All language subtitles for Dawn.Of.The.Croods.S01E11.720p.WEBRip.x264-TinyE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,975 --> 00:00:20,562 [Eep]Most of our time in Ahhh! Valley is spent on just surviving. 2 00:00:20,646 --> 00:00:22,397 [thunder rumbling] 3 00:00:22,481 --> 00:00:27,110 But when there is a minute to relax, we like to play games. 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,237 As for making those games fun... 5 00:00:29,321 --> 00:00:30,155 [buzzing] 6 00:00:30,238 --> 00:00:32,950 well, we still had work to do. 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,451 The Egg Toss. 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,036 Ahhh! Valley's favorite game. 9 00:00:37,120 --> 00:00:41,416 Invented by that guy who hated eating eggs, the rules are simple. 10 00:00:41,500 --> 00:00:46,672 Whichever team smashes the most eggs over the net takes home the golden shell. 11 00:00:48,047 --> 00:00:51,677 [laughs] You might as well hand it over right now. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,721 It can live with the rest of my collection. 13 00:00:53,804 --> 00:00:57,599 Hey, honey, uh, how's this look when I take my championship pose, huh? 14 00:00:57,683 --> 00:01:00,978 -[inhales deeply] -Oh, ho, great, Dad! 15 00:01:01,060 --> 00:01:03,898 Oh, and how 'bout I strike this pose 16 00:01:03,981 --> 00:01:06,942 when I join the team and help you guys win? 17 00:01:07,026 --> 00:01:10,529 [gasps, laughs] That is so thoughtful, honey, 18 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 but, you know, we already covered this. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,073 There's no space on my team. 20 00:01:14,157 --> 00:01:15,659 Besides, we don't need help. 21 00:01:15,743 --> 00:01:18,328 My Caveman Crushers win every season. 22 00:01:18,412 --> 00:01:21,540 Yeah, but I just wanna play. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,876 Time to meet your two teams. 24 00:01:23,959 --> 00:01:26,169 First up, the Caveman Crushers. 25 00:01:26,253 --> 00:01:27,462 That's my cue. 26 00:01:29,130 --> 00:01:31,341 Thank you, thank you! 27 00:01:31,425 --> 00:01:35,679 I think you meant the "undefeated Caveman Crushers." 28 00:01:35,763 --> 00:01:38,181 Right, Ahhh! Valley? 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,141 -Sure! Why not? -That is a true statement! 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 -Cheering is fun! -Yeah! Start smashin' eggs! 31 00:01:43,395 --> 00:01:44,438 Whoo-hoo! 32 00:01:44,521 --> 00:01:48,025 [Yelp] Let's hear it for Grug, Amber... 33 00:01:49,359 --> 00:01:55,657 Sulk, and the team's newest player, Moe the knuckle dragger. 34 00:01:57,076 --> 00:01:58,702 [man] Whoo, yeah! 35 00:01:58,786 --> 00:02:01,288 I hate eggs! [cheering] 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,374 And here's your... 37 00:02:04,458 --> 00:02:06,668 uh, other team. 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,963 Your Liyote Uglies! 39 00:02:09,046 --> 00:02:11,090 [panting] 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,092 Here's the rules. 41 00:02:13,174 --> 00:02:16,053 No hitting below the pelt, no biting unless you're a liyote, 42 00:02:16,135 --> 00:02:20,474 and no peeing on the field, even if you are a liyote. 43 00:02:20,557 --> 00:02:22,141 [whimpering] 44 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 All right, let's play. 45 00:02:23,644 --> 00:02:25,520 And egg's up. 46 00:02:26,063 --> 00:02:26,897 [grunts] 47 00:02:27,522 --> 00:02:28,356 [grunts] 48 00:02:31,110 --> 00:02:32,069 [grunts] 49 00:02:34,780 --> 00:02:37,616 That's one point for the Crushers. 50 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 [giggling] 51 00:02:41,954 --> 00:02:45,082 -[yawns] -Mom, why don't you play Egg Toss? 52 00:02:45,164 --> 00:02:47,835 Well, winning the Egg Toss is your dad's thing, 53 00:02:47,918 --> 00:02:50,004 but I'll cheer him on every season, 54 00:02:50,087 --> 00:02:55,050 even if every single game is exactly the same. 55 00:02:55,134 --> 00:02:57,094 Don't you think it's exciting? 56 00:02:57,176 --> 00:03:02,641 Thunk, I once saw a bear owl fight an albatroceros over a smelly carcass. 57 00:03:02,724 --> 00:03:04,685 That was exciting. 58 00:03:04,768 --> 00:03:08,939 This is more like watching a bear owl fight with a smelly carcass. 59 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 [grunts] 60 00:03:11,525 --> 00:03:15,570 -[slurping] -And another point for the Crushers. 61 00:03:15,654 --> 00:03:19,491 Folks, it seems like, once again, the liyotes have no chance, 62 00:03:19,574 --> 00:03:21,118 not without a lot of help. 63 00:03:21,200 --> 00:03:24,203 And thumbs. They could really use thumbs. 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,331 "Help and thumbs"? 65 00:03:26,414 --> 00:03:28,500 I'm "help and thumbs"! 66 00:03:28,583 --> 00:03:31,086 -[chuckles] -Egg's up. 67 00:03:33,630 --> 00:03:35,507 Hey, guys. 68 00:03:35,590 --> 00:03:37,176 -Can I join the team? -[yawning] 69 00:03:37,258 --> 00:03:39,178 Eep, what are you doing? 70 00:03:39,260 --> 00:03:41,180 I'm a Liyote Ugly! 71 00:03:43,057 --> 00:03:44,725 [groans] 72 00:03:44,808 --> 00:03:47,227 ♪ Bom-bom, bom-ba-dum ♪ 73 00:03:47,310 --> 00:03:51,523 ♪ Ma-ma-ma-bom-ba-dum Ba-da-dum ♪ 74 00:03:53,150 --> 00:03:55,360 You, a Liyote Ugly?! 75 00:03:55,443 --> 00:03:57,112 But Eep, they can't talk. 76 00:03:57,196 --> 00:03:59,740 They smell, they walk on all fours. 77 00:03:59,823 --> 00:04:03,202 So does Sandy, but we play together all the time. 78 00:04:04,161 --> 00:04:06,205 [giggles, growling] 79 00:04:10,250 --> 00:04:11,501 All right. No, no, I don't-- 80 00:04:11,585 --> 00:04:13,336 I don't think you understand how this game works. 81 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 Okay, there's one good team that always wins 82 00:04:15,923 --> 00:04:19,300 and one bad team that always loses. 83 00:04:19,384 --> 00:04:20,635 So? 84 00:04:20,719 --> 00:04:24,181 So, honey, that means you are gonna lose. 85 00:04:24,264 --> 00:04:26,183 [chuckling] I don't care if we win or lose. 86 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 I just want to have fun. 87 00:04:27,935 --> 00:04:33,232 If you think this is about fun, you do not understand Egg Toss. 88 00:04:33,314 --> 00:04:35,692 Well, egg fans, this is a first. 89 00:04:35,776 --> 00:04:40,030 There's a new Liyote on the field, and she walks on two legs. 90 00:04:40,114 --> 00:04:42,199 Here comes the game whistle. 91 00:04:42,281 --> 00:04:45,994 -[sputtering] -Ugh, this guy's killing me. 92 00:04:46,078 --> 00:04:49,664 You're supposed to rile us up, not hose us down! 93 00:04:49,748 --> 00:04:53,627 Okay, Eep, but just so you know, I'm not gonna go easy on you. 94 00:04:53,710 --> 00:04:56,171 That's okay, because although it may not look it, 95 00:04:56,255 --> 00:05:00,425 we Liyote Uglies have spirit and determination. 96 00:05:01,218 --> 00:05:02,594 And bitey bugs. 97 00:05:03,595 --> 00:05:04,638 Egg's up. 98 00:05:04,721 --> 00:05:06,848 Okay, team, who's going for this egg? 99 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 Call it. 100 00:05:10,144 --> 00:05:11,853 Anyone? [grunts] 101 00:05:12,687 --> 00:05:14,773 [groans] 102 00:05:14,856 --> 00:05:16,775 My team is gonna need a time out. 103 00:05:16,858 --> 00:05:18,652 Uh, what team? 104 00:05:18,735 --> 00:05:21,404 -[panting] -Wait. Come back. 105 00:05:21,488 --> 00:05:24,074 [groans] You're acting like you don't even know you're playing a sport! 106 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 Well, guess that's game. I'll take this. 107 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 I think I'll call you "new shiny thing." 108 00:05:29,704 --> 00:05:32,958 No, I'll find a new team. I want another match. 109 00:05:33,041 --> 00:05:36,128 Fine. We'll rematch tomorrow. 110 00:05:36,211 --> 00:05:38,088 [chuckles] But good luck finding more liyotes 111 00:05:38,172 --> 00:05:40,215 who don't mind being pelted with eggs. 112 00:05:40,299 --> 00:05:43,927 Uh... Hmm. 113 00:05:44,011 --> 00:05:45,428 [squeals] 114 00:05:46,888 --> 00:05:48,056 [gulping] 115 00:05:49,348 --> 00:05:50,558 -[Eep] Guys! -[spits] 116 00:05:50,642 --> 00:05:56,397 I have one day to put a new Egg Toss team together, and I need players. 117 00:05:56,481 --> 00:05:59,026 So... who's with me? 118 00:05:59,109 --> 00:06:02,279 [gasps] I'll lose with you, Eep! 119 00:06:02,361 --> 00:06:04,239 Uh, thanks, Lerk. 120 00:06:04,323 --> 00:06:06,616 [chuckles] But who says we're gonna lose? 121 00:06:07,784 --> 00:06:09,953 -[laughs] -Come on, guys. 122 00:06:10,037 --> 00:06:11,370 Egg Toss is fun. 123 00:06:11,454 --> 00:06:13,081 You get to run and dive and-- 124 00:06:13,165 --> 00:06:16,126 And the Crushers bash your face with eggs. 125 00:06:16,210 --> 00:06:18,461 No, thanks. [blowing bubbles] 126 00:06:18,545 --> 00:06:20,630 Womp, you in? 127 00:06:20,714 --> 00:06:23,758 Mm, don't know if I can damage my reputation like that, Eep. 128 00:06:23,842 --> 00:06:26,887 When the Liyote Uglies lose, that would make me a double loser. 129 00:06:26,970 --> 00:06:30,891 [groans] Why does everyone care so much about winning and losing? 130 00:06:30,974 --> 00:06:34,186 What matters is that we get to play. 131 00:06:34,269 --> 00:06:37,647 -Ooh, sounds fun to me. -Munk, where did you come from? 132 00:06:37,731 --> 00:06:38,606 What do you mean? 133 00:06:38,690 --> 00:06:40,399 I've been hanging out with you guys all day. 134 00:06:40,483 --> 00:06:42,986 I had no idea you were even here. 135 00:06:43,070 --> 00:06:44,946 Yeah, that happens a lot. 136 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 All right, let's see what everyone's got. 137 00:06:51,036 --> 00:06:52,871 All yours, Munk. 138 00:06:54,581 --> 00:06:55,832 Munk? 139 00:06:56,499 --> 00:06:57,751 Munk? 140 00:06:57,834 --> 00:06:59,460 Munk! 141 00:06:59,544 --> 00:07:02,047 Maybe that can be useful. 142 00:07:04,507 --> 00:07:05,717 [grunts] 143 00:07:05,800 --> 00:07:08,970 Okay, Lerk, this is like that time you were petting that jackrobat. 144 00:07:09,054 --> 00:07:10,722 Try to be softer. 145 00:07:10,805 --> 00:07:13,267 [grunts] Never mind. 146 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 [whimpers] 147 00:07:20,481 --> 00:07:22,567 [sighs] Okay. 148 00:07:22,650 --> 00:07:25,028 Womp, you're... 149 00:07:25,112 --> 00:07:27,030 our... 150 00:07:27,114 --> 00:07:29,074 secret weapon. 151 00:07:29,157 --> 00:07:33,452 Ha! Because your talents are still a secret. 152 00:07:33,536 --> 00:07:35,080 Even from me. 153 00:07:35,163 --> 00:07:41,211 So, let's just play and play and play 154 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 until we get better! 155 00:07:43,422 --> 00:07:45,882 I call it "practice." 156 00:07:47,259 --> 00:07:48,927 Wait. Where are the liyotes? 157 00:07:49,010 --> 00:07:51,930 Why is Eep's team made up of people? 158 00:07:52,013 --> 00:07:55,725 We don't play against people. We play against wild animals. 159 00:07:55,809 --> 00:07:59,313 [scoffs] Doesn't Eep know they're supposed to be the bad team? 160 00:07:59,396 --> 00:08:03,566 How can a game be fun unless one team is totally dominating the other team? 161 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 We can't have two good teams. 162 00:08:05,735 --> 00:08:10,115 I mean, if they can win, and we can win, then, well, do we both win? 163 00:08:10,198 --> 00:08:11,658 No, no, no, no, no. 164 00:08:11,741 --> 00:08:13,868 I mean, somebody has to lose! 165 00:08:13,952 --> 00:08:15,412 So... [panting, gasps] 166 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 Oh, no. 167 00:08:16,704 --> 00:08:18,623 We could lose. [shouts] 168 00:08:18,706 --> 00:08:21,500 -[shouts] -[groans] 169 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Hey, all right, who hurt Moe? 170 00:08:26,173 --> 00:08:29,968 [Eep laughs] Then Womp actually caught the egg. 171 00:08:30,051 --> 00:08:31,970 And with his hands this time. 172 00:08:32,053 --> 00:08:33,305 Oh, wow. 173 00:08:33,388 --> 00:08:37,809 You guys sound not terrible. Do you think you could even win? 174 00:08:37,892 --> 00:08:41,146 I don't know, but we're gonna have fun trying. 175 00:08:41,229 --> 00:08:42,856 You're gonna try? 176 00:08:42,939 --> 00:08:46,193 [laughs] Did you hear that, Mom? They are gonna try. 177 00:08:46,276 --> 00:08:49,196 [laughs] I could actually enjoy watching that. 178 00:08:49,279 --> 00:08:52,157 A game where both teams try? 179 00:08:52,240 --> 00:08:53,908 [scoffs] I can't see it. 180 00:08:54,784 --> 00:08:57,371 Well, there's my little game-changer. 181 00:08:57,454 --> 00:09:00,207 Saw you out there today. Looking good out there, Eep. 182 00:09:00,290 --> 00:09:04,044 -Aw, really, Dad? -Yeah. And great news. 183 00:09:04,127 --> 00:09:08,131 Moe suffered a season-ending head bonk, so I need a replacement. 184 00:09:08,215 --> 00:09:13,512 Uh, someone, say, yea high, with a spunky spirit and the last name "Crood." 185 00:09:13,594 --> 00:09:16,014 [chuckles] Me? 186 00:09:16,097 --> 00:09:17,682 Play for the Crushers? 187 00:09:17,765 --> 00:09:22,521 [sighs] But I already have a team. The Liyote Uglies. 188 00:09:22,603 --> 00:09:24,647 Sure. I know you're having fun, 189 00:09:24,731 --> 00:09:30,195 but hey, wouldn't it be even more fun to win one of these? 190 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 [sighs] I have always dreamed of winning one of those trophies. 191 00:09:33,740 --> 00:09:37,118 They're worth nothing, yet mean so much. 192 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 [gasps] No, no, no, I can't. 193 00:09:39,246 --> 00:09:40,705 -I can't, I can't. I can't. -Fine. 194 00:09:40,788 --> 00:09:43,833 Then if not for the Crushers or the shiny eggs, 195 00:09:43,917 --> 00:09:46,711 how about for your dad, huh? 196 00:09:46,794 --> 00:09:51,632 Do it for me, Eep. It'll be fun. 197 00:09:54,969 --> 00:09:58,848 Aw, who am I kidding? I can't say no to that voice. 198 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 I wanna be a Caveman Crusher! 199 00:10:03,311 --> 00:10:06,481 Whoo! Did you hear that, Mom? 200 00:10:06,565 --> 00:10:07,899 Wonderful, Eep. 201 00:10:07,982 --> 00:10:10,777 With you, the Crushers can't lose. 202 00:10:10,860 --> 00:10:14,406 Well, there goes my hope of an exciting Egg season. 203 00:10:14,489 --> 00:10:17,242 That's why I never hope. 204 00:10:17,825 --> 00:10:19,494 [Yelp] I've seen a lot of Egg Toss, 205 00:10:19,578 --> 00:10:22,914 but today's game is the first one I want to see. 206 00:10:22,997 --> 00:10:26,585 So everyone, please join me in a polite cheer of excitement-- 207 00:10:26,667 --> 00:10:27,752 Scram, yappie. 208 00:10:27,835 --> 00:10:30,464 You can talk, but I can work a crowd. 209 00:10:30,547 --> 00:10:34,092 Are you ready for some Egg Toss, sports fans? 210 00:10:34,175 --> 00:10:39,097 Let's watch the Caveman Crushers kick some Liyote Ugly tail! 211 00:10:39,180 --> 00:10:40,599 Give me a hoo-rah! 212 00:10:40,681 --> 00:10:42,601 [crowd] Hoo-rah! 213 00:10:42,683 --> 00:10:46,062 [both panting, slurping] 214 00:10:46,146 --> 00:10:48,398 [Ugga] Hey, no eating the game eggs. 215 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 [panting] 216 00:11:00,410 --> 00:11:02,996 There's our Eep. The Eepster! 217 00:11:03,079 --> 00:11:05,957 The girl who puts the other team in Eep trouble. 218 00:11:06,040 --> 00:11:08,293 Let's hustle, Eep. 219 00:11:08,376 --> 00:11:11,129 Wait. I see what's going on here. 220 00:11:11,212 --> 00:11:14,633 Okay, yes, I'm playing with the Crushers now. 221 00:11:14,715 --> 00:11:16,468 Oh. 222 00:11:16,551 --> 00:11:18,428 I was gonna say surprise party for me. 223 00:11:18,512 --> 00:11:21,055 Oh, well, this is much worse. 224 00:11:21,139 --> 00:11:22,223 Yeah, Eep. 225 00:11:22,307 --> 00:11:24,934 How can we play without our best friend? 226 00:11:25,018 --> 00:11:27,437 I mean, best player? 227 00:11:27,521 --> 00:11:28,896 No, don't worry. 228 00:11:28,980 --> 00:11:32,066 The game will be more fun this way. 229 00:11:32,150 --> 00:11:35,445 Besides, Old Grr can take my place. 230 00:11:35,529 --> 00:11:36,446 [growling] 231 00:11:36,530 --> 00:11:41,075 Okay, now have fun out there, guys. And remember, game faces on. 232 00:11:43,286 --> 00:11:44,745 Cool. New player. 233 00:11:44,829 --> 00:11:46,247 How's your defense? 234 00:11:46,331 --> 00:11:49,000 -[growls] -[groans] 235 00:11:50,460 --> 00:11:53,588 [panting] 236 00:11:53,672 --> 00:11:59,135 Okay, team, play hard, play strong, and most importantly, win! 237 00:11:59,219 --> 00:12:01,638 Quit yakkin', start tossin'! 238 00:12:01,720 --> 00:12:03,431 Game on! 239 00:12:04,974 --> 00:12:06,476 [growls] 240 00:12:08,061 --> 00:12:09,437 Egg's up! 241 00:12:12,148 --> 00:12:13,316 -[grunts] -[groans] 242 00:12:13,400 --> 00:12:15,818 -[cheering] -Whoo! 243 00:12:15,902 --> 00:12:17,571 Good toss, honey. 244 00:12:17,654 --> 00:12:21,199 -Ha, thanks, Dad! -[laughing] 245 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 And crack goes the eggshell. 246 00:12:25,412 --> 00:12:28,415 That's point one for the Caveman Crushers. 247 00:12:28,498 --> 00:12:29,874 Here come the ball girls. 248 00:12:29,957 --> 00:12:31,167 [groans] 249 00:12:32,669 --> 00:12:36,590 [panting, slurping] 250 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 -[giggling] -[all] Aw. 251 00:12:39,884 --> 00:12:43,388 -[whistles] -Egg's up! 252 00:12:43,471 --> 00:12:45,265 -[grunts] -Whoa! 253 00:12:45,348 --> 00:12:49,436 -[groans] -[whistles] 254 00:12:49,519 --> 00:12:50,604 Egg's up! 255 00:12:50,687 --> 00:12:52,731 [panting, grunts] 256 00:12:55,567 --> 00:12:58,111 -[whistles] -Egg's up! 257 00:12:58,194 --> 00:13:00,739 [giggling] 258 00:13:00,821 --> 00:13:02,699 [panting, grunts] 259 00:13:04,117 --> 00:13:07,370 [groans] Whoo-hoo! 260 00:13:07,454 --> 00:13:11,165 [laughing] 261 00:13:13,042 --> 00:13:14,210 Take that, you! 262 00:13:14,294 --> 00:13:18,131 -[guffaws] -[gasps] Dad, that's my friend. 263 00:13:18,214 --> 00:13:21,800 Oh. Take that, Eep's friend! 264 00:13:21,884 --> 00:13:23,928 [laughing] 265 00:13:25,096 --> 00:13:29,643 And the Crushers take a clear lead with four points in a row. 266 00:13:29,726 --> 00:13:31,478 [laughing] Whoo! 267 00:13:31,561 --> 00:13:32,979 You see that score, honey? 268 00:13:33,062 --> 00:13:35,315 I sure did, Grug. 269 00:13:35,398 --> 00:13:38,109 [whispering] Just like I saw you smash eggs last season 270 00:13:38,192 --> 00:13:40,612 and the season before that and the season before that 271 00:13:40,695 --> 00:13:43,197 and the season before that. 272 00:13:43,281 --> 00:13:46,326 -[slurping] -[giggling] 273 00:13:48,662 --> 00:13:51,581 -[laughing] -Yeah! 274 00:13:53,040 --> 00:13:54,334 Okay, you're up, Eep. 275 00:13:54,417 --> 00:13:56,670 Come on, smash it in their faces, sweetie. 276 00:13:56,753 --> 00:13:57,878 No mercy. 277 00:13:57,962 --> 00:13:59,631 [laughing] 278 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 -[panting] -[gasps] 279 00:14:05,970 --> 00:14:08,682 Roar! 280 00:14:09,474 --> 00:14:10,433 [gasps] 281 00:14:12,352 --> 00:14:16,063 -[groaning] -[gasps] 282 00:14:17,691 --> 00:14:19,651 This clean-up might be a while. 283 00:14:19,734 --> 00:14:20,777 We're takin' a break. 284 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 Thunk, a little break music. 285 00:14:27,367 --> 00:14:29,076 -[slurping] -[panting] 286 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 [grunts] Yeah! 287 00:14:32,205 --> 00:14:33,873 Looking good out there, Crushers. 288 00:14:33,956 --> 00:14:36,584 One more point and we're champs again. 289 00:14:36,668 --> 00:14:39,045 Eep, you ready to become a winner? 290 00:14:39,128 --> 00:14:43,216 -[laughter] -Stop, stop it! 291 00:14:43,299 --> 00:14:45,385 [laughs] 292 00:14:45,468 --> 00:14:48,888 Actually, I'm going back to the Liyote Uglies. 293 00:14:48,971 --> 00:14:50,557 That's the-- Wait, what? 294 00:14:50,640 --> 00:14:54,352 I know they may not be winners, but they're fun to play with. 295 00:14:54,435 --> 00:14:56,187 [stammering] But-- Eep. 296 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 You are walking away from a guaranteed victory here. 297 00:14:59,982 --> 00:15:03,862 [panting] If you do this, we-- we are not gonna go easy on you. 298 00:15:03,944 --> 00:15:06,656 Wouldn't be any fun if you did. 299 00:15:09,367 --> 00:15:10,951 [growls] 300 00:15:11,870 --> 00:15:13,996 Hi, Eep. How's it going? 301 00:15:15,540 --> 00:15:17,375 I hope it's going bad. 302 00:15:17,458 --> 00:15:18,835 We've moved on, Eep. 303 00:15:18,918 --> 00:15:21,504 Meet my new best friend, Grr. 304 00:15:21,588 --> 00:15:23,631 [growling] 305 00:15:23,715 --> 00:15:26,426 [chuckles] Great Eep impression, Grr. 306 00:15:27,677 --> 00:15:29,178 Sorry, guys. 307 00:15:29,262 --> 00:15:33,433 I guess the idea of being a Crusher made me forget what I really wanted. 308 00:15:34,684 --> 00:15:38,312 So, can I be a Liyote Ugly again? 309 00:15:38,396 --> 00:15:40,523 [gasps, giggles] 310 00:15:40,607 --> 00:15:45,194 -[giggling] -Grug daughter on wrong side of net. 311 00:15:45,278 --> 00:15:48,615 What about Grug other, slower daughter? 312 00:15:48,698 --> 00:15:51,075 [giggling] 313 00:15:51,158 --> 00:15:53,453 First of all, that's my son. 314 00:15:53,536 --> 00:15:55,872 Second of all, I've already got a new player. 315 00:15:55,955 --> 00:15:58,332 Our old new player, Moe. 316 00:15:58,416 --> 00:15:59,417 How's the head, buddy? 317 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 [groans] 318 00:16:00,794 --> 00:16:04,213 That's the spirit! See, we don't need Eep. 319 00:16:04,297 --> 00:16:05,882 We are winners! 320 00:16:05,965 --> 00:16:08,927 -[laughs] -[groans] 321 00:16:09,009 --> 00:16:12,305 With a huge lead, it looks like the Caveman Crushers 322 00:16:12,388 --> 00:16:14,724 have another win coming their way. 323 00:16:14,808 --> 00:16:17,184 The Liyote Uglies don't stand a... 324 00:16:17,268 --> 00:16:18,144 Wait. 325 00:16:18,227 --> 00:16:19,813 Where are the Uglies? 326 00:16:19,896 --> 00:16:21,940 Aw, too bad. That means the game's over? 327 00:16:22,064 --> 00:16:24,066 Crushers win again. Yay! Okay, Thunk, find Eep. 328 00:16:24,150 --> 00:16:24,984 We're getting outta here. 329 00:16:25,067 --> 00:16:28,028 -[howling] -Found her. 330 00:16:28,112 --> 00:16:31,950 -[grunting] -[shouting] 331 00:16:35,369 --> 00:16:38,080 [howling] 332 00:16:38,164 --> 00:16:39,039 [snorting] 333 00:16:39,123 --> 00:16:41,835 So, now it's a game? 334 00:16:41,918 --> 00:16:44,170 Whoo-hoo! All right, Uglies! 335 00:16:44,253 --> 00:16:46,004 Way not to play dead! 336 00:16:46,088 --> 00:16:49,425 [growling] Bring it on, Eep. 337 00:16:49,509 --> 00:16:53,304 I don't know what "it" is, but consider it brought. 338 00:16:54,597 --> 00:16:57,684 Win or lose, let's just have fun! 339 00:16:57,767 --> 00:17:03,773 -[howling] -[liyotes howling] 340 00:17:03,857 --> 00:17:05,232 We have fans? 341 00:17:05,316 --> 00:17:07,276 [laughs] That's awesome! 342 00:17:07,360 --> 00:17:09,946 -[whistles] -Egg's up! 343 00:17:13,867 --> 00:17:17,370 [shouts] Eggs never fly this way before. 344 00:17:17,453 --> 00:17:20,456 Uh, what do we do? 345 00:17:20,540 --> 00:17:23,710 Uh, well, I guess we hit it back. [grunts] 346 00:17:23,793 --> 00:17:25,085 [grunts] 347 00:17:26,420 --> 00:17:28,631 -[grunts] -[screams] 348 00:17:33,553 --> 00:17:35,429 -[gasps] -Yeah! 349 00:17:35,513 --> 00:17:39,057 This is the greatest moment in sport history! 350 00:17:39,141 --> 00:17:41,728 -[cheering] -Wow! 351 00:17:41,811 --> 00:17:47,734 Here are words I never thought I'd say: One point for the Liyote Uglies. 352 00:17:47,817 --> 00:17:53,280 Fun fact: this is gonna make my son-in-law, Grug, absolutely furious. 353 00:17:53,364 --> 00:17:54,991 Way to go, Uglies! 354 00:17:55,074 --> 00:17:57,577 Yes! One point! 355 00:17:57,660 --> 00:17:59,203 That means we're losing by... 356 00:17:59,286 --> 00:18:00,914 one less point. 357 00:18:00,997 --> 00:18:02,749 [laughs] Hit my hand. 358 00:18:02,832 --> 00:18:05,251 I don't know why. I think it's gonna feel awesome. 359 00:18:05,334 --> 00:18:06,210 Huh? 360 00:18:06,293 --> 00:18:07,962 [gasps] Ah! 361 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 Yeah! 362 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 [giggling] 363 00:18:15,011 --> 00:18:15,970 Lerk. 364 00:18:16,054 --> 00:18:19,181 Huh. Huh? Huh? 365 00:18:20,016 --> 00:18:22,393 [shouts] What was that? 366 00:18:22,476 --> 00:18:24,687 Liyote team score point. 367 00:18:24,771 --> 00:18:27,147 Liyote team pretty good. 368 00:18:27,231 --> 00:18:28,775 They're not supposed to score. 369 00:18:28,858 --> 00:18:29,984 That's not how... 370 00:18:30,068 --> 00:18:32,152 One team is good and the other team is... 371 00:18:32,236 --> 00:18:33,947 [yells] 372 00:18:34,030 --> 00:18:36,783 -[whistles] -Egg's up! [grunts] 373 00:18:38,618 --> 00:18:41,203 [chuckles] You need your eyes checked. 374 00:18:41,287 --> 00:18:42,580 [yells] 375 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Amber deserved that. 376 00:18:45,708 --> 00:18:46,751 Egg's up! 377 00:18:46,834 --> 00:18:48,586 Watch Munk. He's on the left. 378 00:18:48,669 --> 00:18:50,379 Uh... 379 00:18:50,463 --> 00:18:51,547 [Munk] Where am I? 380 00:18:53,758 --> 00:18:56,010 Seriously, where am I? I lost myself for a moment. 381 00:18:56,094 --> 00:19:01,015 Okay, Womp, just go out there and try to tap into your secret talent, 382 00:19:01,099 --> 00:19:03,225 whatever that might be. 383 00:19:05,895 --> 00:19:09,189 You suck eggs. Too bad you can't throw 'em! 384 00:19:09,273 --> 00:19:11,734 You sorry sons of primates got nothin' on this. 385 00:19:13,069 --> 00:19:15,655 -[groans] -Womp style! 386 00:19:17,615 --> 00:19:21,243 [Eep] Womp, I believe I underestimated you. 387 00:19:21,327 --> 00:19:23,746 The words that came out of your mouth... 388 00:19:23,830 --> 00:19:25,081 [whispering] they're rotten. 389 00:19:25,163 --> 00:19:27,583 Yeah. My mom calls it my "trash talk." 390 00:19:27,667 --> 00:19:29,418 Is that my talent? 391 00:19:29,502 --> 00:19:31,045 [chuckling] You bet. 392 00:19:32,755 --> 00:19:34,423 Unbelievable! 393 00:19:34,507 --> 00:19:39,637 The score is Caveman Crushers, five, Liyote Uglies, four. 394 00:19:39,720 --> 00:19:43,933 The Liyotes are one point away from tying this up. 395 00:19:44,017 --> 00:19:46,102 [chanting] Go, Liyotes! That's our team! 396 00:19:46,184 --> 00:19:48,646 If they can't do it, I'm gonna scream! 397 00:19:48,729 --> 00:19:51,024 Uh, you're already screaming, Mom. 398 00:19:51,107 --> 00:19:55,277 [all chanting] Uglies, Uglies, Uglies, Uglies! 399 00:19:55,361 --> 00:19:59,073 -Okay, team, clearly, this is-- -Exciting! 400 00:19:59,157 --> 00:20:00,908 -[chuckles] -Amber amped up. 401 00:20:00,992 --> 00:20:06,080 For first time ever, no one know who going to win Egg Toss. 402 00:20:06,164 --> 00:20:08,624 But we're the Caveman Crushers. 403 00:20:08,708 --> 00:20:11,127 We're supposed to win! 404 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 It beats playing those guys. 405 00:20:13,420 --> 00:20:15,173 [flies buzzing] 406 00:20:16,007 --> 00:20:16,924 Huh. 407 00:20:20,302 --> 00:20:22,138 -[grunts] -[grunts] 408 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 [grunts] 409 00:20:23,430 --> 00:20:25,599 -[grunts] -[groans] 410 00:20:26,350 --> 00:20:28,144 -[grunts] -[grunts] 411 00:20:28,561 --> 00:20:30,897 -[grunts] -Whoa! 412 00:20:30,980 --> 00:20:32,356 Nice hit, Dad. 413 00:20:33,399 --> 00:20:35,693 -[grunts] -Whoo-hoo! Go, Eep! 414 00:20:35,776 --> 00:20:39,572 That's my daughter out there! Oh, and that's my husband. Go, Grug! 415 00:20:39,655 --> 00:20:41,949 Oh, [stammering] but you keep going, too, Eep. 416 00:20:42,033 --> 00:20:44,785 I haven't forgotten about you, baby. Or you, Grug! 417 00:20:44,869 --> 00:20:47,872 You're both looking equally great out there! 418 00:20:49,207 --> 00:20:50,124 [grunts] 419 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 -[grunts] -[grunts] 420 00:20:52,418 --> 00:20:53,377 [grunts] 421 00:20:53,460 --> 00:20:55,295 -[grunts] -[grunts] 422 00:20:55,379 --> 00:20:57,590 [Eep and Grug grunting] 423 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 [shouts] 424 00:21:06,933 --> 00:21:08,475 [groans] 425 00:21:11,687 --> 00:21:13,773 -It's good! Yes, yeah! -[cheering] 426 00:21:13,856 --> 00:21:15,900 That's what Mama's talkin' 'bout! 427 00:21:15,983 --> 00:21:18,194 -[cheers] -We did it! 428 00:21:18,277 --> 00:21:20,029 The eggs got smashed! 429 00:21:21,114 --> 00:21:22,949 I cannot... 430 00:21:23,032 --> 00:21:25,534 believe how... 431 00:21:25,618 --> 00:21:27,453 great that was! Whoo! 432 00:21:27,536 --> 00:21:30,873 Wow, I mean, who knew Egg Toss could be so fun? 433 00:21:30,957 --> 00:21:33,375 [panting, chuckles] I did. 434 00:21:33,459 --> 00:21:34,877 Hit my hand! 435 00:21:37,130 --> 00:21:39,715 -[grunts] -That's so satisfying. 436 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 [Gran] Listen up, folks. 437 00:21:40,883 --> 00:21:44,344 Whoever wins this toss wins the game. 438 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 [gasps] Sandy! That was the last egg! 439 00:21:47,765 --> 00:21:51,393 -[belches, giggles] -Well, I guess the game's over. 440 00:21:51,477 --> 00:21:52,853 Bye. 441 00:21:55,355 --> 00:21:56,816 No! 442 00:21:56,899 --> 00:22:01,028 No, no, it doesn't end with a tie. No, no, no, no, no, no, no. 443 00:22:01,112 --> 00:22:03,321 No, no. One team has to win, remember? 444 00:22:03,405 --> 00:22:07,660 I mean... [laughs nervously] who gets the golden eggshell? 445 00:22:11,747 --> 00:22:13,499 Eep, this is for you. 446 00:22:13,582 --> 00:22:16,169 Sorry I was such a bad sport person. 447 00:22:16,252 --> 00:22:19,630 I guess there can be two winning teams after all. 448 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Rematch next season? 449 00:22:21,548 --> 00:22:23,342 It's on! [laughs] 450 00:22:23,425 --> 00:22:26,262 [laughing] 451 00:22:32,392 --> 00:22:34,187 All right, which one of you wants next?! 452 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 'Cause I came here to kick butt and drink smash fruits, 453 00:22:37,106 --> 00:22:40,026 and I'm all out of smash fruits! 454 00:22:40,776 --> 00:22:42,028 [whimpers] 455 00:22:44,780 --> 00:22:49,160 ♪ Whoo-oh-oh-oh ♪ 456 00:22:49,243 --> 00:22:51,329 ♪ Ba-dum-dum, ba-dum ♪ 457 00:22:53,413 --> 00:22:55,958 ♪ Whoo-oh, ba-dum-dum ba-dum ♪ 458 00:22:57,751 --> 00:22:59,128 ♪ Whoo-oh, ba-dum-dum ♪ 459 00:22:59,212 --> 00:23:01,922 ♪ Ba-dum-dum, ba-dum ♪ 460 00:23:02,006 --> 00:23:06,760 ♪ Whoo-oh-oh-oh ♪ 461 00:23:06,844 --> 00:23:09,763 ♪ Ba-dum-dum, ba-dum-dum ba-dum ♪ 30277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.