Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,967 --> 00:02:30,958
- Gute Nacht!
- Guten Abend!
2
00:02:31,647 --> 00:02:34,002
- 4000 ... wo?
- Ja.
3
00:02:34,087 --> 00:02:37,841
Eins ... zwei ... drei und vier.
4
00:02:45,447 --> 00:02:48,166
Oh! Oh, ich scheiss.
5
00:02:48,247 --> 00:02:50,522
- Oh!
- Wo ist der Ort?
6
00:02:51,247 --> 00:02:52,521
Wo ist der Ort?
7
00:02:52,607 --> 00:02:53,801
O wird in den Fuß gelegt?
8
00:02:53,887 --> 00:02:55,687
Es tut uns leid. Nur die Orte.
9
00:02:55,687 --> 00:02:57,006
Ach, machst du das? Eintreten?
10
00:02:57,087 --> 00:02:59,521
- Autsch!
- Komm schon! Gehen! Komm schon, viel Spaß.
11
00:03:01,287 --> 00:03:03,596
Ah! Ah!
12
00:03:03,687 --> 00:03:06,155
(FO) Also? Herr. Battistini, das
wir tun?
13
00:03:06,607 --> 00:03:07,881
Was mit Gewalt gewollt ist.
14
00:03:07,967 --> 00:03:09,400
- wo sind Sie?
- ein zweites Mal.
15
00:03:09,887 --> 00:03:10,876
Gut! Erwarte von ihr.
16
00:03:10,967 --> 00:03:12,082
Wenn die anderen drei kommen,
17
00:03:12,167 --> 00:03:14,158
Wenn Sie ein Kartenspiel haben, tun Sie es
Besen in der Hand.
18
00:03:14,887 --> 00:03:16,320
Wenn sie die einzige ist...
19
00:03:16,407 --> 00:03:18,079
das Geld lächelt und wir gehen.
20
00:03:18,927 --> 00:03:20,838
Beeilen Sie sich, ich habe es noch nicht
Essen!
21
00:03:20,927 --> 00:03:21,803
(FO) Ich habe jetzt etwas zu erledigen
von.
22
00:03:23,167 --> 00:03:25,761
(er summt)
23
00:03:25,847 --> 00:03:29,283
Bier! Hier ist eine andere Familie
Wer geht!
24
00:03:29,367 --> 00:03:30,561
Los geht's! hä???
25
00:03:30,847 --> 00:03:31,404
äh äh!
26
00:03:31,487 --> 00:03:34,160
Herr Battistini! Die Sammlung ist
28.000.
27
00:03:34,247 --> 00:03:35,316
Ah! Fantastisch!
28
00:03:35,407 --> 00:03:38,365
Es ist zu viel für einen
Das moderne Kino hat nur noch den Namen.
29
00:03:38,447 --> 00:03:40,517
Ich habe immer zu meinem Stiefsohn gesagt:
30
00:03:40,607 --> 00:03:44,520
»Oder erneuern, oder Sie können
mach uns zu einer Garage, einer Pizzeria.
Vielleicht ist es besser! "
31
00:03:44,607 --> 00:03:46,598
Guten Abend, mein Herr. Battistini.
32
00:03:46,687 --> 00:03:47,563
- Schöne Ferien!!!
- Schöne Ferien!!!
33
00:03:47,647 --> 00:03:48,796
- Sie gehen, Sie auch?
- Mir geht's gut!
34
00:03:48,887 --> 00:03:50,366
Ich kann sie nur wärmstens empfehlen, hatte a
Zeit für.
35
00:03:50,767 --> 00:03:52,041
Aber nah dran“!
36
00:03:52,127 --> 00:03:54,595
Die Leute kommen nicht, wenn es soweit ist
offen, dachte ich, wenn es ist
Abgeschlossen.
37
00:03:54,687 --> 00:03:56,837
Wir sehen uns im September.
38
00:03:56,927 --> 00:03:57,484
Wo gehst du hin?
39
00:03:57,567 --> 00:03:59,922
- Oder? Aber in Rimini. Onkel immer!
- Oh! In der Stadt Rimini.
40
00:04:00,007 --> 00:04:02,077
- Und du?
- der Rest hier.
41
00:04:02,167 --> 00:04:03,316
Onkel immer.
42
00:04:03,407 --> 00:04:04,396
lntanto wird essen!
43
00:04:04,487 --> 00:04:06,125
- Guten Abend, mein Herr. Battistini!
- Oiao, hallo. Guten Abend.
44
00:04:09,047 --> 00:04:11,880
Dann Herr. Nochmal Battistini
hat die Familie angefangen?
45
00:04:12,167 --> 00:04:16,001
Ja. Mein Schwiegersohn, meine Tochter und die
Enkelkinder. Sie gingen hinein
Griechenland.
46
00:04:16,087 --> 00:04:17,964
Dann lass das in Ruhe
Jahr.
47
00:04:18,607 --> 00:04:20,404
huh!!! Als der Rest. ach ja
machen?
48
00:04:20,487 --> 00:04:23,923
Wer ist verantwortlich, wenn sie gehen
Filme?
49
00:04:24,007 --> 00:04:25,042
Aua zu Hause?
50
00:04:25,127 --> 00:04:26,401
Vati. Oh ist ein Papa!
51
00:04:26,487 --> 00:04:28,921
Er fährt also nicht in den Urlaub. er
Bleib hier!
52
00:04:29,687 --> 00:04:32,440
Und wenn Sie das tun, denken Sie darüber nach
alle modernen Familien.
53
00:04:32,967 --> 00:04:35,276
Die als Papa dienen, wie er ist
alt?
54
00:04:35,367 --> 00:04:36,846
Ah ah ah! Was!?
55
00:04:36,927 --> 00:04:38,679
Mitte August ist es der Hund
behalten!
56
00:04:39,127 --> 00:04:40,685
Es ist schlecht, alt zu leben. SIE
kennt?
57
00:04:41,127 --> 00:04:43,925
- Lass mich zählen! Wie viel kostet das?
- Nein. Meinen Sie, mein Herr?
Battistini.
58
00:04:44,007 --> 00:04:44,837
Für Sie!
59
00:04:44,927 --> 00:04:46,326
Und das tue ich, ja!
60
00:04:46,407 --> 00:04:48,284
Die Frikadellen waren
Rechnungen ...
61
00:04:48,367 --> 00:04:50,198
Der Ricotta im
Ravioli ...
62
00:04:50,287 --> 00:04:51,037
<-S -> ec - versehentlich setzen Sie!
- Aber der Ricotta...
63
00:04:51,127 --> 00:04:53,687
- Tatsächlich war er nicht da.
- ist das Ding, das bald schießt!
64
00:04:53,767 --> 00:04:56,406
- Ich kann keine Reservierung halten!
- Und dann die Ravioli!
65
00:04:56,487 --> 00:04:58,682
Wir stehen am Anfang! Und ‚die 11
August!
66
00:04:58,767 --> 00:05:00,325
Hier ist er! Also du! Oder
gehst du?
67
00:05:00,407 --> 00:05:02,284
- Lass uns nach Riccione gehen.
- Oh! Sofort die Teile?
68
00:05:02,367 --> 00:05:05,518
Auf Anraten von tg3
regional reisen wir nachts.
69
00:05:05,607 --> 00:05:07,563
Olassica intelligentes Startup. Und du?
70
00:05:07,647 --> 00:05:10,366
Und den Rest mache ich dumm.
71
00:05:10,447 --> 00:05:13,917
Also gibt es die 1 13, Unterstützung für
allein lebende ältere Menschen.
72
00:05:14,007 --> 00:05:17,204
Ja. Die Polizei kommt mit dem Paddel
und gibt uns viel Grip.
73
00:05:17,287 --> 00:05:19,721
Die anderen Helfer. Jetzt du,
du gehst auch!
74
00:05:19,807 --> 00:05:20,842
der Rest allein.
75
00:05:20,927 --> 00:05:22,997
- Wo werde ich essen?
- Kann ich einen Rat geben?
76
00:05:23,087 --> 00:05:24,759
- Und bringen Sie es mir. Wenn es stimmt!
- Komm mit Gino rüber.
77
00:05:26,167 --> 00:05:28,522
An der Kreuzung der Autobahn. Des
Garantie.
78
00:05:28,607 --> 00:05:31,075
Den kenne ich. Er ist einer der
LKW-Fahrer. Ist an
drei Kilometer!
79
00:05:31,167 --> 00:05:33,203
Ach, schönen Urlaub. Haben
Gute Reise.
- Für Sie, mein Herr. Battistini.
80
00:05:33,287 --> 00:05:36,085
- Du kannst es behalten!
- Ja. Ich schätze und ich kann
die Soße machen.
81
00:05:36,167 --> 00:05:37,520
(DS) Ich komme! Ich komme! Es ist gut!
82
00:05:37,607 --> 00:05:39,165
(Stimme)
83
00:05:49,967 --> 00:05:53,403
(er summt)
84
00:05:58,767 --> 00:05:59,404
Und das?
85
00:06:03,607 --> 00:06:04,835
Ah!
86
00:06:04,927 --> 00:06:05,677
Aber es ist wahr!
87
00:06:07,247 --> 00:06:07,804
hä???
88
00:06:09,327 --> 00:06:11,636
Und ist es wahr oder falsch?
89
00:06:12,807 --> 00:06:13,796
(FO) UND das 'echt!
90
00:06:17,767 --> 00:06:18,995
Psst! Verzeihung!
91
00:06:19,087 --> 00:06:21,999
- Verzeihung. Es erlaubt mir?
- Oh Gott!
92
00:06:22,087 --> 00:06:23,600
- (FO) Hey! Sei geduldig!
- Und wer ist?
93
00:06:23,687 --> 00:06:27,157
Verzeihung. nicht da nicht ich
Aussicht! Ich bin hier zufällig vorbeigekommen.
94
00:06:27,247 --> 00:06:29,920
Ich war beeindruckt von diesem Bild,
eine kleine sexy Szene!
95
00:06:30,007 --> 00:06:31,884
Ich sehe dich... äh!!!
96
00:06:32,967 --> 00:06:36,084
huh!!! Falls es dir schon mal aufgefallen ist
mich! Altroche!
97
00:06:36,487 --> 00:06:38,125
Aber was für schöne Melonen!
98
00:06:42,567 --> 00:06:44,205
(FO), ET ist gut für Sie gerüstet?
99
00:06:44,287 --> 00:06:46,676
Onkel für das Theater! Ist hier mit
die Zwillingsschwestern!
100
00:06:46,767 --> 00:06:49,725
Ich wusste, dass es das gibt...
101
00:06:49,807 --> 00:06:50,956
Ich war der Organisator.
102
00:06:51,527 --> 00:06:53,916
(FO), aber... äh!!!
103
00:06:54,687 --> 00:06:57,485
- Möchten Sie einen Blick darauf werfen? '
- mich? Vielen Dank!
104
00:06:58,407 --> 00:06:59,840
Onkel kannst du ablehnen?
105
00:06:59,927 --> 00:07:00,723
Es ist so schön ...
106
00:07:00,807 --> 00:07:04,117
Das dachte ich aus der Nähe! Da ist sie
ist hier! Tod, was für ein Glück!
107
00:07:04,967 --> 00:07:08,277
Jetzt sogar die Wilmas. Sie gehen
alle gehen aus.
108
00:07:08,807 --> 00:07:09,603
Wenn er geht, huh?
109
00:07:09,687 --> 00:07:11,643
(DS) Weißt du, ich wusste es nicht
das Fenster?
110
00:07:11,727 --> 00:07:13,399
- und wohnen immer noch hier in der Nähe
Sie!
- Dich verlassen?
111
00:07:13,487 --> 00:07:15,717
- Oh? Entschuldigung, ein paar
Fernglas!
- Vielen Dank!
112
00:07:15,807 --> 00:07:18,605
Aber dank dir. Andererseits,
entschuldigen Sie die Störung!
113
00:07:18,687 --> 00:07:20,882
Aber er weiß, und wie ich war
kehre alleine nach hause zurück...
114
00:07:20,967 --> 00:07:25,085
Alles, was ich erwartet hatte, aber sehen
eine nackte Frau !!!
115
00:07:25,167 --> 00:07:27,556
Aber sie ist sehr hier mit dem
Stuhl?
116
00:07:27,647 --> 00:07:30,798
Ach, diese Wilma! Sie sieht schön aus! Sie hat
sich fragen!!!
117
00:07:31,367 --> 00:07:32,641
Und dieses Geheimnis!
118
00:07:33,407 --> 00:07:36,126
Mehr braucht man nicht zu verlangen
als was du gibst.
119
00:07:36,407 --> 00:07:39,126
Es ist unseres. Und unser.
120
00:07:39,207 --> 00:07:42,279
Und was er tut, ist er nicht
der Berechnung, wie andere Frauen.
121
00:07:42,367 --> 00:07:44,676
Nein er! Aber warum nicht bemerkt.
122
00:07:44,767 --> 00:07:47,076
Wenn er es wüsste, früher
wir nutzen alles ...
123
00:07:47,167 --> 00:07:48,725
und dann hören beide auf
ihre.
124
00:07:48,807 --> 00:07:50,843
Aber ab da zu sagen! du wirst es nicht sein
Keine Angst vor Frauen?
125
00:07:50,927 --> 00:07:52,883
<-S -> ja!
- Warum? Zwingen Sie ihn nicht
Vertrauen?
126
00:07:53,367 --> 00:07:54,004
Nein!
127
00:07:54,087 --> 00:07:57,716
Es scheint mir, dass du und ich sind
getroffen haben!
128
00:07:57,807 --> 00:08:00,480
Vielleicht! 2 Jahre, die ich hier lebe,
im Sala Bolognese.
129
00:08:00,567 --> 00:08:01,443
das Aroma.
130
00:08:01,527 --> 00:08:04,883
Aber fühle nicht weil
Ich verlor komplett den Fokus.
131
00:08:04,967 --> 00:08:06,639
- Aber sie erholte sich schnell.
- Sagte?
132
00:08:06,727 --> 00:08:08,558
Was machst du hier? Er lebt
allein?
133
00:08:08,647 --> 00:08:11,480
Nein nein. Ich habe immer mit meinem
Familie in Rom.
134
00:08:11,567 --> 00:08:13,125
Also bin ich in Rente gegangen...
135
00:08:15,167 --> 00:08:16,680
Und dann kam ich, um mit zu leben
meine Freundin...
136
00:08:16,767 --> 00:08:18,917
der den Meister des Kinos heiratete
Modern...
137
00:08:19,007 --> 00:08:20,565
die ich nahm die richtung.
138
00:08:20,647 --> 00:08:23,036
Jetzt in den Urlaub gefahren.
139
00:08:23,487 --> 00:08:25,125
Und wohin sind sie gegangen?
140
00:08:25,207 --> 00:08:26,560
In Griechenland. In Athen.
141
00:08:26,647 --> 00:08:27,557
Was ist mit seiner Frau?
142
00:08:28,967 --> 00:08:30,320
Ach Frau? Wer heiratet?
143
00:08:30,407 --> 00:08:33,444
Sagte mir, er hat eine Tochter, also er
wird eine Frau haben?
144
00:08:33,527 --> 00:08:37,236
Aber es fasst alles in Worte! oh
will wissen? Es ist lang
Geschichte meine...
145
00:08:37,327 --> 00:08:38,680
Am Abend, Herr. Mondaldin!
146
00:08:38,767 --> 00:08:39,961
Gioppino wohin?
147
00:08:40,047 --> 00:08:41,241
Gehen Sie in Sorbara.
148
00:08:41,327 --> 00:08:43,045
- Es ist cool und du bist gut!
- Wenn du es tun kannst!
149
00:08:43,127 --> 00:08:45,038
Man merkt, dass er Roman ist!
Immer Witze erzählen!
150
00:08:45,127 --> 00:08:47,163
Aber kannten Sie diesen Sorbara-Van?
32 Kilometer?
151
00:08:47,247 --> 00:08:48,475
Und am Ziel! Sterben!
152
00:08:49,327 --> 00:08:52,364
Und ja. Der Henker einer Welt! Sie
alle weg!
153
00:08:52,447 --> 00:08:55,200
das Dorf ist leer wie ein Gehirn
ohne Ideen!
154
00:08:55,287 --> 00:08:57,881
- Ja. Er ist rechts!
- Oosa ans Bein weitergegeben?
155
00:08:57,967 --> 00:09:00,276
Ah! Bein! Hallo, lange Geschichte.
156
00:09:00,367 --> 00:09:01,880
- Ein weiterer?
- Gut!
157
00:09:01,967 --> 00:09:02,956
Hier ist er! Ich bin da.
158
00:09:03,287 --> 00:09:04,402
- Oh! Nett!
- Ja!
159
00:09:04,487 --> 00:09:06,000
Haben wir schon gegessen?
160
00:09:06,527 --> 00:09:07,960
Gut! Essen! Ja...
161
00:09:08,047 --> 00:09:08,718
Insomma... mmm!
162
00:09:08,807 --> 00:09:10,843
Wenn sie zwei Strozza Preti machten?
163
00:09:10,927 --> 00:09:11,882
Und ich?
164
00:09:12,687 --> 00:09:13,881
Bitte! Ja!
165
00:09:13,967 --> 00:09:15,116
Ja. Vielen Dank!
166
00:09:15,487 --> 00:09:17,478
huh huh!!! Vielen Dank!
167
00:09:17,567 --> 00:09:20,001
- Vielen Dank für Ihre freundliche Einladung!
- Das Problem ist, die zu bekommen
Loch!
168
00:09:20,087 --> 00:09:21,122
Ohe, sagt Strozza preti?
169
00:09:21,687 --> 00:09:23,598
Aber warum strozza preti nennen?
170
00:09:23,687 --> 00:09:27,202
mah! Vielleicht weil die
Priester sind gute Gabeln...
171
00:09:27,287 --> 00:09:29,676
und gegessen es scheint, dass bis
fast selbst ersticken.
172
00:09:29,767 --> 00:09:30,836
l Priester, wir müssen essen?!
173
00:09:32,847 --> 00:09:35,600
Vielleicht bevorzugen Sie die
Mineral?
174
00:09:35,687 --> 00:09:36,881
Der Wein des Nichts?
175
00:09:36,967 --> 00:09:38,366
- Nein.
- Abstinenzler?
176
00:09:38,927 --> 00:09:40,724
- Ja.
- eine schlechte Angewohnheit, nicht wahr?
177
00:09:40,807 --> 00:09:43,605
Und ja! Früher habe ich getrunken, aber...
178
00:09:43,687 --> 00:09:46,520
aber dann habe ich aufgehört
den ganzen Weg. Denn es ist ein
Gewohnheit...
179
00:09:46,607 --> 00:09:49,917
und Gewohnheiten sind besser stroncarle
im Keim.
180
00:09:52,327 --> 00:09:55,125
Ich dachte auch, dass die
Verbrauch von mir ...
181
00:09:55,927 --> 00:09:58,236
er tötet mich ... die Waffe!
182
00:09:58,327 --> 00:09:59,680
- Ja?
- Ja!
183
00:10:00,447 --> 00:10:03,280
lnvece ohne Wein...
184
00:10:03,367 --> 00:10:05,323
(sie lachen und sgignazzano)
185
00:10:05,407 --> 00:10:06,886
Und ich weiß! Sie sagen alles!
186
00:10:08,087 --> 00:10:08,837
Orino hier!
187
00:10:08,927 --> 00:10:09,643
(DS) ET, kurz gesagt!
188
00:10:09,727 --> 00:10:11,399
Klein, aber alles da!
189
00:10:11,487 --> 00:10:12,840
- Und ja! huh huh!!!
- Schau, aho!
190
00:10:13,727 --> 00:10:15,080
Geben Sie Hutch ein!
191
00:10:15,687 --> 00:10:17,325
Ein kleiner Mini.
192
00:10:17,407 --> 00:10:19,159
Mini? Der Mini-Morris!
193
00:10:19,247 --> 00:10:20,839
(Lachen)
194
00:10:20,927 --> 00:10:22,280
Oh, hier allein leben?
195
00:10:22,367 --> 00:10:23,163
Ja!
196
00:10:23,247 --> 00:10:25,317
Ah! Besser!
197
00:10:26,047 --> 00:10:27,765
Ich habe nie einen Seelenverwandten gefunden.
198
00:10:27,847 --> 00:10:30,042
Oioè Ich habe viel gefunden
Seelenverwandte!
199
00:10:30,127 --> 00:10:32,197
Aber sie haben immer noch das Doppelte
jemand anderes.
200
00:10:32,287 --> 00:10:33,436
- Ja ja!
- Und alles!
201
00:10:33,967 --> 00:10:36,640
ll palazzetto hier, es war mein
Erste.
202
00:10:36,727 --> 00:10:40,879
Dann links, eine halbe, ma
Schwester und ich.
203
00:10:41,207 --> 00:10:43,437
Meine Schwester lebt hier und dort oben.
204
00:10:43,527 --> 00:10:46,121
Aber im Moment ist sie auf der
Punkt von Oortina die Qualität von
Leben.
205
00:10:46,527 --> 00:10:49,405
Sie ist es, wenn du es getan hast
kaufte den Palast ...
206
00:10:49,487 --> 00:10:51,443
ein Zimmer zum anderen. Und ich...
207
00:10:52,287 --> 00:10:55,324
Ich habe Stück für Stück verkauft.
208
00:10:55,407 --> 00:10:56,886
Um genau zu sein...
209
00:10:57,287 --> 00:10:58,720
ein Stück der Frau.
210
00:10:58,807 --> 00:11:00,763
Und natürlich kosten Frauen!
211
00:11:01,087 --> 00:11:03,396
Und ich, ist es für mich?
212
00:11:05,687 --> 00:11:09,316
- Ich sehe dort einen Kalender. Aber
warum löscht du alles
dämmerte?
213
00:11:09,407 --> 00:11:11,159
Weil es ein Gedanke weniger ist!
214
00:11:11,247 --> 00:11:13,078
Ja! Und welche Gedanken hat sie?
215
00:11:13,167 --> 00:11:14,805
Und was ist rot?
216
00:11:15,167 --> 00:11:16,156
ll 15?
217
00:11:16,247 --> 00:11:18,920
Ah! Es ist Mitte August! Oh du?
Es passiert hier?
218
00:11:19,287 --> 00:11:20,276
Und du?
219
00:11:20,367 --> 00:11:20,844
das?
220
00:11:21,127 --> 00:11:24,039
Ich habe keine Freunde!
221
00:11:24,847 --> 00:11:25,643
Sind nicht.
222
00:11:25,927 --> 00:11:26,882
Wohin gehe ich?
223
00:11:28,767 --> 00:11:32,442
Ach nein! Wenn ich ein Auto hätte...
224
00:11:33,167 --> 00:11:34,043
(FO) Ich muoverei.
225
00:11:34,967 --> 00:11:36,320
das ich!
226
00:11:37,647 --> 00:11:38,363
Die Maschine?
227
00:11:40,767 --> 00:11:44,840
- Oh! (lacht)
- Hier ist meine Therese!
228
00:11:44,927 --> 00:11:45,677
Onkel Teresa?
229
00:11:45,767 --> 00:11:47,997
- Aber welche Marke wäre es?
- Hände! Es ist kein Markenname.
230
00:11:48,087 --> 00:11:49,839
Es ist ein Frauenname.
231
00:11:49,927 --> 00:11:51,519
- Eine Frau?
- Teresa ...
232
00:11:51,607 --> 00:11:55,361
es ist ... es war eine Frau, und
Ich war verrückt geworden!
233
00:11:55,447 --> 00:11:58,757
Gut. Aber er sofort
finden! Denn er hat eine schöne
Kapocción!
234
00:11:58,847 --> 00:11:59,996
Ich habe sie ihr zu Ehren so genannt
235
00:12:00,087 --> 00:12:02,203
denn das habe ich
vertraut.
236
00:12:02,287 --> 00:12:04,721
Und sie rannte davon!
237
00:12:04,807 --> 00:12:06,798
Da ist sie! Und das du
Liebe es!
238
00:12:06,887 --> 00:12:08,843
Die Maschine, die ich gefunden habe
Bologna ...
239
00:12:08,927 --> 00:12:09,996
aber sie tat es nicht!
240
00:12:10,087 --> 00:12:11,406
Und dass er sie finden wollte!
241
00:12:11,487 --> 00:12:12,681
Es ist besser, es zu tun
Wagen!
242
00:12:12,767 --> 00:12:14,405
Das Gemälde ist das Original!
243
00:12:14,487 --> 00:12:15,966
Ach nein! Es ist wie neu!
244
00:12:16,047 --> 00:12:17,275
Schau... schau dir das Chrom an!
245
00:12:17,367 --> 00:12:18,846
- Ja Ja Ja! Schön.
- Sieh an!
246
00:12:18,927 --> 00:12:21,236
- Dann mach es nicht mehr
jetzt...
- Entschuldigung, eh!!!
247
00:12:21,327 --> 00:12:24,205
Aber sie mit einem Auto, also wenn
Bist du in einem Wüstenland?
248
00:12:24,287 --> 00:12:26,596
Aber los geht's! Bewegen Sie sich, verschieben Sie sich! Lass uns weitermachen.
249
00:12:26,687 --> 00:12:27,722
Das sage ich für sie!
250
00:12:27,807 --> 00:12:29,479
Wir schnappen uns die Maschine und gehen!
251
00:12:29,567 --> 00:12:32,206
Wir gehen raus!
Schau, drei Kilometer ...
252
00:12:32,287 --> 00:12:34,596
Es gibt eine Taverne für Fahrer
LKW. "Gino" ...
253
00:12:34,687 --> 00:12:36,040
Sie essen mit den Päpsten.
254
00:12:36,127 --> 00:12:38,004
- lass uns gehen!
- Und ich schalte die Teresa aus...
255
00:12:38,087 --> 00:12:40,237
den Monat August zu verbringen
Fahrer Hostel Urlaub
Lastwagen?
256
00:12:40,327 --> 00:12:41,077
Und dann, durch!
257
00:12:41,847 --> 00:12:42,962
Ein Lebensschlag!
258
00:12:43,287 --> 00:12:44,436
Tue es!
259
00:12:44,527 --> 00:12:45,801
Ist sie bereit, dich rauszuschmeißen?
260
00:12:45,887 --> 00:12:47,240
Und dann gehen wir!
261
00:12:47,327 --> 00:12:49,124
Ja, die USA auch! Aber wo?
262
00:12:49,207 --> 00:12:51,357
Aber wo und wie? Im Abenteuer.
263
00:12:51,447 --> 00:12:53,244
Lass uns weit gehen! ll so weit wie
möglich!
264
00:12:53,327 --> 00:12:54,521
Auch in Rimini! Yay!!!
265
00:12:54,607 --> 00:12:56,916
- Nein! Rimini!
- Oh, ist zu weit?
266
00:12:57,007 --> 00:13:00,204
- Noch! Aber was Rimini!
- Nicht?
267
00:13:00,287 --> 00:13:01,163
Rimini nicht?
268
00:13:01,247 --> 00:13:02,885
Schauen Sie sich Rimini an...
269
00:13:02,967 --> 00:13:07,597
der Gedanke, den sie dem geben
Tunesien!
270
00:13:07,687 --> 00:13:10,440
- Seychellen oder Mauritius
Er ist.
- Und es geht ihm gut! Seychellen,
Mauritius!
271
00:13:10,527 --> 00:13:12,358
Look-Rimini ist nur einer
Zeit.
272
00:13:12,447 --> 00:13:15,007
- Und wurde eine deutsche Kolonie.
- Ich wusste nicht!
273
00:13:15,087 --> 00:13:16,998
Wir haben keinen Erfolg mit der
Krieg!
274
00:13:17,087 --> 00:13:18,156
Aber jetzt, wo ich hier bin.
275
00:13:18,247 --> 00:13:19,965
Verzeihung! Lassen Sie mich!
276
00:13:20,047 --> 00:13:22,481
Sie hat die Fähigkeit dazu
Land?
277
00:13:22,567 --> 00:13:24,285
Das Land verlassen? Oert!
278
00:13:24,367 --> 00:13:26,597
- Ja! Wieso den?
- Ich schien verstanden zu haben ...
279
00:13:26,687 --> 00:13:29,440
wo ihre Tochter gegangen war
Hauswache.
280
00:13:29,527 --> 00:13:31,324
Aber wer sagt es dir! Er lag falsch!
281
00:13:31,687 --> 00:13:34,724
Ich bin keiner von den Alten
im Sommer verlobt!
282
00:13:34,807 --> 00:13:37,924
Ich verließ Rom und wurde lebendig
mit meiner Tochter...
283
00:13:38,007 --> 00:13:40,567
nur damit es ihnen Spaß macht
und nicht umgekehrt.
284
00:13:41,287 --> 00:13:42,402
Ich bin ein freier Mann.
285
00:13:42,487 --> 00:13:44,796
Tor. Ich kann machen, was mir gefällt
und wie.
286
00:13:44,887 --> 00:13:45,922
Wen veräppelst du?
287
00:13:46,007 --> 00:13:47,326
Also lasst uns anfangen!
288
00:13:47,407 --> 00:13:49,045
Ich kenne einen coolen Ort!
289
00:13:49,127 --> 00:13:51,800
Fantastisch! Wenn sie es nur wüssten
Nun, ich wäre sowieso besser.
290
00:13:51,887 --> 00:13:52,637
Wohin gehen wir?
291
00:13:53,567 --> 00:13:54,886
Azur Oosta!
292
00:13:55,207 --> 00:13:57,641
Nein! Nein.
293
00:13:58,167 --> 00:14:01,318
Sorry, aber nichts von Oosta Bleu.
294
00:14:01,407 --> 00:14:03,716
sie sind bereit, mit dir zu gehen
wo er will...
295
00:14:03,807 --> 00:14:04,956
aber nicht auf der Oosta Bleu.
296
00:14:05,047 --> 00:14:07,845
Es wird das sein, was ich dafür ausgegeben habe
Orte, die besten Momente meiner
Leben...
297
00:14:07,927 --> 00:14:10,043
aber wenn nicht, die
respektiere ihre meinung.
298
00:14:10,127 --> 00:14:12,322
Und was ist mit Bordighera?
299
00:14:12,407 --> 00:14:13,317
Bordighera, ja.
300
00:14:13,407 --> 00:14:14,601
- Gut!
- Warum Bordighera?
301
00:14:14,687 --> 00:14:16,245
Denn in Bordighera gibt es eine
ein Freund von mir
302
00:14:16,327 --> 00:14:17,601
es hat eine villa mit pool...
303
00:14:17,687 --> 00:14:18,483
- hübsch!
- Ah, das Becken!
304
00:14:18,567 --> 00:14:20,444
- Hoch!
- Er lädt mich jedes Jahr ein ...
305
00:14:20,527 --> 00:14:22,643
aber ich hatte nie Zeit zu gehen
Gehen.
306
00:14:23,567 --> 00:14:26,798
Ich werde sicher sein, wenn ich die bekomme
Scheisse.
307
00:14:26,887 --> 00:14:27,603
Hoffentlich nicht!
308
00:14:27,687 --> 00:14:28,756
Und warum, armer Mann!
309
00:14:28,847 --> 00:14:31,486
Ich sage ihr, dass ich alleine gekommen bin
Übrigens.
310
00:14:31,567 --> 00:14:33,876
Und wenn ich sage, du bleibst...
311
00:14:33,967 --> 00:14:35,958
Ich bin und ich nutze die Gelegenheit
ihm auch zu sagen
312
00:14:36,047 --> 00:14:36,877
Ich habe einen Freund.
313
00:14:36,967 --> 00:14:38,195
Oosì bleibt für ihn.
314
00:14:38,287 --> 00:14:40,278
Fantastisch! Wenn es so ist, wie du sagst.
315
00:14:41,247 --> 00:14:42,157
Aber ist es gut zu essen?
316
00:14:42,247 --> 00:14:45,239
Ah! Sie haben einen Koch, der einen hat
zeigen.
317
00:14:45,327 --> 00:14:47,921
Gut! Entschuldigung, aber Sie sind wahr
lebt?
318
00:14:48,007 --> 00:14:48,996
Hier!
319
00:14:49,087 --> 00:14:51,237
- Von Spartaco 39.
- Alles klar.
320
00:14:51,327 --> 00:14:54,364
Morgen früh, um 7 Uhr am Rand, I
nimm die Teresa und sie.
321
00:14:54,447 --> 00:14:55,800
Um genau 7 Uhr, der Blick.
322
00:14:55,887 --> 00:14:56,524
- erlaube mir?
- Oh was?
323
00:14:56,607 --> 00:14:59,519
-Monandini!
- Battistini, gerne!
324
00:15:03,087 --> 00:15:04,566
(Horn)
325
00:15:05,927 --> 00:15:06,996
Ist sie schon sieben?
326
00:15:08,527 --> 00:15:11,200
Oh ist es?
327
00:15:11,287 --> 00:15:13,517
Gut! Aber wenn jemand ist?
Und dann?
328
00:15:13,607 --> 00:15:15,837
Und wer dann? Die Aspekte. Mo ich komme.
329
00:15:18,287 --> 00:15:19,402
Oh! So!
330
00:15:20,207 --> 00:15:22,118
- (Telefon)
- Dagli!
331
00:15:22,207 --> 00:15:23,037
Und wer werden sie sein?
332
00:15:24,047 --> 00:15:25,002
Ist er bereit?
333
00:15:25,087 --> 00:15:25,758
Aua zu sprechen?
334
00:15:25,847 --> 00:15:28,805
(lacht) Silvia? Sind Sie?
335
00:15:28,887 --> 00:15:30,605
Onkel Staat? Alles in Ordnung?
336
00:15:30,687 --> 00:15:31,802
Und aus Athen?
337
00:15:31,887 --> 00:15:34,606
(lacht) Hast du es gesehen? Du kommst
Für mich!
338
00:15:34,687 --> 00:15:37,485
Zu der Zeit mussten wir brechen
Nieren nach Griechenland.
339
00:15:39,247 --> 00:15:40,805
(FO) Nein, hier passiert nichts.
340
00:15:40,887 --> 00:15:42,320
(FO), wir blieben drei bzw
vier alt
341
00:15:42,407 --> 00:15:44,602
(FO) zu nutzen "ist a
Figur des Wüstenlandes.
342
00:15:45,447 --> 00:15:47,756
Senden Sie nichts per E-Mail. Ah, da ist ein Brief von
Mama.
343
00:15:48,487 --> 00:15:51,206
Oredo schön. Aber ich weiß nicht wo
Sie ist.
344
00:15:51,287 --> 00:15:52,481
Sie ist nicht mehr meine Frau.
345
00:15:52,567 --> 00:15:53,443
Es ist nur deine Mutter.
346
00:15:53,527 --> 00:15:57,202
Und ich kenne dich. er wird es nicht sein
öffne es. Bei der Ankunft wir
Lass uns dir den Brief vorlesen.
347
00:15:57,287 --> 00:15:58,117
Und nein!
348
00:15:58,847 --> 00:16:01,122
Nein nein Nein!
349
00:16:01,207 --> 00:16:03,721
Und sag mir nicht: "Daddy,
kannst du mit uns kommen. "
350
00:16:04,207 --> 00:16:06,198
Und ich wollte dich mitnehmen"
351
00:16:06,607 --> 00:16:08,120
Ja Ja Ja!
352
00:16:08,207 --> 00:16:09,879
Ich kenne diese drei Scheiße
Enkelkinder ...
353
00:16:09,967 --> 00:16:12,606
was mich am großvater stört
Sommer, weil es nicht ist.
354
00:16:13,287 --> 00:16:15,437
Ach, Elsi!
355
00:16:15,527 --> 00:16:17,995
Telefongebühren u
Griechenland. Genügend!
356
00:16:18,087 --> 00:16:20,442
Senden Sie meine Grüße an alle.
Bacioni. Halte mich Puppen.
357
00:16:20,527 --> 00:16:23,166
Und viel Spaß damit. Denken
für dich.
358
00:16:23,247 --> 00:16:24,521
Ohe-zu-mir, ec, schätze ich!
359
00:16:24,607 --> 00:16:27,121
Ja! Wenn er weiß, wohin ich gehe!
360
00:16:27,447 --> 00:16:28,766
Aber je mehr Sie spielen!
361
00:16:31,167 --> 00:16:33,681
- Ich bin hier, Mondandini.
- Oh! Zuguterletzt.
362
00:16:33,767 --> 00:16:36,201
- Endlich! Ich weiß, es tut mir leid.
- Komm schon, schnell.
363
00:16:36,287 --> 00:16:39,359
- Legen Sie den Koffer hier auf den Rücken.
- ist kein Scherz zu verlassen ...
364
00:16:39,447 --> 00:16:40,402
ein Haus wie meins.
365
00:16:40,487 --> 00:16:42,159
Und meine Blätter Mädchen alle
Karten.
366
00:16:42,247 --> 00:16:44,636
- Iss die Katze nicht ...
- Nein nein! Du gehst in die andere Richtung
Seite.
367
00:16:44,727 --> 00:16:45,682
- Fahren ist auf der rechten Seite.
- Ich weiß nicht.
368
00:16:45,967 --> 00:16:48,197
Ein Anruf aus Griechenland,
die sich überhaupt nicht bewegte.
369
00:16:48,287 --> 00:16:50,198
Aber wie! du bist Du bist
in den Ferien! Aber was bedeutet die
Telefon?!
370
00:16:50,287 --> 00:16:51,515
Ich merke, dass es gesagt wurde
371
00:16:51,607 --> 00:16:52,562
- 7-in-Punkt!
- Und ich weiß!
372
00:16:52,647 --> 00:16:55,207
Und die 8 weniger als 5. Das Gesicht ein wenig
das Konto.
373
00:16:55,287 --> 00:16:56,766
Aber wessen Konto?
374
00:16:56,847 --> 00:16:59,042
Oominciamo böse, lieber Battistini!
375
00:16:59,127 --> 00:17:01,038
Und ja. Aber was sage ich?
zu viele!
376
00:17:01,127 --> 00:17:02,321
Oominciamo falsch ja!
377
00:17:02,407 --> 00:17:04,557
Aber wir sind sicher, dass dies
Maschine läuft?
378
00:17:04,647 --> 00:17:06,922
Ja. Denn laut ihr
bist du hier?
379
00:17:07,007 --> 00:17:08,360
- Drücken?
- Hallo! Ich weiss!
380
00:17:08,447 --> 00:17:10,517
Wichtig ist, das nicht zu tun
weiter schieben.
381
00:17:10,967 --> 00:17:12,639
Aber warum gibt es keine Anleitung?
für das Richtige?
382
00:17:12,727 --> 00:17:14,046
Und „so geboren.
383
00:17:14,127 --> 00:17:15,116
Woher kommt er?
384
00:17:16,207 --> 00:17:16,878
- (Fang nicht an)
- (böse)
385
00:17:17,287 --> 00:17:18,720
Halt die Klappe... halt die Klappe... halt die Klappe!
386
00:17:19,047 --> 00:17:20,765
Ah!
387
00:17:20,847 --> 00:17:23,281
- passend!
- Und natürlich Bravo!
388
00:17:23,367 --> 00:17:25,403
Es ist Teresas Verdienst.
389
00:17:25,487 --> 00:17:26,806
Brava Teresa!
390
00:17:26,887 --> 00:17:29,924
Töte ihn ... schlimm, diese Maschine!
Oammina das, aho!
391
00:17:34,087 --> 00:17:36,601
Morgen früh, mein Herr. Battistini!
392
00:17:37,047 --> 00:17:38,241
Ach, machst du das? Räume?
393
00:17:38,327 --> 00:17:39,646
- Wo gehst du hin?
- Ich gehe ins Krankenhaus!
394
00:17:39,727 --> 00:17:42,799
- Oder fühlst du dich schlecht?
- Aber nein. Ich bin Gesund
wie ein Fisch.
395
00:17:42,887 --> 00:17:45,242
Aber du weißt, meine Eltern sind es
in den Urlaub gefahren...
396
00:17:45,327 --> 00:17:47,682
- und sie wussten nicht wo
Platz.
- Und du nennst immer noch "mein"!
397
00:17:47,767 --> 00:17:48,722
Fehler stoppen sie!
398
00:17:48,807 --> 00:17:50,843
Oiao! Viel Spaß.
399
00:17:50,927 --> 00:17:52,326
Wiedersehen!
400
00:18:26,087 --> 00:18:29,477
(singt den Marsch der Aida)
401
00:18:29,567 --> 00:18:33,606
(singt den Marsch von Aida))
402
00:18:34,807 --> 00:18:37,480
Er wusste, woran er mich erinnert
Stück!
403
00:18:38,927 --> 00:18:41,316
Mag sie die Oper?
404
00:18:41,927 --> 00:18:44,646
Die Oper, musikalisch gesprochen...
405
00:18:44,727 --> 00:18:46,479
es ist nicht schlimm. Ich mag die Arbeit.
406
00:18:46,567 --> 00:18:49,081
Was ich nie habe
verstanden, ich...
407
00:18:50,167 --> 00:18:50,997
das sind die Worte.
408
00:18:51,087 --> 00:18:53,078
Wenn er die Tenorstimme singt,
Sopran...
409
00:18:53,727 --> 00:18:55,524
Aber was sagen sie? Sie____ nicht
verstehe nichts!
410
00:18:55,607 --> 00:18:57,916
Um zu sehen! Es ist nur eine Gewohnheit.
411
00:18:58,007 --> 00:19:00,805
Du solltest wissen, dass ich daran gewöhnt bin
geht von einem kind...
412
00:19:00,887 --> 00:19:03,640
weil meine eltern die
feste Szene
413
00:19:03,727 --> 00:19:05,319
im Teatro Regio di Parma.
414
00:19:05,407 --> 00:19:07,238
War direkt auf der Bühne.
415
00:19:07,327 --> 00:19:09,761
Dann bin ich immer gegangen
Stets.
416
00:19:09,847 --> 00:19:12,407
Ich habe es mir angehört, ich habe zugehört und
sehen!
417
00:19:12,487 --> 00:19:15,604
Dabei schaute ich mir hauptsächlich die Brüste an
Der Sänger...
418
00:19:15,687 --> 00:19:19,566
Stellen Sie sich eine Art Ricciarelli vor,
aber nicht mehr im Fleisch.
419
00:19:19,647 --> 00:19:22,445
Schön !!! Köstlich.
420
00:19:22,527 --> 00:19:24,040
Oome wird nur einmal verwendet.
421
00:19:24,407 --> 00:19:27,524
- Töten!
- Ich sage! Oi hat zwei Brustwarzen...
422
00:19:27,607 --> 00:19:29,643
Fantastisch! Butter...
423
00:19:29,727 --> 00:19:33,481
dass sie nicht aufhören würden
geh hoch und runter, hoch und
Unter ...
424
00:19:33,567 --> 00:19:34,761
Es ist mir egal.
425
00:19:34,847 --> 00:19:36,758
Oosì Ich konnte es eine Weile nicht
ablehnen.
426
00:19:36,927 --> 00:19:39,839
Ich habe gereinigt, im Tempo von
Der Marsch der Aida.
427
00:19:39,927 --> 00:19:42,600
<-S -> verstanden?
- Ja Ja Ja. Ich dachte an sie.
428
00:19:42,687 --> 00:19:45,997
Aber scherze nicht! Behalten
beide Hände am Lenkrad.
429
00:19:46,927 --> 00:19:50,363
Musik beiseite, denke ich
auch heute noch in meinem Alter,
430
00:19:50,447 --> 00:19:52,517
wie zu Zeiten des Teatro Regio de
parma.
431
00:19:52,607 --> 00:19:54,245
Es scheint mir zu fliegen.
432
00:19:54,327 --> 00:19:57,683
Verschwinden. fast, fast,
Ich wage es zu sagen, zu sterben.
433
00:19:58,447 --> 00:20:00,039
Und bei ihr passiert das nie?
434
00:20:31,967 --> 00:20:33,195
oh? Sie erneuern?
435
00:20:33,287 --> 00:20:35,084
- Ja.
- Ohe ist schon mal Benzin
See?
436
00:20:35,167 --> 00:20:37,044
- Aber das Benzin!
- Gähn.
437
00:20:37,127 --> 00:20:39,687
Ich muss appennicato sein
ein paar Sekunden.
438
00:20:39,767 --> 00:20:42,076
Ich würde gerne wissen, warum sie dabei ist
immer minimieren wollen.
439
00:20:42,167 --> 00:20:46,365
- Ich sage. Jetzt ist es fast
nachts und sie hat 3 geschlafen
Stunde, gesponnen.
440
00:20:46,447 --> 00:20:48,483
Ja? Ich wusste nicht.
441
00:20:48,567 --> 00:20:50,239
- Wo sind wir?
- Es ist hier! Um es anzuschauen.
442
00:20:50,967 --> 00:20:52,286
- wir sind hier.
- Oh!
443
00:20:54,647 --> 00:20:55,762
Ah! Onkel hier?
444
00:20:55,847 --> 00:20:57,439
Aber was sagt er?
445
00:20:57,527 --> 00:20:59,040
Es ist nicht möglich!
446
00:20:59,807 --> 00:21:01,798
180 km in 8 Stunden.
447
00:21:02,607 --> 00:21:03,801
20 Meilen pro Stunde.
448
00:21:03,887 --> 00:21:06,037
Im Fahrrad! Aber das war es nicht
Auto, es?
449
00:21:06,127 --> 00:21:09,085
Oomunque ist, es ist fast Nacht und
Ich fahre nicht gerne rein
Dunkelheit.
450
00:21:09,167 --> 00:21:10,964
Die Nacht ist kein Guido
451
00:21:11,047 --> 00:21:13,720
warum in die Kategorie eintreten
Risikofahrer.
452
00:21:13,807 --> 00:21:16,879
Und auch in der Kategorie
hohes risiko schmerzen im hintern.
453
00:21:16,967 --> 00:21:18,400
Oos' hat wer gesagt?
454
00:21:19,807 --> 00:21:21,638
Nichts! Habe ich nichts gesagt? Dass?
455
00:21:22,007 --> 00:21:23,645
- Onkel nichts!
- Nein. Nichts!
456
00:21:23,727 --> 00:21:26,321
Ja eher! Ich habe ein Wort gehört
Ich mag nicht einmal ein bisschen!
457
00:21:26,407 --> 00:21:27,635
Der zieht sich sofort zurück.
458
00:21:28,007 --> 00:21:32,762
Ah! Onkel ist verärgert
jetzt!!! Aber was ist es?
459
00:21:32,847 --> 00:21:33,916
So zart wie sie ist!
460
00:21:35,007 --> 00:21:38,682
"Nun", sagte sie? ach was ich
Ressourcen? ach was ist das
bedeutet "also"?
461
00:21:38,767 --> 00:21:40,120
Obwohl der Durchschnitt.
462
00:21:40,207 --> 00:21:41,435
Und was ist das? Ein Schimpfwort?
463
00:21:41,527 --> 00:21:43,643
Wenn Sie in Rom "rein" sagen, tun Sie es nicht
nicht beleidigen!
464
00:21:43,727 --> 00:21:46,082
Ja! Sie hat es sehr gut verstanden.
465
00:21:46,167 --> 00:21:48,283
Oomunque spricht nicht mehr.
466
00:21:48,367 --> 00:21:51,723
Es ist viel besser. Ich werde sehen, ob
Es gibt einen Platz im Motel.
467
00:21:51,807 --> 00:21:53,718
Wenn Platz ist.
468
00:22:05,647 --> 00:22:07,205
Abends nichts für die
Wagen...
469
00:22:07,847 --> 00:22:09,166
wenn du "gut" sagst, bist du es auch
beleidigt.
470
00:22:09,607 --> 00:22:11,165
Die Arbeit, die Sie tun
blasen!
471
00:22:11,647 --> 00:22:14,605
Mmmh! Aber wer bin ich zu gehen
Urlaub, ich?
472
00:22:16,607 --> 00:22:20,122
Ach sag! Glaub nicht, dass ich es getan habe
bestand auf einem Doppel
473
00:22:20,207 --> 00:22:22,084
Und ich bin froh, dass ich es hier gefunden habe.
474
00:22:26,927 --> 00:22:31,000
Lass ihn mich abheben
vom Telefon?
475
00:22:31,487 --> 00:22:33,717
Jemand kann mich anrufen.
Wir wissen nie!
476
00:22:34,527 --> 00:22:37,166
Und wer ruft an? Da drüben
Strafverfolgung?
477
00:22:37,767 --> 00:22:39,644
Ach nein! Aber es ist mit der
Fan?
478
00:22:40,287 --> 00:22:41,561
Oh riecht schlecht?
479
00:22:41,647 --> 00:22:42,443
Und „Doktor für Sie.
480
00:22:42,647 --> 00:22:44,922
Nein. Es ist eine einfache Überprüfung.
481
00:22:45,007 --> 00:22:48,761
Ich wollte Medizin machen, aber es geht
Familie waren alle Anwälte...
482
00:22:48,847 --> 00:22:50,758
und dann wollten sie mir das
Gesetz...
483
00:22:50,847 --> 00:22:52,838
Aber dann habe ich am Ende aufgegeben
2 Jahre!
484
00:22:52,927 --> 00:22:55,122
Ich wollte schreiben...
485
00:22:55,207 --> 00:22:59,598
und am Ende habe ich den Arzt auch nicht,
weder der Jurist noch der Schriftsteller!
486
00:22:59,687 --> 00:23:01,120
Ich weiss! Hat keinen Schwanz.
487
00:23:02,807 --> 00:23:03,956
Und nein! Etwas, das ich getan habe.
488
00:23:04,487 --> 00:23:05,966
Ich lebte.
489
00:23:06,047 --> 00:23:07,002
<-S -> Fühle, Mondandi'
- Ja?
490
00:23:07,087 --> 00:23:08,156
Trinkst du abends?
491
00:23:08,567 --> 00:23:12,162
Nein. Aber ich muss mich ausbreiten
ein bisschen Wasser.
492
00:23:12,247 --> 00:23:15,284
Aber wenn ich die Unannehmlichkeiten vermeiden kann
um die Kette zu ziehen.
493
00:23:15,367 --> 00:23:17,085
Tu mir einen Gefallen, nicht die Hits
aus Feuer.
494
00:23:17,567 --> 00:23:19,603
Übrigens! Ools Erlaubnis...
495
00:23:19,687 --> 00:23:22,076
Gehen! Gehen! Jetzt kannst du
schießen!
496
00:23:30,887 --> 00:23:32,605
Ich bin fünfmal weggelaufen!
497
00:23:36,287 --> 00:23:37,925
Aber was ist das?
498
00:23:38,727 --> 00:23:40,206
- Worüber?
- Das Bein da drüben?
499
00:23:40,287 --> 00:23:41,925
Und dieses Bein! Das ist das Ende
in meinem!
500
00:23:42,007 --> 00:23:43,440
(FO) UND dass du beeindruckt bist?
501
00:23:43,727 --> 00:23:44,557
(FO) Sei still!
502
00:23:44,647 --> 00:23:45,636
Ich fühle keinen Schmerz.
503
00:23:45,727 --> 00:23:46,796
Es ist nicht nichts! Es ist nicht nichts!
504
00:23:47,327 --> 00:23:48,396
- Aber wie nichts?
- Und nichts!
505
00:23:48,487 --> 00:23:49,556
Oh, ich bin daran gewöhnt.
506
00:23:49,647 --> 00:23:52,445
Ja! Aber ich bin es nicht
kann schießen!
507
00:23:52,527 --> 00:23:53,960
Ja? Wieso den?
508
00:23:54,047 --> 00:23:55,116
Aber wie und warum?
509
00:23:55,207 --> 00:23:56,606
Aber warne dich wenigstens!
510
00:23:56,687 --> 00:23:57,961
Und ich kann die Glocken spielen!
511
00:23:58,047 --> 00:23:58,957
Din don...
512
00:23:59,047 --> 00:23:59,843
Ich entferne das Bein!
513
00:23:59,927 --> 00:24:02,157
Mondaldi“, aber sie ist dabei
die Armee, oder?
514
00:24:02,247 --> 00:24:03,919
- Ja, das habe ich getan!
- Und dann?
515
00:24:04,007 --> 00:24:04,883
Aber wie das „damals“?
516
00:24:04,967 --> 00:24:07,640
Ich war überhaupt nicht in der
erste Linie zu schneiden
Beine!
517
00:24:07,727 --> 00:24:10,844
Das verstehe ich jetzt. es ist
tut eines dieser Dinge
Eindruck.
518
00:24:10,927 --> 00:24:12,519
Geist, ich...
519
00:24:12,607 --> 00:24:15,405
- Ich dimme das Licht ein wenig.
- Ja. Aus. Aus!
520
00:24:15,487 --> 00:24:18,718
(FO) sind keine Eindrücke. ich
haben nicht das Bein, sind aber sehr
sauber.
521
00:24:18,807 --> 00:24:20,035
(FO) Keine Angst. komm schon
Bett.
522
00:24:20,127 --> 00:24:22,118
Aha.
523
00:24:22,247 --> 00:24:23,600
Ein Bein mehr, eins weniger!
524
00:24:24,447 --> 00:24:27,280
Oapirai! Und das wird nie passieren!
525
00:24:28,087 --> 00:24:30,999
Onkel hat ein Bein verloren?
526
00:24:31,087 --> 00:24:33,237
Die Geschichte meines Beines ist a
Roman.
527
00:24:33,327 --> 00:24:34,680
Eine Art Seife.
528
00:24:36,247 --> 00:24:39,045
Es war 1945 ...
529
00:24:39,127 --> 00:24:41,516
der Einmarsch deutscher Truppen
im Ruhestand...
530
00:24:41,607 --> 00:24:45,486
Ich, der Unterzeichner, war einer von ihnen
viele mutige Helden, die…
531
00:24:45,567 --> 00:24:47,523
sie haben jahrelang gekämpft
in den Bergen.
532
00:24:47,607 --> 00:24:49,086
(FO) Versteckt im Busch!
533
00:24:49,807 --> 00:24:50,922
Ein Partisan.
534
00:24:51,727 --> 00:24:54,844
Ah! War im Widerstand!
535
00:24:54,927 --> 00:24:56,918
"The Bull" war mein Kampfname.
536
00:24:59,327 --> 00:25:00,999
Eines Morgens...
537
00:25:03,127 --> 00:25:05,516
Ich sah ein Kind damit spielen
Schrott
538
00:25:06,167 --> 00:25:08,601
Die Oapi sofort gefährden.
539
00:25:09,407 --> 00:25:11,204
Ich habe es als Liebe auf den ersten Blick ausprobiert.
540
00:25:11,287 --> 00:25:13,960
Acchiappai, dass das Baby und die
frillai weg.
541
00:25:14,727 --> 00:25:15,796
Aber im Moment...
542
00:25:15,887 --> 00:25:17,366
explodierte mit einem Gebrüll ...
543
00:25:17,447 --> 00:25:19,483
die Eisenkugel, mit der er hat
spielte das Baby.
544
00:25:19,887 --> 00:25:21,764
Die Eisenkugel! Oh oh! Oazzo!
545
00:25:21,847 --> 00:25:23,246
(FO) War eine tödliche Handgranate.
546
00:25:23,767 --> 00:25:25,166
ll Baby du gerettet.
547
00:25:26,047 --> 00:25:27,480
Aber das Bein sollte nicht sein
finden!
548
00:25:27,847 --> 00:25:29,519
(FO)! Okay! Yay!!!
549
00:25:29,607 --> 00:25:32,041
Setzen Sie eine hölzerne ein. Das ist alles
das Gleiche!
550
00:25:32,127 --> 00:25:33,003
Lass uns gehen!
551
00:25:33,607 --> 00:25:36,838
Monddi?! Sie erinnert mich an a
bestimmte Person, die ist
Ausziehen im Dunkeln.
552
00:25:36,927 --> 00:25:37,962
(FO), aber wer? Seine Frau?
553
00:25:38,047 --> 00:25:39,560
Kam nie ins Bett.
554
00:25:39,647 --> 00:25:42,161
Öffnen und schließen Sie alle Schubladen.
555
00:25:42,247 --> 00:25:44,442
Dann gab er sie ihm. Danach
Er ging ins Badezimmer
solange er konnte aus dem Zimmer
Bad!
556
00:25:44,527 --> 00:25:46,995
Dann kam rein. War nicht,
niemals aufhören!
557
00:25:47,087 --> 00:25:48,918
Sie geht auch einfach und
Rückkehr.
558
00:25:49,007 --> 00:25:50,440
Und als wir ankamen, die
gehen.
559
00:25:50,527 --> 00:25:52,995
Aber was wird passieren? Du bist nicht
nie wieder?
560
00:25:53,087 --> 00:25:54,281
Was macht Sie? es ist
gespiegelt?
561
00:25:54,367 --> 00:25:55,720
(FO) Oh, sind die Lockenwickler auch?
562
00:25:57,567 --> 00:26:00,957
Wenn Sie es mögen, und das Gesicht
so was. Aber die Optik gefällt mir nicht.
563
00:26:01,047 --> 00:26:02,241
Der Tag davor!
564
00:26:04,167 --> 00:26:05,566
Hier bin ich! Hier bin ich!
565
00:26:12,967 --> 00:26:13,843
Gute Nacht!
566
00:26:14,447 --> 00:26:15,596
Gute Nacht zu deiner Liebe!
567
00:26:18,887 --> 00:26:21,082
(Russisch)
568
00:26:21,167 --> 00:26:24,284
(Russisch)
569
00:26:29,007 --> 00:26:30,725
Mondandi'! Aber das werden wir nicht
verirrt?
570
00:26:30,807 --> 00:26:31,557
Und das Meer?
571
00:26:31,647 --> 00:26:33,126
War das Meer hier?
572
00:26:33,207 --> 00:26:35,357
Dahinter liegt das Meer
Berge.
573
00:26:35,447 --> 00:26:38,564
Oontrolli, wo wir sind. Wir haben
Vergangenheit von Reggio.
574
00:26:38,647 --> 00:26:40,478
Ja. Ich sehe ich sehe!
575
00:26:40,567 --> 00:26:44,003
- Gab es einen richtigen Weg?
- Ach, das wäre...
576
00:26:44,087 --> 00:26:46,965
- Mir ist schwindlig!
- Ich sagte ... es würde geben, aber ...
577
00:26:47,047 --> 00:26:49,083
mit der Zirkulation der Annahme
nicht möglich.
578
00:26:49,167 --> 00:26:50,964
Wir saßen auf dem Loa fest.
579
00:26:51,247 --> 00:26:52,475
(Vers) Oh nein!
580
00:26:52,567 --> 00:26:53,397
Warnung!
581
00:26:53,487 --> 00:26:54,203
Was macht Sie?
582
00:26:56,767 --> 00:26:59,076
Der Blick in die Kurve? O ist die Schlucht!
583
00:26:59,167 --> 00:27:00,919
Es sind 2000 Meter!
584
00:27:01,287 --> 00:27:02,959
Sie ist müde!!! Ich weiss!
585
00:27:03,047 --> 00:27:03,877
Will er mich fahren?
586
00:27:03,967 --> 00:27:06,765
Nein. Wir schweigen!
Lass uns gehen!
587
00:27:06,847 --> 00:27:08,280
Er sollte sein Bein nicht belasten.
588
00:27:08,367 --> 00:27:11,279
Das Bein, meine Muskeln werden nicht müde
vorzeitig.
589
00:27:11,367 --> 00:27:12,925
Es ist wie ein Baum.
590
00:27:13,007 --> 00:27:14,963
Es muss segarla sein, um es zu können
Unterbrechung.
591
00:27:15,047 --> 00:27:16,878
Für die Führung ist ideal!
592
00:27:17,207 --> 00:27:19,084
der guido von hip! Um zu sehen?
593
00:27:19,927 --> 00:27:22,395
Auf TG3 höre ich Prost sagen:
594
00:27:22,487 --> 00:27:24,125
"Die Maschine ist keine Sache von
Beine ...
595
00:27:24,207 --> 00:27:25,606
du fühlst mit dem arsch "...
596
00:27:27,367 --> 00:27:28,925
Es ist die Realität!
597
00:27:29,647 --> 00:27:32,684
"Realität ist das Klügste von
unsere Feinde“ –
598
00:27:32,767 --> 00:27:33,802
sagte er Proust.
599
00:27:33,887 --> 00:27:37,675
Und zwischen Prost und dem Proust, wenn Sie
kann, gibt es einen großen
Unterschied!
600
00:27:37,767 --> 00:27:39,359
Ja. Es ist wie der Lorbeer und
Olivenöl!
601
00:27:44,487 --> 00:27:46,955
Ah! Hier ist sie, hinter der Villa
von meinem Freund Roccatti.
602
00:27:47,047 --> 00:27:48,844
Ja? Wir sind in Bordighera.
603
00:27:49,647 --> 00:27:51,444
Aber sie sagte ja
Auf dem Meer.
604
00:27:51,527 --> 00:27:54,200
Ja. das meer ist da, ist aber von 1 bis
4km.
605
00:27:54,287 --> 00:27:55,720
Hier sind wir mitten im Berg.
606
00:27:55,807 --> 00:27:56,922
Es ist viel cooler.
607
00:27:57,847 --> 00:27:59,599
Um frisch zu sein, ist es frisch!
608
00:27:59,687 --> 00:28:00,836
Aber es gibt kein Meer!
609
00:28:00,927 --> 00:28:03,361
Allerdings ist es schön, die Villa von
dein Freund. Ich liebe es!
610
00:28:09,207 --> 00:28:11,767
Töten! Es ist beeindruckend! Es ist schön hier!
611
00:28:11,847 --> 00:28:14,361
Gemessen an der Anzahl der Maschinen
612
00:28:14,447 --> 00:28:16,039
Es sollten viele Leute sein.
613
00:28:16,127 --> 00:28:18,243
Franz Roccatti ist immer ein
Zahl.
614
00:28:18,327 --> 00:28:19,646
Und „wer mag Spree!
615
00:28:20,007 --> 00:28:22,760
Oh, das wird lustig. Deshalb
dass wir gekommen sind.
616
00:28:22,847 --> 00:28:24,565
Glaubst du, er ist älter als drei Jahre?
Mine...
617
00:28:24,647 --> 00:28:26,365
aber wenn einer von uns das
Nachbarn...
618
00:28:26,447 --> 00:28:27,926
er scheint ein Kind zu sein.
619
00:28:28,247 --> 00:28:30,363
- Ja?
- Genau!
620
00:28:32,287 --> 00:28:34,847
- wir sind hier! Komm schon!
- (Weinen)
621
00:28:34,927 --> 00:28:36,155
- Erlaubt!
- Sc!
622
00:28:36,247 --> 00:28:37,521
Wer bin ich?
623
00:28:37,607 --> 00:28:38,722
Das Bestattungsunternehmen?
624
00:28:39,087 --> 00:28:39,997
Das Bestattungsunternehmen?
625
00:28:40,087 --> 00:28:41,679
Wir sind vor Müdigkeit gestorben...
626
00:28:41,767 --> 00:28:42,404
Ach nein!
627
00:28:42,487 --> 00:28:45,001
- Mondaldi!
- Wanja!
628
00:28:45,087 --> 00:28:46,839
(Tränen)
629
00:28:46,927 --> 00:28:48,042
Oh ist ein Erfolg?
630
00:28:48,127 --> 00:28:48,923
Gut! Das bin ich ...
631
00:28:49,007 --> 00:28:51,646
-Mondaldini...
- All unser Franz ist weg!
632
00:28:51,727 --> 00:28:54,161
- Aber was soll ich sagen?
- Ich habe ihm heute Morgen etwas mitgebracht
Kaffee...
633
00:28:54,247 --> 00:28:57,125
Es war da. Es schien, als ob er
habe geschlafen.
634
00:28:57,207 --> 00:28:59,004
Und im Gegenteil, ist tot.
635
00:28:59,287 --> 00:29:02,199
In seinen Schlaf gegangen.
636
00:29:02,287 --> 00:29:03,561
Und der Tod ist besser, Lady.
637
00:29:03,607 --> 00:29:04,801
Ah! Für mich...
638
00:29:04,887 --> 00:29:09,677
- Es ist der Tod ...
- (weint) da ist noch mehr!
639
00:29:09,767 --> 00:29:11,962
Ost! Möchten Sie die Leiche sehen?
640
00:29:12,047 --> 00:29:13,002
Wenn er will!
641
00:29:13,607 --> 00:29:14,881
Ist sie?
642
00:29:14,967 --> 00:29:16,320
Nein. Nicht ich. Ist ihm.
643
00:29:16,407 --> 00:29:17,522
Gehen! Gehen! Mondaldin!
644
00:29:18,567 --> 00:29:19,682
Sehen Sie sich die Leiche an.
645
00:29:20,447 --> 00:29:23,166
- Verzeihung! Ach, das wäre...
- Oder das Badezimmer?
646
00:29:23,247 --> 00:29:24,202
Nein. Küche.
647
00:29:24,287 --> 00:29:26,482
Weil mich diese Dinge aus der Fassung bringen
mach dich nervös!
648
00:29:26,567 --> 00:29:28,717
- Ich habe da ein Loch!
- Sein! Oh ich ich.
649
00:29:29,847 --> 00:29:32,645
Ach du lieber Gott!
650
00:29:32,727 --> 00:29:36,242
Onkel muss ich ohne ihn sein?
651
00:29:37,127 --> 00:29:39,721
Oapirai! Mondaldini sagt uns das
Pass an meinem Freund des Meeres...
652
00:29:39,807 --> 00:29:41,763
- viel Spaß ...
- Willst du Kaffee?
653
00:29:41,847 --> 00:29:44,077
Nein. Das macht mich noch nervöser!
654
00:29:44,167 --> 00:29:45,395
Oh, ich habe hier ein Loch.
655
00:29:45,487 --> 00:29:48,524
Okay, ein bisschen, ich weiß nicht
dass ich mehr zeichne!
656
00:29:48,607 --> 00:29:50,677
Wenn Sie keine haben, ein bisschen
Obst!
657
00:29:50,767 --> 00:29:51,677
Diese sind?
658
00:29:51,767 --> 00:29:53,246
Panzotti mit Walnusskernen.
659
00:29:53,327 --> 00:29:55,045
- Panzotti?
- er will warm sein?
660
00:29:55,127 --> 00:29:57,687
heiß? Auch gut kalt.
661
00:29:57,767 --> 00:29:59,723
Eher, wenn ich einen Schluck Wein hätte!
662
00:29:59,807 --> 00:30:01,240
Willst du Glimmer-Champagner?
663
00:30:01,327 --> 00:30:03,124
- Kühl? <-S -> Frisch!
664
00:30:03,207 --> 00:30:04,196
Ja. Gut!
665
00:30:04,287 --> 00:30:05,561
Und das will er!
666
00:30:05,927 --> 00:30:06,962
Mich aufmuntern!
667
00:30:07,447 --> 00:30:08,323
Sie sind hier!
668
00:30:12,287 --> 00:30:13,436
Und wer hat auf ihn gewartet!
669
00:30:15,967 --> 00:30:17,639
„Ich schäme mich für nichts!
670
00:30:18,407 --> 00:30:19,237
Nein!
671
00:30:22,327 --> 00:30:24,045
Die Dame sagt, sie hat geschlafen!
672
00:30:24,127 --> 00:30:24,923
Heiß!
673
00:30:26,767 --> 00:30:27,836
Und offen!
674
00:30:29,447 --> 00:30:31,597
Ah! Armer Wanja!
675
00:30:31,687 --> 00:30:32,676
Sie ist immer noch so schön!
676
00:30:32,767 --> 00:30:35,918
Aber wenn du ihn vor zwanzig Jahren gesehen hättest,
wenn Sie in Italien angekommen sind.
677
00:30:37,007 --> 00:30:38,679
Er hatte zwei Augen!
678
00:30:38,767 --> 00:30:40,359
(FO) War eine Dame!
679
00:30:40,447 --> 00:30:41,118
Ach Dame?
680
00:30:41,207 --> 00:30:43,846
Er ist ein Mörder. Er hat ihren Mann getötet.
681
00:30:43,927 --> 00:30:45,519
Aber was ist im Kopf?
Battistini?
682
00:30:45,607 --> 00:30:47,996
Ja Ja Ja. Ich gehe jetzt
erzähl mal wie es gelaufen ist.
683
00:30:48,087 --> 00:30:50,647
Ich werde Ihren Liebling überraschen
mit einem anderen Mann.
684
00:30:50,727 --> 00:30:52,558
Sie gab ihm eine Pizza...
685
00:30:52,647 --> 00:30:53,921
er ist nach hinten gefallen...
686
00:30:54,007 --> 00:30:55,156
er hat die köpfe getroffen...
687
00:30:55,247 --> 00:30:57,761
Sie lag auf dem Bett ... armer Kerl!
Es ist nicht wach.
688
00:30:57,847 --> 00:30:59,519
Aber sei still! Dissakrator!
689
00:30:59,607 --> 00:31:02,075
Ja Ja Ja. Und es ist! Doch er
nichts von ihm gehört?
690
00:31:02,167 --> 00:31:04,476
Sagte, es sah so aus, als wäre er drinnen
schlafen und er war tot.
691
00:31:04,567 --> 00:31:05,841
Und dank dir! Er hat sie getötet!
692
00:31:05,927 --> 00:31:08,964
O zu diesen gierigen Augen, ganz bekleidet
Schwarz!
693
00:31:09,047 --> 00:31:10,366
(FO) Schwarz, schwarz! Alles schwarz!
694
00:31:10,447 --> 00:31:12,756
Vorausgesetzt, die schwarzen, armen
Ding. Und in Trauer. Und die
Witwe...
695
00:31:12,847 --> 00:31:14,280
Und wir wollten verwitwet werden!
696
00:31:14,367 --> 00:31:16,722
- Es ist das Meer!
- Ah, endlich das Meer!
697
00:31:16,807 --> 00:31:19,321
Dann kommt Portofino heraus
diese Teile?
698
00:31:19,407 --> 00:31:22,717
waren noch nie dort, aber die
Lied sagt alles!
699
00:31:22,807 --> 00:31:26,038
Ich finde meine Liebe in Portofino...
700
00:31:26,887 --> 00:31:30,197
Ich finde meine Liebe in Portofino...
701
00:31:30,287 --> 00:31:31,959
Beachten Sie, dass es noch eine andere schöne gibt
Stück.
702
00:31:32,047 --> 00:31:33,196
Machen wir eine kleine Pause?
703
00:31:33,287 --> 00:31:35,596
- Er hat vor langer Zeit nichts gegessen?
- Ja!
704
00:31:35,687 --> 00:31:37,564
Ich könnte es essen, aber sie hat mich
vergriffen!
705
00:31:37,647 --> 00:31:40,115
Ich habe gerade zwei geschüttelt
panzarotti der mörder...
706
00:31:54,007 --> 00:31:56,077
Mondaldi ', sag was du willst,
Aber...
707
00:31:56,167 --> 00:32:00,319
Pesto Trenette, was sie hineingelegt haben
diese Bereiche, töte mich!
708
00:32:02,127 --> 00:32:04,561
Entschuldigung, aber sie...
709
00:32:04,927 --> 00:32:07,361
hast du schon mal an den tod gedacht?
710
00:32:11,967 --> 00:32:13,878
- was?
- Tod, Tod!
711
00:32:15,447 --> 00:32:17,324
Nie während der Mahlzeiten.
712
00:32:18,487 --> 00:32:19,237
Niemals!!!!
713
00:32:20,287 --> 00:32:21,276
(FO) Ich sagte nein! Es weit bringen!
714
00:32:21,367 --> 00:32:23,039
Während er dort bleibt. Autsch egal!
Es geht in die Kanalisation!
715
00:32:26,887 --> 00:32:28,320
Nimm es nicht. Omilla!
716
00:32:43,407 --> 00:32:44,237
Aber isst er nicht?
717
00:32:47,327 --> 00:32:49,682
Aber ist es Mondaldini? Wer grüßt?
718
00:32:54,767 --> 00:32:57,440
(DS) Oh, er will dabei bleiben
Mädchen?
719
00:33:04,047 --> 00:33:07,926
Mondaldi“, sage ich. Wer war schon da
an Arschfans geschickt...
720
00:33:08,647 --> 00:33:10,683
verkomplizieren Sie die Situation nicht.
721
00:33:10,767 --> 00:33:11,756
In unserem Alter...
722
00:33:12,127 --> 00:33:14,277
wenn die sgallettata ja das ist es.
723
00:33:14,367 --> 00:33:16,039
Es ist besser, sich zu übergeben
Pasta.
724
00:33:16,127 --> 00:33:17,640
Iss, Montaldi', iss!
725
00:33:17,727 --> 00:33:19,957
Magni! Oh, das kenne ich besser!
726
00:33:22,367 --> 00:33:23,243
Täglich!
727
00:33:24,127 --> 00:33:27,039
Es tut mir leid im Voraus! Aber
Ich war ein wenig...!
728
00:33:27,127 --> 00:33:29,925
Fühlen. lnvece des Taschentuchs ist es
nicht dass ich derjenige bin
passieren.
729
00:33:30,007 --> 00:33:32,282
- Wo gehst du hin?
- die Riviera. DU?
730
00:33:32,367 --> 00:33:33,686
Nein. Wir haben in Portofino!
731
00:33:33,767 --> 00:33:35,837
Alle auf der anderen Seite! ach ben
Entschuldige Schatz!
732
00:33:36,287 --> 00:33:37,845
Hier ist der Schuss.
733
00:33:37,927 --> 00:33:40,395
Fragen Sie nach Fahrern
LKW. Ihre Ladung.
734
00:33:40,487 --> 00:33:44,082
Wenn Sie möchten, kann ich eine machen
Schnittpunkt mit reißen
die Aurelie.
735
00:33:44,167 --> 00:33:46,317
- Vielleicht!
- Nein nein. Nein, Battistini!
736
00:33:46,407 --> 00:33:49,285
Die Berge dahinter. Er setzt ein
denn du bist für den Herrn.
737
00:33:49,367 --> 00:33:50,846
Gehen! Er ist auf der rechten Seite.
738
00:33:50,927 --> 00:33:52,121
Mein Platz ist hinten.
739
00:33:52,207 --> 00:33:53,640
Ich hatte mit dem Piloten platziert
740
00:33:53,727 --> 00:33:55,638
nur weil ich das befürchtet habe
addmentasse u.
741
00:33:55,727 --> 00:33:59,197
In Anbetracht des Alters! Kennt,
der Älteste, der die Maschine steuert.
742
00:33:59,287 --> 00:34:00,686
Gruselig!
743
00:34:02,007 --> 00:34:06,797
Widersprechen Sie ihm nicht. Aber wieso
die Riviera? Es ist so schön zu
Italien.
744
00:34:06,887 --> 00:34:08,081
- Magst du Italien nicht?
- Ja.
745
00:34:08,167 --> 00:34:09,885
Aber wie? Sie kommen von allen
Teile der Welt!
746
00:34:09,967 --> 00:34:12,276
Denn wir müssen weiter
Französische Riviera? Verzeihung?
747
00:34:12,367 --> 00:34:14,597
Aber wieso? Sie kennt die Küste
azurblau?
748
00:34:14,687 --> 00:34:16,757
Nein. Ich weiß nicht...
749
00:34:16,847 --> 00:34:18,917
und will es gar nicht wissen.
750
00:34:19,007 --> 00:34:22,124
Entschuldigung, warum ist das so?
an der französischen Riviera?
751
00:34:22,287 --> 00:34:24,676
Nein. Ich mag die Küste nicht
Azurblau!
752
00:34:26,007 --> 00:34:27,565
Wir wollen aber nicht gehen.
753
00:34:27,647 --> 00:34:28,477
Kann ich?
754
00:34:28,567 --> 00:34:30,000
Aber lassen Sie mich Ihnen sagen!
755
00:34:30,847 --> 00:34:34,362
- Was ist mit seinen Freunden? Finde sie?
- Ich finde sie ... Ich treffe sie
Neu!
756
00:34:34,447 --> 00:34:36,005
Und wenn ich ihn treffe
neu, wen interessiert das!
757
00:34:36,087 --> 00:34:36,963
Ich kann mich selbst reparieren.
758
00:34:37,527 --> 00:34:39,483
Also jetzt mit Alberto wir
sind die Früchte.
759
00:34:39,887 --> 00:34:40,478
Onkel?
760
00:34:40,567 --> 00:34:42,637
Ja. In dem Sinne, dass es sich um ein
Beziehung, die nicht funktioniert.
761
00:34:42,727 --> 00:34:44,604
Der Mann ist zu eifersüchtig, das kann er nicht
die Unterstützer.
762
00:34:44,687 --> 00:34:46,598
Sobald sie meine Geschichte hörte
mit Bubi...
763
00:34:46,687 --> 00:34:48,086
das macht scheisse!
764
00:34:48,167 --> 00:34:51,477
Bubi ist die Kleine, bei ihr
Schwarz?
765
00:34:51,567 --> 00:34:52,966
Nein. Was ist Andrea!
766
00:34:53,047 --> 00:34:55,242
Bubi wäre ein Patrizier. Aber ich
nennt ihn Bubi.
767
00:34:55,327 --> 00:34:56,680
Ich verstehe nicht!
768
00:34:56,767 --> 00:34:59,281
War sie in einer Beziehung mit einer Frau?
769
00:34:59,367 --> 00:35:00,800
Ja. Etwas wie das!
770
00:35:00,887 --> 00:35:03,560
Eines Nachts haben wir geraucht, das haben wir
war etwas verärgert...
771
00:35:03,647 --> 00:35:05,524
Bubi war da und wir
Liebe.
772
00:35:06,487 --> 00:35:08,125
Er liebt Bubi!
773
00:35:08,207 --> 00:35:09,799
Ja! Es passiert richtig?
774
00:35:10,327 --> 00:35:12,204
Und wie niemand! Und natürlich!
775
00:35:12,287 --> 00:35:13,003
(FO) Passiert!
776
00:35:13,767 --> 00:35:15,166
Fühlen Sie Mondaldì?.
777
00:35:15,247 --> 00:35:16,805
Sagte, es passiert!
778
00:35:16,887 --> 00:35:17,842
(FO) Wussten Sie schon?
779
00:35:17,927 --> 00:35:19,963
Sìssignore! Und das ist normal!
780
00:35:27,087 --> 00:35:27,837
(FO) UND normalerweise die!
781
00:36:30,127 --> 00:36:30,764
Oh oh!
782
00:36:31,727 --> 00:36:32,603
Wo ist er?
783
00:36:33,687 --> 00:36:34,722
Mondaldi'!
784
00:36:35,367 --> 00:36:36,800
(lacht)
785
00:36:45,207 --> 00:36:47,767
Ah! Mondaldi'!
786
00:36:47,847 --> 00:36:50,156
Viel Spaß schon, huh!
787
00:36:50,247 --> 00:36:52,636
Ich lag richtig! Aber das ist nicht der
Ende der Welt?
788
00:36:52,727 --> 00:36:54,524
Aber schau, was für eine Show!
789
00:36:54,607 --> 00:36:56,916
Oh oh! Anders als an der französischen Riviera!
790
00:36:57,007 --> 00:36:58,679
Portofino ist immer noch das Portofino.
791
00:36:59,567 --> 00:37:02,320
Gut! ach eins? Onkel? Der Hafen in einem
Ecke des Paradieses ...
792
00:37:02,407 --> 00:37:03,681
und er ist nicht glücklich?
793
00:37:03,767 --> 00:37:04,961
Battistini ich ...
794
00:37:05,047 --> 00:37:06,526
muss ich ihm was sagen...
795
00:37:06,607 --> 00:37:07,722
Ja! Sag, sag!
796
00:37:07,807 --> 00:37:10,037
Dem jedoch gerecht werden
Postkarte...
797
00:37:10,127 --> 00:37:12,357
Die Postkarte von Portofino ist attufato.
798
00:37:12,447 --> 00:37:14,085
Er ist viel besser in der Welt
Real.
799
00:37:14,167 --> 00:37:15,520
Oentomila mal!
800
00:37:15,607 --> 00:37:16,437
Die Kirche, wo ist sie?
801
00:37:17,487 --> 00:37:18,761
Mondaldini, um sie zu sehen,
die Kirche?
802
00:37:18,847 --> 00:37:20,405
Die kleine Kirche, wo sie ist?
803
00:37:22,407 --> 00:37:23,999
Aber wer ist er? Das Mädchen?
804
00:37:24,087 --> 00:37:26,521
ach? Und beigetreten
hier? Hat er seine Meinung geändert?
805
00:37:26,607 --> 00:37:28,518
Ah! brava!
806
00:37:28,607 --> 00:37:30,165
Er sah, dass ich ihm gab
Biegen Sie rechts ab?
807
00:37:30,247 --> 00:37:32,203
Aber ist es nicht überraschend, Portofino?
808
00:37:32,287 --> 00:37:34,562
Aber wo findet man so einen Ort
die Riviera?
809
00:37:34,647 --> 00:37:35,523
oh? Ein Eis in der Waffel?
810
00:37:35,607 --> 00:37:37,165
Vielen Dank! Und ist sie für mich? Gut!
811
00:37:37,727 --> 00:37:38,921
- Danke Frau!
- Aber Sie sagten noch einmal?
812
00:37:39,927 --> 00:37:41,326
Oh, ich musste sagen, Mondaldini?
813
00:37:41,407 --> 00:37:43,602
Oh, hier sind wir in Portofino.
814
00:37:43,687 --> 00:37:46,997
Ah! Insbesondere war ich
Kirche gesucht?
815
00:37:47,087 --> 00:37:48,076
Wo ist die Kirche?!
816
00:37:48,167 --> 00:37:49,759
Oh ist es? Sanremo? Rapallos?
817
00:37:49,847 --> 00:37:50,996
Die Aspekte! Sag es mir nicht!
818
00:37:51,087 --> 00:37:53,203
San Benedetto del coso.. del Tronto!
819
00:37:53,287 --> 00:37:54,163
St. Tropez.
820
00:37:54,247 --> 00:37:58,525
Hier ist er! Onkel sagte, entschuldigen Sie mich?
821
00:37:58,607 --> 00:38:00,245
St. Tropez. Ostblau.
822
00:38:00,567 --> 00:38:03,206
- (FO), (lacht)
- Nein!
823
00:38:03,487 --> 00:38:04,840
Nein!
824
00:38:04,927 --> 00:38:06,042
Es ist ein Witz!
825
00:38:07,887 --> 00:38:09,798
Sie wissen nicht, was sie sagen.
Entschuldigen Sie.
826
00:38:09,927 --> 00:38:12,805
Meine Freunde wollen, dass ich das glaube
Wir sind hier in Portofino.
827
00:38:12,887 --> 00:38:14,161
Wir sind hier in Portofino, richtig?
828
00:38:14,247 --> 00:38:15,805
(Französisch) Oh schrecklich? ich verstehe nicht
nicht.
829
00:38:16,767 --> 00:38:18,803
Oh, bist du Französin?
830
00:38:18,887 --> 00:38:19,683
- Ja.
- Ja!
831
00:38:19,767 --> 00:38:23,043
Wo wir hier sind, in Portofino bzw
St. Tropez.
832
00:38:23,127 --> 00:38:24,321
Und „Saint Tropez.
833
00:38:35,527 --> 00:38:36,596
Mondaldi'!
834
00:38:37,407 --> 00:38:39,443
Sie ist ein Bösewicht!
835
00:38:39,527 --> 00:38:41,324
Ach nein! Es wäre!
836
00:38:43,087 --> 00:38:45,157
Noch ein Duft...
837
00:38:45,247 --> 00:38:47,715
Wenn du danach ungezogen bist, habe ich es verstanden
erstellt !!!
838
00:38:47,807 --> 00:38:49,525
Wieso den? Oh, will er, dass ich es ihm sage?
839
00:38:49,607 --> 00:38:50,835
Oh, er will einen kleinen Kuss?
840
00:38:51,167 --> 00:38:54,443
- Und wirf das "Ich bin die Schlagsahne
gefroren!
- Jetzt übertreiben Sie es nicht!
841
00:38:54,527 --> 00:38:56,040
- lass uns gehen!
- Ja. Vorausgesetzt, wir gehen!
842
00:38:56,127 --> 00:38:57,355
Wir reisen auch, wir
lass uns gehen!
843
00:38:57,447 --> 00:38:59,165
Das hat damit nichts zu tun. Das ist von meiner
Error.
844
00:38:59,247 --> 00:39:01,477
Sie ist es, die nichts damit zu tun hat.
Es geht uns nichts an.
845
00:39:01,567 --> 00:39:03,717
l Pakte waren klar.
846
00:39:03,807 --> 00:39:04,842
Nur an der französischen Riviera!
847
00:39:04,927 --> 00:39:06,997
Sie will an die französische Riviera
mit dem jungen Mädchen?
848
00:39:07,087 --> 00:39:08,520
Okay! ach geh! Ach für ihn,
nicht erlaubt!
849
00:39:08,607 --> 00:39:10,438
Dann ruft er mich an, weckt mich auf...
850
00:39:10,527 --> 00:39:11,596
und ich gehe runter.
851
00:39:11,687 --> 00:39:14,155
Wir haben es von zu Hause aus probiert
Zoll, wenn er aufwacht...
852
00:39:14,247 --> 00:39:17,364
und sie murmelte im Schlaf, und
Ich zitiere den Text:
853
00:39:17,447 --> 00:39:19,438
"Fräulein Lasciateme!" Tacci
deine !!!!! "
854
00:39:19,527 --> 00:39:20,960
Und ich mache! Es weckt mich auf!
855
00:39:21,047 --> 00:39:22,719
Ich habe die Oarta aus ldentità entfernt.
856
00:39:24,127 --> 00:39:25,560
Ich habe das Dokument gestohlen.
857
00:39:26,007 --> 00:39:28,396
Aber wie? Bring mich her mit dem
Enttäuschung während ich schlafe?
858
00:39:29,007 --> 00:39:31,919
Es ist eine Krise der Person.
Könnte ich ablehnen!
859
00:39:32,007 --> 00:39:34,760
- Aber sei nicht so lächerlich!
- Schweiß!
860
00:39:34,847 --> 00:39:36,405
Aber was für eine Übertreibung!
861
00:39:36,487 --> 00:39:37,761
Ich sollte Ihnen dankbar sein
Ort
862
00:39:37,847 --> 00:39:39,758
nachdem er am meisten eingeführt hat
schöner Ort auf der Welt.
863
00:39:39,847 --> 00:39:40,916
Du hast es vorhin selbst gesagt.
864
00:39:41,007 --> 00:39:42,804
Ich sagte es, weil ich es nicht wusste
nicht wo ich war!
865
00:39:43,647 --> 00:39:44,523
Ach nein?
866
00:39:44,607 --> 00:39:47,041
Ich würde gerne wissen, warum es so ist
immer braun brechen...
867
00:39:47,127 --> 00:39:48,765
Portofino... Portofino! Oosa hat
gegen die französische Riviera?
868
00:39:48,847 --> 00:39:51,486
Ein Moment! Ich komme jetzt!
869
00:39:51,567 --> 00:39:52,636
Und ich muss es ihm sagen?
870
00:39:52,727 --> 00:39:54,957
Ich habe meine Gründe, wenn ich kommen wollte
an der azurblauen Küste.
871
00:39:55,047 --> 00:39:57,117
Okay? Es ist ein Mangel an Respekt!
872
00:39:57,447 --> 00:40:00,439
- Oiao, ich gehe!
- Oiao, ja, hallo!
873
00:40:00,527 --> 00:40:01,277
Gut sein!
874
00:40:02,007 --> 00:40:02,962
(FO) Oiao!
875
00:40:03,567 --> 00:40:05,319
Oh, du bist verliebt?
876
00:40:09,927 --> 00:40:11,042
Der Frieden?
877
00:40:14,767 --> 00:40:16,166
Frieden, oder?
878
00:40:16,247 --> 00:40:18,887
Hure! Onkel Kinder.
879
00:40:18,887 --> 00:40:21,321
Der Frieden! Aber jetzt ist sie es
nimm und steck mich gleich rein
Italien.
880
00:40:21,407 --> 00:40:25,002
Nein nein. Das weiß sie sehr gut
Diesmal fahre ich nicht gern.
881
00:40:25,087 --> 00:40:26,122
Die Aussicht ist...
882
00:40:26,207 --> 00:40:27,560
- Hier werden Sie sehen!
- Nein nein!
883
00:40:27,647 --> 00:40:31,083
Ich bitte Sie nur um eine Nacht
St. Tropez.
884
00:40:31,167 --> 00:40:34,159
Und morgen früh bei Sonnenaufgang.
Er, ich schwöre es.
885
00:40:34,247 --> 00:40:36,477
- Ich schwöre, die Gnadenfrist ist da
Italien.
- Rennen!
886
00:40:36,567 --> 00:40:38,398
Portofino, Rapallo, wohin er will!
887
00:40:38,487 --> 00:40:39,363
Heute Abend in Saint Tropez.
888
00:40:51,767 --> 00:40:52,882
Hier ist er! Fermi, Fermi!
889
00:40:52,967 --> 00:40:53,763
Wieder Mondaldi'!
890
00:40:54,687 --> 00:40:56,962
Hier, schau! Das Rathaus. EIN
schönes Hotel!
891
00:40:57,047 --> 00:40:59,003
Genau wie in Rom. Doch er
ist etwas teuer!
892
00:40:59,087 --> 00:41:01,647
Aber es ist kein Hotel. Und "
Das Rathaus.
893
00:41:01,727 --> 00:41:02,762
Und warum sie es nennen
das Hotel?
894
00:41:02,847 --> 00:41:03,518
Er sagt es.
895
00:41:03,607 --> 00:41:04,517
Sind das nicht die Zimmer?
896
00:41:04,607 --> 00:41:05,926
Nein. Nur Büros.
897
00:41:06,007 --> 00:41:07,440
Ah. Ich weiß nicht.
898
00:41:07,527 --> 00:41:10,166
Das Rathaus in
in Hotels sind sie
Gesendet?
899
00:41:11,647 --> 00:41:14,081
Sie sind alle die ganze Saison über voll!
900
00:41:14,167 --> 00:41:15,646
Battistini!
901
00:41:16,647 --> 00:41:17,124
Ja!
902
00:41:17,207 --> 00:41:18,526
Wir werden es noch einmal versuchen,
jetzt.
903
00:41:24,407 --> 00:41:26,875
- Haben Sie Zimmer?
- Nein. Wir sind komplett!
904
00:41:26,967 --> 00:41:29,401
- Aber hier?
- Nein. Ich habe dir gesagt, es ist voll.
905
00:41:31,207 --> 00:41:32,799
Wissen Sie, woher wir kommen?
906
00:41:32,887 --> 00:41:36,163
Sie werben viel und
dann keine Zimmer!
907
00:41:43,247 --> 00:41:46,000
- Mondaldi', na und?
- Nichts! Es gibt nichts mehr.
908
00:41:46,087 --> 00:41:48,647
Jetzt in diesem Hotel
Lass mich das machen. Ach ich spreche.
909
00:41:48,727 --> 00:41:51,560
- Hector, sie spricht die Sprache nicht!
- Ich kenne die Sprache nicht, aber
Da habe ich den Mut!
910
00:41:51,647 --> 00:41:53,239
Einen muss man erschrecken
Dieses hier.
911
00:41:53,647 --> 00:41:56,878
- Das! Verschwinde von hier!
- gut gut!
912
00:41:56,967 --> 00:41:59,765
- Ja ja! Ich bin da rausgekommen!
- Gute Fahrt ... und gute Fahrt!
913
00:42:18,007 --> 00:42:20,157
Aber schau, was für eine Schönheit!
914
00:42:20,247 --> 00:42:25,605
O Spektakel! ll das Meer, Sonnenuntergang
von der sonne, das panorama.
915
00:42:28,527 --> 00:42:30,040
Aber was hat sie getan?
916
00:42:30,127 --> 00:42:31,526
Weil es dir hier nicht gefällt?
917
00:42:31,607 --> 00:42:33,677
Ja! Und schön!
918
00:42:33,767 --> 00:42:34,722
Und schön!
919
00:42:35,127 --> 00:42:36,719
Aber ich sehe das Hotel nicht.
920
00:42:37,247 --> 00:42:38,316
Wo ist das Hotel?
921
00:42:38,727 --> 00:42:40,285
Hier, unser Hotel!
922
00:42:41,167 --> 00:42:43,078
oh? Das Auto!
923
00:42:43,167 --> 00:42:45,761
- Hallo!
- Ist das unser Hotel?
924
00:42:45,847 --> 00:42:47,121
Schlafen wir dort?
925
00:42:47,207 --> 00:42:50,404
Und wir sind 2000 km gefahren. Wir
Wir kommen im Oosta Bleu an ...
926
00:42:50,487 --> 00:42:52,876
Schlafen im Auto wie ein
zwei Zozzoni.
927
00:42:52,967 --> 00:42:54,446
Keine zwei Zozzoni...
928
00:42:55,247 --> 00:42:56,839
aber wie die beiden jungen Männer.
929
00:42:56,927 --> 00:42:58,201
Junger Zozzoni!
930
00:43:00,007 --> 00:43:01,281
Lass uns gehen! Und „Kredite?
931
00:43:01,367 --> 00:43:02,436
Ein Moment!
932
00:43:02,527 --> 00:43:03,198
Ich bin im Badezimmer!
933
00:43:03,287 --> 00:43:04,003
Ich bin da.
934
00:43:04,367 --> 00:43:05,083
Hier ist das Ding.
935
00:43:06,047 --> 00:43:07,036
Fertig fertig!
936
00:43:07,887 --> 00:43:10,720
Ah! Wie findest du mich?
937
00:43:12,487 --> 00:43:13,806
Gesicht ein wenig zu sehen?
938
00:43:13,887 --> 00:43:14,797
Touren ein wenig!
939
00:43:14,887 --> 00:43:15,524
Touren!
940
00:43:18,287 --> 00:43:22,166
Gut! Es war eher geeignet für
die Beerdigung seines guten Freundes ...
941
00:43:22,247 --> 00:43:23,680
Eine Nacht in Saint-Tropez.
942
00:43:23,767 --> 00:43:25,041
Gut! Ich sehe gut aus!
943
00:43:25,127 --> 00:43:26,719
Sie sieht aus wie eine Sängerin
Vielfalt...
944
00:43:26,887 --> 00:43:29,037
mit einem Anzug mit Pailletten,
Perlen ...
945
00:43:29,647 --> 00:43:30,966
Aber mit wem machst du Witze?
946
00:43:31,047 --> 00:43:32,400
Es ist reines Shantum aus Seide!
947
00:43:32,487 --> 00:43:34,557
Berühren! Berühren!
948
00:43:34,647 --> 00:43:37,445
Warnung! Du wirst es nicht finden
Kap.
949
00:43:37,527 --> 00:43:39,677
Ach ja, ich habe meine Tochter begleitet
Vor der Hochzeit.
950
00:43:40,007 --> 00:43:41,884
- Dich verlassen?
- Nein!
951
00:43:42,047 --> 00:43:43,446
- von der Maschine!
- Und was passierte?
952
00:43:43,527 --> 00:43:44,926
- ist keine Fußstütze!
- erschrecken mich!
953
00:43:45,007 --> 00:43:46,725
Von seiner Krawatte. Die Karte,
Aber...
954
00:43:46,807 --> 00:43:48,365
- dass der Rest des Beins in der ist
Hand!
- Sicher!
955
00:44:12,647 --> 00:44:13,477
Ach je?
956
00:44:13,567 --> 00:44:16,843
Insomma! Das billigste Gericht ist es
Fischsuppe.
957
00:44:16,927 --> 00:44:19,077
Die Fischsuppe! Und was ist das?
958
00:44:19,167 --> 00:44:21,681
Es ist eine Art Brühe aus
Fische.
959
00:44:22,767 --> 00:44:25,042
- Und die Kosten?
- 80 Franken.
960
00:44:25,847 --> 00:44:28,919
- Oh, würden sie sein?
- knapp über 18.000 Lire!
961
00:44:29,647 --> 00:44:31,319
18.000 Lira eine Suppe !!
962
00:44:31,727 --> 00:44:33,763
Und ein Hummer, wie sie sagen! Ihre
Millionen von Dollar?
963
00:44:33,847 --> 00:44:35,041
Ich würde sagen, lass.
964
00:44:46,367 --> 00:44:49,882
Es muss einen Einheimischen im Hafen geben
kosten
965
00:44:49,967 --> 00:44:52,037
mit schönen Frauen, wo Sie
kann tanzen...
966
00:44:52,127 --> 00:44:53,924
- Lachen...
- Ich habe nur Spaß, wenn Sie
ISS gut.
967
00:44:54,727 --> 00:44:57,002
- Oh! Hier ist er!
- Und das!
968
00:44:57,087 --> 00:44:59,840
Hört sich gut an! Und süß dieser Localuccio.
969
00:44:59,927 --> 00:45:02,316
Onkel, gnädige Frau?
970
00:45:02,407 --> 00:45:04,523
Wann kommst du rein? Oder?
971
00:45:04,927 --> 00:45:07,521
- hier! <-S -> und du wirst sehen wie
er wird Spaß haben!
972
00:45:16,327 --> 00:45:18,761
Töten! Onkel, das macht Spaß!
973
00:45:18,847 --> 00:45:22,476
Aber das?! Mondaldi'! Es ist ein Einheimischer
des alten.
974
00:45:22,887 --> 00:45:24,843
Und doch erinnere ich mich wann
Ich kam hierher
975
00:45:24,927 --> 00:45:27,122
es war randvoll mit jungen Leuten.
Alle Kinder.
976
00:45:27,207 --> 00:45:28,526
Und wenn sie jung sind.
977
00:45:28,607 --> 00:45:29,801
Mo bist du alt.
978
00:45:29,887 --> 00:45:31,206
Ich kenne immer die, die tanzen.
979
00:45:31,287 --> 00:45:36,566
Siehst du sie? Er ist nett, das ist es
dass es auch Abendkleider gibt,
980
00:45:36,647 --> 00:45:38,842
für diese verrückte nacht um
St. Tropez.
981
00:45:39,167 --> 00:45:42,398
Saint-Tropez? Aber es ist Santa Oalla!
982
00:45:42,487 --> 00:45:45,126
Okay! Okay! Es ist mein Fehler.
983
00:45:45,207 --> 00:45:47,596
Verschwende keine Zeit und lass uns gehen. Sicher!
984
00:45:47,727 --> 00:45:52,039
Nein nein! Die Aspekte! Oalma! Oalma!
Eintritt haben wir bezahlt.
985
00:45:53,047 --> 00:45:56,005
Zuerst nehmen wir a
Schauen Sie sich das Buffet an, weil...
986
00:45:56,327 --> 00:45:58,887
alter Mann weiß viel! Sie
schlecht tanzen..
987
00:45:58,967 --> 00:46:00,480
aber sie wissen, wie man gut isst.
988
00:46:00,967 --> 00:46:02,559
Und ich vertraue dem alten.
989
00:46:02,647 --> 00:46:03,397
Ach nein!
990
00:46:04,487 --> 00:46:07,957
Guten Abend! Ich sehe ihn traurig. Nicht das
dich amüsieren?
991
00:46:08,047 --> 00:46:08,797
Sie sagte?
992
00:46:10,927 --> 00:46:12,155
Keine Balladen?
993
00:46:21,007 --> 00:46:22,076
Ach habe ich gesagt?
994
00:46:22,167 --> 00:46:23,520
Ein reichhaltiges Buffet! Altroche!
995
00:46:23,607 --> 00:46:24,881
Oornihon, bitte!
996
00:46:24,967 --> 00:46:26,195
Earnichon, Mylord!
997
00:46:26,287 --> 00:46:28,084
Ötriolini? Hier ist er!
998
00:46:28,167 --> 00:46:29,566
- Oornihon!
- Und ich weiß!
999
00:46:29,647 --> 00:46:30,045
Ohiamali-Gurke, aber immer noch die
Gurken sind!
1000
00:46:33,607 --> 00:46:37,316
Mondaldi“, man glaubt es nicht
aber ich bin 20 jahre alt...
1001
00:46:38,047 --> 00:46:41,517
Ich aß weniger als sie. Ich habe
sommer trocken, trocken, trocken, trocken!
1002
00:46:41,607 --> 00:46:43,723
Dann hatte ich das Pech...
1003
00:46:43,807 --> 00:46:46,037
Die? Als er seine Frau verlor?
1004
00:46:47,847 --> 00:46:51,237
Ebbeh! Von diesem Moment an habe ich
angefangen zu essen.
1005
00:46:51,327 --> 00:46:53,602
Magna, dass das große Ich ... ich habe
halt mehr!
1006
00:46:55,247 --> 00:46:58,796
Aber es hängt von meiner ab
die Unersättlichkeit, die ich immer noch habe.
Oh ist es?
1007
00:46:58,887 --> 00:47:01,242
Aber ich weiß es nicht! Könnte sein
...
1008
00:47:01,327 --> 00:47:02,726
Mangel an Zuneigung.
1009
00:47:03,727 --> 00:47:04,921
- Ja?
- Ja!
1010
00:47:12,047 --> 00:47:14,800
Also was weiß ich "alles
fehlt Zuneigung.
1011
00:47:14,887 --> 00:47:17,765
Yay!!! Beobachten Sie es wie eine Magna!
Ist ein Waisenkind!
1012
00:47:29,247 --> 00:47:31,556
Falls mir hier etwas gefällt
es ist Brot!
1013
00:47:31,647 --> 00:47:32,875
ll Baguette.
1014
00:47:32,967 --> 00:47:34,082
- Onkel ist gut.
- Nur Brot?
1015
00:47:35,127 --> 00:47:36,606
Ich esse alles mit dem Brot.
1016
00:47:43,727 --> 00:47:45,922
Wie die Erinnerung an Piaff?
1017
00:47:46,007 --> 00:47:48,316
Ah! Diese Stimme!
1018
00:47:49,047 --> 00:47:51,561
Eine Frau, die ein Wunder war.
1019
00:47:53,127 --> 00:47:55,436
- (Kolibri)
- (FO) Le Piaff, Ohevalier...
1020
00:47:55,527 --> 00:47:58,564
Aber für mich, den ich liebte,
es war Nilla Pizzi.
1021
00:48:01,087 --> 00:48:03,920
Als er "The Ivy" sang, habe ich
fast geweint.
1022
00:48:04,527 --> 00:48:06,836
Wussten Sie, wann ich war?
jung ...
1023
00:48:07,607 --> 00:48:08,926
Wir hatten eine nette Stimme?
1024
00:48:09,367 --> 00:48:09,924
Ah!
1025
00:48:10,527 --> 00:48:11,960
Nein? huh!!!
1026
00:48:12,647 --> 00:48:14,046
Ich musste beim vorsprechen
Radio...
1027
00:48:15,487 --> 00:48:17,045
dann hatte ich ein problem.
1028
00:48:17,127 --> 00:48:18,719
Ah! Bein!
1029
00:48:20,007 --> 00:48:22,965
Bein? Und ich weiß, dass ich geboren wurde
ohne Knochen oder was?
1030
00:48:23,607 --> 00:48:25,916
Als Kind hatte ich drei
Beine!
1031
00:48:26,007 --> 00:48:29,158
Wie war sie als Kind?
Hohe Qualität, sehr stark und voll
Haar?
1032
00:48:36,367 --> 00:48:37,402
brava!
1033
00:48:38,607 --> 00:48:42,600
Vielen Dank! Beifall,
Stark, Josette!
1034
00:48:42,687 --> 00:48:44,086
Vielen Dank! Vielen Dank!
1035
00:48:44,167 --> 00:48:46,965
(Englisch) wir werden sehen, ob es da ist
hat einen Konkurrenten...
1036
00:48:47,047 --> 00:48:48,400
Kommen Sie!
1037
00:48:49,127 --> 00:48:51,846
Möchtest du herkommen? Auf meine Herren!
1038
00:48:51,927 --> 00:48:54,999
Sehe dort jemanden...
1039
00:48:55,847 --> 00:48:57,758
Du, Herr! Ost! Ost!
1040
00:48:57,847 --> 00:49:00,645
Sei nett!
1041
00:49:00,727 --> 00:49:03,400
Komm schon!
1042
00:49:03,487 --> 00:49:07,196
Mondandi'! Entschuldigung, sie...
1043
00:49:08,087 --> 00:49:09,805
Ich habe meinem Freund gesagt...
1044
00:49:09,887 --> 00:49:12,879
als ich ein Junge war i
gesungen ...
1045
00:49:12,967 --> 00:49:15,967
aber jetzt weiß ich es nicht
welches Lied.
1046
00:49:15,967 --> 00:49:17,958
Ost!
1047
00:49:19,567 --> 00:49:20,795
Hilf mir
Verzeihung!
1048
00:49:20,887 --> 00:49:22,764
Erlaubt? Herr Battistini.
1049
00:49:22,847 --> 00:49:24,485
- Incantato!
- Ist mir ein Vergnügen
Treffen.
1050
00:49:24,567 --> 00:49:26,319
Aber wer hat gesagt, mich anzurufen!
1051
00:49:26,407 --> 00:49:29,683
Ich sagte, als ich eins war
Junge c, es war in Ordnung, aber …
1052
00:49:29,767 --> 00:49:31,723
jetzt! oh wow lied!?
1053
00:49:31,807 --> 00:49:34,560
- (Französisch sprechen)
- Und nein! Ich kann Englisch!
1054
00:49:34,647 --> 00:49:36,603
Ich mag Französisch sehr!
1055
00:49:36,687 --> 00:49:39,485
ah danke! viel gnade,
Gentleman!
1056
00:49:39,567 --> 00:49:41,797
(Englisch) Oh, willst du singen?
1057
00:49:41,887 --> 00:49:44,037
(Englisch) Oh Lied?
1058
00:49:44,127 --> 00:49:45,037
- Oh Lied?
- (Französisch) Ja.
1059
00:49:45,127 --> 00:49:47,687
Und dieses Lied? Es ist ein Wort!
1060
00:49:48,487 --> 00:49:49,078
- Ein Lied?
- Ja!
1061
00:49:52,207 --> 00:49:59,887
(die französische Nationalhymne singen)
1062
00:49:59,967 --> 00:50:07,362
(die französische Nationalhymne singen)
1063
00:50:07,447 --> 00:50:14,398
(die französische Nationalhymne singen)
1064
00:50:14,487 --> 00:50:15,078
(die französische Nationalhymne singen)
1065
00:50:15,727 --> 00:50:18,605
Und ich, der Einzige, den ich kenne!
1066
00:50:18,687 --> 00:50:20,484
Onkel ist weg? Bin ich in Ordnung?
1067
00:50:29,287 --> 00:50:30,481
Laut ihr...
1068
00:50:31,567 --> 00:50:35,446
Einsamkeit verlängert die Zeit bzw
Garnierung?
1069
00:50:37,407 --> 00:50:41,559
Buh! Ich weiß, dass es immer so ist
der Einsamkeit betrogen!
1070
00:50:45,767 --> 00:50:49,919
"Der Egoist hasst die Einsamkeit",
sagte Paskal.
1071
00:50:50,767 --> 00:50:51,882
Ach, das gesagt?
1072
00:50:51,967 --> 00:50:53,559
Paskal.
1073
00:50:53,647 --> 00:50:54,921
Und wer ist er?
1074
00:50:55,847 --> 00:50:57,565
Töte den armen Mann!
1075
00:50:57,647 --> 00:51:00,286
Ich bin ein armer Pascal, das muss da sein
keinen gehabt zu haben.
1076
00:51:01,567 --> 00:51:03,558
Aber auch „selbst“
ist erstaunlich!
1077
00:51:03,927 --> 00:51:06,282
Aber nur in deren Gesellschaft
was wir lieben.
1078
00:51:07,007 --> 00:51:07,883
Aber in Rom, wo ist er?
1079
00:51:08,567 --> 00:51:09,477
Es gibt...
1080
00:51:10,207 --> 00:51:11,037
wo ist er?
1081
00:51:15,247 --> 00:51:16,885
Mondaldi!
1082
00:51:16,967 --> 00:51:18,002
Was macht Sie? Weinen?
1083
00:51:18,087 --> 00:51:19,600
Und "das Meer, hm?
1084
00:51:20,287 --> 00:51:21,959
Jod, Salz...
1085
00:51:22,047 --> 00:51:23,036
wie die Zwiebel!
1086
00:51:23,127 --> 00:51:24,560
Es gibt diese Streiche! Weinen!
1087
00:51:25,967 --> 00:51:27,559
Aber rede keinen Unsinn!
1088
00:51:28,967 --> 00:51:31,845
Was willst du nach so einer Nacht
Tust du?
1089
00:51:32,447 --> 00:51:35,359
Es ist Jahre her, dass ich
träumte davon, diesem Land zu entkommen
Scheisse
1090
00:51:35,447 --> 00:51:36,721
und schau, wo ich gelandet bin?
1091
00:51:38,087 --> 00:51:39,122
Mondaldi ...
1092
00:51:40,807 --> 00:51:43,640
Ich möchte nicht sein, dass feiert
Schlag in den Kopf, aber...
1093
00:51:44,567 --> 00:51:47,081
die Idee, nach Saint-Tropez zu kommen,
Es war seins!
1094
00:51:47,167 --> 00:51:49,078
Als ich vor 20 Jahren hierher kam,
1095
00:51:49,167 --> 00:51:50,759
Ich kam mit einer großen Schönheit
Damen.
1096
00:51:51,447 --> 00:51:55,520
Und jetzt habe ich mich gefunden
hier mit einem Verrückten, der de
Marseillaise.
1097
00:51:56,607 --> 00:51:58,962
Sogar die Antwort! Es ist alles
Verlangen!
1098
00:51:59,047 --> 00:52:01,686
Ich hatte einen Triumph von nichts!
1099
00:52:03,447 --> 00:52:07,804
Und dann, ihr Herr, vor 20 Jahren,
Mondaldi '...
1100
00:52:07,887 --> 00:52:10,401
sie sind noch da! Sie sind mit
warte darauf! Sieht es?
1101
00:52:10,487 --> 00:52:12,205
Schön !!! Schau wer!
1102
00:52:12,287 --> 00:52:13,845
Wenn erinnert sich?
1103
00:52:13,927 --> 00:52:15,804
Ich möchte ein Geheimnis machen.
1104
00:52:16,887 --> 00:52:19,720
Klingt paradox, ist aber so
Wo.
1105
00:52:19,807 --> 00:52:22,560
Ich war noch nie bei einem von denen dort.
Niemals!!!!
1106
00:52:22,927 --> 00:52:25,487
Aber stattdessen habe ich heute Abend
gehe zu!
1107
00:52:25,567 --> 00:52:27,683
Aber nein! Die Aspekte! ach ist das ernst?
1108
00:52:28,007 --> 00:52:32,239
Mondaldi", ich war ein Scherz! vor 20 Jahren
darüber mussten wir jahrelang nachdenken!
1109
00:52:32,327 --> 00:52:35,080
Jetzt auf die Beine! Sie sagte
das ist da?
1110
00:52:35,167 --> 00:52:36,839
Achte darauf, dass die Blätter hineinkommen
ihre Unterwäsche!
1111
00:52:37,647 --> 00:52:38,921
Denken Sie darüber nach, wer saugt!
1112
00:52:39,007 --> 00:52:41,680
Und dann ist es doch schade, in seinem Alter!
1113
00:52:41,767 --> 00:52:44,565
- lass uns gehen!
- Aber ich bin jung, meine Lieben!
1114
00:52:45,487 --> 00:52:46,715
Und wie der Dichter sagt:
1115
00:52:46,807 --> 00:52:49,002
„Jugend ist eine Eroberung von
das Gespenst...
1116
00:52:49,087 --> 00:52:50,964
es ist nur einem bestimmten passiert
das Alter!"
1117
00:52:53,287 --> 00:52:54,083
Ja?
1118
00:52:56,047 --> 00:52:57,958
Und das die Appizza für die Dame?
1119
00:52:58,047 --> 00:52:58,843
Geist?
1120
00:52:59,207 --> 00:53:00,765
Halt!!! Halt!!!
1121
00:53:02,567 --> 00:53:04,080
Ach nein! Warnung!
1122
00:53:07,687 --> 00:53:10,247
Herr Mondaldini, wohin geht er?
1123
00:53:10,327 --> 00:53:13,797
Nichts! Du hast es zur Hälfte geschafft
spaziere mit mr.
1124
00:53:14,607 --> 00:53:15,596
(FO) Herrgott, das bin ich.
1125
00:53:15,887 --> 00:53:18,765
Und "dank ihr wie wir
endete alle zwei um
St. Tropez.
1126
00:53:18,847 --> 00:53:21,281
Wussten Sie, dass wir das nicht einmal tun?
nicht das Hotelzimmer?
1127
00:53:21,727 --> 00:53:23,399
Besser! Schlafen Sie bei uns!
1128
00:53:24,567 --> 00:53:26,478
Mondaldi', hast du gehört? Oder?
1129
00:53:26,567 --> 00:53:28,922
Wir gehen zum Strand
genießen Sie ein BBQ. Ihr alle
Venus?
1130
00:53:29,007 --> 00:53:30,406
- (FO) Onkel nicht! Ach komm schon
jetzt!
- danke Danke!
1131
00:53:30,487 --> 00:53:32,762
Es ist sehr teuer! Aber jetzt gerade
es ist ein bisschen spät! Nein?
1132
00:53:32,847 --> 00:53:34,405
Im Moment habe ich Hunger!
1133
00:53:34,487 --> 00:53:35,920
- wir kommen, wir kommen! Lasst uns
Gehen!
- Und ich...
1134
00:53:36,007 --> 00:53:37,963
- ICH? Sie geht, es ist vorbei
gemütlich
1135
00:53:38,047 --> 00:53:40,322
Komm Mondaldì!
1136
00:53:40,407 --> 00:53:43,001
Ich mache es wie ein Werwolf, aber es ist so
ihm auch!
1137
00:53:43,087 --> 00:53:44,759
Mondaldi', gab eine gerettete ab
nichts!
1138
00:53:44,847 --> 00:53:45,962
(hinten) am Abend! Gnädige Frau!
1139
00:53:46,567 --> 00:53:48,558
Los, junge Leute!
1140
00:54:08,287 --> 00:54:10,517
Töte ihn ... schlecht! Onkel 'ist gut' ist
zeitlicher Ablauf!
1141
00:54:10,607 --> 00:54:11,357
Frisch!
1142
00:54:13,487 --> 00:54:15,637
Braves Mädchen! Kosten
Und sein!
1143
00:54:16,087 --> 00:54:17,725
Oi hat ein paar Chippones!
1144
00:54:20,407 --> 00:54:23,365
Lass uns gehen! Und mit dem ‚ist es
Einsamkeit!
1145
00:54:23,447 --> 00:54:25,642
Sie sagt, sie fühle sich jung.
1146
00:54:25,727 --> 00:54:28,719
Auf geht's! Du wirfst einen Teich
nackter Rücken!
1147
00:54:28,807 --> 00:54:31,719
Beeindrucken Sie mit diesen jungen Leuten
Männer, seine Kollegen.
1148
00:54:31,807 --> 00:54:34,605
Haben Sie ein Bad! Ich habe welche
Essen. Ich will sterben!
1149
00:54:42,087 --> 00:54:46,717
Mondaldi'. Antworte mir ernsthaft.
1150
00:54:47,567 --> 00:54:50,320
Aber sie hatte auch das Gefühl zu überleben
noch?
1151
00:54:50,407 --> 00:54:53,717
Sicher! Für das Auge und für das Kreuz. Wurf
eine Figur. Wie viel?
1152
00:54:56,807 --> 00:54:59,367
Ich möchte unsterblich sein.
1153
00:54:59,927 --> 00:55:00,962
Und sie nicht?
1154
00:55:04,127 --> 00:55:06,516
Ssssì! Obwohl ich!
1155
00:55:06,847 --> 00:55:08,485
Aber nicht für immer!
1156
00:55:16,327 --> 00:55:17,157
So?
1157
00:55:17,247 --> 00:55:18,521
Onkel sind meine Kinder?
1158
00:55:18,607 --> 00:55:20,438
huh!!! Außer die Kinder!
1159
00:55:20,527 --> 00:55:22,119
Er ist wertlos!
1160
00:55:22,207 --> 00:55:25,404
- Der Grill war gut!
- Sehr gut! Vielen Dank!
1161
00:55:25,487 --> 00:55:28,001
Danke an alle! Sind 250
Franken pro Kopf!
1162
00:55:28,087 --> 00:55:31,284
Hier ist er! 250 halbiert.
1163
00:55:31,367 --> 00:55:34,165
500 für den Grill!
1164
00:55:34,247 --> 00:55:35,202
Und schlafen?
1165
00:55:35,287 --> 00:55:36,356
Dass Sie Gast sind!
1166
00:55:36,447 --> 00:55:38,278
Ja? Vielen Dank! Pay Mondaldi'...
1167
00:55:38,367 --> 00:55:41,643
Ich habe jetzt, ich bin nicht!
1168
00:55:43,487 --> 00:55:44,886
- Es ist hier!
- Vielen Dank!
1169
00:55:47,207 --> 00:55:49,198
Es ist im Bein! Siehst du.
1170
00:55:50,047 --> 00:55:51,366
(DS), darf ich dich etwas fragen?
1171
00:55:51,447 --> 00:55:55,281
Aber siehst du mich? SIE
scheint der zu sein, der zu allem passt?
1172
00:55:55,367 --> 00:55:58,359
Mit allem gehen? Und für uns ... die
Fragen? Und ich weiß nicht...
1173
00:55:58,447 --> 00:55:59,721
Onkel ist zu sagen!
1174
00:55:59,807 --> 00:56:03,766
Sag ihnen, dass du das bei diesem hier machst
Themen sind sehr hilfreich!
1175
00:56:03,847 --> 00:56:06,486
Ich weiß nicht, warum ich das frage
Fragen.
1176
00:56:06,567 --> 00:56:08,876
Um zu sehen! Alberto ist unerträglich !!!
1177
00:56:08,967 --> 00:56:10,685
Erst jetzt mache ich eins
Szene umsonst.
1178
00:56:10,767 --> 00:56:12,280
Nur weil ich es ihr gesagt habe
Ich kam zu dir...
1179
00:56:12,647 --> 00:56:14,763
- Ja?
- (FO) und ich war süß.
1180
00:56:14,847 --> 00:56:16,724
Und weil du entkommen bist
hinter?
1181
00:56:16,807 --> 00:56:18,763
Autsch sind sie? wie hast du das gewusst?...
1182
00:56:18,847 --> 00:56:20,838
...genügend! das neue Blatt!
1183
00:56:20,927 --> 00:56:22,679
Nein nein Nein! Die Aspekte! Ach, tot!
1184
00:56:23,487 --> 00:56:25,000
Entschuldigen Sie, Ma'am, aber...
1185
00:56:25,087 --> 00:56:26,918
ihr Freund, mit dem er hat?
1186
00:56:27,007 --> 00:56:29,475
Sei nicht neidisch darauf
Fagott Ton?
1187
00:56:29,567 --> 00:56:31,603
(FO) Alberto ist auf alles eifersüchtig.
1188
00:56:31,687 --> 00:56:33,564
Sogar die Luft, die ich atme.
1189
00:56:33,647 --> 00:56:35,922
Aber warum sollten wir anfangen
sofort denken, wer weiß was
Die
1190
00:56:36,007 --> 00:56:37,406
ob ich Sympathie für erstere habe?
1191
00:56:37,487 --> 00:56:40,320
Aber man sieht sehr gut
dass sie ein freies Mädchen ist...
1192
00:56:40,407 --> 00:56:43,001
(FO) neugierig, überschwänglich...
1193
00:56:43,087 --> 00:56:44,645
Ja, aber er wird es mir nicht sagen...
1194
00:56:44,727 --> 00:56:47,480
wer könnte lust haben
für einen Mann in einem bestimmten Alter?
1195
00:56:47,567 --> 00:56:49,797
Mondaldi“, heißt es in einer Mitteilung des
Dies. huh!!!
1196
00:56:49,887 --> 00:56:53,402
(FO) (lacht)
1197
00:56:57,007 --> 00:56:57,962
Du möchtest probieren?
1198
00:56:58,047 --> 00:56:59,366
- Ach, was ist los?
- Oh was?
1199
00:56:59,727 --> 00:57:02,321
- Ein wenig Rauch. Entspannen!
- Nein warte! Ach, entspann dich!
1200
00:57:02,407 --> 00:57:03,522
Und die Aspekte! Oh ist es?
1201
00:57:03,607 --> 00:57:05,245
Aber nicht das Ding?
1202
00:57:05,327 --> 00:57:05,725
Ja!
1203
00:57:05,807 --> 00:57:08,321
Und wenn es das ist, was dann?
Scheiße, wenn du rauchst?
1204
00:57:08,407 --> 00:57:10,125
Mo! Gut! Ja.
1205
00:57:10,207 --> 00:57:10,844
Ja?
1206
00:57:17,647 --> 00:57:18,682
oh fühlt?
1207
00:57:20,047 --> 00:57:21,116
Und ', hä?
1208
00:57:21,927 --> 00:57:23,155
Mondaldi', ist das Ding!
1209
00:57:24,087 --> 00:57:24,837
(FO) Ist die Wirkung?
1210
00:57:25,767 --> 00:57:28,600
Ach nein! Ach nein! Er ist schon verrückt.
1211
00:57:28,687 --> 00:57:31,520
Ammazzala, wie stark er ist!
1212
00:57:33,647 --> 00:57:34,796
oh? Sind Sie Abbiocca?
1213
00:57:35,087 --> 00:57:37,237
Aber was ist die Wirkung?
1214
00:57:37,327 --> 00:57:39,887
- Schön!
- Ja? Es macht Spaß?
1215
00:57:41,607 --> 00:57:43,279
- Oh... ist dir schlecht?
- Nein!
1216
00:57:44,487 --> 00:57:45,761
Oh ist es?
1217
00:57:46,927 --> 00:57:50,522
Rauch. Mach dich nicht lächerlich!
1218
00:57:50,607 --> 00:57:53,440
Und das... es ist lächerlich! Es ist hier
sehe das zum ersten Mal
Zigaretten.
1219
00:57:53,527 --> 00:57:55,119
Ich war nie angekommen!
1220
00:57:55,207 --> 00:57:56,196
Ich würde gerne wissen, was die Wirkung ist.
1221
00:57:56,287 --> 00:57:58,357
<-S -> Versuchen Sie es! Versuchen!
- Okay!
1222
00:57:58,447 --> 00:57:59,766
Wenn sie geraucht hat, kann ich das
mach es selbst!
1223
00:58:04,647 --> 00:58:06,046
Noch nie gesehen, was ich liebe!?
1224
00:58:06,887 --> 00:58:08,445
(FO), aber wer ist er?
1225
00:58:08,527 --> 00:58:11,121
Sind stärker als die National! ich
nichts fühlen!
1226
00:58:12,087 --> 00:58:14,806
Noch!
1227
00:58:14,887 --> 00:58:16,240
Noch!
1228
00:58:17,807 --> 00:58:18,922
So fühle ich mich!
1229
00:58:20,007 --> 00:58:21,599
Ich fühle mich gut, so wie ich es tue
Mondaldi'!
1230
00:58:23,607 --> 00:58:25,086
Oh, wie ich es liebe!
1231
00:58:25,167 --> 00:58:28,239
Aber es ist ein Paradies.
1232
00:58:28,527 --> 00:58:29,846
Onkel ist schön!!!
1233
00:58:31,207 --> 00:58:32,765
- Ja ja! Planen, planen!
- von hier!
1234
00:58:32,847 --> 00:58:35,156
Planen, planen! Bitte,
Mondaldin!
1235
00:58:36,247 --> 00:58:37,202
Planen, planen!
1236
00:58:38,687 --> 00:58:40,643
Du verwöhnst wie ein Junkie.
1237
00:58:40,727 --> 00:58:41,398
Hier ist er!
1238
00:58:43,727 --> 00:58:45,080
Ah, wie ich Gusta!
1239
00:58:46,367 --> 00:58:47,561
Ist er abbioccato?
1240
00:58:47,647 --> 00:58:50,207
Ja ja!
1241
00:58:50,287 --> 00:58:52,323
Ja! Nett!
1242
00:58:52,407 --> 00:58:55,285
Nett! Ich gehe zu abbiocca "Ich!
1243
00:58:57,007 --> 00:58:59,840
Mama! Mama! Oi sind zwei Männer
hier! Mama!
1244
00:58:59,927 --> 00:59:02,964
Komm schon, Mama!
1245
00:59:04,647 --> 00:59:05,602
Aber was ist es?
1246
00:59:07,807 --> 00:59:09,445
Autsch bist du?
1247
00:59:09,527 --> 00:59:13,600
Zozone! Ich ziehe das Kostüm an!
1248
00:59:14,767 --> 00:59:17,201
Ach nein! Und das?
1249
00:59:17,287 --> 00:59:20,245
Obwohl die Mutter! Mondaldi'!
1250
00:59:20,327 --> 00:59:21,601
- Aber was ist passiert?
- Ja!
1251
00:59:21,687 --> 00:59:22,278
Oh ist es?
1252
00:59:22,367 --> 00:59:25,404
- Sehen Sie sich die Show an!
- Ando 'sind wir?
1253
00:59:25,487 --> 00:59:28,320
Wenn wir tot sind, sind wir es auch
im Paradies.
1254
00:59:28,407 --> 00:59:32,082
Und wenn wir leben, wir
sind im Paradies gleich.
1255
00:59:32,167 --> 00:59:33,759
Aber wer sind sie? Alle nackt!
1256
00:59:33,847 --> 00:59:35,075
Aber wann kamen sie an?
1257
00:59:35,167 --> 00:59:36,964
Wir haben die Nacht hier verbracht.
1258
00:59:37,047 --> 00:59:38,958
- Ist das heute Abend passiert?
- Und das ist Erfolg!
1259
00:59:39,047 --> 00:59:40,002
Wir haben nichts gesehen
ist!
1260
00:59:40,087 --> 00:59:41,486
Oi wir sind adormiti als zwei
Idioten!
1261
00:59:41,567 --> 00:59:45,321
500 der Grill! Ich brauche ein Bett
frei, er hat es gesagt! Du und Ich
glauben!
1262
00:59:45,407 --> 00:59:46,999
Am Strand, mit einer Decke,
1263
00:59:47,087 --> 00:59:48,566
Wir haben nur zwei aufgegeben
frignoni.
1264
00:59:48,647 --> 00:59:49,682
(Englisch) Oh, machst du hier?
1265
00:59:49,767 --> 00:59:52,406
(auf Französisch) Hier ist Naturismus.
Sie sind bei der Kleidung!
1266
00:59:52,487 --> 00:59:54,239
(Französisch) oder ausgezogen oder du
geh dorthin!
1267
00:59:54,327 --> 00:59:56,557
Sie sagte: „Ich bin Zozone? Oh er
wollen?
1268
00:59:56,647 --> 00:59:58,558
Die Aspekte! Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag!
1269
00:59:58,647 --> 01:00:03,038
Er sagt, es ist ein FKK-Camp.
1270
01:00:03,127 --> 01:00:05,687
und wenn wir hier bleiben wollen,
du musst dich ausziehen.
1271
01:00:05,767 --> 01:00:08,918
Nein nein Nein! Oaro Oupido!
1272
01:00:09,007 --> 01:00:11,965
Los geht's! Wir sind nicht geschnitten
Das ist schade.
1273
01:00:12,647 --> 01:00:15,878
Aber seien Sie vorsichtig, wenn wir gehen müssen
um! Ich verstehe, dass die
weiblich...
1274
01:00:15,967 --> 01:00:20,563
- aber der Mann ergibt für mich Sinn!
- Aber er geht! Es ist so schön
Natur!
1275
01:00:20,647 --> 01:00:23,798
Ich mag es wirklich! Er ist fast
da und ich ziehe mich auch aus!
1276
01:00:23,887 --> 01:00:25,445
Ich ziehe einen schönen Akt an ...
1277
01:00:26,007 --> 01:00:29,283
Aber sie saugt so Kleid! obwohl
nackt!!! Und "sveni"!
1278
01:00:29,967 --> 01:00:31,241
Nichts mit dem Kind zu tun.
1279
01:00:31,407 --> 01:00:33,523
Nichts gegen das Kind! Zu unserer
das Alter...
1280
01:00:33,607 --> 01:00:36,724
Kinder zu haben ist kein Recht,
Es ist ein Fehler!
1281
01:00:38,367 --> 01:00:40,085
Du denkst, nackt, da, in der Mitte!
1282
01:00:40,167 --> 01:00:42,283
Und das ist alles! Suchen Sie nicht weiter
Schlecht!
1283
01:00:42,367 --> 01:00:43,880
Jetzt langsam...
1284
01:00:43,967 --> 01:00:46,003
wir nehmen das auto...
1285
01:00:46,087 --> 01:00:48,601
Sie hält das Versprechen und bringt mich zurück
in Italien ...
1286
01:00:48,687 --> 01:00:51,076
Portofino. Es ist wahr!
1287
01:01:20,647 --> 01:01:23,559
Hier ist er! Sehen Sie Mondaldini? Dies ist das
Azur Oosta!
1288
01:01:24,207 --> 01:01:26,118
Wenn wir in Italien wären,...
1289
01:01:26,207 --> 01:01:29,040
wir hätten mindestens einen gefunden
Dutzende Bars...
1290
01:01:29,127 --> 01:01:32,164
Eis, bibitari,
cocommerari!
1291
01:01:33,127 --> 01:01:34,276
Hier aber nichts!
1292
01:01:34,367 --> 01:01:35,846
Sie können verdursten.
1293
01:01:36,527 --> 01:01:38,483
Oh Gott, wie durstig ich bin!
1294
01:01:38,567 --> 01:01:42,480
Aber was gibt es sonst noch? Aber wo
wir haben masse "ist die maschine?
1295
01:01:42,567 --> 01:01:43,556
Er sollte sein...
1296
01:01:43,647 --> 01:01:45,126
- Soll da sein!
- Onkel da?
1297
01:01:45,287 --> 01:01:46,925
Es ist eine Pflanze. Oh ist es?
1298
01:01:47,007 --> 01:01:48,918
- Frag jetzt.
- Fragen Sie ein wenig.
1299
01:01:49,007 --> 01:01:52,477
Buongiono! Wissen Sie, wo die
Ort des Belvedere?
1300
01:01:52,567 --> 01:01:56,879
(Französisch) À L'Abri! gehen sie
Rechte von ....
1301
01:01:56,967 --> 01:02:01,279
- Ja!
- Die zweite Straße rechts...
1302
01:02:02,247 --> 01:02:05,956
- nachher: der dritte auf dem
links...
- nicht wieder vorkommen!
1303
01:02:06,047 --> 01:02:07,480
Und von „dort!
1304
01:02:08,327 --> 01:02:10,557
Ich sehe einen schönen Brunnen!
1305
01:02:10,647 --> 01:02:14,435
Er könnte mir ein Glas Wasser geben
frisch! Oh, ich habe Durst, dieser Idiot!
1306
01:02:14,527 --> 01:02:16,882
<-S -> -, tut mir leid, aber das werde ich nicht
Ich verstehe nicht.
- um Ihn bezahlen zu lassen!
1307
01:02:16,967 --> 01:02:19,322
- Er sagte: ein Glas Wasser!
- Oh! Ein Glas Wasser!
1308
01:02:19,407 --> 01:02:21,125
- Kommen!
- Vielen Dank!
1309
01:02:21,207 --> 01:02:24,085
Vielen Dank!
1310
01:02:24,167 --> 01:02:26,283
Und wir laufen den ganzen Tag
am Strand!
1311
01:02:26,367 --> 01:02:28,835
Wenn einer von uns durstig ist, soll es so sein
frisches Wasser.
1312
01:02:28,927 --> 01:02:30,883
Yay!!! Schön aussehen!
1313
01:02:30,967 --> 01:02:33,356
Sie möchten unser Werk besichtigen?
1314
01:02:33,687 --> 01:02:35,405
Erwähne es nicht!
1315
01:02:35,487 --> 01:02:37,762
Wenn es einen Weg gibt.
1316
01:02:37,847 --> 01:02:39,519
Natürlich! Kommen Sie!
1317
01:02:39,607 --> 01:02:42,326
Außer Softdrinks!
Wasser ist stilles Wasser!
1318
01:02:42,607 --> 01:02:45,201
Frisch! Töte ihn ... schlecht, dass sie
gut! Oh oh!
1319
01:02:45,287 --> 01:02:47,278
- Kommen Sie, mein Herr!
- Ja, das bin ich!
1320
01:02:47,367 --> 01:02:52,282
Dieses Zentrum der Reinigung ist das größte
modernen Frankreich.
1321
01:02:52,367 --> 01:02:54,323
(Französisch sprechen)
1322
01:02:54,407 --> 01:02:55,760
(Französisch sprechen)
1323
01:02:55,847 --> 01:02:58,566
(Französisch sprechen)
1324
01:02:58,647 --> 01:03:02,037
(Französisch sprechen)
1325
01:03:02,447 --> 01:03:03,516
Aber was sagt er?
1326
01:03:03,607 --> 01:03:05,325
Er sagt, die Experten …
1327
01:03:05,407 --> 01:03:06,965
genau bestimmen kann
1328
01:03:07,047 --> 01:03:08,685
die Zahl der Touristen aus La Oosta
Blau
1329
01:03:08,767 --> 01:03:11,156
nach Materialmenge
behandeln.
1330
01:03:11,247 --> 01:03:11,997
Wie viele sind es?
1331
01:03:12,087 --> 01:03:13,520
300.000!
1332
01:03:13,607 --> 01:03:15,199
Wir beide natürlich!
1333
01:03:15,287 --> 01:03:18,677
Für mich zählte ich da
im Austausch der Luft, die ich habe
einige Schwierigkeiten.
1334
01:03:18,767 --> 01:03:19,882
Und somit...
1335
01:03:19,967 --> 01:03:22,276
- es ist sehr interessant!
- Es wird interessant, aber...
1336
01:03:22,367 --> 01:03:23,800
Da ich es nicht verstehe...
1337
01:03:23,887 --> 01:03:25,798
Das Set von „I am the casino, at
wie toll?
1338
01:03:25,887 --> 01:03:29,357
Mit anderen Worten, ist es gewohnt
Scheiße in Wasser verwandeln.
1339
01:03:29,447 --> 01:03:32,166
Ja? Im Wasser!
1340
01:03:32,247 --> 01:03:33,600
Wasser so?
1341
01:03:34,967 --> 01:03:35,638
Onkel ja?
1342
01:03:35,727 --> 01:03:36,876
Und ja! UNS'.
1343
01:03:38,487 --> 01:03:39,522
Fick sie!
1344
01:03:39,607 --> 01:03:41,563
Oh, wir können
betrunken? Ein Glas Scheiße?
1345
01:03:41,647 --> 01:03:42,443
Ja!
1346
01:03:44,527 --> 01:03:46,802
Hier ist der letzte Blick auf die Oosta
Azurblau!
1347
01:03:46,887 --> 01:03:51,085
Beccamose gut wie die
laufen und endlich sind wir drin
Italien, Mondaldi'!
1348
01:03:51,167 --> 01:03:54,796
Oi Sohn von Orten, die mich erinnern
Als ich jung war!
1349
01:03:54,887 --> 01:03:57,242
Als er jung war? töte das
Erinnerung.
1350
01:03:58,127 --> 01:04:00,436
Mondaldi', das verstehe ich wann
Sie war jung,
1351
01:04:00,527 --> 01:04:02,916
zur Zeit von Garibaldi, wenn Sie
schätzte es so, in Nizza.
1352
01:04:03,007 --> 01:04:04,679
Seien Sie jedoch geduldig!
1353
01:04:04,767 --> 01:04:07,918
Ich möchte Spaß haben, und ich
Schleife von "Ich bin der Weg, wenn du
erlaube es !!!
1354
01:04:08,007 --> 01:04:10,885
Die Wahrheit, lieber Battistini...
1355
01:04:10,967 --> 01:04:13,117
- dass sie keine echte Reisende ist.
- Nicht?
1356
01:04:13,207 --> 01:04:15,118
Sie ist materialistisch.
1357
01:04:15,207 --> 01:04:16,925
Eine Oberfläche.
1358
01:04:17,647 --> 01:04:22,163
Ich reise, das solltest du niemals tun
machen. Du hättest es schon
Fakten.
1359
01:04:22,247 --> 01:04:24,363
- Warum?
- Weil Sie dann gehen
denken Sie daran
1360
01:04:24,447 --> 01:04:26,039
- dass Reisen schön wird.
- So...
1361
01:04:26,127 --> 01:04:27,276
Was auch immer passiert, es passiert?
1362
01:04:28,127 --> 01:04:30,880
Bedeutet das, dass wir
Reise haben wir gegessen
1363
01:04:30,967 --> 01:04:31,797
und auch schlecht...
1364
01:04:31,887 --> 01:04:35,004
in der nähe von einem milioncino und wir sind
auch an Müdigkeit gestorben...
1365
01:04:35,087 --> 01:04:37,647
'staltr' Jahr, du kennst dieses Lachen,
wann werden wir uns erinnern!
1366
01:04:38,127 --> 01:04:39,799
Bleibst du hier stehen? Und es ist ein
viel Glück?
1367
01:04:39,887 --> 01:04:45,120
- Ohe ist schon mal Benzin
See?
- Nein! Benzin Ich habe es geschafft!
1368
01:04:45,207 --> 01:04:48,517
<-S> - Also?
- Gut! Oh, ist etwas, das ...
1369
01:04:48,607 --> 01:04:50,086
Ich hoffe es ist nicht ernst!
1370
01:04:51,807 --> 01:04:53,081
Wir hoffen!
1371
01:04:53,167 --> 01:04:55,840
Wenn nicht, wenn wir uns erinnern,
Sie kennen das Lächeln, das wir machen!
1372
01:04:57,047 --> 01:04:57,877
- Oh was?
- Autsch!
1373
01:04:59,727 --> 01:05:00,762
Oh ist ein Erfolg?
1374
01:05:00,847 --> 01:05:02,724
Therese hat das Ende!
1375
01:05:02,807 --> 01:05:04,843
Besser warten, bis er
Kalt!
1376
01:05:07,047 --> 01:05:07,684
Oase!
1377
01:05:07,767 --> 01:05:11,316
Du weißt, ich bin nie reingekommen
Ich habe das Oasinò noch nie gespielt?
1378
01:05:11,767 --> 01:05:14,645
Aus meiner guten Zeit war ich schon dabei
Innerhalb!
1379
01:05:14,727 --> 01:05:17,525
Und jetzt bin ich froh, dabei zu sein
sehen!
1380
01:05:17,927 --> 01:05:18,803
Onkel Frauen?
1381
01:05:21,527 --> 01:05:23,404
Schau, was da draußen ist!
1382
01:05:23,487 --> 01:05:25,364
Ihn zu sehen? Es wird weinen!
1383
01:05:25,447 --> 01:05:27,563
Armer Junge! Sie sind unbekleidet.
1384
01:05:27,647 --> 01:05:29,524
Jetzt zieht er die Waffe und
erschieß es.
1385
01:05:29,607 --> 01:05:31,006
- Ja! Natürlich!
- Nein nein Nein! Er ist sich nicht so sicher.
1386
01:05:31,087 --> 01:05:33,999
Manchmal weint sie vor Freude!
1387
01:05:36,847 --> 01:05:39,998
Hier ist er! Guarid, wenn ich es nicht getan hätte
Ritt!
1388
01:05:40,087 --> 01:05:41,281
Ja ja! Sie haben Recht!
1389
01:05:41,367 --> 01:05:43,085
Allerdings ist der Anblick dieser.
1390
01:05:43,167 --> 01:05:44,600
Deshalb ist es eine Freude
dauert kurz!
1391
01:05:45,207 --> 01:05:47,004
Denn das Geld, wenn sie essen
ihr alle! Um zu sehen?
1392
01:05:47,967 --> 01:05:49,923
Gleich essen...
1393
01:05:50,807 --> 01:05:53,480
Denn während Teresa ist
kühlt sich vom Kochen ab,
1394
01:05:53,567 --> 01:05:55,239
Gehst du nicht auf einen Snack?
1395
01:05:56,967 --> 01:06:00,846
Invece, bei Frauen ist es mehr
schwer zu verstehen, ob er gewonnen hat
oder wenn sie verloren haben.
1396
01:06:01,287 --> 01:06:03,562
Du weißt, wie sehr ich mich sorge
mich! "namo magna"!
1397
01:06:03,647 --> 01:06:05,444
- 'Namo!
- warte warte!
1398
01:06:06,367 --> 01:06:07,356
Mondaldi'!
1399
01:06:07,887 --> 01:06:09,525
agil! Oh, es ist wieder raus!
1400
01:06:11,167 --> 01:06:12,236
Verloren, gnädige Frau?
1401
01:06:14,167 --> 01:06:16,840
Battistini! Meinen Mantel, wenn Sie
Bitte!
1402
01:06:16,927 --> 01:06:17,677
Hier ist die Jacke!
1403
01:06:17,767 --> 01:06:19,200
- Lass uns passieren!
- lass uns gehen magna"!
1404
01:06:24,367 --> 01:06:26,961
Ich will keinen Quatsch!
1405
01:06:34,287 --> 01:06:37,757
(Englisch) Entschuldigung, kann ich Sie erreichen?
etwas sagen?
1406
01:06:37,847 --> 01:06:38,643
(Französisch sprechen)
1407
01:06:38,727 --> 01:06:40,604
Mondaldi'!
1408
01:06:40,687 --> 01:06:41,915
So siehts aus, wenn du anfängst...
1409
01:06:42,007 --> 01:06:42,723
um es zu stoppen!
1410
01:06:42,807 --> 01:06:44,001
Ich sage dir!
1411
01:06:44,087 --> 01:06:46,521
(Französisch) Ich bin hier vorbeigekommen...
1412
01:06:46,607 --> 01:06:48,040
Was musst du dir noch sagen...
1413
01:06:48,127 --> 01:06:50,118
alles vergeht, alles müde, alles geht kaputt...
1414
01:06:50,207 --> 01:06:53,677
Ich habe schon verloren!!! ich habe auch
hören Sie sich seinen Bullshit an?
1415
01:06:56,487 --> 01:06:58,205
Er hat einen Chip verloren!
1416
01:07:00,447 --> 01:07:01,596
Sie schämt sich!
1417
01:07:07,607 --> 01:07:09,165
(lacht)
1418
01:07:09,247 --> 01:07:11,841
(lacht)
1419
01:07:12,887 --> 01:07:16,596
(lacht)
1420
01:07:17,687 --> 01:07:22,124
Sie sagte aus einem Abfluss, dann tut er das
Sicht! Alle zusammen!
1421
01:07:24,927 --> 01:07:25,962
Vielen Dank!!!!
1422
01:07:26,047 --> 01:07:29,323
Oredevo, dass ich nicht mehr gehabt hätte
lange lachen wollen.
1423
01:07:29,407 --> 01:07:31,079
Und statt seiner...
1424
01:07:31,167 --> 01:07:32,316
es ist komisch!
1425
01:07:32,407 --> 01:07:34,443
Mondaldi'! Als ihm endlich langweilig wurde
1426
01:07:34,527 --> 01:07:36,836
Für die Damen, die es nicht wissen,
Ich bin hungrig! Wir werden essen!
1427
01:07:36,927 --> 01:07:39,919
Ich habe auch! Aber ich habe nur
dieser Chip!
1428
01:07:40,007 --> 01:07:43,283
Wenn du mir Mittagessen schickst, werde ich es tun
Bring sie an einen Ort
fantastisch!
1429
01:07:43,327 --> 01:07:44,680
Aber ist es so?
1430
01:07:44,767 --> 01:07:46,325
Sie sagte? Wo ist das „Ich bin
schöner Ort?
1431
01:07:46,367 --> 01:07:47,925
Lavin-Insel!
1432
01:07:53,367 --> 01:07:55,517
(Französisch) ... und ich komme aus a
FKK-Strand.
1433
01:07:55,607 --> 01:07:57,962
(Französisch), aber es war auch ein
Schmerzen....
1434
01:07:58,047 --> 01:08:01,642
- (auf Französisch) in meinem Alter!
- Ich verstehe!
1435
01:08:01,727 --> 01:08:03,957
Wenn du fertig bist,
Gib mir Bescheid.
1436
01:08:08,207 --> 01:08:09,799
Armer Battistini!
1437
01:08:09,887 --> 01:08:11,525
Oh, wir haben es wirklich vergessen.
1438
01:08:12,287 --> 01:08:15,597
Ja. M-ich, ich habe dir gesagt, es war ein
kleiner balengo!
1439
01:08:15,687 --> 01:08:17,518
Du wirst meine Schuld bereuen.
1440
01:08:17,607 --> 01:08:20,758
Mach mich glücklich! Geh zu ihm!
1441
01:08:34,647 --> 01:08:39,084
Nein. Es ist nicht das Boot, das ich bin
stört! Sie Mondaldini!
1442
01:08:39,167 --> 01:08:41,601
-?
- Noch! Aber ist das
So?
1443
01:08:41,727 --> 01:08:43,797
Wann immer wir eine haben
weiblich...
1444
01:08:43,887 --> 01:08:45,479
Sie vergisst, dass ich existiere.
1445
01:08:46,447 --> 01:08:49,200
- Ich, Herr. Battistini!
- Aber ich weiß!
1446
01:08:49,287 --> 01:08:51,881
Ich werde nicht dort bleiben, wie allein
ein Narr.
1447
01:08:51,967 --> 01:08:54,800
Abgesehen davon, dass wir
Idiot, auch wenn du drinnen bist
Gesellschaft ...
1448
01:08:54,887 --> 01:08:57,560
und nicht alle Schocks sind allein
und umgekehrt...
1449
01:08:57,647 --> 01:08:59,524
was ich nie getan habe
1450
01:08:59,607 --> 01:09:02,917
Ich würde dich gerne alleine nehmen
eine gute Erinnerung...
1451
01:09:03,007 --> 01:09:03,837
Zuhause!
1452
01:09:04,607 --> 01:09:07,201
Nein, ich sage es dir! wir schon
Lass uns alle Kosten teilen...
1453
01:09:07,287 --> 01:09:09,676
du meinst nicht wir
Lasst uns die Frauen teilen!
1454
01:09:09,767 --> 01:09:13,043
Aber Entschuldigung? Denn, sagen sie
Teile?
1455
01:09:13,767 --> 01:09:15,200
Aber wer ist die Frau?
1456
01:09:15,287 --> 01:09:16,845
Wir haben es gemeinsam gewusst!
1457
01:09:16,927 --> 01:09:19,043
Und wenn ich will, habe ich recht.
1458
01:09:19,127 --> 01:09:21,482
Ich bin kein Idiot wie du!!
1459
01:09:21,567 --> 01:09:23,637
der Typ Frau, den ich gut kenne.
1460
01:09:23,727 --> 01:09:26,480
Es ist eine Frau, die, wenn sie hat
gegessen und getrunken...
1461
01:09:26,567 --> 01:09:28,080
fünfzig, fünfzig Jahre...
1462
01:09:28,167 --> 01:09:29,805
begrüßt Sie ... fünfzig, ab
fünfzig!
1463
01:09:31,087 --> 01:09:32,520
ll 29 ist mein Untergang.
1464
01:09:32,607 --> 01:09:35,075
Ich intetardita und ich habe es verloren.
1465
01:09:35,167 --> 01:09:37,362
Und „dass ich den 29. so liebe.
1466
01:09:38,047 --> 01:09:39,685
Aber ich weiß, warum ich verloren habe.
1467
01:09:39,767 --> 01:09:41,325
Weil ich das falsche Casino habe.
1468
01:09:41,407 --> 01:09:43,841
Für mich ist es nur von Oannes, der
Glücksbringer.
1469
01:09:44,527 --> 01:09:46,245
Warum gehst du nicht nach Oannes!
1470
01:09:46,327 --> 01:09:47,840
Und ich weiß es nicht. Wieso den?
1471
01:09:47,927 --> 01:09:50,043
Es ist das Schicksal, das es gewollt hat!
1472
01:09:50,127 --> 01:09:52,516
Bist du Emilian?
1473
01:09:52,607 --> 01:09:54,996
Nein. das Aroma. Er ist Emiliano.
1474
01:09:55,087 --> 01:09:57,806
meine Großeltern waren
aus der Stadt Sassuolo.
1475
01:09:57,887 --> 01:10:00,879
Vor dem Krieg nach Lyon gezogen.
1476
01:10:00,967 --> 01:10:03,003
Arbeite dort. Im Krankenhaus.
1477
01:10:03,687 --> 01:10:05,086
Sie ist eine Ärztin?
1478
01:10:05,167 --> 01:10:07,237
Nein. Infermiera.
1479
01:10:07,327 --> 01:10:08,282
- Oh!
- (FO) Ja, Doktor!
1480
01:10:08,367 --> 01:10:11,279
(FO) ll die Kontamination des Spiels, ich habe es
war im Krankenhaus gewesen.
1481
01:10:11,367 --> 01:10:12,846
Bei einem Patienten mit Nierenerkrankung
1482
01:10:12,927 --> 01:10:14,360
während der Dialyse,
1483
01:10:14,447 --> 01:10:17,484
zwang mich, auf einem kleinen zu spielen
Taschen-Roulette.
1484
01:10:17,567 --> 01:10:19,558
(FO) mach das gleiche, im Krankenhaus,
diese Dinge!
1485
01:10:21,407 --> 01:10:23,284
Und du, was machst du damit?
1486
01:10:25,327 --> 01:10:27,761
huh!!! Dass? Oinema.
1487
01:10:28,207 --> 01:10:29,640
(FO) Hersteller?
1488
01:10:29,727 --> 01:10:32,764
(FO) Produzent sagt? versichern
Bedeutung.
1489
01:10:33,607 --> 01:10:35,802
Ouro-Werbung, Plakate, ...
1490
01:10:36,487 --> 01:10:39,365
Ich interessiere mich für die
Öffentlichkeitsbeteiligung an
Räume ...
1491
01:10:39,447 --> 01:10:42,644
und ich versuche die
Stimmungen, Geschmäcker...
1492
01:10:42,727 --> 01:10:46,003
vom Zuschauer! Mondaldi', weil
schaust du mich an? Korrigiere mich, wenn ich
verwechsel mich.
1493
01:10:46,087 --> 01:10:50,319
Aber es könnte nicht besser sein
ist das die Maske? Oh, zieh sie ab
Eintrittskarten?
1494
01:10:50,407 --> 01:10:52,125
Mmm! Und ich sagte?
1495
01:10:53,567 --> 01:10:56,559
Oh! Verzeihung! Habe ich es falsch gemacht?
1496
01:10:56,647 --> 01:10:57,397
Für wen? Für mich?
1497
01:10:57,487 --> 01:10:58,556
Wieso den?
1498
01:10:59,207 --> 01:11:00,356
War das nicht sein Bein?
1499
01:11:00,687 --> 01:11:04,362
Bein? Vielleicht war es die
Kaffetisch!
1500
01:11:04,447 --> 01:11:07,200
So viel von dem Bein meiner oder der
Tisch ist der gleiche!
1501
01:11:09,167 --> 01:11:09,917
Oh Gott!
1502
01:11:11,207 --> 01:11:13,846
- (Französisch) okay, meine Dame?
- Ja!
1503
01:11:18,207 --> 01:11:19,606
Oder eine Hündin!
1504
01:11:20,527 --> 01:11:21,437
Ich wusste.
1505
01:11:21,527 --> 01:11:22,755
- Aber was ist los?
- Oh, das ist, was los ist?
1506
01:11:23,287 --> 01:11:24,276
Und wer ist er?!
1507
01:11:24,447 --> 01:11:27,439
Ihn, ich habe dir gesagt, wir wollten
veni' auf der Oosta Bleu.
1508
01:11:27,527 --> 01:11:29,040
Das ist es!
1509
01:11:30,007 --> 01:11:31,122
Oh ist es?
1510
01:11:31,207 --> 01:11:34,005
O ist ein schlecht gekleideter Koch
alles in weiß...
1511
01:11:34,087 --> 01:11:35,486
dass er mich ansieht.
1512
01:11:37,047 --> 01:11:37,957
Aussehen!
1513
01:11:38,047 --> 01:11:39,196
Ihn zu sehen? ach gibt es?
1514
01:11:40,407 --> 01:11:41,442
Siehst du mich an?
1515
01:11:42,487 --> 01:11:45,320
Mehr als es anzusehen, scheint mir
dass er hierher kommt.
1516
01:11:48,807 --> 01:11:51,640
- Enttäuscht! Ich muss zum gehen
Toilette.
- Bitte!
1517
01:11:59,207 --> 01:12:00,242
Elvio!
1518
01:12:01,447 --> 01:12:02,482
Oiao!
1519
01:12:04,047 --> 01:12:04,638
Oiao!
1520
01:12:06,447 --> 01:12:07,357
Es ist ein Leben, nicht wahr?
1521
01:12:08,567 --> 01:12:10,000
20 Jahre!
1522
01:12:10,087 --> 01:12:11,486
21!
1523
01:12:14,447 --> 01:12:16,597
Komm schon! Lass uns weitermachen.
1524
01:12:17,047 --> 01:12:18,958
Komm schon! Komm schon!
1525
01:12:21,607 --> 01:12:25,520
Jetzt versteht er warum ich
hinterher zieht Battistini!
1526
01:12:27,167 --> 01:12:29,920
huh!!! Und ‚ein sehr einsamer Mann!
1527
01:12:30,007 --> 01:12:32,237
Die Arme! Und wie Oscar Wilde sagt:
1528
01:12:32,327 --> 01:12:35,239
Er redet gerne über nichts, wer da ist
alles was er kann.
1529
01:12:36,847 --> 01:12:38,724
Die Straßen hier! Komm schon!
1530
01:12:41,967 --> 01:12:43,923
Du weißt, dass ich das gerne mache
Wiedersehen?
1531
01:12:44,007 --> 01:12:45,838
Mmm! Nicht für mich!
1532
01:12:45,927 --> 01:12:46,837
Denken Sie ein wenig nach!
1533
01:12:48,527 --> 01:12:50,836
Machen wir zwei Schritte. Zu einem
wenig luft!
1534
01:12:53,447 --> 01:12:56,564
Oomunque, ich habe es versucht.
1535
01:12:56,647 --> 01:12:58,319
Und "ein bisschen" da, denke ich!
1536
01:12:59,407 --> 01:13:00,726
Kann ich dich hier finden?
1537
01:13:06,687 --> 01:13:08,678
Setz dich hier hin. Komm schon!
1538
01:13:17,007 --> 01:13:17,678
Weißt du was?
1539
01:13:20,007 --> 01:13:22,726
Weil Marie nicht hingegangen ist
die Unterseite.
1540
01:13:24,567 --> 01:13:26,523
Aber er schickte nicht nach unten
was?
1541
01:13:27,767 --> 01:13:30,565
Aber die Tatsache, dass er dich verlassen hat.
1542
01:13:32,967 --> 01:13:35,686
Er ist einer, der leidet! Nicht mehr!
1543
01:13:37,407 --> 01:13:38,886
Und ich weiß nicht, was ich tun soll.
1544
01:13:40,647 --> 01:13:41,443
Elvio!
1545
01:13:43,927 --> 01:13:45,997
Ich weiß, ich bin bei dir
Error,
1546
01:13:47,407 --> 01:13:48,522
Ich würde es aber gerne reparieren.
1547
01:13:48,607 --> 01:13:49,722
Aber um das zu lösen?
1548
01:13:49,807 --> 01:13:50,717
Wenn Sie einverstanden sind...
1549
01:13:52,327 --> 01:13:54,045
Ich möchte es wiederherstellen.
1550
01:13:54,967 --> 01:13:55,763
oh?
1551
01:13:56,287 --> 01:13:57,083
Verheiratet?
1552
01:13:58,647 --> 01:14:00,717
Aber ich soll zurückkommen? Nach 20 Jahren?
1553
01:14:00,807 --> 01:14:03,037
Und was ist das? Eine Uhr?
1554
01:14:03,127 --> 01:14:04,480
Ein Mantel? Ein Paar Schuhe?
1555
01:14:05,447 --> 01:14:06,721
Ohi, ich soll zurückkommen?
1556
01:14:06,807 --> 01:14:07,683
Eine Frau?
1557
01:14:08,167 --> 01:14:08,883
Eine alte?
1558
01:14:08,967 --> 01:14:12,801
Er ist nicht mehr jung, aber schon mit
Wurf.
1559
01:14:15,247 --> 01:14:17,044
Und doch gebe ich zu...
1560
01:14:17,727 --> 01:14:20,321
seine 9 Jahre tun wir nicht
immer mehr Liebe!
1561
01:14:20,407 --> 01:14:21,362
Und für mich, dringe in mich ein!
1562
01:14:22,167 --> 01:14:23,202
Wird sein "...aber in der Küche!
1563
01:14:23,287 --> 01:14:25,005
- die Küche? <-S -> - "Hm, hm,
äh !!!
1564
01:14:25,087 --> 01:14:27,726
- Marie in der Küche?
- Und ich scafata ich!
1565
01:14:28,207 --> 01:14:29,720
(FO) Ich wusste, wie man scafata!
1566
01:14:29,807 --> 01:14:31,081
(FO) UND "etwas, das ...
1567
01:14:33,407 --> 01:14:34,886
Aber rasierst du dich?
1568
01:14:36,007 --> 01:14:36,837
Der Bart?
1569
01:14:37,367 --> 01:14:39,005
Bei mir ist es der Bart.
1570
01:14:39,727 --> 01:14:41,718
Es ist nicht so, dass ich will...
1571
01:14:42,567 --> 01:14:45,320
er liebte nur Mary!
Um zu sehen...
1572
01:14:45,847 --> 01:14:47,883
für sie war es wie...
1573
01:14:48,607 --> 01:14:50,325
wie viel Spaß ...
1574
01:14:50,407 --> 01:14:51,476
von farme the bart!
1575
01:14:51,567 --> 01:14:54,684
Siehst du sie? Für mich der Bart
niemals getan!
1576
01:14:58,647 --> 01:14:59,397
Elvio ...
1577
01:14:59,887 --> 01:15:00,922
Ich bin sicher, dass...
1578
01:15:01,727 --> 01:15:04,321
dass, wenn du zu Marie sagst:
"Möchtest du mit mir kommen?"
1579
01:15:04,407 --> 01:15:06,238
du würdest de
Formulierung.
1580
01:15:06,647 --> 01:15:09,878
Aber um zu beenden, was du hast
zu cominciarla. Und ich will nicht
Wurf.
1581
01:15:09,967 --> 01:15:11,798
Gut! Nach 20 Jahren!
1582
01:15:14,007 --> 01:15:16,726
Aber das ist keine Frage
Jahre! 20, 30 ...
1583
01:15:16,807 --> 01:15:18,206
(FO) 40 ... 100 ...
1584
01:15:18,967 --> 01:15:21,322
Aber wie! wir steigen aus
eines morgens zu hause...
1585
01:15:22,687 --> 01:15:24,006
auf der anderen Straßenseite...
1586
01:15:24,247 --> 01:15:25,441
eine Straßenbahn ...
1587
01:15:26,767 --> 01:15:27,916
Beinteile ...
1588
01:15:28,007 --> 01:15:29,918
fahre selbst ins Krankenhaus, ab
Hör auf ...
1589
01:15:30,287 --> 01:15:32,482
und wen auch immer du auf dem Bett findest
neben mir?
1590
01:15:33,127 --> 01:15:36,517
Der Bastard eines Kochs mit Sound
Arme in Gips!
1591
01:15:36,607 --> 01:15:37,722
(FO) Scheint der Anführer zu sein!
1592
01:15:39,807 --> 01:15:41,763
"Und süß für seine Dame" - sagte er.
1593
01:15:42,567 --> 01:15:43,636
Und es ist mir egal!
1594
01:15:45,327 --> 01:15:47,557
Und so habe ich plötzlich...
1595
01:15:47,967 --> 01:15:49,366
Ich habe das Bein und die Frau verloren.
1596
01:15:51,847 --> 01:15:54,361
Um zu sehen? Es ist keine Frage
Jahre! das ...
1597
01:15:55,487 --> 01:15:57,284
Ich könnte es genauso gut vergessen.
Aber...
1598
01:15:59,367 --> 01:16:01,642
aber das, nein! Nein nein Nein!
1599
01:16:02,567 --> 01:16:04,762
Es ist nicht, wenn Sie es vergessen!
1600
01:16:11,727 --> 01:16:12,398
Und das hier?
1601
01:16:13,287 --> 01:16:15,755
Escusam, Alter! Und der Freund, der
stavanò hier?
1602
01:16:15,847 --> 01:16:16,802
Frau Franz?
1603
01:16:16,887 --> 01:16:19,560
Und mein Freund ist weg, mit dem
Bauch, alter Mann?
1604
01:16:19,647 --> 01:16:20,318
Wohin gehe ich?
1605
01:16:20,407 --> 01:16:22,363
(Französisch) Seine Feierlichkeiten. Sie haben
nahm das Boot nach Oannes.
1606
01:16:23,047 --> 01:16:24,321
Obwohl Oannes?
1607
01:16:24,407 --> 01:16:25,556
(Französisch) Eis?
1608
01:16:25,647 --> 01:16:27,285
Nein! Jetzt so groß!
1609
01:16:27,367 --> 01:16:28,846
Wo kann ich bezahlen? Die meisten?
1610
01:16:28,927 --> 01:16:31,236
- (auf Französisch) und "alles bezahlt.
- bezahlt? Bewachen! Wo gehst du hin?
1611
01:16:31,327 --> 01:16:33,283
Es sieht hässlich aus, oder?
1612
01:16:34,527 --> 01:16:35,403
Wenn ich schmolz!
1613
01:16:36,207 --> 01:16:37,276
Für Oannes weiß ich, dass "weg !!!
1614
01:16:37,367 --> 01:16:39,278
Ja ja! Ich weiss...
1615
01:16:39,447 --> 01:16:40,675
wo sie verschwanden.
1616
01:16:41,407 --> 01:16:43,363
Herr und Frau! Sie spielen
dein Spiel!
1617
01:16:47,007 --> 01:16:47,962
Keine Wetten mehr!
1618
01:16:50,887 --> 01:16:52,684
20 schwarz pro Durchgang.
1619
01:16:54,367 --> 01:16:55,482
- Danke, meine Herren!
- (schreiend)
1620
01:16:55,567 --> 01:16:56,841
Es scheint Schicksal zu sein!
1621
01:16:56,927 --> 01:17:00,203
(hinten) halt die Klappe!
Oerco ein Freund!
1622
01:17:00,287 --> 01:17:02,960
Eine geschälte Panzone, auf Italienisch, in
gesellschaft von madame fransè ...
1623
01:17:03,047 --> 01:17:05,163
Zwei Minuten!
1624
01:17:05,247 --> 01:17:06,646
Wenn nicht, kann ich es finden, ich werde gehen
Gehen!
1625
01:17:11,007 --> 01:17:12,599
(FO) Meine Damen und Herren, tun Sie das
Ihr Spiel.
1626
01:17:12,687 --> 01:17:15,884
(Anruf)
1627
01:17:17,527 --> 01:17:19,518
Verzeihung! Mondaldi'!
1628
01:17:19,607 --> 01:17:20,835
Aber ist es so?
1629
01:17:20,927 --> 01:17:23,839
Ich gehe ins Badezimmer, 5 Minuten entfernt,
und sie entkommt und kommt ins Casino?
1630
01:17:23,927 --> 01:17:25,201
- (schreien)
- Oh Gott! Oh ist es?
1631
01:17:25,287 --> 01:17:26,515
Oh ist ein Erfolg? Verirrt?
1632
01:17:26,607 --> 01:17:29,041
- Ich habe gewonnen! Ein voller!
- Wir haben gewonnen?
1633
01:17:29,127 --> 01:17:30,446
Dann der Champagner heute Abend!
1634
01:17:43,567 --> 01:17:46,240
(singt) Und wenn Frankreich es nicht ist
eine Hündin ...
1635
01:17:46,327 --> 01:17:49,763
Aus Nizza und Savoyen muss es sein
Komm zurück!.
1636
01:17:49,847 --> 01:17:51,963
Die Gewohnheit der Finesse!
1637
01:17:52,047 --> 01:17:54,003
Und nein! O muss Nizza wiederherstellen.
1638
01:17:54,087 --> 01:17:55,884
Wenn es sonst nichts zu essen gibt
Christen!
1639
01:17:55,967 --> 01:17:57,719
- Dich verlassen?
- Aber niemals das Gespenst!
1640
01:17:58,327 --> 01:18:00,283
Lass ihn erzählen! Es ist lustig!
1641
01:18:00,367 --> 01:18:03,245
Aber entschuldigen Sie! Wir bezahlen die
Restaurant zu essen. Gesetz?
1642
01:18:03,327 --> 01:18:06,080
Ebbeh! Sie ruft ihn zum Essen,
die sie uns gegeben haben?
1643
01:18:06,167 --> 01:18:08,317
O war das das Hauptgewand in der
Frak ...
1644
01:18:08,407 --> 01:18:10,125
es war eine halbe Stunde zu tun
Gericht beschreiben.
1645
01:18:10,767 --> 01:18:11,358
sagte:
1646
01:18:11,447 --> 01:18:13,563
Du willst sie groß... (Französisch)
1647
01:18:13,647 --> 01:18:17,720
(französische Makkaroni)
1648
01:18:17,807 --> 01:18:19,126
Töten! - Ich sage! Und dass ich es trage?
1649
01:18:19,887 --> 01:18:22,526
Oh oh! Es war ein kleines Stück
Fleisch, wie eine Hostie!
1650
01:18:22,607 --> 01:18:24,279
Oh an die ganze Cacarella herum
aus!
1651
01:18:24,367 --> 01:18:26,437
Salatblätter, zwei Oliven
und Kapern.
1652
01:18:26,527 --> 01:18:28,279
O hat auch Kapern in der Mitte.
1653
01:18:28,647 --> 01:18:32,481
Ich sage aber! Gib mir einen Teller
Spaghetti und zur Seite gehen
sicher. Gesetz?
1654
01:18:33,367 --> 01:18:35,562
- Und "richtig, aber nicht
machen!
- Immer kritisieren!
1655
01:18:35,647 --> 01:18:38,081
Aber wenigstens mehr Respekt
für die dame...
1656
01:18:38,167 --> 01:18:39,600
- es ist Französisch!
- Kritik ...
1657
01:18:39,687 --> 01:18:42,485
weil die dame auf französisch ist...
aber es ist auch Geist!
1658
01:18:43,007 --> 01:18:46,158
Sie auch, obwohl sie satt ist
des Geistes! Wie du sehen kannst!
1659
01:18:46,247 --> 01:18:48,078
Wir haben zwei Flaschen geleert
Beaujolais!
1660
01:18:48,167 --> 01:18:50,283
- Und fast die Hälfte der
Sekt...
- Ja!?
1661
01:18:50,367 --> 01:18:52,278
Für französischen Wein...
1662
01:18:52,367 --> 01:18:53,686
Ich biete dir die Waffen an.
1663
01:18:53,767 --> 01:18:57,396
Nach uns kommt der beste Wein von
Welt!
1664
01:18:57,487 --> 01:19:00,081
Aber die neue Küche ... igitt!
1665
01:19:00,167 --> 01:19:01,839
Sie tun dies in Frankreich
Biegen Sie rechts ab?
1666
01:19:02,847 --> 01:19:04,997
Aber jetzt sind es Menschen
Zeit schlafen zu gehen!
1667
01:19:05,407 --> 01:19:06,601
Die Oma?
1668
01:19:06,687 --> 01:19:08,359
Oannes ist voller Touristen...
1669
01:19:08,447 --> 01:19:12,326
und du wirst kein Bett finden! er
Wir müssen noch im Auto schlafen.
1670
01:19:12,407 --> 01:19:15,444
Madam, Glück, sein Zimmer er
bekommt!
1671
01:19:15,527 --> 01:19:18,803
Nein nein Nein! Mondaldi'! das Auto
ist nicht da, ich bin müde!
1672
01:19:18,887 --> 01:19:20,036
Da bin ich schläfrig!
1673
01:19:20,367 --> 01:19:23,598
Ich habe am Strand geschlafen. Ich bin
mitten in der Wolke aufgewacht.
1674
01:19:24,407 --> 01:19:26,682
Oannes das Gesicht wie das von a
alter Mantel.
1675
01:19:26,767 --> 01:19:29,918
Aber ich will ein Zimmer! Ich will
Schlaf in meinem Zimmer!
1676
01:19:30,007 --> 01:19:32,441
Wirst du mit ihr schlafen, Teresa!
Gehen!
1677
01:19:32,527 --> 01:19:33,198
Es tut uns leid!
1678
01:19:33,527 --> 01:19:35,438
Ich kenne den Hotelmanager.
1679
01:19:35,527 --> 01:19:37,404
Er ist der einzige, der mir eine gibt
kleine Suite.
1680
01:19:37,647 --> 01:19:39,877
Ich könnte mich um einen anderen kümmern
niemand...
1681
01:19:39,967 --> 01:19:41,161
Nein nein Nein!
1682
01:19:41,247 --> 01:19:44,284
Nein danke. Ich will sie nicht
Belästigung!
1683
01:19:44,367 --> 01:19:47,006
Enttäuscht! ich kann nicht schlafen
ohne mein Beruhigungsmittel. Ich bin fertig!!!
1684
01:19:47,087 --> 01:19:48,440
Ich gehe in die Apotheke, um zu kaufen
aus! Eine Minute!
1685
01:19:48,527 --> 01:19:50,165
Ja! Go Go Go GO,
Los Los!
1686
01:19:55,407 --> 01:19:59,605
Entschuldigung, Mondaldini! Aber sie mit
im Melonenbecher?
1687
01:20:00,207 --> 01:20:02,118
Oder ich kenne das "verrückt oder sie hat gehandelt
nicht verstanden...
1688
01:20:02,207 --> 01:20:05,085
aber wie, wer bietet uns an
schlafen ... und hat sie das gesagt?
1689
01:20:05,167 --> 01:20:06,282
- Nein danke!
- Nein nein Nein!
1690
01:20:06,367 --> 01:20:07,163
Nein Wir"! Er sieht, dass es so ist
sie, die nicht verstand?!
1691
01:20:08,847 --> 01:20:10,644
Und für mich, wer angeboten!
1692
01:20:12,567 --> 01:20:15,400
Und sie verschwindet sofort.
1693
01:20:15,567 --> 01:20:17,205
Oon relevant, ich verstehe!
1694
01:20:17,287 --> 01:20:20,404
Haar! Ich habe meine persönliche Strategie!
1695
01:20:20,487 --> 01:20:23,160
Okay! Sie hat eine Strategie. Aber
wo werde ich schlafen?
1696
01:20:23,247 --> 01:20:25,078
- Ich sagte?
- Aber sei nett!
1697
01:20:25,167 --> 01:20:26,885
- lass uns gehen!
- Sehr lustig! Aber was soll ich tun?
1698
01:20:26,967 --> 01:20:28,559
Sollte gehen.
1699
01:20:29,367 --> 01:20:32,359
Jetzt mache ich zwei Schritte
mit frau...
1700
01:20:32,447 --> 01:20:34,563
Ich sage ein paar Worte...
1701
01:20:34,647 --> 01:20:36,126
und eskortiere ihn dann zum Hotel...
1702
01:20:36,207 --> 01:20:39,085
und ... und ich verlasse die Maschine
offen!
1703
01:20:39,167 --> 01:20:42,159
Wenn du ein Bett findest, sei es so
besser!
1704
01:20:42,247 --> 01:20:44,397
Wenn nicht, können Sie es finden
bleib immer drin...
1705
01:20:44,487 --> 01:20:46,000
und wir sind in der
Morgen. hä???
1706
01:20:47,007 --> 01:20:48,725
Und jetzt arbeiten Sie zusammen! Aber
lass uns gehen!
1707
01:20:48,807 --> 01:20:50,035
Wir sind in einer Gesellschaft! Nein?
1708
01:20:50,127 --> 01:20:52,766
Das ist sie in der Gesellschaft
wenn praktisch, oder?
1709
01:20:53,207 --> 01:20:55,323
Okay! Okay!
1710
01:20:55,407 --> 01:20:56,999
Okay okay! Mondaldin!
1711
01:20:57,087 --> 01:20:58,156
Ich gebe Ihnen das freie Feld.
1712
01:20:58,247 --> 01:21:00,363
Seiner neuen Freundin geht es gut
Französisch.
1713
01:21:00,447 --> 01:21:01,516
Nun, ich bin allein.
1714
01:21:01,607 --> 01:21:02,437
Battistini.
1715
01:21:05,007 --> 01:21:06,235
Battistini.
1716
01:21:08,367 --> 01:21:09,117
Aber wohin gehst du?
1717
01:21:09,207 --> 01:21:11,516
Ich weiß, dass "Schwänze von mir!
1718
01:21:12,727 --> 01:21:13,955
Aber du bist! Passieren!
1719
01:21:15,247 --> 01:21:16,885
- Mondaldi!
- Häh?
1720
01:21:16,967 --> 01:21:18,320
O war ein bisschen wie eine Linie!
1721
01:21:18,407 --> 01:21:20,477
- Oh! Gut!
- Aber Battistini?
1722
01:21:20,567 --> 01:21:22,364
huh!!! Er trank!
1723
01:21:22,447 --> 01:21:24,517
Wieso den? Was denkst du ist passiert?
heute Morgen verbracht
1724
01:21:24,607 --> 01:21:26,723
im Restaurant, nicht links
Spuren?
1725
01:21:26,807 --> 01:21:29,367
Vielleicht! So schien es mir
fröhlich!
1726
01:21:29,447 --> 01:21:31,836
Wie erklärst du es dir?
für ihn, dass es so viel zu trinken war?
1727
01:21:32,927 --> 01:21:34,326
Armer Battistini!
1728
01:21:35,207 --> 01:21:37,482
mah! wusstest du das trotz
alles ist die Frau
1729
01:21:37,567 --> 01:21:39,717
dass das Schicksal und Leben von a
Mann...
1730
01:21:39,807 --> 01:21:42,685
Von allem Leben! Und manchmal
gleich...
1731
01:21:43,207 --> 01:21:45,163
für nur eine nacht!
1732
01:21:45,647 --> 01:21:46,921
Wohin geht es?
1733
01:21:47,847 --> 01:21:49,519
In seinem Hotel.
1734
01:22:01,927 --> 01:22:04,487
Relevant, ich möchte Ihnen sagen, a
Millionen Dinge zu tun!
1735
01:22:04,567 --> 01:22:08,685
Joseph! Wählen Sie eine für sie aus
Fall! Ich will keine Morgendämmerung!
1736
01:22:08,767 --> 01:22:11,645
Dann habe ich zu viel getrunken. Ich habe ein
große Lust zu schlafen!
1737
01:22:12,607 --> 01:22:13,722
Deutsch!
1738
01:22:15,967 --> 01:22:17,958
Zu zweit schläft es sich besser!
1739
01:22:19,127 --> 01:22:21,163
Durch! Mach kein Italienisch!
1740
01:22:21,247 --> 01:22:22,236
Guten Abend Josef.
1741
01:22:24,367 --> 01:22:26,881
Und... diese Einladung?
1742
01:22:27,287 --> 01:22:28,686
Einander mal.
1743
01:22:31,647 --> 01:22:33,126
Ich, ich träume von dir!
1744
01:22:36,287 --> 01:22:37,402
Wenn ich schlafen gehe!
1745
01:22:43,607 --> 01:22:44,562
Gute Nacht!
1746
01:22:46,087 --> 01:22:47,440
Die Nacht!
1747
01:22:56,407 --> 01:22:58,318
- Wo sind die Nachrichten?
- Nein, gnädige Frau!
1748
01:22:58,407 --> 01:22:59,396
- Gute Nacht!
- Gute Nacht!
1749
01:23:16,167 --> 01:23:17,202
Ach du lieber Gott!
1750
01:23:17,887 --> 01:23:18,717
Battistini?
1751
01:23:19,007 --> 01:23:19,803
Deutsch!
1752
01:23:19,887 --> 01:23:20,763
Ich "Ich! Siehst du mich?
1753
01:23:20,847 --> 01:23:22,485
Aber ja, ich sehe sie!
1754
01:23:22,567 --> 01:23:24,478
Aber wer ist dabei
der Aufzug?
1755
01:23:24,567 --> 01:23:27,206
Was soll ich tun? Er ist auf einem
eine halbe Stunde, dass ich aufsteige
und unten! Schau sie an!
1756
01:23:28,127 --> 01:23:30,163
Deutsch! Ich nehme seine Einladung an.
1757
01:23:30,247 --> 01:23:33,717
Mondaldini sagte: „Nein, das ist der
Fan-Shop! ". Ich sage:" Ja, die
Fan-Shop! "
1758
01:23:35,567 --> 01:23:37,000
Und feuer mich nicht!
1759
01:23:37,087 --> 01:23:37,678
Und die Nacht.
1760
01:23:37,967 --> 01:23:39,195
Wo werde ich zuschlagen“?
1761
01:23:39,287 --> 01:23:41,960
Kann ich in ein Loch fallen? Ich weiss
dieser „pure Rausch.
1762
01:23:42,047 --> 01:23:44,402
Ja! Ich bin deswegen auch betrunken
obwohl ich!
1763
01:23:44,927 --> 01:23:45,916
- Aber wirklich?
- Ja!
1764
01:23:46,007 --> 01:23:48,043
Wir sind zu zweit allein in der betrunkenen
Nacht!
1765
01:23:48,127 --> 01:23:50,197
Wir haben eine tolle Zeit zusammen.
Wirklich relevant?
1766
01:24:01,807 --> 01:24:03,240
Aber was ist es? Mondaldin?
1767
01:24:04,327 --> 01:24:07,956
würde dieses Küken schlagen! Arm
Junge! Ich bin gekommen, um zu nehmen!
1768
01:24:10,247 --> 01:24:11,157
Mondal ...
1769
01:24:11,247 --> 01:24:12,600
Oh oh! alt!
1770
01:24:15,047 --> 01:24:17,641
(lacht)
1771
01:24:17,727 --> 01:24:19,160
Mondaldi'!
1772
01:24:19,247 --> 01:24:20,726
Aber hier, ist sie?
1773
01:24:20,807 --> 01:24:22,286
(lacht)
1774
01:24:22,807 --> 01:24:24,160
Battistini!
1775
01:24:24,247 --> 01:24:27,159
Tattoos, was kann man hier machen?
voraussichtlich in der zu finden
Wagen.
1776
01:24:27,247 --> 01:24:29,477
Wo ... wo er die Nacht verbracht hat?
1777
01:24:29,567 --> 01:24:31,125
Und wie der Ort, an dem ich vorbeikomme...
1778
01:24:31,927 --> 01:24:33,519
Wieso den? Ist er dorthin gegangen?
1779
01:24:33,607 --> 01:24:36,804
Gut! als wir gingen...
1780
01:24:36,887 --> 01:24:41,199
Die halbe Nacht wusste sie es
wer ich war und wohin ich ging!
1781
01:24:41,287 --> 01:24:43,084
Soweit ich weiß! Ich weiss!
1782
01:24:44,247 --> 01:24:47,284
Weil es Deutsch bedeutet...
1783
01:24:47,367 --> 01:24:50,996
muschi, muschi, muschi, muschi! Und ist
im Hotel schlafen?
1784
01:24:52,207 --> 01:24:55,005
Er sieht, was er gut versteht,
wenn du es verstehen willst!
1785
01:24:55,087 --> 01:24:56,566
Und ich weiß, es ist dumm! Ich habe
realisiert, ja!
1786
01:24:57,247 --> 01:24:59,044
Und ist es Erfolg, Mondaldi?
1787
01:25:00,807 --> 01:25:05,005
- Ich habe alle Stromkreise gesprengt!
- Töten! Armer Junge!
1788
01:25:05,087 --> 01:25:06,964
wie es abgenommen hat! Und was ist das?
1789
01:25:07,047 --> 01:25:10,164
- Ich war ausgezogen
den ganzen Weg!
- Wenn es Magnato ist!?
1790
01:25:10,247 --> 01:25:11,396
Und was ist das? Ein Biest!
1791
01:25:11,487 --> 01:25:14,160
Hand! Es war nur eine Metapher!
Battistini!
1792
01:25:14,247 --> 01:25:16,761
Und sie ist wirklich sehr schön!
1793
01:25:16,847 --> 01:25:18,405
Oarne schöne Limonade und dann ...
1794
01:25:21,887 --> 01:25:23,161
Ehe!
1795
01:25:23,247 --> 01:25:25,477
- Ssss! Ich weiss!
- Ich für meinen Teil habe versucht ...
1796
01:25:26,367 --> 01:25:30,201
- Haltet die Fahne hoch!
- hoch, hoch, unsere Fahne!
1797
01:25:30,287 --> 01:25:34,599
Und wie viel? Fortfahren! Wegschmeißen.
1798
01:25:34,687 --> 01:25:35,278
Wie viel?
1799
01:25:35,607 --> 01:25:37,916
- das zweimal habe ich gegeben.
- Ihre?
1800
01:25:38,007 --> 01:25:39,122
Hure!
1801
01:25:39,207 --> 01:25:42,404
Und nein! Übertreiben Sie Mondaldi nicht!
Es gibt zu viele!
1802
01:25:42,487 --> 01:25:43,203
Lass uns gehen! Sicher! Lass uns gehen!
1803
01:25:43,287 --> 01:25:45,482
Ja Ja Ja! Ihre! Ja Ja Ja!
1804
01:25:45,567 --> 01:25:48,923
Aber aus der Sicht von
Qualität ... drei! Die drei von
wir!
1805
01:25:49,007 --> 01:25:53,364
Nein! Aber sie hat damit gerechnet
Aggression?
1806
01:25:54,727 --> 01:25:57,321
Und wo hast du das danach gemacht?
Oder?
1807
01:25:57,407 --> 01:25:58,123
Oder?
1808
01:25:58,207 --> 01:25:58,605
- Häh?
1809
01:25:58,687 --> 01:26:00,359
Gut! Aber in Germanes Zimmer!
1810
01:26:01,087 --> 01:26:02,964
Ah! Im Schlafzimmer!
1811
01:26:03,047 --> 01:26:04,321
(lacht)
1812
01:26:04,407 --> 01:26:07,444
Ich will nur wissen, ob sie
war hier. Aber wo war sie?
1813
01:26:07,527 --> 01:26:09,995
Lass uns gehen! Mondaldi'! Ich sah es.
1814
01:26:10,367 --> 01:26:11,686
War es versteckt?
1815
01:26:11,767 --> 01:26:14,406
Vielleicht war er unter dem Bett?
1816
01:26:14,487 --> 01:26:17,160
Aufgrund des oben Gesagten ist die
Lüge, da war ich!
1817
01:26:17,247 --> 01:26:19,078
Ach deutsch! das!
1818
01:26:19,167 --> 01:26:20,919
Oh, ich war konsumieren!
1819
01:26:21,007 --> 01:26:22,201
(lacht)
1820
01:26:23,527 --> 01:26:26,519
Töten! Oh Nacht verbrachte ich!
1821
01:26:28,367 --> 01:26:30,881
Und ich muss glauben, dass sie
verbrachte die meiste Zeit im Bett
Relevant?
1822
01:26:31,167 --> 01:26:34,000
Und dank ihr habe ich abgeschlossen.
1823
01:26:34,327 --> 01:26:35,885
Sie lehnte die Einladung ab.
1824
01:26:35,967 --> 01:26:37,366
Er ging in Weiß.
1825
01:26:37,447 --> 01:26:38,243
Onkel Wein!
1826
01:26:38,327 --> 01:26:39,362
Ein Weiß in Weiß.
1827
01:26:39,447 --> 01:26:44,077
Komm schon, Mondaldini! jubeln
als einer seiner Freunde in der.
1828
01:26:44,167 --> 01:26:46,044
Er sagte ihr, wir seien in einem
Gesellschaft!
1829
01:26:46,127 --> 01:26:48,766
Es tut uns leid! Aber sie darin
Hotel, wir haben keine Verbindung
zwischen dem Fuß
1830
01:26:48,847 --> 01:26:50,758
- Und du? <-S -> ja!
1831
01:26:51,287 --> 01:26:53,517
EIN! Gut!
1832
01:26:54,847 --> 01:26:56,200
Ah! Übrigens!
1833
01:26:57,047 --> 01:26:59,561
Als er sah, dass ein Bein fehlte,
Was wollte er machen?
1834
01:26:59,647 --> 01:27:02,605
Und "gescheitert? Gekreischt? Er
den Nachtwächter gerufen?
1835
01:27:04,207 --> 01:27:08,280
Nein. Meine eifersüchtige alte Panzone!
1836
01:27:08,367 --> 01:27:10,278
Alles "oder" entgegenwirkend!
1837
01:27:11,167 --> 01:27:12,725
Er hat keine Fledermaus in der
Augenlid!
1838
01:27:13,047 --> 01:27:15,720
Er sah mir in die Augen
Schweigen und ...
1839
01:27:15,807 --> 01:27:19,197
und wenn er wusste, wie und wo
Ich hatte mein Bein verloren...
1840
01:27:19,567 --> 01:27:21,922
sie kann ihre gefühle nicht kontrollieren.
1841
01:27:22,407 --> 01:27:25,319
Ich hielt mich an dem Pettone und ihm fest
ausgerufen:
1842
01:27:26,087 --> 01:27:27,839
"sie sind nur...
1843
01:27:27,927 --> 01:27:29,519
Liebe machen mit einem Helden! ".
1844
01:27:29,607 --> 01:27:31,996
Oapirai! Ich kenne das "rücksichtslos
auf dem Körper...
1845
01:27:32,087 --> 01:27:35,159
etwas Spielraum, aber wann
gleich! Töte, dass es dauert!
1846
01:27:35,247 --> 01:27:37,841
Oi hat zwei Chiappones! Sie sehen aus wie
Seien Sie zwei Prociutti!
1847
01:27:37,927 --> 01:27:39,565
Ah! Hier ist er!
1848
01:27:39,647 --> 01:27:40,523
Ich wollte sagen, dass ich es war!
1849
01:27:40,607 --> 01:27:41,835
- Aber wer ist verrückt?
- Ich sage Ihnen, wenn ich falsch liege!
1850
01:27:41,927 --> 01:27:43,121
Sie sagte?
1851
01:27:43,207 --> 01:27:45,118
Ich werde unser Abenteuer teilen!
1852
01:27:45,207 --> 01:27:47,437
Ich habe nur ein paar ausgegeben
angenehme Tage
1853
01:27:47,527 --> 01:27:49,199
- auf der Oosta Bleu.
- Ich weiss!
1854
01:27:49,287 --> 01:27:52,120
Hier, vor dem Casino, ist es voll
Junge Leute!
1855
01:27:52,207 --> 01:27:53,845
Und ich habe die jungen Leute angeschaut.
1856
01:27:54,287 --> 01:27:56,243
- Aber sie sahen mich an!
- Und glauben Sie es!
1857
01:27:56,327 --> 01:27:57,476
Und lebe!
1858
01:27:57,567 --> 01:27:58,079
Und ja!
1859
01:27:58,167 --> 01:27:59,964
Also habe ich dich getroffen!
1860
01:28:00,047 --> 01:28:02,322
Und keine andere Wahl haben...
1861
01:28:02,407 --> 01:28:04,921
Aber ich bin nicht "anders"
Glück"!
1862
01:28:05,967 --> 01:28:08,276
Aber das sind Josef!
1863
01:28:08,607 --> 01:28:09,676
Joseph?
1864
01:28:09,767 --> 01:28:10,244
Ja!
1865
01:28:10,327 --> 01:28:11,885
- Aber sie hat Joseph angerufen?
- Ja!
1866
01:28:11,967 --> 01:28:13,320
- Ich wusste nicht!
- Joseph! Joseph!
1867
01:28:13,407 --> 01:28:15,125
- ein schöner Name! Vergnügen!
- Sie stattdessen?
1868
01:28:15,527 --> 01:28:16,084
Oh ist es?
1869
01:28:16,167 --> 01:28:18,727
Ich fühlte mich wie ein Kerl
schwierig!
1870
01:28:18,807 --> 01:28:19,922
Gut! Gut!
1871
01:28:20,967 --> 01:28:23,765
- Ich gehe dafür!
- Nein! Ist ein Eindruck!
1872
01:28:23,847 --> 01:28:26,441
Und nein, es ist das Relevanteste!
Aber was du sagst! Lass uns gehen!
1873
01:28:26,527 --> 01:28:28,165
Sicher! Oh Joseph ec viel Spaß!
1874
01:28:28,247 --> 01:28:29,202
Sagen Sie diese Dinge nicht!
1875
01:28:29,287 --> 01:28:30,276
- scherzen!
- Und dann?
1876
01:28:32,127 --> 01:28:33,765
Hat er nichts getan?
1877
01:28:33,847 --> 01:28:35,121
- Und dann?
- Nein, nichts!
1878
01:28:35,207 --> 01:28:36,322
- O Frage!
- er hat mit geschlafen!
1879
01:28:36,407 --> 01:28:37,886
Onkel ein kleiner Engel!
1880
01:28:38,967 --> 01:28:41,481
Ohne die Notwendigkeit für Schlaftabletten habe ich
vergriffen.
1881
01:28:46,287 --> 01:28:48,039
- Eine Buciarda von nichts! <-S ->
Relevant!
1882
01:28:49,127 --> 01:28:49,923
Deutsch!
1883
01:28:51,407 --> 01:28:53,443
Oerchiamo vergessen!
1884
01:28:57,047 --> 01:28:58,002
Ist er ruhig!
1885
01:28:58,087 --> 01:28:59,361
Wir sind einfach besser dran!
1886
01:29:02,047 --> 01:29:02,957
Nein?
1887
01:29:17,487 --> 01:29:20,320
Mondaldi'! Und los geht's! Unterlassen Sie
machen!
1888
01:29:22,487 --> 01:29:24,079
ach gibt es? Wird es sentimental?
1889
01:29:24,167 --> 01:29:26,556
Aber das ist lächerlich! Lass uns gehen!
Schau mich an!
1890
01:29:26,927 --> 01:29:29,521
Ich habe es konsumiert und ich habe es bereits getan
Vergiss es!
1891
01:29:29,607 --> 01:29:30,960
Wer aß?!
1892
01:29:31,047 --> 01:29:32,366
Aber diese Art zu sprechen!
1893
01:29:32,447 --> 01:29:34,881
huh!!! Kann sie sehen, wie sie ist?
1894
01:29:34,967 --> 01:29:36,525
Beweise nicht!
1895
01:29:37,567 --> 01:29:41,276
Aber wenn wir ins Gesicht sagen, dass er hat
geschlafen wie ein kleiner Engel?
1896
01:29:41,367 --> 01:29:42,595
Dieser kleine Teufel ist ein Engel.
1897
01:29:42,687 --> 01:29:43,722
Ohe musste sagen, schlechte Kerbe!
1898
01:29:43,807 --> 01:29:44,922
- Lass uns passieren!
- Was er sagte
1899
01:29:45,007 --> 01:29:46,486
ist, dass sie nichts getan hat!
1900
01:29:46,567 --> 01:29:48,364
Nicht wahr? Glauben Sie, dass die
Prostituierte?
1901
01:29:48,927 --> 01:29:50,997
Oh oh! Es hat mich 300 Franken gekostet.
1902
01:29:51,087 --> 01:29:52,156
die, um die ich für dich gebeten habe
nichts...
1903
01:29:52,247 --> 01:29:54,078
weißt du, warum? Weil ich
bin ein toller Gentleman.
1904
01:29:54,167 --> 01:29:55,998
Nein! Sie ist kein Gentleman!
1905
01:29:56,087 --> 01:29:58,920
Sie ist eine Schurkin, eine Unhöfliche und eine
Narr!
1906
01:29:59,007 --> 01:30:01,680
Da ich weiß, dass er musste
Sag Kugeln!
1907
01:30:01,767 --> 01:30:04,839
„Ich bin stolz darauf, damit Sex zu haben
ein Held!"
1908
01:30:04,927 --> 01:30:05,996
Aber was für ein Held!
1909
01:30:06,327 --> 01:30:08,363
Würde sie es mir sagen? Ja?
1910
01:30:08,447 --> 01:30:12,486
Sie nie, nie, nie, ich
Nun, niemals, ein Unterstützer.
1911
01:30:12,567 --> 01:30:14,319
Sie hat nie ein Baby gerettet...
1912
01:30:14,407 --> 01:30:15,726
Ich bin noch nie auf eine Bombe gesprungen...
1913
01:30:15,807 --> 01:30:17,320
Sie ist die einzige Fahrerin von
Straßenbahnen auf der ganzen Welt
1914
01:30:17,407 --> 01:30:19,602
er verlor ein Bein unter dem
Straßenbahn vor 20 Jahren.
1915
01:30:19,687 --> 01:30:21,279
Hat Ohi ihm davon erzählt?
- Und "von Riccardo, dem Häuptling,
1916
01:30:21,367 --> 01:30:22,197
wer hat es mir gesagt.
1917
01:30:22,287 --> 01:30:23,766
Und ich bin immer noch drinnen.
1918
01:30:23,847 --> 01:30:25,200
nicht umiliarla!
1919
01:30:25,287 --> 01:30:26,037
Und warum?
1920
01:30:26,647 --> 01:30:28,160
Weil ich ein Idiot bin!
1921
01:30:28,887 --> 01:30:30,479
Und weil er es unterschätzt?
1922
01:30:30,567 --> 01:30:31,556
Warum nur eins?
1923
01:30:31,647 --> 01:30:33,399
Genügend! Es weit bringen!
1924
01:30:33,487 --> 01:30:34,966
Ich kann nicht sehen!
1925
01:30:35,047 --> 01:30:36,639
Ich kann dich nicht hören!
1926
01:30:36,727 --> 01:30:38,319
und wenn er einen Funken Würde hat,
1927
01:30:38,407 --> 01:30:40,875
sofort raus und
geh mit ihr nach hause
Ressourcen!
1928
01:30:41,487 --> 01:30:44,285
Es weit bringen! Es weit bringen! !
1929
01:30:44,367 --> 01:30:48,042
! Und tun so, als würden wir es nicht tun
nie bekannt!
1930
01:30:48,127 --> 01:30:48,923
Aber es ist falsch!
1931
01:30:49,367 --> 01:30:51,164
Aber wer hat sie nie gekannt!
1932
01:30:51,247 --> 01:30:53,920
Wir hätten es nie erfahren! Aber wer
ist sie?
1933
01:30:54,007 --> 01:30:55,156
Aber was willst du von mir?
1934
01:30:55,247 --> 01:30:56,600
Aber wer das noch nie gesehen hat!
1935
01:30:57,727 --> 01:30:59,319
Und pack seinen Koffer!
1936
01:30:59,407 --> 01:31:02,285
Sie konnte behaupten
das ich geklaut habe!
1937
01:31:02,367 --> 01:31:03,277
Er würde in der Lage sein ... ja!
1938
01:31:03,367 --> 01:31:05,961
Ja! Der Rinascente-Ballon!
1939
01:31:06,047 --> 01:31:07,685
Ich weiß, dass „die mutigen Gesichter mögen
das...
1940
01:31:07,767 --> 01:31:09,803
Bonus Bonus ... und dann verdammt
obwohl die Brieftasche!
1941
01:31:09,887 --> 01:31:11,161
Und du nimmst auch die Crik...
1942
01:31:11,247 --> 01:31:14,523
als Reserve für die
heroisch fehlendes Bein!
1943
01:31:16,687 --> 01:31:20,362
Und du nimmst diese Feige um seiner selbst willen
Eroberungen der Liebe!
1944
01:31:20,447 --> 01:31:23,996
(Himbeere)
1945
01:31:24,087 --> 01:31:27,477
Go ass fans you and tilt
Also für Teresa.
1946
01:31:27,847 --> 01:31:30,202
- Sie sagte?
- Wie nennst du Teresa, du?
1947
01:31:30,287 --> 01:31:31,766
Und dann zu Fuß!
1948
01:31:31,847 --> 01:31:33,326
Und wegnehmen“ ist der Bauch!
1949
01:31:33,647 --> 01:31:35,717
Bitte! Onkel Steigeisen?
1950
01:31:35,807 --> 01:31:36,956
Warte, erwarte. Oh oh!
1951
01:31:37,047 --> 01:31:38,162
Gentleman! Bitte!
1952
01:31:38,247 --> 01:31:39,202
Wo gehst du hin?
1953
01:31:39,287 --> 01:31:41,926
- Italien. Das ist der Bus nach Italien.
- Italien!
1954
01:31:42,007 --> 01:31:43,281
die Italiener.
1955
01:31:43,367 --> 01:31:46,564
Kann ich Ihnen helfen? Gib mir eins
Schritt?
1956
01:31:46,647 --> 01:31:51,767
(Anruf)
1957
01:32:05,127 --> 01:32:06,401
(Anruf)
1958
01:32:18,847 --> 01:32:21,281
Großes Glas Bier!
1959
01:32:21,367 --> 01:32:23,517
Herren! Gentleman!
1960
01:32:25,127 --> 01:32:26,560
Nun, da sind Sie!
1961
01:32:26,647 --> 01:32:28,922
Warum hast du den Bus angehalten?
1962
01:32:29,007 --> 01:32:30,281
Wieso den?
1963
01:32:30,367 --> 01:32:31,482
Wieso den?
1964
01:32:31,567 --> 01:32:33,637
Oha? Ich verstehe nicht!
1965
01:32:34,367 --> 01:32:35,641
Oh was ist passiert?
1966
01:32:37,727 --> 01:32:39,524
Aber es ist Teresa!
1967
01:32:39,607 --> 01:32:41,006
Ach nein! Mondaldin!
1968
01:32:41,087 --> 01:32:43,885
Genehmigung! Ich muss raus! Offen
die Tür!
1969
01:32:43,967 --> 01:32:45,685
Öffne, dass ich runter muss!
1970
01:32:45,767 --> 01:32:49,237
Ich weiss! Ich weiss! Mondaldi'!
1971
01:32:49,327 --> 01:32:50,362
Hier bin ich!
1972
01:32:51,247 --> 01:32:52,760
Halte dort an. Wohin geht es
Du?
1973
01:32:52,847 --> 01:32:55,680
Genehmigung! Mondaldi'!
1974
01:32:55,767 --> 01:32:57,519
- Mondaldi'! Ich ich!
- Lass ihn gehen!
1975
01:32:57,607 --> 01:32:58,596
Das ist mein Freund!
1976
01:32:58,687 --> 01:32:59,722
Aber was ist Erfolg?
1977
01:32:59,807 --> 01:33:03,277
Nur heute musste es passieren! ll
fünfzehn!
1978
01:33:04,127 --> 01:33:06,004
Es ist mein Geburtstag!
1979
01:33:06,087 --> 01:33:08,760
Er hatte rot markiert! ach ist
erstellt?
1980
01:33:08,847 --> 01:33:10,599
Bein! Eine ernsthafte Pause von der!
1981
01:33:10,687 --> 01:33:12,484
Battistini, komm!
1982
01:33:12,567 --> 01:33:13,682
Ich komme, ich komme, ich komme!
1983
01:33:13,767 --> 01:33:15,962
Mondaldi'! Ich gehe nicht mehr.
Ich werde mich dir anschließen.
1984
01:33:18,367 --> 01:33:19,720
(Horn)
1985
01:33:21,847 --> 01:33:26,398
(Meerjungfrau)
1986
01:33:35,367 --> 01:33:36,925
Hat er gehört, Mondaldi?
1987
01:33:37,007 --> 01:33:38,042
Bein!
1988
01:33:38,127 --> 01:33:41,483
Aber das Bein ist nicht nichts! die WHO
wissen, was ich dachte!
1989
01:33:41,567 --> 01:33:44,081
Bein! Und das ist ein Bein?!
1990
01:33:44,167 --> 01:33:45,805
Schau mich an!
1991
01:33:45,887 --> 01:33:48,959
Das Böse, Mondaldi“, besser als
das kann nicht sein!
1992
01:33:49,047 --> 01:33:50,605
Oder haben wir zwei Beine von zwei!
1993
01:33:50,687 --> 01:33:52,643
Wenn wir es ihm unter den Arm legen...
1994
01:33:52,727 --> 01:33:54,479
niemand scheint es zu bemerken
niemand.
1995
01:33:54,567 --> 01:33:55,477
(lacht)
1996
01:33:56,327 --> 01:33:57,555
Aber...
1997
01:33:57,647 --> 01:33:59,717
nicht mehr sti
Witze!
1998
01:34:00,167 --> 01:34:02,362
Er hat das Casino gesehen, wer kombiniert?
1999
01:34:02,447 --> 01:34:04,005
Verdammt gut, das hat sie getan!
2000
01:34:04,087 --> 01:34:06,476
Aber wie fährt der Krankenwagen?
2001
01:34:06,567 --> 01:34:07,920
Wo sind wir?
2002
01:34:11,727 --> 01:34:14,002
- Portofino!
- Wirklich?
2003
01:34:14,087 --> 01:34:17,238
Hat er gehört, Mondaldi? Portofino.
2004
01:34:17,687 --> 01:34:19,962
Es war Schicksal! ach wir mussten
Geh nach Portofino!
2005
01:34:20,847 --> 01:34:22,724
Aber sie weiß, dass ich sage...
2006
01:34:22,807 --> 01:34:24,240
wir haben uns durchgesetzt!
2007
01:34:24,327 --> 01:34:26,079
Sie ist schön, obwohl die Oosta
Azurblau!
2008
01:34:26,167 --> 01:34:28,806
Wir haben so viel Spaß!
2009
01:34:29,767 --> 01:34:32,076
Weißt du, wenn ich das sehe als...
2010
01:34:32,167 --> 01:34:33,395
mit diesem gesicht...
2011
01:34:33,487 --> 01:34:34,806
Also für mich ist es eine Frage des Lachens!
2012
01:34:35,687 --> 01:34:37,962
Ich war in Ordnung mit ihr. Ich will
kennt.
2013
01:34:38,087 --> 01:34:39,725
Onkel, wenn wir es noch hätten
vertraut....
2014
01:34:39,807 --> 01:34:41,798
Wie viel haben wir zusammen geschafft!
2015
01:34:42,527 --> 01:34:43,926
Also haben wir gestritten.
2016
01:34:44,007 --> 01:34:46,646
Dabei waren wir so gut
zusammen!
2017
01:34:46,727 --> 01:34:48,843
Die Frauen, die Bosse, das Casino!
2018
01:34:48,927 --> 01:34:51,316
Töten! wie viel haben wir verdient, richtig?
2019
01:34:51,407 --> 01:34:53,079
Wisst, dass ich das zu euch sage
Mondaldi'?
2020
01:34:53,167 --> 01:34:55,886
Oh, das ist einer der Gründe, warum
dovemo Jahre zurück auf der
Ostblau.
2021
01:34:55,967 --> 01:34:57,366
In Chis Gesicht diese Männer!
2022
01:34:59,407 --> 01:35:00,601
Hörst du mich, Mondaldi?
2023
01:35:01,647 --> 01:35:04,525
Mondaldi'? Aber hört sie mich?
2024
01:35:04,967 --> 01:35:07,037
Nein! Nein!
2025
01:35:07,127 --> 01:35:07,957
Und nein!
2026
01:35:08,047 --> 01:35:09,765
TU es nicht!
2027
01:35:09,847 --> 01:35:10,438
Aber gibt es einen?
2028
01:35:10,527 --> 01:35:13,564
Nein! Aber wie ist das möglich?
2029
01:35:13,647 --> 01:35:15,842
Nein! Mondaldi'!
2030
01:35:18,327 --> 01:35:19,476
Oh Gott!
2031
01:35:19,567 --> 01:35:21,319
Aaaa!
2032
01:35:21,407 --> 01:35:22,965
Ihr beide könnt ammazzatte!
2033
01:35:23,047 --> 01:35:24,321
Bein!
2034
01:35:24,407 --> 01:35:26,796
Ist sehr gut! Ist Wohlbefinden!
2035
01:35:26,887 --> 01:35:29,879
- Du verstehst?
- Aber wie kannst du das sagen?
wie gut bin ich!
2036
01:35:29,967 --> 01:35:33,084
Hör auf zu versuchen, das zu sagen
es war ein Abfluss.
2037
01:35:33,167 --> 01:35:34,202
Und wann...
2038
01:35:34,967 --> 01:35:37,162
wenn wir ins krankenhaus gehen...
2039
01:35:38,647 --> 01:35:40,205
konfrontierte ihn im Krankenhaus.
2040
01:35:40,287 --> 01:35:41,436
Es ist ein hoffnungsloser Fall!
2041
01:35:41,487 --> 01:35:44,001
Ich muss gestehen, denn ich bin es
schlimmer als ich von ihm bekommen habe!
2042
01:35:44,087 --> 01:35:44,917
Hure!
2043
01:35:46,087 --> 01:35:48,157
Ich habe überhaupt nicht gescherzt
alle!
2044
01:35:48,807 --> 01:35:49,762
Battistini!
2045
01:35:49,847 --> 01:35:51,519
War es die Gicht, die wieder auflebte?
2046
01:35:52,367 --> 01:35:54,676
Onkel soll dich anrufen?
2047
01:35:54,767 --> 01:35:55,279
Onkel?
2048
01:35:56,327 --> 01:35:57,316
- Onkel-ich rufe an?
- Hallo!
2049
01:35:57,407 --> 01:35:59,204
Elvio!
2050
01:36:00,247 --> 01:36:04,479
Joseph! Aber warum willst du mich nicht haben?
dir vorher gegeben?
2051
01:36:04,847 --> 01:36:05,757
Ah!
2052
01:36:06,807 --> 01:36:09,196
Kopf hoch!
2053
01:36:10,127 --> 01:36:11,446
Aber man muss ein Fan sein...
2054
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Maschinelle Übersetzung von:
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.