? 516 00:24:04,967 --> 00:24:07,640 Ich war überhaupt nicht in der erste Linie zu schneiden Beine! 517 00:24:07,727 --> 00:24:10,844 Das verstehe ich jetzt. es ist tut eines dieser Dinge Eindruck. 518 00:24:10,927 --> 00:24:12,519 Geist, ich... 519 00:24:12,607 --> 00:24:15,405 - Ich dimme das Licht ein wenig. - Ja. Aus. Aus! 520 00:24:15,487 --> 00:24:18,718 (FO) sind keine Eindrücke. ich haben nicht das Bein, sind aber sehr sauber. 521 00:24:18,807 --> 00:24:20,035 (FO) Keine Angst. komm schon Bett. 522 00:24:20,127 --> 00:24:22,118 Aha. 523 00:24:22,247 --> 00:24:23,600 Ein Bein mehr, eins weniger! 524 00:24:24,447 --> 00:24:27,280 Oapirai! Und das wird nie passieren! 525 00:24:28,087 --> 00:24:30,999 Onkel hat ein Bein verloren? 526 00:24:31,087 --> 00:24:33,237 Die Geschichte meines Beines ist a Roman. 527 00:24:33,327 --> 00:24:34,680 Eine Art Seife. 528 00:24:36,247 --> 00:24:39,045 Es war 1945 ... 529 00:24:39,127 --> 00:24:41,516 der Einmarsch deutscher Truppen im Ruhestand... 530 00:24:41,607 --> 00:24:45,486 Ich, der Unterzeichner, war einer von ihnen viele mutige Helden, die… 531 00:24:45,567 --> 00:24:47,523 sie haben jahrelang gekämpft in den Bergen. 532 00:24:47,607 --> 00:24:49,086 (FO) Versteckt im Busch! 533 00:24:49,807 --> 00:24:50,922 Ein Partisan. 534 00:24:51,727 --> 00:24:54,844 Ah! War im Widerstand! 535 00:24:54,927 --> 00:24:56,918 "The Bull" war mein Kampfname. 536 00:24:59,327 --> 00:25:00,999 Eines Morgens... 537 00:25:03,127 --> 00:25:05,516 Ich sah ein Kind damit spielen Schrott 538 00:25:06,167 --> 00:25:08,601 Die Oapi sofort gefährden. 539 00:25:09,407 --> 00:25:11,204 Ich habe es als Liebe auf den ersten Blick ausprobiert. 540 00:25:11,287 --> 00:25:13,960 Acchiappai, dass das Baby und die frillai weg. 541 00:25:14,727 --> 00:25:15,796 Aber im Moment... 542 00:25:15,887 --> 00:25:17,366 explodierte mit einem Gebrüll ... 543 00:25:17,447 --> 00:25:19,483 die Eisenkugel, mit der er hat spielte das Baby. 544 00:25:19,887 --> 00:25:21,764 Die Eisenkugel! Oh oh! Oazzo! 545 00:25:21,847 --> 00:25:23,246 (FO) War eine tödliche Handgranate. 546 00:25:23,767 --> 00:25:25,166 ll Baby du gerettet. 547 00:25:26,047 --> 00:25:27,480 Aber das Bein sollte nicht sein finden! 548 00:25:27,847 --> 00:25:29,519 (FO)! Okay! Yay!!! 549 00:25:29,607 --> 00:25:32,041 Setzen Sie eine hölzerne ein. Das ist alles das Gleiche! 550 00:25:32,127 --> 00:25:33,003 Lass uns gehen! 551 00:25:33,607 --> 00:25:36,838 Monddi?! Sie erinnert mich an a bestimmte Person, die ist Ausziehen im Dunkeln. 552 00:25:36,927 --> 00:25:37,962 (FO), aber wer? Seine Frau? 553 00:25:38,047 --> 00:25:39,560 Kam nie ins Bett. 554 00:25:39,647 --> 00:25:42,161 Öffnen und schließen Sie alle Schubladen. 555 00:25:42,247 --> 00:25:44,442 Dann gab er sie ihm. Danach Er ging ins Badezimmer solange er konnte aus dem Zimmer Bad! 556 00:25:44,527 --> 00:25:46,995 Dann kam rein. War nicht, niemals aufhören! 557 00:25:47,087 --> 00:25:48,918 Sie geht auch einfach und Rückkehr. 558 00:25:49,007 --> 00:25:50,440 Und als wir ankamen, die gehen. 559 00:25:50,527 --> 00:25:52,995 Aber was wird passieren? Du bist nicht nie wieder? 560 00:25:53,087 --> 00:25:54,281 Was macht Sie? es ist gespiegelt? 561 00:25:54,367 --> 00:25:55,720 (FO) Oh, sind die Lockenwickler auch? 562 00:25:57,567 --> 00:26:00,957 Wenn Sie es mögen, und das Gesicht so was. Aber die Optik gefällt mir nicht. 563 00:26:01,047 --> 00:26:02,241 Der Tag davor! 564 00:26:04,167 --> 00:26:05,566 Hier bin ich! Hier bin ich! 565 00:26:12,967 --> 00:26:13,843 Gute Nacht! 566 00:26:14,447 --> 00:26:15,596 Gute Nacht zu deiner Liebe! 567 00:26:18,887 --> 00:26:21,082 (Russisch) 568 00:26:21,167 --> 00:26:24,284 (Russisch) 569 00:26:29,007 --> 00:26:30,725 Mondandi'! Aber das werden wir nicht verirrt? 570 00:26:30,807 --> 00:26:31,557 Und das Meer? 571 00:26:31,647 --> 00:26:33,126 War das Meer hier? 572 00:26:33,207 --> 00:26:35,357 Dahinter liegt das Meer Berge. 573 00:26:35,447 --> 00:26:38,564 Oontrolli, wo wir sind. Wir haben Vergangenheit von Reggio. 574 00:26:38,647 --> 00:26:40,478 Ja. Ich sehe ich sehe! 575 00:26:40,567 --> 00:26:44,003 - Gab es einen richtigen Weg? - Ach, das wäre... 576 00:26:44,087 --> 00:26:46,965 - Mir ist schwindlig! - Ich sagte ... es würde geben, aber ... 577 00:26:47,047 --> 00:26:49,083 mit der Zirkulation der Annahme nicht möglich. 578 00:26:49,167 --> 00:26:50,964 Wir saßen auf dem Loa fest. 579 00:26:51,247 --> 00:26:52,475 (Vers) Oh nein! 580 00:26:52,567 --> 00:26:53,397 Warnung! 581 00:26:53,487 --> 00:26:54,203 Was macht Sie? 582 00:26:56,767 --> 00:26:59,076 Der Blick in die Kurve? O ist die Schlucht! 583 00:26:59,167 --> 00:27:00,919 Es sind 2000 Meter! 584 00:27:01,287 --> 00:27:02,959 Sie ist müde!!! Ich weiss! 585 00:27:03,047 --> 00:27:03,877 Will er mich fahren? 586 00:27:03,967 --> 00:27:06,765 Nein. Wir schweigen! Lass uns gehen! 587 00:27:06,847 --> 00:27:08,280 Er sollte sein Bein nicht belasten. 588 00:27:08,367 --> 00:27:11,279 Das Bein, meine Muskeln werden nicht müde vorzeitig. 589 00:27:11,367 --> 00:27:12,925 Es ist wie ein Baum. 590 00:27:13,007 --> 00:27:14,963 Es muss segarla sein, um es zu können Unterbrechung. 591 00:27:15,047 --> 00:27:16,878 Für die Führung ist ideal! 592 00:27:17,207 --> 00:27:19,084 der guido von hip! Um zu sehen? 593 00:27:19,927 --> 00:27:22,395 Auf TG3 höre ich Prost sagen: 594 00:27:22,487 --> 00:27:24,125 "Die Maschine ist keine Sache von Beine ... 595 00:27:24,207 --> 00:27:25,606 du fühlst mit dem arsch "... 596 00:27:27,367 --> 00:27:28,925 Es ist die Realität! 597 00:27:29,647 --> 00:27:32,684 "Realität ist das Klügste von unsere Feinde“ – 598 00:27:32,767 --> 00:27:33,802 sagte er Proust. 599 00:27:33,887 --> 00:27:37,675 Und zwischen Prost und dem Proust, wenn Sie kann, gibt es einen großen Unterschied! 600 00:27:37,767 --> 00:27:39,359 Ja. Es ist wie der Lorbeer und Olivenöl! 601 00:27:44,487 --> 00:27:46,955 Ah! Hier ist sie, hinter der Villa von meinem Freund Roccatti. 602 00:27:47,047 --> 00:27:48,844 Ja? Wir sind in Bordighera. 603 00:27:49,647 --> 00:27:51,444 Aber sie sagte ja Auf dem Meer. 604 00:27:51,527 --> 00:27:54,200 Ja. das meer ist da, ist aber von 1 bis 4km. 605 00:27:54,287 --> 00:27:55,720 Hier sind wir mitten im Berg. 606 00:27:55,807 --> 00:27:56,922 Es ist viel cooler. 607 00:27:57,847 --> 00:27:59,599 Um frisch zu sein, ist es frisch! 608 00:27:59,687 --> 00:28:00,836 Aber es gibt kein Meer! 609 00:28:00,927 --> 00:28:03,361 Allerdings ist es schön, die Villa von dein Freund. Ich liebe es! 610 00:28:09,207 --> 00:28:11,767 Töten! Es ist beeindruckend! Es ist schön hier! 611 00:28:11,847 --> 00:28:14,361 Gemessen an der Anzahl der Maschinen 612 00:28:14,447 --> 00:28:16,039 Es sollten viele Leute sein. 613 00:28:16,127 --> 00:28:18,243 Franz Roccatti ist immer ein Zahl. 614 00:28:18,327 --> 00:28:19,646 Und „wer mag Spree! 615 00:28:20,007 --> 00:28:22,760 Oh, das wird lustig. Deshalb dass wir gekommen sind. 616 00:28:22,847 --> 00:28:24,565 Glaubst du, er ist älter als drei Jahre? Mine... 617 00:28:24,647 --> 00:28:26,365 aber wenn einer von uns das Nachbarn... 618 00:28:26,447 --> 00:28:27,926 er scheint ein Kind zu sein. 619 00:28:28,247 --> 00:28:30,363 - Ja? - Genau! 620 00:28:32,287 --> 00:28:34,847 - wir sind hier! Komm schon! - (Weinen) 621 00:28:34,927 --> 00:28:36,155 - Erlaubt! - Sc! 622 00:28:36,247 --> 00:28:37,521 Wer bin ich? 623 00:28:37,607 --> 00:28:38,722 Das Bestattungsunternehmen? 624 00:28:39,087 --> 00:28:39,997 Das Bestattungsunternehmen? 625 00:28:40,087 --> 00:28:41,679 Wir sind vor Müdigkeit gestorben... 626 00:28:41,767 --> 00:28:42,404 Ach nein! 627 00:28:42,487 --> 00:28:45,001 - Mondaldi! - Wanja! 628 00:28:45,087 --> 00:28:46,839 (Tränen) 629 00:28:46,927 --> 00:28:48,042 Oh ist ein Erfolg? 630 00:28:48,127 --> 00:28:48,923 Gut! Das bin ich ... 631 00:28:49,007 --> 00:28:51,646 -Mondaldini... - All unser Franz ist weg! 632 00:28:51,727 --> 00:28:54,161 - Aber was soll ich sagen? - Ich habe ihm heute Morgen etwas mitgebracht Kaffee... 633 00:28:54,247 --> 00:28:57,125 Es war da. Es schien, als ob er habe geschlafen. 634 00:28:57,207 --> 00:28:59,004 Und im Gegenteil, ist tot. 635 00:28:59,287 --> 00:29:02,199 In seinen Schlaf gegangen. 636 00:29:02,287 --> 00:29:03,561 Und der Tod ist besser, Lady. 637 00:29:03,607 --> 00:29:04,801 Ah! Für mich... 638 00:29:04,887 --> 00:29:09,677 - Es ist der Tod ... - (weint) da ist noch mehr! 639 00:29:09,767 --> 00:29:11,962 Ost! Möchten Sie die Leiche sehen? 640 00:29:12,047 --> 00:29:13,002 Wenn er will! 641 00:29:13,607 --> 00:29:14,881 Ist sie? 642 00:29:14,967 --> 00:29:16,320 Nein. Nicht ich. Ist ihm. 643 00:29:16,407 --> 00:29:17,522 Gehen! Gehen! Mondaldin! 644 00:29:18,567 --> 00:29:19,682 Sehen Sie sich die Leiche an. 645 00:29:20,447 --> 00:29:23,166 - Verzeihung! Ach, das wäre... - Oder das Badezimmer? 646 00:29:23,247 --> 00:29:24,202 Nein. Küche. 647 00:29:24,287 --> 00:29:26,482 Weil mich diese Dinge aus der Fassung bringen mach dich nervös! 648 00:29:26,567 --> 00:29:28,717 - Ich habe da ein Loch! - Sein! Oh ich ich. 649 00:29:29,847 --> 00:29:32,645 Ach du lieber Gott! 650 00:29:32,727 --> 00:29:36,242 Onkel muss ich ohne ihn sein? 651 00:29:37,127 --> 00:29:39,721 Oapirai! Mondaldini sagt uns das Pass an meinem Freund des Meeres... 652 00:29:39,807 --> 00:29:41,763 - viel Spaß ... - Willst du Kaffee? 653 00:29:41,847 --> 00:29:44,077 Nein. Das macht mich noch nervöser! 654 00:29:44,167 --> 00:29:45,395 Oh, ich habe hier ein Loch. 655 00:29:45,487 --> 00:29:48,524 Okay, ein bisschen, ich weiß nicht dass ich mehr zeichne! 656 00:29:48,607 --> 00:29:50,677 Wenn Sie keine haben, ein bisschen Obst! 657 00:29:50,767 --> 00:29:51,677 Diese sind? 658 00:29:51,767 --> 00:29:53,246 Panzotti mit Walnusskernen. 659 00:29:53,327 --> 00:29:55,045 - Panzotti? - er will warm sein? 660 00:29:55,127 --> 00:29:57,687 heiß? Auch gut kalt. 661 00:29:57,767 --> 00:29:59,723 Eher, wenn ich einen Schluck Wein hätte! 662 00:29:59,807 --> 00:30:01,240 Willst du Glimmer-Champagner? 663 00:30:01,327 --> 00:30:03,124 - Kühl? <-S -> Frisch! 664 00:30:03,207 --> 00:30:04,196 Ja. Gut! 665 00:30:04,287 --> 00:30:05,561 Und das will er! 666 00:30:05,927 --> 00:30:06,962 Mich aufmuntern! 667 00:30:07,447 --> 00:30:08,323 Sie sind hier! 668 00:30:12,287 --> 00:30:13,436 Und wer hat auf ihn gewartet! 669 00:30:15,967 --> 00:30:17,639 „Ich schäme mich für nichts! 670 00:30:18,407 --> 00:30:19,237 Nein! 671 00:30:22,327 --> 00:30:24,045 Die Dame sagt, sie hat geschlafen! 672 00:30:24,127 --> 00:30:24,923 Heiß! 673 00:30:26,767 --> 00:30:27,836 Und offen! 674 00:30:29,447 --> 00:30:31,597 Ah! Armer Wanja! 675 00:30:31,687 --> 00:30:32,676 Sie ist immer noch so schön! 676 00:30:32,767 --> 00:30:35,918 Aber wenn du ihn vor zwanzig Jahren gesehen hättest, wenn Sie in Italien angekommen sind. 677 00:30:37,007 --> 00:30:38,679 Er hatte zwei Augen! 678 00:30:38,767 --> 00:30:40,359 (FO) War eine Dame! 679 00:30:40,447 --> 00:30:41,118 Ach Dame? 680 00:30:41,207 --> 00:30:43,846 Er ist ein Mörder. Er hat ihren Mann getötet. 681 00:30:43,927 --> 00:30:45,519 Aber was ist im Kopf? Battistini? 682 00:30:45,607 --> 00:30:47,996 Ja Ja Ja. Ich gehe jetzt erzähl mal wie es gelaufen ist. 683 00:30:48,087 --> 00:30:50,647 Ich werde Ihren Liebling überraschen mit einem anderen Mann. 684 00:30:50,727 --> 00:30:52,558 Sie gab ihm eine Pizza... 685 00:30:52,647 --> 00:30:53,921 er ist nach hinten gefallen... 686 00:30:54,007 --> 00:30:55,156 er hat die köpfe getroffen... 687 00:30:55,247 --> 00:30:57,761 Sie lag auf dem Bett ... armer Kerl! Es ist nicht wach. 688 00:30:57,847 --> 00:30:59,519 Aber sei still! Dissakrator! 689 00:30:59,607 --> 00:31:02,075 Ja Ja Ja. Und es ist! Doch er nichts von ihm gehört? 690 00:31:02,167 --> 00:31:04,476 Sagte, es sah so aus, als wäre er drinnen schlafen und er war tot. 691 00:31:04,567 --> 00:31:05,841 Und dank dir! Er hat sie getötet! 692 00:31:05,927 --> 00:31:08,964 O zu diesen gierigen Augen, ganz bekleidet Schwarz! 693 00:31:09,047 --> 00:31:10,366 (FO) Schwarz, schwarz! Alles schwarz! 694 00:31:10,447 --> 00:31:12,756 Vorausgesetzt, die schwarzen, armen Ding. Und in Trauer. Und die Witwe... 695 00:31:12,847 --> 00:31:14,280 Und wir wollten verwitwet werden! 696 00:31:14,367 --> 00:31:16,722 - Es ist das Meer! - Ah, endlich das Meer! 697 00:31:16,807 --> 00:31:19,321 Dann kommt Portofino heraus diese Teile? 698 00:31:19,407 --> 00:31:22,717 waren noch nie dort, aber die Lied sagt alles! 699 00:31:22,807 --> 00:31:26,038 Ich finde meine Liebe in Portofino... 700 00:31:26,887 --> 00:31:30,197 Ich finde meine Liebe in Portofino... 701 00:31:30,287 --> 00:31:31,959 Beachten Sie, dass es noch eine andere schöne gibt Stück. 702 00:31:32,047 --> 00:31:33,196 Machen wir eine kleine Pause? 703 00:31:33,287 --> 00:31:35,596 - Er hat vor langer Zeit nichts gegessen? - Ja! 704 00:31:35,687 --> 00:31:37,564 Ich könnte es essen, aber sie hat mich vergriffen! 705 00:31:37,647 --> 00:31:40,115 Ich habe gerade zwei geschüttelt panzarotti der mörder... 706 00:31:54,007 --> 00:31:56,077 Mondaldi ', sag was du willst, Aber... 707 00:31:56,167 --> 00:32:00,319 Pesto Trenette, was sie hineingelegt haben diese Bereiche, töte mich! 708 00:32:02,127 --> 00:32:04,561 Entschuldigung, aber sie... 709 00:32:04,927 --> 00:32:07,361 hast du schon mal an den tod gedacht? 710 00:32:11,967 --> 00:32:13,878 - was? - Tod, Tod! 711 00:32:15,447 --> 00:32:17,324 Nie während der Mahlzeiten. 712 00:32:18,487 --> 00:32:19,237 Niemals!!!! 713 00:32:20,287 --> 00:32:21,276 (FO) Ich sagte nein! Es weit bringen! 714 00:32:21,367 --> 00:32:23,039 Während er dort bleibt. Autsch egal! Es geht in die Kanalisation! 715 00:32:26,887 --> 00:32:28,320 Nimm es nicht. Omilla! 716 00:32:43,407 --> 00:32:44,237 Aber isst er nicht? 717 00:32:47,327 --> 00:32:49,682 Aber ist es Mondaldini? Wer grüßt? 718 00:32:54,767 --> 00:32:57,440 (DS) Oh, er will dabei bleiben Mädchen? 719 00:33:04,047 --> 00:33:07,926 Mondaldi“, sage ich. Wer war schon da an Arschfans geschickt... 720 00:33:08,647 --> 00:33:10,683 verkomplizieren Sie die Situation nicht. 721 00:33:10,767 --> 00:33:11,756 In unserem Alter... 722 00:33:12,127 --> 00:33:14,277 wenn die sgallettata ja das ist es. 723 00:33:14,367 --> 00:33:16,039 Es ist besser, sich zu übergeben Pasta. 724 00:33:16,127 --> 00:33:17,640 Iss, Montaldi', iss! 725 00:33:17,727 --> 00:33:19,957 Magni! Oh, das kenne ich besser! 726 00:33:22,367 --> 00:33:23,243 Täglich! 727 00:33:24,127 --> 00:33:27,039 Es tut mir leid im Voraus! Aber Ich war ein wenig...! 728 00:33:27,127 --> 00:33:29,925 Fühlen. lnvece des Taschentuchs ist es nicht dass ich derjenige bin passieren. 729 00:33:30,007 --> 00:33:32,282 - Wo gehst du hin? - die Riviera. DU? 730 00:33:32,367 --> 00:33:33,686 Nein. Wir haben in Portofino! 731 00:33:33,767 --> 00:33:35,837 Alle auf der anderen Seite! ach ben Entschuldige Schatz! 732 00:33:36,287 --> 00:33:37,845 Hier ist der Schuss. 733 00:33:37,927 --> 00:33:40,395 Fragen Sie nach Fahrern LKW. Ihre Ladung. 734 00:33:40,487 --> 00:33:44,082 Wenn Sie möchten, kann ich eine machen Schnittpunkt mit reißen die Aurelie. 735 00:33:44,167 --> 00:33:46,317 - Vielleicht! - Nein nein. Nein, Battistini! 736 00:33:46,407 --> 00:33:49,285 Die Berge dahinter. Er setzt ein denn du bist für den Herrn. 737 00:33:49,367 --> 00:33:50,846 Gehen! Er ist auf der rechten Seite. 738 00:33:50,927 --> 00:33:52,121 Mein Platz ist hinten. 739 00:33:52,207 --> 00:33:53,640 Ich hatte mit dem Piloten platziert 740 00:33:53,727 --> 00:33:55,638 nur weil ich das befürchtet habe addmentasse u. 741 00:33:55,727 --> 00:33:59,197 In Anbetracht des Alters! Kennt, der Älteste, der die Maschine steuert. 742 00:33:59,287 --> 00:34:00,686 Gruselig! 743 00:34:02,007 --> 00:34:06,797 Widersprechen Sie ihm nicht. Aber wieso die Riviera? Es ist so schön zu Italien. 744 00:34:06,887 --> 00:34:08,081 - Magst du Italien nicht? - Ja. 745 00:34:08,167 --> 00:34:09,885 Aber wie? Sie kommen von allen Teile der Welt! 746 00:34:09,967 --> 00:34:12,276 Denn wir müssen weiter Französische Riviera? Verzeihung? 747 00:34:12,367 --> 00:34:14,597 Aber wieso? Sie kennt die Küste azurblau? 748 00:34:14,687 --> 00:34:16,757 Nein. Ich weiß nicht... 749 00:34:16,847 --> 00:34:18,917 und will es gar nicht wissen. 750 00:34:19,007 --> 00:34:22,124 Entschuldigung, warum ist das so? an der französischen Riviera? 751 00:34:22,287 --> 00:34:24,676 Nein. Ich mag die Küste nicht Azurblau! 752 00:34:26,007 --> 00:34:27,565 Wir wollen aber nicht gehen. 753 00:34:27,647 --> 00:34:28,477 Kann ich? 754 00:34:28,567 --> 00:34:30,000 Aber lassen Sie mich Ihnen sagen! 755 00:34:30,847 --> 00:34:34,362 - Was ist mit seinen Freunden? Finde sie? - Ich finde sie ... Ich treffe sie Neu! 756 00:34:34,447 --> 00:34:36,005 Und wenn ich ihn treffe neu, wen interessiert das! 757 00:34:36,087 --> 00:34:36,963 Ich kann mich selbst reparieren. 758 00:34:37,527 --> 00:34:39,483 Also jetzt mit Alberto wir sind die Früchte. 759 00:34:39,887 --> 00:34:40,478 Onkel? 760 00:34:40,567 --> 00:34:42,637 Ja. In dem Sinne, dass es sich um ein Beziehung, die nicht funktioniert. 761 00:34:42,727 --> 00:34:44,604 Der Mann ist zu eifersüchtig, das kann er nicht die Unterstützer. 762 00:34:44,687 --> 00:34:46,598 Sobald sie meine Geschichte hörte mit Bubi... 763 00:34:46,687 --> 00:34:48,086 das macht scheisse! 764 00:34:48,167 --> 00:34:51,477 Bubi ist die Kleine, bei ihr Schwarz? 765 00:34:51,567 --> 00:34:52,966 Nein. Was ist Andrea! 766 00:34:53,047 --> 00:34:55,242 Bubi wäre ein Patrizier. Aber ich nennt ihn Bubi. 767 00:34:55,327 --> 00:34:56,680 Ich verstehe nicht! 768 00:34:56,767 --> 00:34:59,281 War sie in einer Beziehung mit einer Frau? 769 00:34:59,367 --> 00:35:00,800 Ja. Etwas wie das! 770 00:35:00,887 --> 00:35:03,560 Eines Nachts haben wir geraucht, das haben wir war etwas verärgert... 771 00:35:03,647 --> 00:35:05,524 Bubi war da und wir Liebe. 772 00:35:06,487 --> 00:35:08,125 Er liebt Bubi! 773 00:35:08,207 --> 00:35:09,799 Ja! Es passiert richtig? 774 00:35:10,327 --> 00:35:12,204 Und wie niemand! Und natürlich! 775 00:35:12,287 --> 00:35:13,003 (FO) Passiert! 776 00:35:13,767 --> 00:35:15,166 Fühlen Sie Mondaldì?. 777 00:35:15,247 --> 00:35:16,805 Sagte, es passiert! 778 00:35:16,887 --> 00:35:17,842 (FO) Wussten Sie schon? 779 00:35:17,927 --> 00:35:19,963 Sìssignore! Und das ist normal! 780 00:35:27,087 --> 00:35:27,837 (FO) UND normalerweise die! 781 00:36:30,127 --> 00:36:30,764 Oh oh! 782 00:36:31,727 --> 00:36:32,603 Wo ist er? 783 00:36:33,687 --> 00:36:34,722 Mondaldi'! 784 00:36:35,367 --> 00:36:36,800 (lacht) 785 00:36:45,207 --> 00:36:47,767 Ah! Mondaldi'! 786 00:36:47,847 --> 00:36:50,156 Viel Spaß schon, huh! 787 00:36:50,247 --> 00:36:52,636 Ich lag richtig! Aber das ist nicht der Ende der Welt? 788 00:36:52,727 --> 00:36:54,524 Aber schau, was für eine Show! 789 00:36:54,607 --> 00:36:56,916 Oh oh! Anders als an der französischen Riviera! 790 00:36:57,007 --> 00:36:58,679 Portofino ist immer noch das Portofino. 791 00:36:59,567 --> 00:37:02,320 Gut! ach eins? Onkel? Der Hafen in einem Ecke des Paradieses ... 792 00:37:02,407 --> 00:37:03,681 und er ist nicht glücklich? 793 00:37:03,767 --> 00:37:04,961 Battistini ich ... 794 00:37:05,047 --> 00:37:06,526 muss ich ihm was sagen... 795 00:37:06,607 --> 00:37:07,722 Ja! Sag, sag! 796 00:37:07,807 --> 00:37:10,037 Dem jedoch gerecht werden Postkarte... 797 00:37:10,127 --> 00:37:12,357 Die Postkarte von Portofino ist attufato. 798 00:37:12,447 --> 00:37:14,085 Er ist viel besser in der Welt Real. 799 00:37:14,167 --> 00:37:15,520 Oentomila mal! 800 00:37:15,607 --> 00:37:16,437 Die Kirche, wo ist sie? 801 00:37:17,487 --> 00:37:18,761 Mondaldini, um sie zu sehen, die Kirche? 802 00:37:18,847 --> 00:37:20,405 Die kleine Kirche, wo sie ist? 803 00:37:22,407 --> 00:37:23,999 Aber wer ist er? Das Mädchen? 804 00:37:24,087 --> 00:37:26,521 ach? Und beigetreten hier? Hat er seine Meinung geändert? 805 00:37:26,607 --> 00:37:28,518 Ah! brava! 806 00:37:28,607 --> 00:37:30,165 Er sah, dass ich ihm gab Biegen Sie rechts ab? 807 00:37:30,247 --> 00:37:32,203 Aber ist es nicht überraschend, Portofino? 808 00:37:32,287 --> 00:37:34,562 Aber wo findet man so einen Ort die Riviera? 809 00:37:34,647 --> 00:37:35,523 oh? Ein Eis in der Waffel? 810 00:37:35,607 --> 00:37:37,165 Vielen Dank! Und ist sie für mich? Gut! 811 00:37:37,727 --> 00:37:38,921 - Danke Frau! - Aber Sie sagten noch einmal? 812 00:37:39,927 --> 00:37:41,326 Oh, ich musste sagen, Mondaldini? 813 00:37:41,407 --> 00:37:43,602 Oh, hier sind wir in Portofino. 814 00:37:43,687 --> 00:37:46,997 Ah! Insbesondere war ich Kirche gesucht? 815 00:37:47,087 --> 00:37:48,076 Wo ist die Kirche?! 816 00:37:48,167 --> 00:37:49,759 Oh ist es? Sanremo? Rapallos? 817 00:37:49,847 --> 00:37:50,996 Die Aspekte! Sag es mir nicht! 818 00:37:51,087 --> 00:37:53,203 San Benedetto del coso.. del Tronto! 819 00:37:53,287 --> 00:37:54,163 St. Tropez. 820 00:37:54,247 --> 00:37:58,525 Hier ist er! Onkel sagte, entschuldigen Sie mich? 821 00:37:58,607 --> 00:38:00,245 St. Tropez. Ostblau. 822 00:38:00,567 --> 00:38:03,206 - (FO), (lacht) - Nein! 823 00:38:03,487 --> 00:38:04,840 Nein! 824 00:38:04,927 --> 00:38:06,042 Es ist ein Witz! 825 00:38:07,887 --> 00:38:09,798 Sie wissen nicht, was sie sagen. Entschuldigen Sie. 826 00:38:09,927 --> 00:38:12,805 Meine Freunde wollen, dass ich das glaube Wir sind hier in Portofino. 827 00:38:12,887 --> 00:38:14,161 Wir sind hier in Portofino, richtig? 828 00:38:14,247 --> 00:38:15,805 (Französisch) Oh schrecklich? ich verstehe nicht nicht. 829 00:38:16,767 --> 00:38:18,803 Oh, bist du Französin? 830 00:38:18,887 --> 00:38:19,683 - Ja. - Ja! 831 00:38:19,767 --> 00:38:23,043 Wo wir hier sind, in Portofino bzw St. Tropez. 832 00:38:23,127 --> 00:38:24,321 Und „Saint Tropez. 833 00:38:35,527 --> 00:38:36,596 Mondaldi'! 834 00:38:37,407 --> 00:38:39,443 Sie ist ein Bösewicht! 835 00:38:39,527 --> 00:38:41,324 Ach nein! Es wäre! 836 00:38:43,087 --> 00:38:45,157 Noch ein Duft... 837 00:38:45,247 --> 00:38:47,715 Wenn du danach ungezogen bist, habe ich es verstanden erstellt !!! 838 00:38:47,807 --> 00:38:49,525 Wieso den? Oh, will er, dass ich es ihm sage? 839 00:38:49,607 --> 00:38:50,835 Oh, er will einen kleinen Kuss? 840 00:38:51,167 --> 00:38:54,443 - Und wirf das "Ich bin die Schlagsahne gefroren! - Jetzt übertreiben Sie es nicht! 841 00:38:54,527 --> 00:38:56,040 - lass uns gehen! - Ja. Vorausgesetzt, wir gehen! 842 00:38:56,127 --> 00:38:57,355 Wir reisen auch, wir lass uns gehen! 843 00:38:57,447 --> 00:38:59,165 Das hat damit nichts zu tun. Das ist von meiner Error. 844 00:38:59,247 --> 00:39:01,477 Sie ist es, die nichts damit zu tun hat. Es geht uns nichts an. 845 00:39:01,567 --> 00:39:03,717 l Pakte waren klar. 846 00:39:03,807 --> 00:39:04,842 Nur an der französischen Riviera! 847 00:39:04,927 --> 00:39:06,997 Sie will an die französische Riviera mit dem jungen Mädchen? 848 00:39:07,087 --> 00:39:08,520 Okay! ach geh! Ach für ihn, nicht erlaubt! 849 00:39:08,607 --> 00:39:10,438 Dann ruft er mich an, weckt mich auf... 850 00:39:10,527 --> 00:39:11,596 und ich gehe runter. 851 00:39:11,687 --> 00:39:14,155 Wir haben es von zu Hause aus probiert Zoll, wenn er aufwacht... 852 00:39:14,247 --> 00:39:17,364 und sie murmelte im Schlaf, und Ich zitiere den Text: 853 00:39:17,447 --> 00:39:19,438 "Fräulein Lasciateme!" Tacci deine !!!!! " 854 00:39:19,527 --> 00:39:20,960 Und ich mache! Es weckt mich auf! 855 00:39:21,047 --> 00:39:22,719 Ich habe die Oarta aus ldentità entfernt. 856 00:39:24,127 --> 00:39:25,560 Ich habe das Dokument gestohlen. 857 00:39:26,007 --> 00:39:28,396 Aber wie? Bring mich her mit dem Enttäuschung während ich schlafe? 858 00:39:29,007 --> 00:39:31,919 Es ist eine Krise der Person. Könnte ich ablehnen! 859 00:39:32,007 --> 00:39:34,760 - Aber sei nicht so lächerlich! - Schweiß! 860 00:39:34,847 --> 00:39:36,405 Aber was für eine Übertreibung! 861 00:39:36,487 --> 00:39:37,761 Ich sollte Ihnen dankbar sein Ort 862 00:39:37,847 --> 00:39:39,758 nachdem er am meisten eingeführt hat schöner Ort auf der Welt. 863 00:39:39,847 --> 00:39:40,916 Du hast es vorhin selbst gesagt. 864 00:39:41,007 --> 00:39:42,804 Ich sagte es, weil ich es nicht wusste nicht wo ich war! 865 00:39:43,647 --> 00:39:44,523 Ach nein? 866 00:39:44,607 --> 00:39:47,041 Ich würde gerne wissen, warum es so ist immer braun brechen... 867 00:39:47,127 --> 00:39:48,765 Portofino... Portofino! Oosa hat gegen die französische Riviera? 868 00:39:48,847 --> 00:39:51,486 Ein Moment! Ich komme jetzt! 869 00:39:51,567 --> 00:39:52,636 Und ich muss es ihm sagen? 870 00:39:52,727 --> 00:39:54,957 Ich habe meine Gründe, wenn ich kommen wollte an der azurblauen Küste. 871 00:39:55,047 --> 00:39:57,117 Okay? Es ist ein Mangel an Respekt! 872 00:39:57,447 --> 00:40:00,439 - Oiao, ich gehe! - Oiao, ja, hallo! 873 00:40:00,527 --> 00:40:01,277 Gut sein! 874 00:40:02,007 --> 00:40:02,962 (FO) Oiao! 875 00:40:03,567 --> 00:40:05,319 Oh, du bist verliebt? 876 00:40:09,927 --> 00:40:11,042 Der Frieden? 877 00:40:14,767 --> 00:40:16,166 Frieden, oder? 878 00:40:16,247 --> 00:40:18,887 Hure! Onkel Kinder. 879 00:40:18,887 --> 00:40:21,321 Der Frieden! Aber jetzt ist sie es nimm und steck mich gleich rein Italien. 880 00:40:21,407 --> 00:40:25,002 Nein nein. Das weiß sie sehr gut Diesmal fahre ich nicht gern. 881 00:40:25,087 --> 00:40:26,122 Die Aussicht ist... 882 00:40:26,207 --> 00:40:27,560 - Hier werden Sie sehen! - Nein nein! 883 00:40:27,647 --> 00:40:31,083 Ich bitte Sie nur um eine Nacht St. Tropez. 884 00:40:31,167 --> 00:40:34,159 Und morgen früh bei Sonnenaufgang. Er, ich schwöre es. 885 00:40:34,247 --> 00:40:36,477 - Ich schwöre, die Gnadenfrist ist da Italien. - Rennen! 886 00:40:36,567 --> 00:40:38,398 Portofino, Rapallo, wohin er will! 887 00:40:38,487 --> 00:40:39,363 Heute Abend in Saint Tropez. 888 00:40:51,767 --> 00:40:52,882 Hier ist er! Fermi, Fermi! 889 00:40:52,967 --> 00:40:53,763 Wieder Mondaldi'! 890 00:40:54,687 --> 00:40:56,962 Hier, schau! Das Rathaus. EIN schönes Hotel! 891 00:40:57,047 --> 00:40:59,003 Genau wie in Rom. Doch er ist etwas teuer! 892 00:40:59,087 --> 00:41:01,647 Aber es ist kein Hotel. Und " Das Rathaus. 893 00:41:01,727 --> 00:41:02,762 Und warum sie es nennen das Hotel? 894 00:41:02,847 --> 00:41:03,518 Er sagt es. 895 00:41:03,607 --> 00:41:04,517 Sind das nicht die Zimmer? 896 00:41:04,607 --> 00:41:05,926 Nein. Nur Büros. 897 00:41:06,007 --> 00:41:07,440 Ah. Ich weiß nicht. 898 00:41:07,527 --> 00:41:10,166 Das Rathaus in in Hotels sind sie Gesendet? 899 00:41:11,647 --> 00:41:14,081 Sie sind alle die ganze Saison über voll! 900 00:41:14,167 --> 00:41:15,646 Battistini! 901 00:41:16,647 --> 00:41:17,124 Ja! 902 00:41:17,207 --> 00:41:18,526 Wir werden es noch einmal versuchen, jetzt. 903 00:41:24,407 --> 00:41:26,875 - Haben Sie Zimmer? - Nein. Wir sind komplett! 904 00:41:26,967 --> 00:41:29,401 - Aber hier? - Nein. Ich habe dir gesagt, es ist voll. 905 00:41:31,207 --> 00:41:32,799 Wissen Sie, woher wir kommen? 906 00:41:32,887 --> 00:41:36,163 Sie werben viel und dann keine Zimmer! 907 00:41:43,247 --> 00:41:46,000 - Mondaldi', na und? - Nichts! Es gibt nichts mehr. 908 00:41:46,087 --> 00:41:48,647 Jetzt in diesem Hotel Lass mich das machen. Ach ich spreche. 909 00:41:48,727 --> 00:41:51,560 - Hector, sie spricht die Sprache nicht! - Ich kenne die Sprache nicht, aber Da habe ich den Mut! 910 00:41:51,647 --> 00:41:53,239 Einen muss man erschrecken Dieses hier. 911 00:41:53,647 --> 00:41:56,878 - Das! Verschwinde von hier! - gut gut! 912 00:41:56,967 --> 00:41:59,765 - Ja ja! Ich bin da rausgekommen! - Gute Fahrt ... und gute Fahrt! 913 00:42:18,007 --> 00:42:20,157 Aber schau, was für eine Schönheit! 914 00:42:20,247 --> 00:42:25,605 O Spektakel! ll das Meer, Sonnenuntergang von der sonne, das panorama. 915 00:42:28,527 --> 00:42:30,040 Aber was hat sie getan? 916 00:42:30,127 --> 00:42:31,526 Weil es dir hier nicht gefällt? 917 00:42:31,607 --> 00:42:33,677 Ja! Und schön! 918 00:42:33,767 --> 00:42:34,722 Und schön! 919 00:42:35,127 --> 00:42:36,719 Aber ich sehe das Hotel nicht. 920 00:42:37,247 --> 00:42:38,316 Wo ist das Hotel? 921 00:42:38,727 --> 00:42:40,285 Hier, unser Hotel! 922 00:42:41,167 --> 00:42:43,078 oh? Das Auto! 923 00:42:43,167 --> 00:42:45,761 - Hallo! - Ist das unser Hotel? 924 00:42:45,847 --> 00:42:47,121 Schlafen wir dort? 925 00:42:47,207 --> 00:42:50,404 Und wir sind 2000 km gefahren. Wir Wir kommen im Oosta Bleu an ... 926 00:42:50,487 --> 00:42:52,876 Schlafen im Auto wie ein zwei Zozzoni. 927 00:42:52,967 --> 00:42:54,446 Keine zwei Zozzoni... 928 00:42:55,247 --> 00:42:56,839 aber wie die beiden jungen Männer. 929 00:42:56,927 --> 00:42:58,201 Junger Zozzoni! 930 00:43:00,007 --> 00:43:01,281 Lass uns gehen! Und „Kredite? 931 00:43:01,367 --> 00:43:02,436 Ein Moment! 932 00:43:02,527 --> 00:43:03,198 Ich bin im Badezimmer! 933 00:43:03,287 --> 00:43:04,003 Ich bin da. 934 00:43:04,367 --> 00:43:05,083 Hier ist das Ding. 935 00:43:06,047 --> 00:43:07,036 Fertig fertig! 936 00:43:07,887 --> 00:43:10,720 Ah! Wie findest du mich? 937 00:43:12,487 --> 00:43:13,806 Gesicht ein wenig zu sehen? 938 00:43:13,887 --> 00:43:14,797 Touren ein wenig! 939 00:43:14,887 --> 00:43:15,524 Touren! 940 00:43:18,287 --> 00:43:22,166 Gut! Es war eher geeignet für die Beerdigung seines guten Freundes ... 941 00:43:22,247 --> 00:43:23,680 Eine Nacht in Saint-Tropez. 942 00:43:23,767 --> 00:43:25,041 Gut! Ich sehe gut aus! 943 00:43:25,127 --> 00:43:26,719 Sie sieht aus wie eine Sängerin Vielfalt... 944 00:43:26,887 --> 00:43:29,037 mit einem Anzug mit Pailletten, Perlen ... 945 00:43:29,647 --> 00:43:30,966 Aber mit wem machst du Witze? 946 00:43:31,047 --> 00:43:32,400 Es ist reines Shantum aus Seide! 947 00:43:32,487 --> 00:43:34,557 Berühren! Berühren! 948 00:43:34,647 --> 00:43:37,445 Warnung! Du wirst es nicht finden Kap. 949 00:43:37,527 --> 00:43:39,677 Ach ja, ich habe meine Tochter begleitet Vor der Hochzeit. 950 00:43:40,007 --> 00:43:41,884 - Dich verlassen? - Nein! 951 00:43:42,047 --> 00:43:43,446 - von der Maschine! - Und was passierte? 952 00:43:43,527 --> 00:43:44,926 - ist keine Fußstütze! - erschrecken mich! 953 00:43:45,007 --> 00:43:46,725 Von seiner Krawatte. Die Karte, Aber... 954 00:43:46,807 --> 00:43:48,365 - dass der Rest des Beins in der ist Hand! - Sicher! 955 00:44:12,647 --> 00:44:13,477 Ach je? 956 00:44:13,567 --> 00:44:16,843 Insomma! Das billigste Gericht ist es Fischsuppe. 957 00:44:16,927 --> 00:44:19,077 Die Fischsuppe! Und was ist das? 958 00:44:19,167 --> 00:44:21,681 Es ist eine Art Brühe aus Fische. 959 00:44:22,767 --> 00:44:25,042 - Und die Kosten? - 80 Franken. 960 00:44:25,847 --> 00:44:28,919 - Oh, würden sie sein? - knapp über 18.000 Lire! 961 00:44:29,647 --> 00:44:31,319 18.000 Lira eine Suppe !! 962 00:44:31,727 --> 00:44:33,763 Und ein Hummer, wie sie sagen! Ihre Millionen von Dollar? 963 00:44:33,847 --> 00:44:35,041 Ich würde sagen, lass. 964 00:44:46,367 --> 00:44:49,882 Es muss einen Einheimischen im Hafen geben kosten 965 00:44:49,967 --> 00:44:52,037 mit schönen Frauen, wo Sie kann tanzen... 966 00:44:52,127 --> 00:44:53,924 - Lachen... - Ich habe nur Spaß, wenn Sie ISS gut. 967 00:44:54,727 --> 00:44:57,002 - Oh! Hier ist er! - Und das! 968 00:44:57,087 --> 00:44:59,840 Hört sich gut an! Und süß dieser Localuccio. 969 00:44:59,927 --> 00:45:02,316 Onkel, gnädige Frau? 970 00:45:02,407 --> 00:45:04,523 Wann kommst du rein? Oder? 971 00:45:04,927 --> 00:45:07,521 - hier! <-S -> und du wirst sehen wie er wird Spaß haben! 972 00:45:16,327 --> 00:45:18,761 Töten! Onkel, das macht Spaß! 973 00:45:18,847 --> 00:45:22,476 Aber das?! Mondaldi'! Es ist ein Einheimischer des alten. 974 00:45:22,887 --> 00:45:24,843 Und doch erinnere ich mich wann Ich kam hierher 975 00:45:24,927 --> 00:45:27,122 es war randvoll mit jungen Leuten. Alle Kinder. 976 00:45:27,207 --> 00:45:28,526 Und wenn sie jung sind. 977 00:45:28,607 --> 00:45:29,801 Mo bist du alt. 978 00:45:29,887 --> 00:45:31,206 Ich kenne immer die, die tanzen. 979 00:45:31,287 --> 00:45:36,566 Siehst du sie? Er ist nett, das ist es dass es auch Abendkleider gibt, 980 00:45:36,647 --> 00:45:38,842 für diese verrückte nacht um St. Tropez. 981 00:45:39,167 --> 00:45:42,398 Saint-Tropez? Aber es ist Santa Oalla! 982 00:45:42,487 --> 00:45:45,126 Okay! Okay! Es ist mein Fehler. 983 00:45:45,207 --> 00:45:47,596 Verschwende keine Zeit und lass uns gehen. Sicher! 984 00:45:47,727 --> 00:45:52,039 Nein nein! Die Aspekte! Oalma! Oalma! Eintritt haben wir bezahlt. 985 00:45:53,047 --> 00:45:56,005 Zuerst nehmen wir a Schauen Sie sich das Buffet an, weil... 986 00:45:56,327 --> 00:45:58,887 alter Mann weiß viel! Sie schlecht tanzen.. 987 00:45:58,967 --> 00:46:00,480 aber sie wissen, wie man gut isst. 988 00:46:00,967 --> 00:46:02,559 Und ich vertraue dem alten. 989 00:46:02,647 --> 00:46:03,397 Ach nein! 990 00:46:04,487 --> 00:46:07,957 Guten Abend! Ich sehe ihn traurig. Nicht das dich amüsieren? 991 00:46:08,047 --> 00:46:08,797 Sie sagte? 992 00:46:10,927 --> 00:46:12,155 Keine Balladen? 993 00:46:21,007 --> 00:46:22,076 Ach habe ich gesagt? 994 00:46:22,167 --> 00:46:23,520 Ein reichhaltiges Buffet! Altroche! 995 00:46:23,607 --> 00:46:24,881 Oornihon, bitte! 996 00:46:24,967 --> 00:46:26,195 Earnichon, Mylord! 997 00:46:26,287 --> 00:46:28,084 Ötriolini? Hier ist er! 998 00:46:28,167 --> 00:46:29,566 - Oornihon! - Und ich weiß! 999 00:46:29,647 --> 00:46:30,045 Ohiamali-Gurke, aber immer noch die Gurken sind! 1000 00:46:33,607 --> 00:46:37,316 Mondaldi“, man glaubt es nicht aber ich bin 20 jahre alt... 1001 00:46:38,047 --> 00:46:41,517 Ich aß weniger als sie. Ich habe sommer trocken, trocken, trocken, trocken! 1002 00:46:41,607 --> 00:46:43,723 Dann hatte ich das Pech... 1003 00:46:43,807 --> 00:46:46,037 Die? Als er seine Frau verlor? 1004 00:46:47,847 --> 00:46:51,237 Ebbeh! Von diesem Moment an habe ich angefangen zu essen. 1005 00:46:51,327 --> 00:46:53,602 Magna, dass das große Ich ... ich habe halt mehr! 1006 00:46:55,247 --> 00:46:58,796 Aber es hängt von meiner ab die Unersättlichkeit, die ich immer noch habe. Oh ist es? 1007 00:46:58,887 --> 00:47:01,242 Aber ich weiß es nicht! Könnte sein ... 1008 00:47:01,327 --> 00:47:02,726 Mangel an Zuneigung. 1009 00:47:03,727 --> 00:47:04,921 - Ja? - Ja! 1010 00:47:12,047 --> 00:47:14,800 Also was weiß ich "alles fehlt Zuneigung. 1011 00:47:14,887 --> 00:47:17,765 Yay!!! Beobachten Sie es wie eine Magna! Ist ein Waisenkind! 1012 00:47:29,247 --> 00:47:31,556 Falls mir hier etwas gefällt es ist Brot! 1013 00:47:31,647 --> 00:47:32,875 ll Baguette. 1014 00:47:32,967 --> 00:47:34,082 - Onkel ist gut. - Nur Brot? 1015 00:47:35,127 --> 00:47:36,606 Ich esse alles mit dem Brot. 1016 00:47:43,727 --> 00:47:45,922 Wie die Erinnerung an Piaff? 1017 00:47:46,007 --> 00:47:48,316 Ah! Diese Stimme! 1018 00:47:49,047 --> 00:47:51,561 Eine Frau, die ein Wunder war. 1019 00:47:53,127 --> 00:47:55,436 - (Kolibri) - (FO) Le Piaff, Ohevalier... 1020 00:47:55,527 --> 00:47:58,564 Aber für mich, den ich liebte, es war Nilla Pizzi. 1021 00:48:01,087 --> 00:48:03,920 Als er "The Ivy" sang, habe ich fast geweint. 1022 00:48:04,527 --> 00:48:06,836 Wussten Sie, wann ich war? jung ... 1023 00:48:07,607 --> 00:48:08,926 Wir hatten eine nette Stimme? 1024 00:48:09,367 --> 00:48:09,924 Ah! 1025 00:48:10,527 --> 00:48:11,960 Nein? huh!!! 1026 00:48:12,647 --> 00:48:14,046 Ich musste beim vorsprechen Radio... 1027 00:48:15,487 --> 00:48:17,045 dann hatte ich ein problem. 1028 00:48:17,127 --> 00:48:18,719 Ah! Bein! 1029 00:48:20,007 --> 00:48:22,965 Bein? Und ich weiß, dass ich geboren wurde ohne Knochen oder was? 1030 00:48:23,607 --> 00:48:25,916 Als Kind hatte ich drei Beine! 1031 00:48:26,007 --> 00:48:29,158 Wie war sie als Kind? Hohe Qualität, sehr stark und voll Haar? 1032 00:48:36,367 --> 00:48:37,402 brava! 1033 00:48:38,607 --> 00:48:42,600 Vielen Dank! Beifall, Stark, Josette! 1034 00:48:42,687 --> 00:48:44,086 Vielen Dank! Vielen Dank! 1035 00:48:44,167 --> 00:48:46,965 (Englisch) wir werden sehen, ob es da ist hat einen Konkurrenten... 1036 00:48:47,047 --> 00:48:48,400 Kommen Sie! 1037 00:48:49,127 --> 00:48:51,846 Möchtest du herkommen? Auf meine Herren! 1038 00:48:51,927 --> 00:48:54,999 Sehe dort jemanden... 1039 00:48:55,847 --> 00:48:57,758 Du, Herr! Ost! Ost! 1040 00:48:57,847 --> 00:49:00,645 Sei nett! 1041 00:49:00,727 --> 00:49:03,400 Komm schon! 1042 00:49:03,487 --> 00:49:07,196 Mondandi'! Entschuldigung, sie... 1043 00:49:08,087 --> 00:49:09,805 Ich habe meinem Freund gesagt... 1044 00:49:09,887 --> 00:49:12,879 als ich ein Junge war i gesungen ... 1045 00:49:12,967 --> 00:49:15,967 aber jetzt weiß ich es nicht welches Lied. 1046 00:49:15,967 --> 00:49:17,958 Ost! 1047 00:49:19,567 --> 00:49:20,795 Hilf mir Verzeihung! 1048 00:49:20,887 --> 00:49:22,764 Erlaubt? Herr Battistini. 1049 00:49:22,847 --> 00:49:24,485 - Incantato! - Ist mir ein Vergnügen Treffen. 1050 00:49:24,567 --> 00:49:26,319 Aber wer hat gesagt, mich anzurufen! 1051 00:49:26,407 --> 00:49:29,683 Ich sagte, als ich eins war Junge c, es war in Ordnung, aber … 1052 00:49:29,767 --> 00:49:31,723 jetzt! oh wow lied!? 1053 00:49:31,807 --> 00:49:34,560 - (Französisch sprechen) - Und nein! Ich kann Englisch! 1054 00:49:34,647 --> 00:49:36,603 Ich mag Französisch sehr! 1055 00:49:36,687 --> 00:49:39,485 ah danke! viel gnade, Gentleman! 1056 00:49:39,567 --> 00:49:41,797 (Englisch) Oh, willst du singen? 1057 00:49:41,887 --> 00:49:44,037 (Englisch) Oh Lied? 1058 00:49:44,127 --> 00:49:45,037 - Oh Lied? - (Französisch) Ja. 1059 00:49:45,127 --> 00:49:47,687 Und dieses Lied? Es ist ein Wort! 1060 00:49:48,487 --> 00:49:49,078 - Ein Lied? - Ja! 1061 00:49:52,207 --> 00:49:59,887 (die französische Nationalhymne singen) 1062 00:49:59,967 --> 00:50:07,362 (die französische Nationalhymne singen) 1063 00:50:07,447 --> 00:50:14,398 (die französische Nationalhymne singen) 1064 00:50:14,487 --> 00:50:15,078 (die französische Nationalhymne singen) 1065 00:50:15,727 --> 00:50:18,605 Und ich, der Einzige, den ich kenne! 1066 00:50:18,687 --> 00:50:20,484 Onkel ist weg? Bin ich in Ordnung? 1067 00:50:29,287 --> 00:50:30,481 Laut ihr... 1068 00:50:31,567 --> 00:50:35,446 Einsamkeit verlängert die Zeit bzw Garnierung? 1069 00:50:37,407 --> 00:50:41,559 Buh! Ich weiß, dass es immer so ist der Einsamkeit betrogen! 1070 00:50:45,767 --> 00:50:49,919 "Der Egoist hasst die Einsamkeit", sagte Paskal. 1071 00:50:50,767 --> 00:50:51,882 Ach, das gesagt? 1072 00:50:51,967 --> 00:50:53,559 Paskal. 1073 00:50:53,647 --> 00:50:54,921 Und wer ist er? 1074 00:50:55,847 --> 00:50:57,565 Töte den armen Mann! 1075 00:50:57,647 --> 00:51:00,286 Ich bin ein armer Pascal, das muss da sein keinen gehabt zu haben. 1076 00:51:01,567 --> 00:51:03,558 Aber auch „selbst“ ist erstaunlich! 1077 00:51:03,927 --> 00:51:06,282 Aber nur in deren Gesellschaft was wir lieben. 1078 00:51:07,007 --> 00:51:07,883 Aber in Rom, wo ist er? 1079 00:51:08,567 --> 00:51:09,477 Es gibt... 1080 00:51:10,207 --> 00:51:11,037 wo ist er? 1081 00:51:15,247 --> 00:51:16,885 Mondaldi! 1082 00:51:16,967 --> 00:51:18,002 Was macht Sie? Weinen? 1083 00:51:18,087 --> 00:51:19,600 Und "das Meer, hm? 1084 00:51:20,287 --> 00:51:21,959 Jod, Salz... 1085 00:51:22,047 --> 00:51:23,036 wie die Zwiebel! 1086 00:51:23,127 --> 00:51:24,560 Es gibt diese Streiche! Weinen! 1087 00:51:25,967 --> 00:51:27,559 Aber rede keinen Unsinn! 1088 00:51:28,967 --> 00:51:31,845 Was willst du nach so einer Nacht Tust du? 1089 00:51:32,447 --> 00:51:35,359 Es ist Jahre her, dass ich träumte davon, diesem Land zu entkommen Scheisse 1090 00:51:35,447 --> 00:51:36,721 und schau, wo ich gelandet bin? 1091 00:51:38,087 --> 00:51:39,122 Mondaldi ... 1092 00:51:40,807 --> 00:51:43,640 Ich möchte nicht sein, dass feiert Schlag in den Kopf, aber... 1093 00:51:44,567 --> 00:51:47,081 die Idee, nach Saint-Tropez zu kommen, Es war seins! 1094 00:51:47,167 --> 00:51:49,078 Als ich vor 20 Jahren hierher kam, 1095 00:51:49,167 --> 00:51:50,759 Ich kam mit einer großen Schönheit Damen. 1096 00:51:51,447 --> 00:51:55,520 Und jetzt habe ich mich gefunden hier mit einem Verrückten, der de Marseillaise. 1097 00:51:56,607 --> 00:51:58,962 Sogar die Antwort! Es ist alles Verlangen! 1098 00:51:59,047 --> 00:52:01,686 Ich hatte einen Triumph von nichts! 1099 00:52:03,447 --> 00:52:07,804 Und dann, ihr Herr, vor 20 Jahren, Mondaldi '... 1100 00:52:07,887 --> 00:52:10,401 sie sind noch da! Sie sind mit warte darauf! Sieht es? 1101 00:52:10,487 --> 00:52:12,205 Schön !!! Schau wer! 1102 00:52:12,287 --> 00:52:13,845 Wenn erinnert sich? 1103 00:52:13,927 --> 00:52:15,804 Ich möchte ein Geheimnis machen. 1104 00:52:16,887 --> 00:52:19,720 Klingt paradox, ist aber so Wo. 1105 00:52:19,807 --> 00:52:22,560 Ich war noch nie bei einem von denen dort. Niemals!!!! 1106 00:52:22,927 --> 00:52:25,487 Aber stattdessen habe ich heute Abend gehe zu! 1107 00:52:25,567 --> 00:52:27,683 Aber nein! Die Aspekte! ach ist das ernst? 1108 00:52:28,007 --> 00:52:32,239 Mondaldi", ich war ein Scherz! vor 20 Jahren darüber mussten wir jahrelang nachdenken! 1109 00:52:32,327 --> 00:52:35,080 Jetzt auf die Beine! Sie sagte das ist da? 1110 00:52:35,167 --> 00:52:36,839 Achte darauf, dass die Blätter hineinkommen ihre Unterwäsche! 1111 00:52:37,647 --> 00:52:38,921 Denken Sie darüber nach, wer saugt! 1112 00:52:39,007 --> 00:52:41,680 Und dann ist es doch schade, in seinem Alter! 1113 00:52:41,767 --> 00:52:44,565 - lass uns gehen! - Aber ich bin jung, meine Lieben! 1114 00:52:45,487 --> 00:52:46,715 Und wie der Dichter sagt: 1115 00:52:46,807 --> 00:52:49,002 „Jugend ist eine Eroberung von das Gespenst... 1116 00:52:49,087 --> 00:52:50,964 es ist nur einem bestimmten passiert das Alter!" 1117 00:52:53,287 --> 00:52:54,083 Ja? 1118 00:52:56,047 --> 00:52:57,958 Und das die Appizza für die Dame? 1119 00:52:58,047 --> 00:52:58,843 Geist? 1120 00:52:59,207 --> 00:53:00,765 Halt!!! Halt!!! 1121 00:53:02,567 --> 00:53:04,080 Ach nein! Warnung! 1122 00:53:07,687 --> 00:53:10,247 Herr Mondaldini, wohin geht er? 1123 00:53:10,327 --> 00:53:13,797 Nichts! Du hast es zur Hälfte geschafft spaziere mit mr. 1124 00:53:14,607 --> 00:53:15,596 (FO) Herrgott, das bin ich. 1125 00:53:15,887 --> 00:53:18,765 Und "dank ihr wie wir endete alle zwei um St. Tropez. 1126 00:53:18,847 --> 00:53:21,281 Wussten Sie, dass wir das nicht einmal tun? nicht das Hotelzimmer? 1127 00:53:21,727 --> 00:53:23,399 Besser! Schlafen Sie bei uns! 1128 00:53:24,567 --> 00:53:26,478 Mondaldi', hast du gehört? Oder? 1129 00:53:26,567 --> 00:53:28,922 Wir gehen zum Strand genießen Sie ein BBQ. Ihr alle Venus? 1130 00:53:29,007 --> 00:53:30,406 - (FO) Onkel nicht! Ach komm schon jetzt! - danke Danke! 1131 00:53:30,487 --> 00:53:32,762 Es ist sehr teuer! Aber jetzt gerade es ist ein bisschen spät! Nein? 1132 00:53:32,847 --> 00:53:34,405 Im Moment habe ich Hunger! 1133 00:53:34,487 --> 00:53:35,920 - wir kommen, wir kommen! Lasst uns Gehen! - Und ich... 1134 00:53:36,007 --> 00:53:37,963 - ICH? Sie geht, es ist vorbei gemütlich 1135 00:53:38,047 --> 00:53:40,322 Komm Mondaldì! 1136 00:53:40,407 --> 00:53:43,001 Ich mache es wie ein Werwolf, aber es ist so ihm auch! 1137 00:53:43,087 --> 00:53:44,759 Mondaldi', gab eine gerettete ab nichts! 1138 00:53:44,847 --> 00:53:45,962 (hinten) am Abend! Gnädige Frau! 1139 00:53:46,567 --> 00:53:48,558 Los, junge Leute! 1140 00:54:08,287 --> 00:54:10,517 Töte ihn ... schlecht! Onkel 'ist gut' ist zeitlicher Ablauf! 1141 00:54:10,607 --> 00:54:11,357 Frisch! 1142 00:54:13,487 --> 00:54:15,637 Braves Mädchen! Kosten Und sein! 1143 00:54:16,087 --> 00:54:17,725 Oi hat ein paar Chippones! 1144 00:54:20,407 --> 00:54:23,365 Lass uns gehen! Und mit dem ‚ist es Einsamkeit! 1145 00:54:23,447 --> 00:54:25,642 Sie sagt, sie fühle sich jung. 1146 00:54:25,727 --> 00:54:28,719 Auf geht's! Du wirfst einen Teich nackter Rücken! 1147 00:54:28,807 --> 00:54:31,719 Beeindrucken Sie mit diesen jungen Leuten Männer, seine Kollegen. 1148 00:54:31,807 --> 00:54:34,605 Haben Sie ein Bad! Ich habe welche Essen. Ich will sterben! 1149 00:54:42,087 --> 00:54:46,717 Mondaldi'. Antworte mir ernsthaft. 1150 00:54:47,567 --> 00:54:50,320 Aber sie hatte auch das Gefühl zu überleben noch? 1151 00:54:50,407 --> 00:54:53,717 Sicher! Für das Auge und für das Kreuz. Wurf eine Figur. Wie viel? 1152 00:54:56,807 --> 00:54:59,367 Ich möchte unsterblich sein. 1153 00:54:59,927 --> 00:55:00,962 Und sie nicht? 1154 00:55:04,127 --> 00:55:06,516 Ssssì! Obwohl ich! 1155 00:55:06,847 --> 00:55:08,485 Aber nicht für immer! 1156 00:55:16,327 --> 00:55:17,157 So? 1157 00:55:17,247 --> 00:55:18,521 Onkel sind meine Kinder? 1158 00:55:18,607 --> 00:55:20,438 huh!!! Außer die Kinder! 1159 00:55:20,527 --> 00:55:22,119 Er ist wertlos! 1160 00:55:22,207 --> 00:55:25,404 - Der Grill war gut! - Sehr gut! Vielen Dank! 1161 00:55:25,487 --> 00:55:28,001 Danke an alle! Sind 250 Franken pro Kopf! 1162 00:55:28,087 --> 00:55:31,284 Hier ist er! 250 halbiert. 1163 00:55:31,367 --> 00:55:34,165 500 für den Grill! 1164 00:55:34,247 --> 00:55:35,202 Und schlafen? 1165 00:55:35,287 --> 00:55:36,356 Dass Sie Gast sind! 1166 00:55:36,447 --> 00:55:38,278 Ja? Vielen Dank! Pay Mondaldi'... 1167 00:55:38,367 --> 00:55:41,643 Ich habe jetzt, ich bin nicht! 1168 00:55:43,487 --> 00:55:44,886 - Es ist hier! - Vielen Dank! 1169 00:55:47,207 --> 00:55:49,198 Es ist im Bein! Siehst du. 1170 00:55:50,047 --> 00:55:51,366 (DS), darf ich dich etwas fragen? 1171 00:55:51,447 --> 00:55:55,281 Aber siehst du mich? SIE scheint der zu sein, der zu allem passt? 1172 00:55:55,367 --> 00:55:58,359 Mit allem gehen? Und für uns ... die Fragen? Und ich weiß nicht... 1173 00:55:58,447 --> 00:55:59,721 Onkel ist zu sagen! 1174 00:55:59,807 --> 00:56:03,766 Sag ihnen, dass du das bei diesem hier machst Themen sind sehr hilfreich! 1175 00:56:03,847 --> 00:56:06,486 Ich weiß nicht, warum ich das frage Fragen. 1176 00:56:06,567 --> 00:56:08,876 Um zu sehen! Alberto ist unerträglich !!! 1177 00:56:08,967 --> 00:56:10,685 Erst jetzt mache ich eins Szene umsonst. 1178 00:56:10,767 --> 00:56:12,280 Nur weil ich es ihr gesagt habe Ich kam zu dir... 1179 00:56:12,647 --> 00:56:14,763 - Ja? - (FO) und ich war süß. 1180 00:56:14,847 --> 00:56:16,724 Und weil du entkommen bist hinter? 1181 00:56:16,807 --> 00:56:18,763 Autsch sind sie? wie hast du das gewusst?... 1182 00:56:18,847 --> 00:56:20,838 ...genügend! das neue Blatt! 1183 00:56:20,927 --> 00:56:22,679 Nein nein Nein! Die Aspekte! Ach, tot! 1184 00:56:23,487 --> 00:56:25,000 Entschuldigen Sie, Ma'am, aber... 1185 00:56:25,087 --> 00:56:26,918 ihr Freund, mit dem er hat? 1186 00:56:27,007 --> 00:56:29,475 Sei nicht neidisch darauf Fagott Ton? 1187 00:56:29,567 --> 00:56:31,603 (FO) Alberto ist auf alles eifersüchtig. 1188 00:56:31,687 --> 00:56:33,564 Sogar die Luft, die ich atme. 1189 00:56:33,647 --> 00:56:35,922 Aber warum sollten wir anfangen sofort denken, wer weiß was Die 1190 00:56:36,007 --> 00:56:37,406 ob ich Sympathie für erstere habe? 1191 00:56:37,487 --> 00:56:40,320 Aber man sieht sehr gut dass sie ein freies Mädchen ist... 1192 00:56:40,407 --> 00:56:43,001 (FO) neugierig, überschwänglich... 1193 00:56:43,087 --> 00:56:44,645 Ja, aber er wird es mir nicht sagen... 1194 00:56:44,727 --> 00:56:47,480 wer könnte lust haben für einen Mann in einem bestimmten Alter? 1195 00:56:47,567 --> 00:56:49,797 Mondaldi“, heißt es in einer Mitteilung des Dies. huh!!! 1196 00:56:49,887 --> 00:56:53,402 (FO) (lacht) 1197 00:56:57,007 --> 00:56:57,962 Du möchtest probieren? 1198 00:56:58,047 --> 00:56:59,366 - Ach, was ist los? - Oh was? 1199 00:56:59,727 --> 00:57:02,321 - Ein wenig Rauch. Entspannen! - Nein warte! Ach, entspann dich! 1200 00:57:02,407 --> 00:57:03,522 Und die Aspekte! Oh ist es? 1201 00:57:03,607 --> 00:57:05,245 Aber nicht das Ding? 1202 00:57:05,327 --> 00:57:05,725 Ja! 1203 00:57:05,807 --> 00:57:08,321 Und wenn es das ist, was dann? Scheiße, wenn du rauchst? 1204 00:57:08,407 --> 00:57:10,125 Mo! Gut! Ja. 1205 00:57:10,207 --> 00:57:10,844 Ja? 1206 00:57:17,647 --> 00:57:18,682 oh fühlt? 1207 00:57:20,047 --> 00:57:21,116 Und ', hä? 1208 00:57:21,927 --> 00:57:23,155 Mondaldi', ist das Ding! 1209 00:57:24,087 --> 00:57:24,837 (FO) Ist die Wirkung? 1210 00:57:25,767 --> 00:57:28,600 Ach nein! Ach nein! Er ist schon verrückt. 1211 00:57:28,687 --> 00:57:31,520 Ammazzala, wie stark er ist! 1212 00:57:33,647 --> 00:57:34,796 oh? Sind Sie Abbiocca? 1213 00:57:35,087 --> 00:57:37,237 Aber was ist die Wirkung? 1214 00:57:37,327 --> 00:57:39,887 - Schön! - Ja? Es macht Spaß? 1215 00:57:41,607 --> 00:57:43,279 - Oh... ist dir schlecht? - Nein! 1216 00:57:44,487 --> 00:57:45,761 Oh ist es? 1217 00:57:46,927 --> 00:57:50,522 Rauch. Mach dich nicht lächerlich! 1218 00:57:50,607 --> 00:57:53,440 Und das... es ist lächerlich! Es ist hier sehe das zum ersten Mal Zigaretten. 1219 00:57:53,527 --> 00:57:55,119 Ich war nie angekommen! 1220 00:57:55,207 --> 00:57:56,196 Ich würde gerne wissen, was die Wirkung ist. 1221 00:57:56,287 --> 00:57:58,357 <-S -> Versuchen Sie es! Versuchen! - Okay! 1222 00:57:58,447 --> 00:57:59,766 Wenn sie geraucht hat, kann ich das mach es selbst! 1223 00:58:04,647 --> 00:58:06,046 Noch nie gesehen, was ich liebe!? 1224 00:58:06,887 --> 00:58:08,445 (FO), aber wer ist er? 1225 00:58:08,527 --> 00:58:11,121 Sind stärker als die National! ich nichts fühlen! 1226 00:58:12,087 --> 00:58:14,806 Noch! 1227 00:58:14,887 --> 00:58:16,240 Noch! 1228 00:58:17,807 --> 00:58:18,922 So fühle ich mich! 1229 00:58:20,007 --> 00:58:21,599 Ich fühle mich gut, so wie ich es tue Mondaldi'! 1230 00:58:23,607 --> 00:58:25,086 Oh, wie ich es liebe! 1231 00:58:25,167 --> 00:58:28,239 Aber es ist ein Paradies. 1232 00:58:28,527 --> 00:58:29,846 Onkel ist schön!!! 1233 00:58:31,207 --> 00:58:32,765 - Ja ja! Planen, planen! - von hier! 1234 00:58:32,847 --> 00:58:35,156 Planen, planen! Bitte, Mondaldin! 1235 00:58:36,247 --> 00:58:37,202 Planen, planen! 1236 00:58:38,687 --> 00:58:40,643 Du verwöhnst wie ein Junkie. 1237 00:58:40,727 --> 00:58:41,398 Hier ist er! 1238 00:58:43,727 --> 00:58:45,080 Ah, wie ich Gusta! 1239 00:58:46,367 --> 00:58:47,561 Ist er abbioccato? 1240 00:58:47,647 --> 00:58:50,207 Ja ja! 1241 00:58:50,287 --> 00:58:52,323 Ja! Nett! 1242 00:58:52,407 --> 00:58:55,285 Nett! Ich gehe zu abbiocca "Ich! 1243 00:58:57,007 --> 00:58:59,840 Mama! Mama! Oi sind zwei Männer hier! Mama! 1244 00:58:59,927 --> 00:59:02,964 Komm schon, Mama! 1245 00:59:04,647 --> 00:59:05,602 Aber was ist es? 1246 00:59:07,807 --> 00:59:09,445 Autsch bist du? 1247 00:59:09,527 --> 00:59:13,600 Zozone! Ich ziehe das Kostüm an! 1248 00:59:14,767 --> 00:59:17,201 Ach nein! Und das? 1249 00:59:17,287 --> 00:59:20,245 Obwohl die Mutter! Mondaldi'! 1250 00:59:20,327 --> 00:59:21,601 - Aber was ist passiert? - Ja! 1251 00:59:21,687 --> 00:59:22,278 Oh ist es? 1252 00:59:22,367 --> 00:59:25,404 - Sehen Sie sich die Show an! - Ando 'sind wir? 1253 00:59:25,487 --> 00:59:28,320 Wenn wir tot sind, sind wir es auch im Paradies. 1254 00:59:28,407 --> 00:59:32,082 Und wenn wir leben, wir sind im Paradies gleich. 1255 00:59:32,167 --> 00:59:33,759 Aber wer sind sie? Alle nackt! 1256 00:59:33,847 --> 00:59:35,075 Aber wann kamen sie an? 1257 00:59:35,167 --> 00:59:36,964 Wir haben die Nacht hier verbracht. 1258 00:59:37,047 --> 00:59:38,958 - Ist das heute Abend passiert? - Und das ist Erfolg! 1259 00:59:39,047 --> 00:59:40,002 Wir haben nichts gesehen ist! 1260 00:59:40,087 --> 00:59:41,486 Oi wir sind adormiti als zwei Idioten! 1261 00:59:41,567 --> 00:59:45,321 500 der Grill! Ich brauche ein Bett frei, er hat es gesagt! Du und Ich glauben! 1262 00:59:45,407 --> 00:59:46,999 Am Strand, mit einer Decke, 1263 00:59:47,087 --> 00:59:48,566 Wir haben nur zwei aufgegeben frignoni. 1264 00:59:48,647 --> 00:59:49,682 (Englisch) Oh, machst du hier? 1265 00:59:49,767 --> 00:59:52,406 (auf Französisch) Hier ist Naturismus. Sie sind bei der Kleidung! 1266 00:59:52,487 --> 00:59:54,239 (Französisch) oder ausgezogen oder du geh dorthin! 1267 00:59:54,327 --> 00:59:56,557 Sie sagte: „Ich bin Zozone? Oh er wollen? 1268 00:59:56,647 --> 00:59:58,558 Die Aspekte! Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag! 1269 00:59:58,647 --> 01:00:03,038 Er sagt, es ist ein FKK-Camp. 1270 01:00:03,127 --> 01:00:05,687 und wenn wir hier bleiben wollen, du musst dich ausziehen. 1271 01:00:05,767 --> 01:00:08,918 Nein nein Nein! Oaro Oupido! 1272 01:00:09,007 --> 01:00:11,965 Los geht's! Wir sind nicht geschnitten Das ist schade. 1273 01:00:12,647 --> 01:00:15,878 Aber seien Sie vorsichtig, wenn wir gehen müssen um! Ich verstehe, dass die weiblich... 1274 01:00:15,967 --> 01:00:20,563 - aber der Mann ergibt für mich Sinn! - Aber er geht! Es ist so schön Natur! 1275 01:00:20,647 --> 01:00:23,798 Ich mag es wirklich! Er ist fast da und ich ziehe mich auch aus! 1276 01:00:23,887 --> 01:00:25,445 Ich ziehe einen schönen Akt an ... 1277 01:00:26,007 --> 01:00:29,283 Aber sie saugt so Kleid! obwohl nackt!!! Und "sveni"! 1278 01:00:29,967 --> 01:00:31,241 Nichts mit dem Kind zu tun. 1279 01:00:31,407 --> 01:00:33,523 Nichts gegen das Kind! Zu unserer das Alter... 1280 01:00:33,607 --> 01:00:36,724 Kinder zu haben ist kein Recht, Es ist ein Fehler! 1281 01:00:38,367 --> 01:00:40,085 Du denkst, nackt, da, in der Mitte! 1282 01:00:40,167 --> 01:00:42,283 Und das ist alles! Suchen Sie nicht weiter Schlecht! 1283 01:00:42,367 --> 01:00:43,880 Jetzt langsam... 1284 01:00:43,967 --> 01:00:46,003 wir nehmen das auto... 1285 01:00:46,087 --> 01:00:48,601 Sie hält das Versprechen und bringt mich zurück in Italien ... 1286 01:00:48,687 --> 01:00:51,076 Portofino. Es ist wahr! 1287 01:01:20,647 --> 01:01:23,559 Hier ist er! Sehen Sie Mondaldini? Dies ist das Azur Oosta! 1288 01:01:24,207 --> 01:01:26,118 Wenn wir in Italien wären,... 1289 01:01:26,207 --> 01:01:29,040 wir hätten mindestens einen gefunden Dutzende Bars... 1290 01:01:29,127 --> 01:01:32,164 Eis, bibitari, cocommerari! 1291 01:01:33,127 --> 01:01:34,276 Hier aber nichts! 1292 01:01:34,367 --> 01:01:35,846 Sie können verdursten. 1293 01:01:36,527 --> 01:01:38,483 Oh Gott, wie durstig ich bin! 1294 01:01:38,567 --> 01:01:42,480 Aber was gibt es sonst noch? Aber wo wir haben masse "ist die maschine? 1295 01:01:42,567 --> 01:01:43,556 Er sollte sein... 1296 01:01:43,647 --> 01:01:45,126 - Soll da sein! - Onkel da? 1297 01:01:45,287 --> 01:01:46,925 Es ist eine Pflanze. Oh ist es? 1298 01:01:47,007 --> 01:01:48,918 - Frag jetzt. - Fragen Sie ein wenig. 1299 01:01:49,007 --> 01:01:52,477 Buongiono! Wissen Sie, wo die Ort des Belvedere? 1300 01:01:52,567 --> 01:01:56,879 (Französisch) À L'Abri! gehen sie Rechte von .... 1301 01:01:56,967 --> 01:02:01,279 - Ja! - Die zweite Straße rechts... 1302 01:02:02,247 --> 01:02:05,956 - nachher: ​​der dritte auf dem links... - nicht wieder vorkommen! 1303 01:02:06,047 --> 01:02:07,480 Und von „dort! 1304 01:02:08,327 --> 01:02:10,557 Ich sehe einen schönen Brunnen! 1305 01:02:10,647 --> 01:02:14,435 Er könnte mir ein Glas Wasser geben frisch! Oh, ich habe Durst, dieser Idiot! 1306 01:02:14,527 --> 01:02:16,882 <-S -> -, tut mir leid, aber das werde ich nicht Ich verstehe nicht. - um Ihn bezahlen zu lassen! 1307 01:02:16,967 --> 01:02:19,322 - Er sagte: ein Glas Wasser! - Oh! Ein Glas Wasser! 1308 01:02:19,407 --> 01:02:21,125 - Kommen! - Vielen Dank! 1309 01:02:21,207 --> 01:02:24,085 Vielen Dank! 1310 01:02:24,167 --> 01:02:26,283 Und wir laufen den ganzen Tag am Strand! 1311 01:02:26,367 --> 01:02:28,835 Wenn einer von uns durstig ist, soll es so sein frisches Wasser. 1312 01:02:28,927 --> 01:02:30,883 Yay!!! Schön aussehen! 1313 01:02:30,967 --> 01:02:33,356 Sie möchten unser Werk besichtigen? 1314 01:02:33,687 --> 01:02:35,405 Erwähne es nicht! 1315 01:02:35,487 --> 01:02:37,762 Wenn es einen Weg gibt. 1316 01:02:37,847 --> 01:02:39,519 Natürlich! Kommen Sie! 1317 01:02:39,607 --> 01:02:42,326 Außer Softdrinks! Wasser ist stilles Wasser! 1318 01:02:42,607 --> 01:02:45,201 Frisch! Töte ihn ... schlecht, dass sie gut! Oh oh! 1319 01:02:45,287 --> 01:02:47,278 - Kommen Sie, mein Herr! - Ja, das bin ich! 1320 01:02:47,367 --> 01:02:52,282 Dieses Zentrum der Reinigung ist das größte modernen Frankreich. 1321 01:02:52,367 --> 01:02:54,323 (Französisch sprechen) 1322 01:02:54,407 --> 01:02:55,760 (Französisch sprechen) 1323 01:02:55,847 --> 01:02:58,566 (Französisch sprechen) 1324 01:02:58,647 --> 01:03:02,037 (Französisch sprechen) 1325 01:03:02,447 --> 01:03:03,516 Aber was sagt er? 1326 01:03:03,607 --> 01:03:05,325 Er sagt, die Experten … 1327 01:03:05,407 --> 01:03:06,965 genau bestimmen kann 1328 01:03:07,047 --> 01:03:08,685 die Zahl der Touristen aus La Oosta Blau 1329 01:03:08,767 --> 01:03:11,156 nach Materialmenge behandeln. 1330 01:03:11,247 --> 01:03:11,997 Wie viele sind es? 1331 01:03:12,087 --> 01:03:13,520 300.000! 1332 01:03:13,607 --> 01:03:15,199 Wir beide natürlich! 1333 01:03:15,287 --> 01:03:18,677 Für mich zählte ich da im Austausch der Luft, die ich habe einige Schwierigkeiten. 1334 01:03:18,767 --> 01:03:19,882 Und somit... 1335 01:03:19,967 --> 01:03:22,276 - es ist sehr interessant! - Es wird interessant, aber... 1336 01:03:22,367 --> 01:03:23,800 Da ich es nicht verstehe... 1337 01:03:23,887 --> 01:03:25,798 Das Set von „I am the casino, at wie toll? 1338 01:03:25,887 --> 01:03:29,357 Mit anderen Worten, ist es gewohnt Scheiße in Wasser verwandeln. 1339 01:03:29,447 --> 01:03:32,166 Ja? Im Wasser! 1340 01:03:32,247 --> 01:03:33,600 Wasser so? 1341 01:03:34,967 --> 01:03:35,638 Onkel ja? 1342 01:03:35,727 --> 01:03:36,876 Und ja! UNS'. 1343 01:03:38,487 --> 01:03:39,522 Fick sie! 1344 01:03:39,607 --> 01:03:41,563 Oh, wir können betrunken? Ein Glas Scheiße? 1345 01:03:41,647 --> 01:03:42,443 Ja! 1346 01:03:44,527 --> 01:03:46,802 Hier ist der letzte Blick auf die Oosta Azurblau! 1347 01:03:46,887 --> 01:03:51,085 Beccamose gut wie die laufen und endlich sind wir drin Italien, Mondaldi'! 1348 01:03:51,167 --> 01:03:54,796 Oi Sohn von Orten, die mich erinnern Als ich jung war! 1349 01:03:54,887 --> 01:03:57,242 Als er jung war? töte das Erinnerung. 1350 01:03:58,127 --> 01:04:00,436 Mondaldi', das verstehe ich wann Sie war jung, 1351 01:04:00,527 --> 01:04:02,916 zur Zeit von Garibaldi, wenn Sie schätzte es so, in Nizza. 1352 01:04:03,007 --> 01:04:04,679 Seien Sie jedoch geduldig! 1353 01:04:04,767 --> 01:04:07,918 Ich möchte Spaß haben, und ich Schleife von "Ich bin der Weg, wenn du erlaube es !!! 1354 01:04:08,007 --> 01:04:10,885 Die Wahrheit, lieber Battistini... 1355 01:04:10,967 --> 01:04:13,117 - dass sie keine echte Reisende ist. - Nicht? 1356 01:04:13,207 --> 01:04:15,118 Sie ist materialistisch. 1357 01:04:15,207 --> 01:04:16,925 Eine Oberfläche. 1358 01:04:17,647 --> 01:04:22,163 Ich reise, das solltest du niemals tun machen. Du hättest es schon Fakten. 1359 01:04:22,247 --> 01:04:24,363 - Warum? - Weil Sie dann gehen denken Sie daran 1360 01:04:24,447 --> 01:04:26,039 - dass Reisen schön wird. - So... 1361 01:04:26,127 --> 01:04:27,276 Was auch immer passiert, es passiert? 1362 01:04:28,127 --> 01:04:30,880 Bedeutet das, dass wir Reise haben wir gegessen 1363 01:04:30,967 --> 01:04:31,797 und auch schlecht... 1364 01:04:31,887 --> 01:04:35,004 in der nähe von einem milioncino und wir sind auch an Müdigkeit gestorben... 1365 01:04:35,087 --> 01:04:37,647 'staltr' Jahr, du kennst dieses Lachen, wann werden wir uns erinnern! 1366 01:04:38,127 --> 01:04:39,799 Bleibst du hier stehen? Und es ist ein viel Glück? 1367 01:04:39,887 --> 01:04:45,120 - Ohe ist schon mal Benzin See? - Nein! Benzin Ich habe es geschafft! 1368 01:04:45,207 --> 01:04:48,517 <-S> - Also? - Gut! Oh, ist etwas, das ... 1369 01:04:48,607 --> 01:04:50,086 Ich hoffe es ist nicht ernst! 1370 01:04:51,807 --> 01:04:53,081 Wir hoffen! 1371 01:04:53,167 --> 01:04:55,840 Wenn nicht, wenn wir uns erinnern, Sie kennen das Lächeln, das wir machen! 1372 01:04:57,047 --> 01:04:57,877 - Oh was? - Autsch! 1373 01:04:59,727 --> 01:05:00,762 Oh ist ein Erfolg? 1374 01:05:00,847 --> 01:05:02,724 Therese hat das Ende! 1375 01:05:02,807 --> 01:05:04,843 Besser warten, bis er Kalt! 1376 01:05:07,047 --> 01:05:07,684 Oase! 1377 01:05:07,767 --> 01:05:11,316 Du weißt, ich bin nie reingekommen Ich habe das Oasinò noch nie gespielt? 1378 01:05:11,767 --> 01:05:14,645 Aus meiner guten Zeit war ich schon dabei Innerhalb! 1379 01:05:14,727 --> 01:05:17,525 Und jetzt bin ich froh, dabei zu sein sehen! 1380 01:05:17,927 --> 01:05:18,803 Onkel Frauen? 1381 01:05:21,527 --> 01:05:23,404 Schau, was da draußen ist! 1382 01:05:23,487 --> 01:05:25,364 Ihn zu sehen? Es wird weinen! 1383 01:05:25,447 --> 01:05:27,563 Armer Junge! Sie sind unbekleidet. 1384 01:05:27,647 --> 01:05:29,524 Jetzt zieht er die Waffe und erschieß es. 1385 01:05:29,607 --> 01:05:31,006 - Ja! Natürlich! - Nein nein Nein! Er ist sich nicht so sicher. 1386 01:05:31,087 --> 01:05:33,999 Manchmal weint sie vor Freude! 1387 01:05:36,847 --> 01:05:39,998 Hier ist er! Guarid, wenn ich es nicht getan hätte Ritt! 1388 01:05:40,087 --> 01:05:41,281 Ja ja! Sie haben Recht! 1389 01:05:41,367 --> 01:05:43,085 Allerdings ist der Anblick dieser. 1390 01:05:43,167 --> 01:05:44,600 Deshalb ist es eine Freude dauert kurz! 1391 01:05:45,207 --> 01:05:47,004 Denn das Geld, wenn sie essen ihr alle! Um zu sehen? 1392 01:05:47,967 --> 01:05:49,923 Gleich essen... 1393 01:05:50,807 --> 01:05:53,480 Denn während Teresa ist kühlt sich vom Kochen ab, 1394 01:05:53,567 --> 01:05:55,239 Gehst du nicht auf einen Snack? 1395 01:05:56,967 --> 01:06:00,846 Invece, bei Frauen ist es mehr schwer zu verstehen, ob er gewonnen hat oder wenn sie verloren haben. 1396 01:06:01,287 --> 01:06:03,562 Du weißt, wie sehr ich mich sorge mich! "namo magna"! 1397 01:06:03,647 --> 01:06:05,444 - 'Namo! - warte warte! 1398 01:06:06,367 --> 01:06:07,356 Mondaldi'! 1399 01:06:07,887 --> 01:06:09,525 agil! Oh, es ist wieder raus! 1400 01:06:11,167 --> 01:06:12,236 Verloren, gnädige Frau? 1401 01:06:14,167 --> 01:06:16,840 Battistini! Meinen Mantel, wenn Sie Bitte! 1402 01:06:16,927 --> 01:06:17,677 Hier ist die Jacke! 1403 01:06:17,767 --> 01:06:19,200 - Lass uns passieren! - lass uns gehen magna"! 1404 01:06:24,367 --> 01:06:26,961 Ich will keinen Quatsch! 1405 01:06:34,287 --> 01:06:37,757 (Englisch) Entschuldigung, kann ich Sie erreichen? etwas sagen? 1406 01:06:37,847 --> 01:06:38,643 (Französisch sprechen) 1407 01:06:38,727 --> 01:06:40,604 Mondaldi'! 1408 01:06:40,687 --> 01:06:41,915 So siehts aus, wenn du anfängst... 1409 01:06:42,007 --> 01:06:42,723 um es zu stoppen! 1410 01:06:42,807 --> 01:06:44,001 Ich sage dir! 1411 01:06:44,087 --> 01:06:46,521 (Französisch) Ich bin hier vorbeigekommen... 1412 01:06:46,607 --> 01:06:48,040 Was musst du dir noch sagen... 1413 01:06:48,127 --> 01:06:50,118 alles vergeht, alles müde, alles geht kaputt... 1414 01:06:50,207 --> 01:06:53,677 Ich habe schon verloren!!! ich habe auch hören Sie sich seinen Bullshit an? 1415 01:06:56,487 --> 01:06:58,205 Er hat einen Chip verloren! 1416 01:07:00,447 --> 01:07:01,596 Sie schämt sich! 1417 01:07:07,607 --> 01:07:09,165 (lacht) 1418 01:07:09,247 --> 01:07:11,841 (lacht) 1419 01:07:12,887 --> 01:07:16,596 (lacht) 1420 01:07:17,687 --> 01:07:22,124 Sie sagte aus einem Abfluss, dann tut er das Sicht! Alle zusammen! 1421 01:07:24,927 --> 01:07:25,962 Vielen Dank!!!! 1422 01:07:26,047 --> 01:07:29,323 Oredevo, dass ich nicht mehr gehabt hätte lange lachen wollen. 1423 01:07:29,407 --> 01:07:31,079 Und statt seiner... 1424 01:07:31,167 --> 01:07:32,316 es ist komisch! 1425 01:07:32,407 --> 01:07:34,443 Mondaldi'! Als ihm endlich langweilig wurde 1426 01:07:34,527 --> 01:07:36,836 Für die Damen, die es nicht wissen, Ich bin hungrig! Wir werden essen! 1427 01:07:36,927 --> 01:07:39,919 Ich habe auch! Aber ich habe nur dieser Chip! 1428 01:07:40,007 --> 01:07:43,283 Wenn du mir Mittagessen schickst, werde ich es tun Bring sie an einen Ort fantastisch! 1429 01:07:43,327 --> 01:07:44,680 Aber ist es so? 1430 01:07:44,767 --> 01:07:46,325 Sie sagte? Wo ist das „Ich bin schöner Ort? 1431 01:07:46,367 --> 01:07:47,925 Lavin-Insel! 1432 01:07:53,367 --> 01:07:55,517 (Französisch) ... und ich komme aus a FKK-Strand. 1433 01:07:55,607 --> 01:07:57,962 (Französisch), aber es war auch ein Schmerzen.... 1434 01:07:58,047 --> 01:08:01,642 - (auf Französisch) in meinem Alter! - Ich verstehe! 1435 01:08:01,727 --> 01:08:03,957 Wenn du fertig bist, Gib mir Bescheid. 1436 01:08:08,207 --> 01:08:09,799 Armer Battistini! 1437 01:08:09,887 --> 01:08:11,525 Oh, wir haben es wirklich vergessen. 1438 01:08:12,287 --> 01:08:15,597 Ja. M-ich, ich habe dir gesagt, es war ein kleiner balengo! 1439 01:08:15,687 --> 01:08:17,518 Du wirst meine Schuld bereuen. 1440 01:08:17,607 --> 01:08:20,758 Mach mich glücklich! Geh zu ihm! 1441 01:08:34,647 --> 01:08:39,084 Nein. Es ist nicht das Boot, das ich bin stört! Sie Mondaldini! 1442 01:08:39,167 --> 01:08:41,601 -? - Noch! Aber ist das So? 1443 01:08:41,727 --> 01:08:43,797 Wann immer wir eine haben weiblich... 1444 01:08:43,887 --> 01:08:45,479 Sie vergisst, dass ich existiere. 1445 01:08:46,447 --> 01:08:49,200 - Ich, Herr. Battistini! - Aber ich weiß! 1446 01:08:49,287 --> 01:08:51,881 Ich werde nicht dort bleiben, wie allein ein Narr. 1447 01:08:51,967 --> 01:08:54,800 Abgesehen davon, dass wir Idiot, auch wenn du drinnen bist Gesellschaft ... 1448 01:08:54,887 --> 01:08:57,560 und nicht alle Schocks sind allein und umgekehrt... 1449 01:08:57,647 --> 01:08:59,524 was ich nie getan habe 1450 01:08:59,607 --> 01:09:02,917 Ich würde dich gerne alleine nehmen eine gute Erinnerung... 1451 01:09:03,007 --> 01:09:03,837 Zuhause! 1452 01:09:04,607 --> 01:09:07,201 Nein, ich sage es dir! wir schon Lass uns alle Kosten teilen... 1453 01:09:07,287 --> 01:09:09,676 du meinst nicht wir Lasst uns die Frauen teilen! 1454 01:09:09,767 --> 01:09:13,043 Aber Entschuldigung? Denn, sagen sie Teile? 1455 01:09:13,767 --> 01:09:15,200 Aber wer ist die Frau? 1456 01:09:15,287 --> 01:09:16,845 Wir haben es gemeinsam gewusst! 1457 01:09:16,927 --> 01:09:19,043 Und wenn ich will, habe ich recht. 1458 01:09:19,127 --> 01:09:21,482 Ich bin kein Idiot wie du!! 1459 01:09:21,567 --> 01:09:23,637 der Typ Frau, den ich gut kenne. 1460 01:09:23,727 --> 01:09:26,480 Es ist eine Frau, die, wenn sie hat gegessen und getrunken... 1461 01:09:26,567 --> 01:09:28,080 fünfzig, fünfzig Jahre... 1462 01:09:28,167 --> 01:09:29,805 begrüßt Sie ... fünfzig, ab fünfzig! 1463 01:09:31,087 --> 01:09:32,520 ll 29 ist mein Untergang. 1464 01:09:32,607 --> 01:09:35,075 Ich intetardita und ich habe es verloren. 1465 01:09:35,167 --> 01:09:37,362 Und „dass ich den 29. so liebe. 1466 01:09:38,047 --> 01:09:39,685 Aber ich weiß, warum ich verloren habe. 1467 01:09:39,767 --> 01:09:41,325 Weil ich das falsche Casino habe. 1468 01:09:41,407 --> 01:09:43,841 Für mich ist es nur von Oannes, der Glücksbringer. 1469 01:09:44,527 --> 01:09:46,245 Warum gehst du nicht nach Oannes! 1470 01:09:46,327 --> 01:09:47,840 Und ich weiß es nicht. Wieso den? 1471 01:09:47,927 --> 01:09:50,043 Es ist das Schicksal, das es gewollt hat! 1472 01:09:50,127 --> 01:09:52,516 Bist du Emilian? 1473 01:09:52,607 --> 01:09:54,996 Nein. das Aroma. Er ist Emiliano. 1474 01:09:55,087 --> 01:09:57,806 meine Großeltern waren aus der Stadt Sassuolo. 1475 01:09:57,887 --> 01:10:00,879 Vor dem Krieg nach Lyon gezogen. 1476 01:10:00,967 --> 01:10:03,003 Arbeite dort. Im Krankenhaus. 1477 01:10:03,687 --> 01:10:05,086 Sie ist eine Ärztin? 1478 01:10:05,167 --> 01:10:07,237 Nein. Infermiera. 1479 01:10:07,327 --> 01:10:08,282 - Oh! - (FO) Ja, Doktor! 1480 01:10:08,367 --> 01:10:11,279 (FO) ll die Kontamination des Spiels, ich habe es war im Krankenhaus gewesen. 1481 01:10:11,367 --> 01:10:12,846 Bei einem Patienten mit Nierenerkrankung 1482 01:10:12,927 --> 01:10:14,360 während der Dialyse, 1483 01:10:14,447 --> 01:10:17,484 zwang mich, auf einem kleinen zu spielen Taschen-Roulette. 1484 01:10:17,567 --> 01:10:19,558 (FO) mach das gleiche, im Krankenhaus, diese Dinge! 1485 01:10:21,407 --> 01:10:23,284 Und du, was machst du damit? 1486 01:10:25,327 --> 01:10:27,761 huh!!! Dass? Oinema. 1487 01:10:28,207 --> 01:10:29,640 (FO) Hersteller? 1488 01:10:29,727 --> 01:10:32,764 (FO) Produzent sagt? versichern Bedeutung. 1489 01:10:33,607 --> 01:10:35,802 Ouro-Werbung, Plakate, ... 1490 01:10:36,487 --> 01:10:39,365 Ich interessiere mich für die Öffentlichkeitsbeteiligung an Räume ... 1491 01:10:39,447 --> 01:10:42,644 und ich versuche die Stimmungen, Geschmäcker... 1492 01:10:42,727 --> 01:10:46,003 vom Zuschauer! Mondaldi', weil schaust du mich an? Korrigiere mich, wenn ich verwechsel mich. 1493 01:10:46,087 --> 01:10:50,319 Aber es könnte nicht besser sein ist das die Maske? Oh, zieh sie ab Eintrittskarten? 1494 01:10:50,407 --> 01:10:52,125 Mmm! Und ich sagte? 1495 01:10:53,567 --> 01:10:56,559 Oh! Verzeihung! Habe ich es falsch gemacht? 1496 01:10:56,647 --> 01:10:57,397 Für wen? Für mich? 1497 01:10:57,487 --> 01:10:58,556 Wieso den? 1498 01:10:59,207 --> 01:11:00,356 War das nicht sein Bein? 1499 01:11:00,687 --> 01:11:04,362 Bein? Vielleicht war es die Kaffetisch! 1500 01:11:04,447 --> 01:11:07,200 So viel von dem Bein meiner oder der Tisch ist der gleiche! 1501 01:11:09,167 --> 01:11:09,917 Oh Gott! 1502 01:11:11,207 --> 01:11:13,846 - (Französisch) okay, meine Dame? - Ja! 1503 01:11:18,207 --> 01:11:19,606 Oder eine Hündin! 1504 01:11:20,527 --> 01:11:21,437 Ich wusste. 1505 01:11:21,527 --> 01:11:22,755 - Aber was ist los? - Oh, das ist, was los ist? 1506 01:11:23,287 --> 01:11:24,276 Und wer ist er?! 1507 01:11:24,447 --> 01:11:27,439 Ihn, ich habe dir gesagt, wir wollten veni' auf der Oosta Bleu. 1508 01:11:27,527 --> 01:11:29,040 Das ist es! 1509 01:11:30,007 --> 01:11:31,122 Oh ist es? 1510 01:11:31,207 --> 01:11:34,005 O ist ein schlecht gekleideter Koch alles in weiß... 1511 01:11:34,087 --> 01:11:35,486 dass er mich ansieht. 1512 01:11:37,047 --> 01:11:37,957 Aussehen! 1513 01:11:38,047 --> 01:11:39,196 Ihn zu sehen? ach gibt es? 1514 01:11:40,407 --> 01:11:41,442 Siehst du mich an? 1515 01:11:42,487 --> 01:11:45,320 Mehr als es anzusehen, scheint mir dass er hierher kommt. 1516 01:11:48,807 --> 01:11:51,640 - Enttäuscht! Ich muss zum gehen Toilette. - Bitte! 1517 01:11:59,207 --> 01:12:00,242 Elvio! 1518 01:12:01,447 --> 01:12:02,482 Oiao! 1519 01:12:04,047 --> 01:12:04,638 Oiao! 1520 01:12:06,447 --> 01:12:07,357 Es ist ein Leben, nicht wahr? 1521 01:12:08,567 --> 01:12:10,000 20 Jahre! 1522 01:12:10,087 --> 01:12:11,486 21! 1523 01:12:14,447 --> 01:12:16,597 Komm schon! Lass uns weitermachen. 1524 01:12:17,047 --> 01:12:18,958 Komm schon! Komm schon! 1525 01:12:21,607 --> 01:12:25,520 Jetzt versteht er warum ich hinterher zieht Battistini! 1526 01:12:27,167 --> 01:12:29,920 huh!!! Und ‚ein sehr einsamer Mann! 1527 01:12:30,007 --> 01:12:32,237 Die Arme! Und wie Oscar Wilde sagt: 1528 01:12:32,327 --> 01:12:35,239 Er redet gerne über nichts, wer da ist alles was er kann. 1529 01:12:36,847 --> 01:12:38,724 Die Straßen hier! Komm schon! 1530 01:12:41,967 --> 01:12:43,923 Du weißt, dass ich das gerne mache Wiedersehen? 1531 01:12:44,007 --> 01:12:45,838 Mmm! Nicht für mich! 1532 01:12:45,927 --> 01:12:46,837 Denken Sie ein wenig nach! 1533 01:12:48,527 --> 01:12:50,836 Machen wir zwei Schritte. Zu einem wenig luft! 1534 01:12:53,447 --> 01:12:56,564 Oomunque, ich habe es versucht. 1535 01:12:56,647 --> 01:12:58,319 Und "ein bisschen" da, denke ich! 1536 01:12:59,407 --> 01:13:00,726 Kann ich dich hier finden? 1537 01:13:06,687 --> 01:13:08,678 Setz dich hier hin. Komm schon! 1538 01:13:17,007 --> 01:13:17,678 Weißt du was? 1539 01:13:20,007 --> 01:13:22,726 Weil Marie nicht hingegangen ist die Unterseite. 1540 01:13:24,567 --> 01:13:26,523 Aber er schickte nicht nach unten was? 1541 01:13:27,767 --> 01:13:30,565 Aber die Tatsache, dass er dich verlassen hat. 1542 01:13:32,967 --> 01:13:35,686 Er ist einer, der leidet! Nicht mehr! 1543 01:13:37,407 --> 01:13:38,886 Und ich weiß nicht, was ich tun soll. 1544 01:13:40,647 --> 01:13:41,443 Elvio! 1545 01:13:43,927 --> 01:13:45,997 Ich weiß, ich bin bei dir Error, 1546 01:13:47,407 --> 01:13:48,522 Ich würde es aber gerne reparieren. 1547 01:13:48,607 --> 01:13:49,722 Aber um das zu lösen? 1548 01:13:49,807 --> 01:13:50,717 Wenn Sie einverstanden sind... 1549 01:13:52,327 --> 01:13:54,045 Ich möchte es wiederherstellen. 1550 01:13:54,967 --> 01:13:55,763 oh? 1551 01:13:56,287 --> 01:13:57,083 Verheiratet? 1552 01:13:58,647 --> 01:14:00,717 Aber ich soll zurückkommen? Nach 20 Jahren? 1553 01:14:00,807 --> 01:14:03,037 Und was ist das? Eine Uhr? 1554 01:14:03,127 --> 01:14:04,480 Ein Mantel? Ein Paar Schuhe? 1555 01:14:05,447 --> 01:14:06,721 Ohi, ich soll zurückkommen? 1556 01:14:06,807 --> 01:14:07,683 Eine Frau? 1557 01:14:08,167 --> 01:14:08,883 Eine alte? 1558 01:14:08,967 --> 01:14:12,801 Er ist nicht mehr jung, aber schon mit Wurf. 1559 01:14:15,247 --> 01:14:17,044 Und doch gebe ich zu... 1560 01:14:17,727 --> 01:14:20,321 seine 9 Jahre tun wir nicht immer mehr Liebe! 1561 01:14:20,407 --> 01:14:21,362 Und für mich, dringe in mich ein! 1562 01:14:22,167 --> 01:14:23,202 Wird sein "...aber in der Küche! 1563 01:14:23,287 --> 01:14:25,005 - die Küche? <-S -> - "Hm, hm, äh !!! 1564 01:14:25,087 --> 01:14:27,726 - Marie in der Küche? - Und ich scafata ich! 1565 01:14:28,207 --> 01:14:29,720 (FO) Ich wusste, wie man scafata! 1566 01:14:29,807 --> 01:14:31,081 (FO) UND "etwas, das ... 1567 01:14:33,407 --> 01:14:34,886 Aber rasierst du dich? 1568 01:14:36,007 --> 01:14:36,837 Der Bart? 1569 01:14:37,367 --> 01:14:39,005 Bei mir ist es der Bart. 1570 01:14:39,727 --> 01:14:41,718 Es ist nicht so, dass ich will... 1571 01:14:42,567 --> 01:14:45,320 er liebte nur Mary! Um zu sehen... 1572 01:14:45,847 --> 01:14:47,883 für sie war es wie... 1573 01:14:48,607 --> 01:14:50,325 wie viel Spaß ... 1574 01:14:50,407 --> 01:14:51,476 von farme the bart! 1575 01:14:51,567 --> 01:14:54,684 Siehst du sie? Für mich der Bart niemals getan! 1576 01:14:58,647 --> 01:14:59,397 Elvio ... 1577 01:14:59,887 --> 01:15:00,922 Ich bin sicher, dass... 1578 01:15:01,727 --> 01:15:04,321 dass, wenn du zu Marie sagst: "Möchtest du mit mir kommen?" 1579 01:15:04,407 --> 01:15:06,238 du würdest de Formulierung. 1580 01:15:06,647 --> 01:15:09,878 Aber um zu beenden, was du hast zu cominciarla. Und ich will nicht Wurf. 1581 01:15:09,967 --> 01:15:11,798 Gut! Nach 20 Jahren! 1582 01:15:14,007 --> 01:15:16,726 Aber das ist keine Frage Jahre! 20, 30 ... 1583 01:15:16,807 --> 01:15:18,206 (FO) 40 ... 100 ... 1584 01:15:18,967 --> 01:15:21,322 Aber wie! wir steigen aus eines morgens zu hause... 1585 01:15:22,687 --> 01:15:24,006 auf der anderen Straßenseite... 1586 01:15:24,247 --> 01:15:25,441 eine Straßenbahn ... 1587 01:15:26,767 --> 01:15:27,916 Beinteile ... 1588 01:15:28,007 --> 01:15:29,918 fahre selbst ins Krankenhaus, ab Hör auf ... 1589 01:15:30,287 --> 01:15:32,482 und wen auch immer du auf dem Bett findest neben mir? 1590 01:15:33,127 --> 01:15:36,517 Der Bastard eines Kochs mit Sound Arme in Gips! 1591 01:15:36,607 --> 01:15:37,722 (FO) Scheint der Anführer zu sein! 1592 01:15:39,807 --> 01:15:41,763 "Und süß für seine Dame" - sagte er. 1593 01:15:42,567 --> 01:15:43,636 Und es ist mir egal! 1594 01:15:45,327 --> 01:15:47,557 Und so habe ich plötzlich... 1595 01:15:47,967 --> 01:15:49,366 Ich habe das Bein und die Frau verloren. 1596 01:15:51,847 --> 01:15:54,361 Um zu sehen? Es ist keine Frage Jahre! das ... 1597 01:15:55,487 --> 01:15:57,284 Ich könnte es genauso gut vergessen. Aber... 1598 01:15:59,367 --> 01:16:01,642 aber das, nein! Nein nein Nein! 1599 01:16:02,567 --> 01:16:04,762 Es ist nicht, wenn Sie es vergessen! 1600 01:16:11,727 --> 01:16:12,398 Und das hier? 1601 01:16:13,287 --> 01:16:15,755 Escusam, Alter! Und der Freund, der stavanò hier? 1602 01:16:15,847 --> 01:16:16,802 Frau Franz? 1603 01:16:16,887 --> 01:16:19,560 Und mein Freund ist weg, mit dem Bauch, alter Mann? 1604 01:16:19,647 --> 01:16:20,318 Wohin gehe ich? 1605 01:16:20,407 --> 01:16:22,363 (Französisch) Seine Feierlichkeiten. Sie haben nahm das Boot nach Oannes. 1606 01:16:23,047 --> 01:16:24,321 Obwohl Oannes? 1607 01:16:24,407 --> 01:16:25,556 (Französisch) Eis? 1608 01:16:25,647 --> 01:16:27,285 Nein! Jetzt so groß! 1609 01:16:27,367 --> 01:16:28,846 Wo kann ich bezahlen? Die meisten? 1610 01:16:28,927 --> 01:16:31,236 - (auf Französisch) und "alles bezahlt. - bezahlt? Bewachen! Wo gehst du hin? 1611 01:16:31,327 --> 01:16:33,283 Es sieht hässlich aus, oder? 1612 01:16:34,527 --> 01:16:35,403 Wenn ich schmolz! 1613 01:16:36,207 --> 01:16:37,276 Für Oannes weiß ich, dass "weg !!! 1614 01:16:37,367 --> 01:16:39,278 Ja ja! Ich weiss... 1615 01:16:39,447 --> 01:16:40,675 wo sie verschwanden. 1616 01:16:41,407 --> 01:16:43,363 Herr und Frau! Sie spielen dein Spiel! 1617 01:16:47,007 --> 01:16:47,962 Keine Wetten mehr! 1618 01:16:50,887 --> 01:16:52,684 20 schwarz pro Durchgang. 1619 01:16:54,367 --> 01:16:55,482 - Danke, meine Herren! - (schreiend) 1620 01:16:55,567 --> 01:16:56,841 Es scheint Schicksal zu sein! 1621 01:16:56,927 --> 01:17:00,203 (hinten) halt die Klappe! Oerco ein Freund! 1622 01:17:00,287 --> 01:17:02,960 Eine geschälte Panzone, auf Italienisch, in gesellschaft von madame fransè ... 1623 01:17:03,047 --> 01:17:05,163 Zwei Minuten! 1624 01:17:05,247 --> 01:17:06,646 Wenn nicht, kann ich es finden, ich werde gehen Gehen! 1625 01:17:11,007 --> 01:17:12,599 (FO) Meine Damen und Herren, tun Sie das Ihr Spiel. 1626 01:17:12,687 --> 01:17:15,884 (Anruf) 1627 01:17:17,527 --> 01:17:19,518 Verzeihung! Mondaldi'! 1628 01:17:19,607 --> 01:17:20,835 Aber ist es so? 1629 01:17:20,927 --> 01:17:23,839 Ich gehe ins Badezimmer, 5 Minuten entfernt, und sie entkommt und kommt ins Casino? 1630 01:17:23,927 --> 01:17:25,201 - (schreien) - Oh Gott! Oh ist es? 1631 01:17:25,287 --> 01:17:26,515 Oh ist ein Erfolg? Verirrt? 1632 01:17:26,607 --> 01:17:29,041 - Ich habe gewonnen! Ein voller! - Wir haben gewonnen? 1633 01:17:29,127 --> 01:17:30,446 Dann der Champagner heute Abend! 1634 01:17:43,567 --> 01:17:46,240 (singt) Und wenn Frankreich es nicht ist eine Hündin ... 1635 01:17:46,327 --> 01:17:49,763 Aus Nizza und Savoyen muss es sein Komm zurück!. 1636 01:17:49,847 --> 01:17:51,963 Die Gewohnheit der Finesse! 1637 01:17:52,047 --> 01:17:54,003 Und nein! O muss Nizza wiederherstellen. 1638 01:17:54,087 --> 01:17:55,884 Wenn es sonst nichts zu essen gibt Christen! 1639 01:17:55,967 --> 01:17:57,719 - Dich verlassen? - Aber niemals das Gespenst! 1640 01:17:58,327 --> 01:18:00,283 Lass ihn erzählen! Es ist lustig! 1641 01:18:00,367 --> 01:18:03,245 Aber entschuldigen Sie! Wir bezahlen die Restaurant zu essen. Gesetz? 1642 01:18:03,327 --> 01:18:06,080 Ebbeh! Sie ruft ihn zum Essen, die sie uns gegeben haben? 1643 01:18:06,167 --> 01:18:08,317 O war das das Hauptgewand in der Frak ... 1644 01:18:08,407 --> 01:18:10,125 es war eine halbe Stunde zu tun Gericht beschreiben. 1645 01:18:10,767 --> 01:18:11,358 sagte: 1646 01:18:11,447 --> 01:18:13,563 Du willst sie groß... (Französisch) 1647 01:18:13,647 --> 01:18:17,720 (französische Makkaroni) 1648 01:18:17,807 --> 01:18:19,126 Töten! - Ich sage! Und dass ich es trage? 1649 01:18:19,887 --> 01:18:22,526 Oh oh! Es war ein kleines Stück Fleisch, wie eine Hostie! 1650 01:18:22,607 --> 01:18:24,279 Oh an die ganze Cacarella herum aus! 1651 01:18:24,367 --> 01:18:26,437 Salatblätter, zwei Oliven und Kapern. 1652 01:18:26,527 --> 01:18:28,279 O hat auch Kapern in der Mitte. 1653 01:18:28,647 --> 01:18:32,481 Ich sage aber! Gib mir einen Teller Spaghetti und zur Seite gehen sicher. Gesetz? 1654 01:18:33,367 --> 01:18:35,562 - Und "richtig, aber nicht machen! - Immer kritisieren! 1655 01:18:35,647 --> 01:18:38,081 Aber wenigstens mehr Respekt für die dame... 1656 01:18:38,167 --> 01:18:39,600 - es ist Französisch! - Kritik ... 1657 01:18:39,687 --> 01:18:42,485 weil die dame auf französisch ist... aber es ist auch Geist! 1658 01:18:43,007 --> 01:18:46,158 Sie auch, obwohl sie satt ist des Geistes! Wie du sehen kannst! 1659 01:18:46,247 --> 01:18:48,078 Wir haben zwei Flaschen geleert Beaujolais! 1660 01:18:48,167 --> 01:18:50,283 - Und fast die Hälfte der Sekt... - Ja!? 1661 01:18:50,367 --> 01:18:52,278 Für französischen Wein... 1662 01:18:52,367 --> 01:18:53,686 Ich biete dir die Waffen an. 1663 01:18:53,767 --> 01:18:57,396 Nach uns kommt der beste Wein von Welt! 1664 01:18:57,487 --> 01:19:00,081 Aber die neue Küche ... igitt! 1665 01:19:00,167 --> 01:19:01,839 Sie tun dies in Frankreich Biegen Sie rechts ab? 1666 01:19:02,847 --> 01:19:04,997 Aber jetzt sind es Menschen Zeit schlafen zu gehen! 1667 01:19:05,407 --> 01:19:06,601 Die Oma? 1668 01:19:06,687 --> 01:19:08,359 Oannes ist voller Touristen... 1669 01:19:08,447 --> 01:19:12,326 und du wirst kein Bett finden! er Wir müssen noch im Auto schlafen. 1670 01:19:12,407 --> 01:19:15,444 Madam, Glück, sein Zimmer er bekommt! 1671 01:19:15,527 --> 01:19:18,803 Nein nein Nein! Mondaldi'! das Auto ist nicht da, ich bin müde! 1672 01:19:18,887 --> 01:19:20,036 Da bin ich schläfrig! 1673 01:19:20,367 --> 01:19:23,598 Ich habe am Strand geschlafen. Ich bin mitten in der Wolke aufgewacht. 1674 01:19:24,407 --> 01:19:26,682 Oannes das Gesicht wie das von a alter Mantel. 1675 01:19:26,767 --> 01:19:29,918 Aber ich will ein Zimmer! Ich will Schlaf in meinem Zimmer! 1676 01:19:30,007 --> 01:19:32,441 Wirst du mit ihr schlafen, Teresa! Gehen! 1677 01:19:32,527 --> 01:19:33,198 Es tut uns leid! 1678 01:19:33,527 --> 01:19:35,438 Ich kenne den Hotelmanager. 1679 01:19:35,527 --> 01:19:37,404 Er ist der einzige, der mir eine gibt kleine Suite. 1680 01:19:37,647 --> 01:19:39,877 Ich könnte mich um einen anderen kümmern niemand... 1681 01:19:39,967 --> 01:19:41,161 Nein nein Nein! 1682 01:19:41,247 --> 01:19:44,284 Nein danke. Ich will sie nicht Belästigung! 1683 01:19:44,367 --> 01:19:47,006 Enttäuscht! ich kann nicht schlafen ohne mein Beruhigungsmittel. Ich bin fertig!!! 1684 01:19:47,087 --> 01:19:48,440 Ich gehe in die Apotheke, um zu kaufen aus! Eine Minute! 1685 01:19:48,527 --> 01:19:50,165 Ja! Go Go Go GO, Los Los! 1686 01:19:55,407 --> 01:19:59,605 Entschuldigung, Mondaldini! Aber sie mit im Melonenbecher? 1687 01:20:00,207 --> 01:20:02,118 Oder ich kenne das "verrückt oder sie hat gehandelt nicht verstanden... 1688 01:20:02,207 --> 01:20:05,085 aber wie, wer bietet uns an schlafen ... und hat sie das gesagt? 1689 01:20:05,167 --> 01:20:06,282 - Nein danke! - Nein nein Nein! 1690 01:20:06,367 --> 01:20:07,163 Nein Wir"! Er sieht, dass es so ist sie, die nicht verstand?! 1691 01:20:08,847 --> 01:20:10,644 Und für mich, wer angeboten! 1692 01:20:12,567 --> 01:20:15,400 Und sie verschwindet sofort. 1693 01:20:15,567 --> 01:20:17,205 Oon relevant, ich verstehe! 1694 01:20:17,287 --> 01:20:20,404 Haar! Ich habe meine persönliche Strategie! 1695 01:20:20,487 --> 01:20:23,160 Okay! Sie hat eine Strategie. Aber wo werde ich schlafen? 1696 01:20:23,247 --> 01:20:25,078 - Ich sagte? - Aber sei nett! 1697 01:20:25,167 --> 01:20:26,885 - lass uns gehen! - Sehr lustig! Aber was soll ich tun? 1698 01:20:26,967 --> 01:20:28,559 Sollte gehen. 1699 01:20:29,367 --> 01:20:32,359 Jetzt mache ich zwei Schritte mit frau... 1700 01:20:32,447 --> 01:20:34,563 Ich sage ein paar Worte... 1701 01:20:34,647 --> 01:20:36,126 und eskortiere ihn dann zum Hotel... 1702 01:20:36,207 --> 01:20:39,085 und ... und ich verlasse die Maschine offen! 1703 01:20:39,167 --> 01:20:42,159 Wenn du ein Bett findest, sei es so besser! 1704 01:20:42,247 --> 01:20:44,397 Wenn nicht, können Sie es finden bleib immer drin... 1705 01:20:44,487 --> 01:20:46,000 und wir sind in der Morgen. hä??? 1706 01:20:47,007 --> 01:20:48,725 Und jetzt arbeiten Sie zusammen! Aber lass uns gehen! 1707 01:20:48,807 --> 01:20:50,035 Wir sind in einer Gesellschaft! Nein? 1708 01:20:50,127 --> 01:20:52,766 Das ist sie in der Gesellschaft wenn praktisch, oder? 1709 01:20:53,207 --> 01:20:55,323 Okay! Okay! 1710 01:20:55,407 --> 01:20:56,999 Okay okay! Mondaldin! 1711 01:20:57,087 --> 01:20:58,156 Ich gebe Ihnen das freie Feld. 1712 01:20:58,247 --> 01:21:00,363 Seiner neuen Freundin geht es gut Französisch. 1713 01:21:00,447 --> 01:21:01,516 Nun, ich bin allein. 1714 01:21:01,607 --> 01:21:02,437 Battistini. 1715 01:21:05,007 --> 01:21:06,235 Battistini. 1716 01:21:08,367 --> 01:21:09,117 Aber wohin gehst du? 1717 01:21:09,207 --> 01:21:11,516 Ich weiß, dass "Schwänze von mir! 1718 01:21:12,727 --> 01:21:13,955 Aber du bist! Passieren! 1719 01:21:15,247 --> 01:21:16,885 - Mondaldi! - Häh? 1720 01:21:16,967 --> 01:21:18,320 O war ein bisschen wie eine Linie! 1721 01:21:18,407 --> 01:21:20,477 - Oh! Gut! - Aber Battistini? 1722 01:21:20,567 --> 01:21:22,364 huh!!! Er trank! 1723 01:21:22,447 --> 01:21:24,517 Wieso den? Was denkst du ist passiert? heute Morgen verbracht 1724 01:21:24,607 --> 01:21:26,723 im Restaurant, nicht links Spuren? 1725 01:21:26,807 --> 01:21:29,367 Vielleicht! So schien es mir fröhlich! 1726 01:21:29,447 --> 01:21:31,836 Wie erklärst du es dir? für ihn, dass es so viel zu trinken war? 1727 01:21:32,927 --> 01:21:34,326 Armer Battistini! 1728 01:21:35,207 --> 01:21:37,482 mah! wusstest du das trotz alles ist die Frau 1729 01:21:37,567 --> 01:21:39,717 dass das Schicksal und Leben von a Mann... 1730 01:21:39,807 --> 01:21:42,685 Von allem Leben! Und manchmal gleich... 1731 01:21:43,207 --> 01:21:45,163 für nur eine nacht! 1732 01:21:45,647 --> 01:21:46,921 Wohin geht es? 1733 01:21:47,847 --> 01:21:49,519 In seinem Hotel. 1734 01:22:01,927 --> 01:22:04,487 Relevant, ich möchte Ihnen sagen, a Millionen Dinge zu tun! 1735 01:22:04,567 --> 01:22:08,685 Joseph! Wählen Sie eine für sie aus Fall! Ich will keine Morgendämmerung! 1736 01:22:08,767 --> 01:22:11,645 Dann habe ich zu viel getrunken. Ich habe ein große Lust zu schlafen! 1737 01:22:12,607 --> 01:22:13,722 Deutsch! 1738 01:22:15,967 --> 01:22:17,958 Zu zweit schläft es sich besser! 1739 01:22:19,127 --> 01:22:21,163 Durch! Mach kein Italienisch! 1740 01:22:21,247 --> 01:22:22,236 Guten Abend Josef. 1741 01:22:24,367 --> 01:22:26,881 Und... diese Einladung? 1742 01:22:27,287 --> 01:22:28,686 Einander mal. 1743 01:22:31,647 --> 01:22:33,126 Ich, ich träume von dir! 1744 01:22:36,287 --> 01:22:37,402 Wenn ich schlafen gehe! 1745 01:22:43,607 --> 01:22:44,562 Gute Nacht! 1746 01:22:46,087 --> 01:22:47,440 Die Nacht! 1747 01:22:56,407 --> 01:22:58,318 - Wo sind die Nachrichten? - Nein, gnädige Frau! 1748 01:22:58,407 --> 01:22:59,396 - Gute Nacht! - Gute Nacht! 1749 01:23:16,167 --> 01:23:17,202 Ach du lieber Gott! 1750 01:23:17,887 --> 01:23:18,717 Battistini? 1751 01:23:19,007 --> 01:23:19,803 Deutsch! 1752 01:23:19,887 --> 01:23:20,763 Ich "Ich! Siehst du mich? 1753 01:23:20,847 --> 01:23:22,485 Aber ja, ich sehe sie! 1754 01:23:22,567 --> 01:23:24,478 Aber wer ist dabei der Aufzug? 1755 01:23:24,567 --> 01:23:27,206 Was soll ich tun? Er ist auf einem eine halbe Stunde, dass ich aufsteige und unten! Schau sie an! 1756 01:23:28,127 --> 01:23:30,163 Deutsch! Ich nehme seine Einladung an. 1757 01:23:30,247 --> 01:23:33,717 Mondaldini sagte: „Nein, das ist der Fan-Shop! ". Ich sage:" Ja, die Fan-Shop! " 1758 01:23:35,567 --> 01:23:37,000 Und feuer mich nicht! 1759 01:23:37,087 --> 01:23:37,678 Und die Nacht. 1760 01:23:37,967 --> 01:23:39,195 Wo werde ich zuschlagen“? 1761 01:23:39,287 --> 01:23:41,960 Kann ich in ein Loch fallen? Ich weiss dieser „pure Rausch. 1762 01:23:42,047 --> 01:23:44,402 Ja! Ich bin deswegen auch betrunken obwohl ich! 1763 01:23:44,927 --> 01:23:45,916 - Aber wirklich? - Ja! 1764 01:23:46,007 --> 01:23:48,043 Wir sind zu zweit allein in der betrunkenen Nacht! 1765 01:23:48,127 --> 01:23:50,197 Wir haben eine tolle Zeit zusammen. Wirklich relevant? 1766 01:24:01,807 --> 01:24:03,240 Aber was ist es? Mondaldin? 1767 01:24:04,327 --> 01:24:07,956 würde dieses Küken schlagen! Arm Junge! Ich bin gekommen, um zu nehmen! 1768 01:24:10,247 --> 01:24:11,157 Mondal ... 1769 01:24:11,247 --> 01:24:12,600 Oh oh! alt! 1770 01:24:15,047 --> 01:24:17,641 (lacht) 1771 01:24:17,727 --> 01:24:19,160 Mondaldi'! 1772 01:24:19,247 --> 01:24:20,726 Aber hier, ist sie? 1773 01:24:20,807 --> 01:24:22,286 (lacht) 1774 01:24:22,807 --> 01:24:24,160 Battistini! 1775 01:24:24,247 --> 01:24:27,159 Tattoos, was kann man hier machen? voraussichtlich in der zu finden Wagen. 1776 01:24:27,247 --> 01:24:29,477 Wo ... wo er die Nacht verbracht hat? 1777 01:24:29,567 --> 01:24:31,125 Und wie der Ort, an dem ich vorbeikomme... 1778 01:24:31,927 --> 01:24:33,519 Wieso den? Ist er dorthin gegangen? 1779 01:24:33,607 --> 01:24:36,804 Gut! als wir gingen... 1780 01:24:36,887 --> 01:24:41,199 Die halbe Nacht wusste sie es wer ich war und wohin ich ging! 1781 01:24:41,287 --> 01:24:43,084 Soweit ich weiß! Ich weiss! 1782 01:24:44,247 --> 01:24:47,284 Weil es Deutsch bedeutet... 1783 01:24:47,367 --> 01:24:50,996 muschi, muschi, muschi, muschi! Und ist im Hotel schlafen? 1784 01:24:52,207 --> 01:24:55,005 Er sieht, was er gut versteht, wenn du es verstehen willst! 1785 01:24:55,087 --> 01:24:56,566 Und ich weiß, es ist dumm! Ich habe realisiert, ja! 1786 01:24:57,247 --> 01:24:59,044 Und ist es Erfolg, Mondaldi? 1787 01:25:00,807 --> 01:25:05,005 - Ich habe alle Stromkreise gesprengt! - Töten! Armer Junge! 1788 01:25:05,087 --> 01:25:06,964 wie es abgenommen hat! Und was ist das? 1789 01:25:07,047 --> 01:25:10,164 - Ich war ausgezogen den ganzen Weg! - Wenn es Magnato ist!? 1790 01:25:10,247 --> 01:25:11,396 Und was ist das? Ein Biest! 1791 01:25:11,487 --> 01:25:14,160 Hand! Es war nur eine Metapher! Battistini! 1792 01:25:14,247 --> 01:25:16,761 Und sie ist wirklich sehr schön! 1793 01:25:16,847 --> 01:25:18,405 Oarne schöne Limonade und dann ... 1794 01:25:21,887 --> 01:25:23,161 Ehe! 1795 01:25:23,247 --> 01:25:25,477 - Ssss! Ich weiss! - Ich für meinen Teil habe versucht ... 1796 01:25:26,367 --> 01:25:30,201 - Haltet die Fahne hoch! - hoch, hoch, unsere Fahne! 1797 01:25:30,287 --> 01:25:34,599 Und wie viel? Fortfahren! Wegschmeißen. 1798 01:25:34,687 --> 01:25:35,278 Wie viel? 1799 01:25:35,607 --> 01:25:37,916 - das zweimal habe ich gegeben. - Ihre? 1800 01:25:38,007 --> 01:25:39,122 Hure! 1801 01:25:39,207 --> 01:25:42,404 Und nein! Übertreiben Sie Mondaldi nicht! Es gibt zu viele! 1802 01:25:42,487 --> 01:25:43,203 Lass uns gehen! Sicher! Lass uns gehen! 1803 01:25:43,287 --> 01:25:45,482 Ja Ja Ja! Ihre! Ja Ja Ja! 1804 01:25:45,567 --> 01:25:48,923 Aber aus der Sicht von Qualität ... drei! Die drei von wir! 1805 01:25:49,007 --> 01:25:53,364 Nein! Aber sie hat damit gerechnet Aggression? 1806 01:25:54,727 --> 01:25:57,321 Und wo hast du das danach gemacht? Oder? 1807 01:25:57,407 --> 01:25:58,123 Oder? 1808 01:25:58,207 --> 01:25:58,605 - Häh? 1809 01:25:58,687 --> 01:26:00,359 Gut! Aber in Germanes Zimmer! 1810 01:26:01,087 --> 01:26:02,964 Ah! Im Schlafzimmer! 1811 01:26:03,047 --> 01:26:04,321 (lacht) 1812 01:26:04,407 --> 01:26:07,444 Ich will nur wissen, ob sie war hier. Aber wo war sie? 1813 01:26:07,527 --> 01:26:09,995 Lass uns gehen! Mondaldi'! Ich sah es. 1814 01:26:10,367 --> 01:26:11,686 War es versteckt? 1815 01:26:11,767 --> 01:26:14,406 Vielleicht war er unter dem Bett? 1816 01:26:14,487 --> 01:26:17,160 Aufgrund des oben Gesagten ist die Lüge, da war ich! 1817 01:26:17,247 --> 01:26:19,078 Ach deutsch! das! 1818 01:26:19,167 --> 01:26:20,919 Oh, ich war konsumieren! 1819 01:26:21,007 --> 01:26:22,201 (lacht) 1820 01:26:23,527 --> 01:26:26,519 Töten! Oh Nacht verbrachte ich! 1821 01:26:28,367 --> 01:26:30,881 Und ich muss glauben, dass sie verbrachte die meiste Zeit im Bett Relevant? 1822 01:26:31,167 --> 01:26:34,000 Und dank ihr habe ich abgeschlossen. 1823 01:26:34,327 --> 01:26:35,885 Sie lehnte die Einladung ab. 1824 01:26:35,967 --> 01:26:37,366 Er ging in Weiß. 1825 01:26:37,447 --> 01:26:38,243 Onkel Wein! 1826 01:26:38,327 --> 01:26:39,362 Ein Weiß in Weiß. 1827 01:26:39,447 --> 01:26:44,077 Komm schon, Mondaldini! jubeln als einer seiner Freunde in der. 1828 01:26:44,167 --> 01:26:46,044 Er sagte ihr, wir seien in einem Gesellschaft! 1829 01:26:46,127 --> 01:26:48,766 Es tut uns leid! Aber sie darin Hotel, wir haben keine Verbindung zwischen dem Fuß 1830 01:26:48,847 --> 01:26:50,758 - Und du? <-S -> ja! 1831 01:26:51,287 --> 01:26:53,517 EIN! Gut! 1832 01:26:54,847 --> 01:26:56,200 Ah! Übrigens! 1833 01:26:57,047 --> 01:26:59,561 Als er sah, dass ein Bein fehlte, Was wollte er machen? 1834 01:26:59,647 --> 01:27:02,605 Und "gescheitert? Gekreischt? Er den Nachtwächter gerufen? 1835 01:27:04,207 --> 01:27:08,280 Nein. Meine eifersüchtige alte Panzone! 1836 01:27:08,367 --> 01:27:10,278 Alles "oder" entgegenwirkend! 1837 01:27:11,167 --> 01:27:12,725 Er hat keine Fledermaus in der Augenlid! 1838 01:27:13,047 --> 01:27:15,720 Er sah mir in die Augen Schweigen und ... 1839 01:27:15,807 --> 01:27:19,197 und wenn er wusste, wie und wo Ich hatte mein Bein verloren... 1840 01:27:19,567 --> 01:27:21,922 sie kann ihre gefühle nicht kontrollieren. 1841 01:27:22,407 --> 01:27:25,319 Ich hielt mich an dem Pettone und ihm fest ausgerufen: 1842 01:27:26,087 --> 01:27:27,839 "sie sind nur... 1843 01:27:27,927 --> 01:27:29,519 Liebe machen mit einem Helden! ". 1844 01:27:29,607 --> 01:27:31,996 Oapirai! Ich kenne das "rücksichtslos auf dem Körper... 1845 01:27:32,087 --> 01:27:35,159 etwas Spielraum, aber wann gleich! Töte, dass es dauert! 1846 01:27:35,247 --> 01:27:37,841 Oi hat zwei Chiappones! Sie sehen aus wie Seien Sie zwei Prociutti! 1847 01:27:37,927 --> 01:27:39,565 Ah! Hier ist er! 1848 01:27:39,647 --> 01:27:40,523 Ich wollte sagen, dass ich es war! 1849 01:27:40,607 --> 01:27:41,835 - Aber wer ist verrückt? - Ich sage Ihnen, wenn ich falsch liege! 1850 01:27:41,927 --> 01:27:43,121 Sie sagte? 1851 01:27:43,207 --> 01:27:45,118 Ich werde unser Abenteuer teilen! 1852 01:27:45,207 --> 01:27:47,437 Ich habe nur ein paar ausgegeben angenehme Tage 1853 01:27:47,527 --> 01:27:49,199 - auf der Oosta Bleu. - Ich weiss! 1854 01:27:49,287 --> 01:27:52,120 Hier, vor dem Casino, ist es voll Junge Leute! 1855 01:27:52,207 --> 01:27:53,845 Und ich habe die jungen Leute angeschaut. 1856 01:27:54,287 --> 01:27:56,243 - Aber sie sahen mich an! - Und glauben Sie es! 1857 01:27:56,327 --> 01:27:57,476 Und lebe! 1858 01:27:57,567 --> 01:27:58,079 Und ja! 1859 01:27:58,167 --> 01:27:59,964 Also habe ich dich getroffen! 1860 01:28:00,047 --> 01:28:02,322 Und keine andere Wahl haben... 1861 01:28:02,407 --> 01:28:04,921 Aber ich bin nicht "anders" Glück"! 1862 01:28:05,967 --> 01:28:08,276 Aber das sind Josef! 1863 01:28:08,607 --> 01:28:09,676 Joseph? 1864 01:28:09,767 --> 01:28:10,244 Ja! 1865 01:28:10,327 --> 01:28:11,885 - Aber sie hat Joseph angerufen? - Ja! 1866 01:28:11,967 --> 01:28:13,320 - Ich wusste nicht! - Joseph! Joseph! 1867 01:28:13,407 --> 01:28:15,125 - ein schöner Name! Vergnügen! - Sie stattdessen? 1868 01:28:15,527 --> 01:28:16,084 Oh ist es? 1869 01:28:16,167 --> 01:28:18,727 Ich fühlte mich wie ein Kerl schwierig! 1870 01:28:18,807 --> 01:28:19,922 Gut! Gut! 1871 01:28:20,967 --> 01:28:23,765 - Ich gehe dafür! - Nein! Ist ein Eindruck! 1872 01:28:23,847 --> 01:28:26,441 Und nein, es ist das Relevanteste! Aber was du sagst! Lass uns gehen! 1873 01:28:26,527 --> 01:28:28,165 Sicher! Oh Joseph ec viel Spaß! 1874 01:28:28,247 --> 01:28:29,202 Sagen Sie diese Dinge nicht! 1875 01:28:29,287 --> 01:28:30,276 - scherzen! - Und dann? 1876 01:28:32,127 --> 01:28:33,765 Hat er nichts getan? 1877 01:28:33,847 --> 01:28:35,121 - Und dann? - Nein, nichts! 1878 01:28:35,207 --> 01:28:36,322 - O Frage! - er hat mit geschlafen! 1879 01:28:36,407 --> 01:28:37,886 Onkel ein kleiner Engel! 1880 01:28:38,967 --> 01:28:41,481 Ohne die Notwendigkeit für Schlaftabletten habe ich vergriffen. 1881 01:28:46,287 --> 01:28:48,039 - Eine Buciarda von nichts! <-S -> Relevant! 1882 01:28:49,127 --> 01:28:49,923 Deutsch! 1883 01:28:51,407 --> 01:28:53,443 Oerchiamo vergessen! 1884 01:28:57,047 --> 01:28:58,002 Ist er ruhig! 1885 01:28:58,087 --> 01:28:59,361 Wir sind einfach besser dran! 1886 01:29:02,047 --> 01:29:02,957 Nein? 1887 01:29:17,487 --> 01:29:20,320 Mondaldi'! Und los geht's! Unterlassen Sie machen! 1888 01:29:22,487 --> 01:29:24,079 ach gibt es? Wird es sentimental? 1889 01:29:24,167 --> 01:29:26,556 Aber das ist lächerlich! Lass uns gehen! Schau mich an! 1890 01:29:26,927 --> 01:29:29,521 Ich habe es konsumiert und ich habe es bereits getan Vergiss es! 1891 01:29:29,607 --> 01:29:30,960 Wer aß?! 1892 01:29:31,047 --> 01:29:32,366 Aber diese Art zu sprechen! 1893 01:29:32,447 --> 01:29:34,881 huh!!! Kann sie sehen, wie sie ist? 1894 01:29:34,967 --> 01:29:36,525 Beweise nicht! 1895 01:29:37,567 --> 01:29:41,276 Aber wenn wir ins Gesicht sagen, dass er hat geschlafen wie ein kleiner Engel? 1896 01:29:41,367 --> 01:29:42,595 Dieser kleine Teufel ist ein Engel. 1897 01:29:42,687 --> 01:29:43,722 Ohe musste sagen, schlechte Kerbe! 1898 01:29:43,807 --> 01:29:44,922 - Lass uns passieren! - Was er sagte 1899 01:29:45,007 --> 01:29:46,486 ist, dass sie nichts getan hat! 1900 01:29:46,567 --> 01:29:48,364 Nicht wahr? Glauben Sie, dass die Prostituierte? 1901 01:29:48,927 --> 01:29:50,997 Oh oh! Es hat mich 300 Franken gekostet. 1902 01:29:51,087 --> 01:29:52,156 die, um die ich für dich gebeten habe nichts... 1903 01:29:52,247 --> 01:29:54,078 weißt du, warum? Weil ich bin ein toller Gentleman. 1904 01:29:54,167 --> 01:29:55,998 Nein! Sie ist kein Gentleman! 1905 01:29:56,087 --> 01:29:58,920 Sie ist eine Schurkin, eine Unhöfliche und eine Narr! 1906 01:29:59,007 --> 01:30:01,680 Da ich weiß, dass er musste Sag Kugeln! 1907 01:30:01,767 --> 01:30:04,839 „Ich bin stolz darauf, damit Sex zu haben ein Held!" 1908 01:30:04,927 --> 01:30:05,996 Aber was für ein Held! 1909 01:30:06,327 --> 01:30:08,363 Würde sie es mir sagen? Ja? 1910 01:30:08,447 --> 01:30:12,486 Sie nie, nie, nie, ich Nun, niemals, ein Unterstützer. 1911 01:30:12,567 --> 01:30:14,319 Sie hat nie ein Baby gerettet... 1912 01:30:14,407 --> 01:30:15,726 Ich bin noch nie auf eine Bombe gesprungen... 1913 01:30:15,807 --> 01:30:17,320 Sie ist die einzige Fahrerin von Straßenbahnen auf der ganzen Welt 1914 01:30:17,407 --> 01:30:19,602 er verlor ein Bein unter dem Straßenbahn vor 20 Jahren. 1915 01:30:19,687 --> 01:30:21,279 Hat Ohi ihm davon erzählt? - Und "von Riccardo, dem Häuptling, 1916 01:30:21,367 --> 01:30:22,197 wer hat es mir gesagt. 1917 01:30:22,287 --> 01:30:23,766 Und ich bin immer noch drinnen. 1918 01:30:23,847 --> 01:30:25,200 nicht umiliarla! 1919 01:30:25,287 --> 01:30:26,037 Und warum? 1920 01:30:26,647 --> 01:30:28,160 Weil ich ein Idiot bin! 1921 01:30:28,887 --> 01:30:30,479 Und weil er es unterschätzt? 1922 01:30:30,567 --> 01:30:31,556 Warum nur eins? 1923 01:30:31,647 --> 01:30:33,399 Genügend! Es weit bringen! 1924 01:30:33,487 --> 01:30:34,966 Ich kann nicht sehen! 1925 01:30:35,047 --> 01:30:36,639 Ich kann dich nicht hören! 1926 01:30:36,727 --> 01:30:38,319 und wenn er einen Funken Würde hat, 1927 01:30:38,407 --> 01:30:40,875 sofort raus und geh mit ihr nach hause Ressourcen! 1928 01:30:41,487 --> 01:30:44,285 Es weit bringen! Es weit bringen! ! 1929 01:30:44,367 --> 01:30:48,042 ! Und tun so, als würden wir es nicht tun nie bekannt! 1930 01:30:48,127 --> 01:30:48,923 Aber es ist falsch! 1931 01:30:49,367 --> 01:30:51,164 Aber wer hat sie nie gekannt! 1932 01:30:51,247 --> 01:30:53,920 Wir hätten es nie erfahren! Aber wer ist sie? 1933 01:30:54,007 --> 01:30:55,156 Aber was willst du von mir? 1934 01:30:55,247 --> 01:30:56,600 Aber wer das noch nie gesehen hat! 1935 01:30:57,727 --> 01:30:59,319 Und pack seinen Koffer! 1936 01:30:59,407 --> 01:31:02,285 Sie konnte behaupten das ich geklaut habe! 1937 01:31:02,367 --> 01:31:03,277 Er würde in der Lage sein ... ja! 1938 01:31:03,367 --> 01:31:05,961 Ja! Der Rinascente-Ballon! 1939 01:31:06,047 --> 01:31:07,685 Ich weiß, dass „die mutigen Gesichter mögen das... 1940 01:31:07,767 --> 01:31:09,803 Bonus Bonus ... und dann verdammt obwohl die Brieftasche! 1941 01:31:09,887 --> 01:31:11,161 Und du nimmst auch die Crik... 1942 01:31:11,247 --> 01:31:14,523 als Reserve für die heroisch fehlendes Bein! 1943 01:31:16,687 --> 01:31:20,362 Und du nimmst diese Feige um seiner selbst willen Eroberungen der Liebe! 1944 01:31:20,447 --> 01:31:23,996 (Himbeere) 1945 01:31:24,087 --> 01:31:27,477 Go ass fans you and tilt Also für Teresa. 1946 01:31:27,847 --> 01:31:30,202 - Sie sagte? - Wie nennst du Teresa, du? 1947 01:31:30,287 --> 01:31:31,766 Und dann zu Fuß! 1948 01:31:31,847 --> 01:31:33,326 Und wegnehmen“ ist der Bauch! 1949 01:31:33,647 --> 01:31:35,717 Bitte! Onkel Steigeisen? 1950 01:31:35,807 --> 01:31:36,956 Warte, erwarte. Oh oh! 1951 01:31:37,047 --> 01:31:38,162 Gentleman! Bitte! 1952 01:31:38,247 --> 01:31:39,202 Wo gehst du hin? 1953 01:31:39,287 --> 01:31:41,926 - Italien. Das ist der Bus nach Italien. - Italien! 1954 01:31:42,007 --> 01:31:43,281 die Italiener. 1955 01:31:43,367 --> 01:31:46,564 Kann ich Ihnen helfen? Gib mir eins Schritt? 1956 01:31:46,647 --> 01:31:51,767 (Anruf) 1957 01:32:05,127 --> 01:32:06,401 (Anruf) 1958 01:32:18,847 --> 01:32:21,281 Großes Glas Bier! 1959 01:32:21,367 --> 01:32:23,517 Herren! Gentleman! 1960 01:32:25,127 --> 01:32:26,560 Nun, da sind Sie! 1961 01:32:26,647 --> 01:32:28,922 Warum hast du den Bus angehalten? 1962 01:32:29,007 --> 01:32:30,281 Wieso den? 1963 01:32:30,367 --> 01:32:31,482 Wieso den? 1964 01:32:31,567 --> 01:32:33,637 Oha? Ich verstehe nicht! 1965 01:32:34,367 --> 01:32:35,641 Oh was ist passiert? 1966 01:32:37,727 --> 01:32:39,524 Aber es ist Teresa! 1967 01:32:39,607 --> 01:32:41,006 Ach nein! Mondaldin! 1968 01:32:41,087 --> 01:32:43,885 Genehmigung! Ich muss raus! Offen die Tür! 1969 01:32:43,967 --> 01:32:45,685 Öffne, dass ich runter muss! 1970 01:32:45,767 --> 01:32:49,237 Ich weiss! Ich weiss! Mondaldi'! 1971 01:32:49,327 --> 01:32:50,362 Hier bin ich! 1972 01:32:51,247 --> 01:32:52,760 Halte dort an. Wohin geht es Du? 1973 01:32:52,847 --> 01:32:55,680 Genehmigung! Mondaldi'! 1974 01:32:55,767 --> 01:32:57,519 - Mondaldi'! Ich ich! - Lass ihn gehen! 1975 01:32:57,607 --> 01:32:58,596 Das ist mein Freund! 1976 01:32:58,687 --> 01:32:59,722 Aber was ist Erfolg? 1977 01:32:59,807 --> 01:33:03,277 Nur heute musste es passieren! ll fünfzehn! 1978 01:33:04,127 --> 01:33:06,004 Es ist mein Geburtstag! 1979 01:33:06,087 --> 01:33:08,760 Er hatte rot markiert! ach ist erstellt? 1980 01:33:08,847 --> 01:33:10,599 Bein! Eine ernsthafte Pause von der! 1981 01:33:10,687 --> 01:33:12,484 Battistini, komm! 1982 01:33:12,567 --> 01:33:13,682 Ich komme, ich komme, ich komme! 1983 01:33:13,767 --> 01:33:15,962 Mondaldi'! Ich gehe nicht mehr. Ich werde mich dir anschließen. 1984 01:33:18,367 --> 01:33:19,720 (Horn) 1985 01:33:21,847 --> 01:33:26,398 (Meerjungfrau) 1986 01:33:35,367 --> 01:33:36,925 Hat er gehört, Mondaldi? 1987 01:33:37,007 --> 01:33:38,042 Bein! 1988 01:33:38,127 --> 01:33:41,483 Aber das Bein ist nicht nichts! die WHO wissen, was ich dachte! 1989 01:33:41,567 --> 01:33:44,081 Bein! Und das ist ein Bein?! 1990 01:33:44,167 --> 01:33:45,805 Schau mich an! 1991 01:33:45,887 --> 01:33:48,959 Das Böse, Mondaldi“, besser als das kann nicht sein! 1992 01:33:49,047 --> 01:33:50,605 Oder haben wir zwei Beine von zwei! 1993 01:33:50,687 --> 01:33:52,643 Wenn wir es ihm unter den Arm legen... 1994 01:33:52,727 --> 01:33:54,479 niemand scheint es zu bemerken niemand. 1995 01:33:54,567 --> 01:33:55,477 (lacht) 1996 01:33:56,327 --> 01:33:57,555 Aber... 1997 01:33:57,647 --> 01:33:59,717 nicht mehr sti Witze! 1998 01:34:00,167 --> 01:34:02,362 Er hat das Casino gesehen, wer kombiniert? 1999 01:34:02,447 --> 01:34:04,005 Verdammt gut, das hat sie getan! 2000 01:34:04,087 --> 01:34:06,476 Aber wie fährt der Krankenwagen? 2001 01:34:06,567 --> 01:34:07,920 Wo sind wir? 2002 01:34:11,727 --> 01:34:14,002 - Portofino! - Wirklich? 2003 01:34:14,087 --> 01:34:17,238 Hat er gehört, Mondaldi? Portofino. 2004 01:34:17,687 --> 01:34:19,962 Es war Schicksal! ach wir mussten Geh nach Portofino! 2005 01:34:20,847 --> 01:34:22,724 Aber sie weiß, dass ich sage... 2006 01:34:22,807 --> 01:34:24,240 wir haben uns durchgesetzt! 2007 01:34:24,327 --> 01:34:26,079 Sie ist schön, obwohl die Oosta Azurblau! 2008 01:34:26,167 --> 01:34:28,806 Wir haben so viel Spaß! 2009 01:34:29,767 --> 01:34:32,076 Weißt du, wenn ich das sehe als... 2010 01:34:32,167 --> 01:34:33,395 mit diesem gesicht... 2011 01:34:33,487 --> 01:34:34,806 Also für mich ist es eine Frage des Lachens! 2012 01:34:35,687 --> 01:34:37,962 Ich war in Ordnung mit ihr. Ich will kennt. 2013 01:34:38,087 --> 01:34:39,725 Onkel, wenn wir es noch hätten vertraut.... 2014 01:34:39,807 --> 01:34:41,798 Wie viel haben wir zusammen geschafft! 2015 01:34:42,527 --> 01:34:43,926 Also haben wir gestritten. 2016 01:34:44,007 --> 01:34:46,646 Dabei waren wir so gut zusammen! 2017 01:34:46,727 --> 01:34:48,843 Die Frauen, die Bosse, das Casino! 2018 01:34:48,927 --> 01:34:51,316 Töten! wie viel haben wir verdient, richtig? 2019 01:34:51,407 --> 01:34:53,079 Wisst, dass ich das zu euch sage Mondaldi'? 2020 01:34:53,167 --> 01:34:55,886 Oh, das ist einer der Gründe, warum dovemo Jahre zurück auf der Ostblau. 2021 01:34:55,967 --> 01:34:57,366 In Chis Gesicht diese Männer! 2022 01:34:59,407 --> 01:35:00,601 Hörst du mich, Mondaldi? 2023 01:35:01,647 --> 01:35:04,525 Mondaldi'? Aber hört sie mich? 2024 01:35:04,967 --> 01:35:07,037 Nein! Nein! 2025 01:35:07,127 --> 01:35:07,957 Und nein! 2026 01:35:08,047 --> 01:35:09,765 TU es nicht! 2027 01:35:09,847 --> 01:35:10,438 Aber gibt es einen? 2028 01:35:10,527 --> 01:35:13,564 Nein! Aber wie ist das möglich? 2029 01:35:13,647 --> 01:35:15,842 Nein! Mondaldi'! 2030 01:35:18,327 --> 01:35:19,476 Oh Gott! 2031 01:35:19,567 --> 01:35:21,319 Aaaa! 2032 01:35:21,407 --> 01:35:22,965 Ihr beide könnt ammazzatte! 2033 01:35:23,047 --> 01:35:24,321 Bein! 2034 01:35:24,407 --> 01:35:26,796 Ist sehr gut! Ist Wohlbefinden! 2035 01:35:26,887 --> 01:35:29,879 - Du verstehst? - Aber wie kannst du das sagen? wie gut bin ich! 2036 01:35:29,967 --> 01:35:33,084 Hör auf zu versuchen, das zu sagen es war ein Abfluss. 2037 01:35:33,167 --> 01:35:34,202 Und wann... 2038 01:35:34,967 --> 01:35:37,162 wenn wir ins krankenhaus gehen... 2039 01:35:38,647 --> 01:35:40,205 konfrontierte ihn im Krankenhaus. 2040 01:35:40,287 --> 01:35:41,436 Es ist ein hoffnungsloser Fall! 2041 01:35:41,487 --> 01:35:44,001 Ich muss gestehen, denn ich bin es schlimmer als ich von ihm bekommen habe! 2042 01:35:44,087 --> 01:35:44,917 Hure! 2043 01:35:46,087 --> 01:35:48,157 Ich habe überhaupt nicht gescherzt alle! 2044 01:35:48,807 --> 01:35:49,762 Battistini! 2045 01:35:49,847 --> 01:35:51,519 War es die Gicht, die wieder auflebte? 2046 01:35:52,367 --> 01:35:54,676 Onkel soll dich anrufen? 2047 01:35:54,767 --> 01:35:55,279 Onkel? 2048 01:35:56,327 --> 01:35:57,316 - Onkel-ich rufe an? - Hallo! 2049 01:35:57,407 --> 01:35:59,204 Elvio! 2050 01:36:00,247 --> 01:36:04,479 Joseph! Aber warum willst du mich nicht haben? dir vorher gegeben? 2051 01:36:04,847 --> 01:36:05,757 Ah! 2052 01:36:06,807 --> 01:36:09,196 Kopf hoch! 2053 01:36:10,127 --> 01:36:11,446 Aber man muss ein Fan sein... 2054 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Maschinelle Übersetzung von:

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.